qBittorrent/src/lang/qbittorrent_it.ts

9957 lines
424 KiB
TypeScript
Raw Normal View History

2014-08-08 01:12:42 +04:00
<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
<!DOCTYPE TS>
<TS version="2.1" language="it">
<context>
<name>AboutDialog</name>
<message>
<location filename="../gui/aboutdialog.ui" line="15"/>
<source>About qBittorrent</source>
<translation>Informazioni su qBittorrent</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/aboutdialog.ui" line="52"/>
<source>About</source>
<translation>Informazioni</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/aboutdialog.ui" line="81"/>
<source>Author</source>
<translation>Autore</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/aboutdialog.ui" line="87"/>
<source>Current maintainer</source>
<translation>Mantainer attuale</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/aboutdialog.ui" line="93"/>
<source>Greece</source>
<translation>Grecia</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/aboutdialog.ui" line="113"/>
<location filename="../gui/aboutdialog.ui" line="204"/>
<source>Nationality:</source>
<translation>Nazionalità:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/aboutdialog.ui" line="120"/>
<location filename="../gui/aboutdialog.ui" line="197"/>
<source>E-mail:</source>
<translation>E-mail:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/aboutdialog.ui" line="127"/>
<location filename="../gui/aboutdialog.ui" line="190"/>
<source>Name:</source>
<translation>Nome:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/aboutdialog.ui" line="157"/>
<source>Original author</source>
<translation>Autore originale</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/aboutdialog.ui" line="163"/>
<source>France</source>
<translation>Francia</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/aboutdialog.ui" line="241"/>
<source>Special Thanks</source>
<translation>Ringraziamenti speciali</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/aboutdialog.ui" line="267"/>
<source>Translators</source>
<translation>Traduttori</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/aboutdialog.ui" line="293"/>
<source>License</source>
<translation>Licenza</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/aboutdialog.ui" line="319"/>
<source>Libraries</source>
<translation>Librerie</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/aboutdialog.ui" line="325"/>
<source>qBittorrent was built with the following libraries:</source>
<translation>qBittorrent è basato sulle seguenti librerie:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/aboutdialog.cpp" line="61"/>
<source>An advanced BitTorrent client programmed in C++, based on Qt toolkit and libtorrent-rasterbar.</source>
<translation>Un client BitTorrent avanzato programmato in C++, basato sul toolkit Qt e libtorrent-rasterbar.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/aboutdialog.cpp" line="62"/>
<source>Copyright %1 2006-2019 The qBittorrent project</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/aboutdialog.cpp" line="63"/>
<source>Home Page:</source>
<translation>Home Page:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/aboutdialog.cpp" line="64"/>
<source>Forum:</source>
<translation>Forum:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/aboutdialog.cpp" line="65"/>
<source>Bug Tracker:</source>
<translation>Bug Tracker:</translation>
</message>
</context>
2012-05-15 21:49:27 +04:00
<context>
<name>AddNewTorrentDialog</name>
<message>
<location filename="../gui/addnewtorrentdialog.ui" line="80"/>
<source>Save at</source>
<translation>Salva in</translation>
2012-05-15 21:49:27 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/addnewtorrentdialog.ui" line="345"/>
2012-05-15 21:49:27 +04:00
<source>Never show again</source>
<translation>Non mostrare più</translation>
2012-05-15 21:49:27 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/addnewtorrentdialog.ui" line="99"/>
2012-05-15 21:49:27 +04:00
<source>Torrent settings</source>
<translation>Impostazioni torrent</translation>
2012-05-15 21:49:27 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/addnewtorrentdialog.ui" line="132"/>
<source>Set as default category</source>
<translation>Imposta come categoria predefinita</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/addnewtorrentdialog.ui" line="107"/>
<source>Category:</source>
<translation>Categoria:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/addnewtorrentdialog.ui" line="179"/>
2012-05-15 21:49:27 +04:00
<source>Start torrent</source>
<translation>Avvia torrent</translation>
2012-05-15 21:49:27 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/addnewtorrentdialog.ui" line="210"/>
<source>Torrent information</source>
<translation>Informazioni torrent</translation>
</message>
2012-05-15 21:49:27 +04:00
<message>
<location filename="../gui/addnewtorrentdialog.ui" line="158"/>
2012-05-15 21:49:27 +04:00
<source>Skip hash check</source>
<translation>Salta controllo hash</translation>
2012-05-15 21:49:27 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/addnewtorrentdialog.ui" line="229"/>
2012-05-15 21:49:27 +04:00
<source>Size:</source>
<translation>Dimensione:</translation>
2012-05-15 21:49:27 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/addnewtorrentdialog.ui" line="302"/>
<source>Hash:</source>
<translation>Hash:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/addnewtorrentdialog.ui" line="309"/>
2012-05-15 21:49:27 +04:00
<source>Comment:</source>
<translation>Commento:</translation>
2012-05-15 21:49:27 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/addnewtorrentdialog.ui" line="216"/>
2012-05-15 21:49:27 +04:00
<source>Date:</source>
<translation>Data:</translation>
2012-05-15 21:49:27 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/addnewtorrentdialog.ui" line="41"/>
<source>Torrent Management Mode:</source>
<translation>Modalità Gestione Torrent:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/addnewtorrentdialog.ui" line="48"/>
<source>Automatic mode means that various torrent properties(eg save path) will be decided by the associated category</source>
<translation>Nella modalità automatica varie proprietà del torrent (per esempio il percorso di salvataggio) verranno decise in base alla categoria associata</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/addnewtorrentdialog.ui" line="52"/>
<source>Manual</source>
<translation>Manuale</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/addnewtorrentdialog.ui" line="57"/>
<source>Automatic</source>
<translation>Automatica</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/addnewtorrentdialog.ui" line="89"/>
<source>Remember last used save path</source>
<translation>Ricorda ultimo percorso di salvataggio</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/addnewtorrentdialog.ui" line="141"/>
<source>When checked, the .torrent file will not be deleted despite the settings at the &quot;Download&quot; page of the options dialog</source>
<translation>Se spuntato, il file .torrent non verrà cancellato nonostante l&apos;impostazione nella pagina &quot;Scaricamenti&quot; della finestra opzioni</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/addnewtorrentdialog.ui" line="144"/>
<source>Do not delete .torrent file</source>
<translation>Non cancellare file .torrent</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/addnewtorrentdialog.ui" line="172"/>
<source>Create subfolder</source>
<translation>Crea sottocartella</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/addnewtorrentdialog.ui" line="165"/>
<source>Download in sequential order</source>
<translation>Scarica in ordine sequenziale</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/addnewtorrentdialog.ui" line="151"/>
<source>Download first and last pieces first</source>
<translation>Scarica la prima e l&apos;ultima parte per prime</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/addnewtorrentdialog.ui" line="407"/>
2012-05-15 21:49:27 +04:00
<source>Normal</source>
<translation>Normale</translation>
2012-05-15 21:49:27 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/addnewtorrentdialog.ui" line="412"/>
2012-05-15 21:49:27 +04:00
<source>High</source>
<translation>Alta</translation>
2012-05-15 21:49:27 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/addnewtorrentdialog.ui" line="417"/>
2012-05-15 21:49:27 +04:00
<source>Maximum</source>
<translation>Massima</translation>
2012-05-15 21:49:27 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/addnewtorrentdialog.ui" line="422"/>
2012-05-15 21:49:27 +04:00
<source>Do not download</source>
<translation>Non scaricare</translation>
2012-05-15 21:49:27 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="571"/>
2012-05-15 21:49:27 +04:00
<source>I/O Error</source>
<translation>Errore I/O</translation>
2012-05-15 21:49:27 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="261"/>
<location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="646"/>
2012-05-15 21:49:27 +04:00
<source>Invalid torrent</source>
<translation>Torrent non valido</translation>
2012-05-15 21:49:27 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="597"/>
<source>Not Available</source>
<comment>This comment is unavailable</comment>
<translation>Commento non disponibile</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="598"/>
<source>Not Available</source>
<comment>This date is unavailable</comment>
<translation>Non disponibile</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="606"/>
2012-05-15 21:49:27 +04:00
<source>Not available</source>
<translation>Non disponibile</translation>
2012-05-15 21:49:27 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="305"/>
2012-05-15 21:49:27 +04:00
<source>Invalid magnet link</source>
<translation>Collegamento magnet non valido</translation>
2012-05-15 21:49:27 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="262"/>
<source>Failed to load the torrent: %1.
Error: %2</source>
<comment>Don&apos;t remove the &apos;
&apos; characters. They insert a newline.</comment>
<translation>Impossibile caricare il torrent: %1.
Errore: %2</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="305"/>
2012-05-15 21:49:27 +04:00
<source>This magnet link was not recognized</source>
<translation>Collegamento magnet non riconosciuto</translation>
2012-05-15 21:49:27 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="334"/>
2012-05-15 21:49:27 +04:00
<source>Magnet link</source>
2012-09-15 19:25:00 +04:00
<translation>Collegamento magnet</translation>
2012-05-15 21:49:27 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="340"/>
2013-09-01 18:48:29 +04:00
<source>Retrieving metadata...</source>
2013-10-12 16:12:18 +04:00
<translation>Recupero metadati...</translation>
2013-09-01 18:48:29 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="100"/>
2012-05-15 21:49:27 +04:00
<source>Choose save path</source>
<translation>Scegli una cartella per il salvataggio</translation>
2012-05-15 21:49:27 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="282"/>
<location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="287"/>
<location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="291"/>
<location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="316"/>
<location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="321"/>
<location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="325"/>
<source>Torrent is already present</source>
<translation>Il torrent è già presente</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="282"/>
<location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="316"/>
<source>Torrent &apos;%1&apos; is already in the transfer list. Trackers haven&apos;t been merged because it is a private torrent.</source>
<translation>Il torrent &apos;%1&apos; è già nell&apos;elenco dei trasferimenti. I server traccia non sono stati uniti perché è un torrent privato.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="287"/>
<source>Torrent &apos;%1&apos; is already in the transfer list. Trackers have been merged.</source>
<translation>Il torrent &apos;%1&apos; è già nell&apos;elenco dei trasferimenti. I server traccia sono stati uniti.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="291"/>
<source>Torrent is already queued for processing.</source>
<translation>Il torrent è già in coda per essere processato.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="321"/>
<source>Magnet link &apos;%1&apos; is already in the transfer list. Trackers have been merged.</source>
<translation>Il collegamento magnet &apos;%1&apos; è già nell&apos;elenco dei trasferimenti. I tracker sono stati aggiunti.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="325"/>
<source>Magnet link is already queued for processing.</source>
<translation>Il collegamento magnet è già in coda per essere elaborato.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="403"/>
<source>%1 (Free space on disk: %2)</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="404"/>
<source>Not available</source>
<comment>This size is unavailable.</comment>
<translation type="unfinished">Non disponibile</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="666"/>
<source>Cannot download &apos;%1&apos;: %2</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
2012-05-15 21:49:27 +04:00
<message>
<location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="475"/>
2012-05-15 21:49:27 +04:00
<source>Rename...</source>
<translation>Rinomina...</translation>
2012-05-15 21:49:27 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="481"/>
2012-05-15 21:49:27 +04:00
<source>Priority</source>
<translation>Priorità</translation>
2012-05-15 21:49:27 +04:00
</message>
2013-09-01 18:48:29 +04:00
<message>
<location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="572"/>
<source>Invalid metadata</source>
<translation>Metadati non validi</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="579"/>
2013-09-01 18:48:29 +04:00
<source>Parsing metadata...</source>
2013-10-12 16:12:18 +04:00
<translation>Analisi metadati...</translation>
2013-09-01 18:48:29 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="583"/>
2013-09-01 18:48:29 +04:00
<source>Metadata retrieval complete</source>
2013-10-12 16:12:18 +04:00
<translation>Recupero metadati completato</translation>
2013-09-01 18:48:29 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="646"/>
<source>Failed to load from URL: %1.
Error: %2</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="665"/>
<source>Download Error</source>
<translation>Errore di scaricamento</translation>
2013-09-01 18:48:29 +04:00
</message>
2012-05-15 21:49:27 +04:00
</context>
2010-01-31 19:00:14 +03:00
<context>
<name>AdvancedSettings</name>
<message>
<location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="274"/>
<location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="397"/>
<source> MiB</source>
2012-04-23 21:09:10 +04:00
<translation> MiB</translation>
2010-01-31 19:00:14 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="468"/>
<source>Outgoing ports (Min) [0: Disabled]</source>
<translation>Porte in uscita (min) [0: disattivato]</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="473"/>
<source>Outgoing ports (Max) [0: Disabled]</source>
<translation>Porte in uscita (max) [0: disattivato]</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="485"/>
<source>Recheck torrents on completion</source>
<translation>Ricontrolla torrent al completamento</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="491"/>
<source>Transfer list refresh interval</source>
<translation>Intervallo di aggiornamento elenco trasferimenti</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="490"/>
<source> ms</source>
<comment> milliseconds</comment>
<translation> ms</translation>
</message>
2010-01-31 19:00:14 +03:00
<message>
<location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="129"/>
2011-04-12 00:14:02 +04:00
<source>Setting</source>
<translation>Impostazione</translation>
2011-04-12 00:14:02 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="129"/>
2011-04-12 00:14:02 +04:00
<source>Value</source>
<comment>Value set for this setting</comment>
<translation>Valore</translation>
2011-04-12 00:14:02 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="270"/>
<location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="282"/>
<source> (disabled)</source>
<translation> (disattivato)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="272"/>
2012-10-07 20:18:11 +04:00
<source> (auto)</source>
<translation> (auto)</translation>
2012-10-07 20:18:11 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="280"/>
<source> min</source>
<comment> minutes</comment>
<translation> min</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="293"/>
<source>All addresses</source>
<translation>Tutti gli indirizzi</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="335"/>
<source>qBittorrent Section</source>
<translation>Sezione qBittorrent</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="332"/>
<location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="340"/>
<source>Open documentation</source>
<translation>Apri documentazione</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="294"/>
<source>All IPv4 addresses</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="295"/>
<source>All IPv6 addresses</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="343"/>
<source>libtorrent Section</source>
<translation>Sezione libtorrent</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="347"/>
<source>Normal</source>
<translation type="unfinished">Normale</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="347"/>
<source>Below normal</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="347"/>
<source>Medium</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="347"/>
<source>Low</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="347"/>
<source>Very low</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="368"/>
<source>Process memory priority (Windows &gt;= 8 only)</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="377"/>
<source>Asynchronous I/O threads</source>
<translation>Thread I/O asincroni</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="384"/>
<source>File pool size</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="398"/>
<source>Outstanding memory when checking torrents</source>
<translation>Memoria aggiuntiva durante controllo torrent</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="412"/>
<source>Disk cache</source>
<translation>Cache disco</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="418"/>
2013-07-03 19:25:18 +04:00
<source> s</source>
<comment> seconds</comment>
<translation> s</translation>
2013-07-03 19:25:18 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="419"/>
2013-07-03 19:25:18 +04:00
<source>Disk cache expiry interval</source>
2013-07-05 00:17:45 +04:00
<translation>Intervallo scadenza cache disco</translation>
2013-07-03 19:25:18 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="423"/>
2014-08-08 01:12:42 +04:00
<source>Enable OS cache</source>
<translation>Attiva cache del SO</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="427"/>
<source>Coalesce reads &amp; writes</source>
<translation>Combina letture e scritture</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="431"/>
<source>Send upload piece suggestions</source>
<translation>Invia suggerimenti parti per invio</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="436"/>
<location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="442"/>
<source> KiB</source>
<translation> KiB</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="438"/>
<source>Send buffer watermark</source>
<translation>Invia livello buffer</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="444"/>
<source>Send buffer low watermark</source>
<translation>Invia livello buffer basso</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="450"/>
<source>Send buffer watermark factor</source>
<translation>Invia fattore livello buffer</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="456"/>
<source>Socket backlog size</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="475"/>
<source>Prefer TCP</source>
<translation>Preferisci TCP</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="475"/>
<source>Peer proportional (throttles TCP)</source>
<translation>Proporzionale per nodo (soffoca TCP)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="482"/>
<source>Allow multiple connections from the same IP address</source>
<translation>Permetti connessioni multiple dallo stesso indirizzo IP</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="494"/>
<source>Resolve peer countries (GeoIP)</source>
<translation>Risolvi localizzazione nodi (GeoIP)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="497"/>
<source>Resolve peer host names</source>
<translation>Risolvi i nomi host dei nodi</translation>
2010-01-31 19:00:14 +03:00
</message>
2010-04-06 20:03:26 +04:00
<message>
<location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="500"/>
2010-04-06 20:03:26 +04:00
<source>Strict super seeding</source>
<translation>Forza super distribuzione</translation>
2010-04-06 20:03:26 +04:00
</message>
2010-05-17 19:35:17 +04:00
<message>
<location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="520"/>
2010-05-17 19:35:17 +04:00
<source>Network Interface (requires restart)</source>
<translation>Interfaccia di rete (richiede il riavvio)</translation>
2010-05-17 19:35:17 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="523"/>
<source>Optional IP Address to bind to (requires restart)</source>
<translation>Indirizzo IP opzionale a cui associarsi (richiede il riavvio)</translation>
</message>
<message>
<source>Listen on IPv6 address (requires restart)</source>
<translation type="vanished">Ascolta su indirizzi IPv6 (richiede il riavvio)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="531"/>
<source>Display notifications</source>
<translation>Mostra notifiche</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="534"/>
<source>Display notifications for added torrents</source>
<translation>Mostra notifiche per i torrent aggiunti</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="537"/>
<source>Download tracker&apos;s favicon</source>
<translation>Scarica iconcina server traccia</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="541"/>
<source>Save path history length</source>
<translation>Lunghezza storico percorso di salvataggio</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="544"/>
<source>Enable speed graphs</source>
<translation>Abilita grafico velocità</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="554"/>
<source>Fixed slots</source>
<translation>Posizioni fisse</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="554"/>
<source>Upload rate based</source>
<translation>Secondo velocità di invio</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="556"/>
<source>Upload slots behavior</source>
<translation>Comportamento posizioni invio</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="559"/>
<source>Round-robin</source>
<translation>A turno</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="559"/>
<source>Fastest upload</source>
<translation>Invio più veloce</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="559"/>
<source>Anti-leech</source>
<translation>Anti-scaricatore</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="561"/>
<source>Upload choking algorithm</source>
<translation>Algoritmo riduzione invio</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="570"/>
<source>Confirm torrent recheck</source>
<translation>Conferma ricontrollo torrent</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="574"/>
2017-10-24 03:34:49 +03:00
<source>Confirm removal of all tags</source>
<translation>Conferma rimozione di tutte le etichette</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="578"/>
<source>Always announce to all trackers in a tier</source>
<translation>Annuncia sempre a tutti i server traccia in un livello</translation>
2017-10-24 03:34:49 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="582"/>
<source>Always announce to all tiers</source>
<translation>Annuncia sempre a tutti i livelli</translation>
</message>
2010-05-17 19:35:17 +04:00
<message>
<location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="503"/>
2010-05-17 19:35:17 +04:00
<source>Any interface</source>
<comment>i.e. Any network interface</comment>
<translation>Qualsiasi interfaccia</translation>
2010-05-17 19:35:17 +04:00
</message>
2014-12-13 16:50:54 +03:00
<message>
<location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="463"/>
2014-12-13 16:50:54 +03:00
<source>Save resume data interval</source>
<comment>How often the fastresume file is saved.</comment>
<translation>Intervallo di salvataggio dati recupero</translation>
2014-12-13 16:50:54 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="477"/>
<source>%1-TCP mixed mode algorithm</source>
<comment>uTP-TCP mixed mode algorithm</comment>
<translation>Algoritmo modalità mista %1-TCP</translation>
</message>
2010-12-21 20:59:48 +03:00
<message>
<location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="526"/>
2011-02-05 19:01:49 +03:00
<source>IP Address to report to trackers (requires restart)</source>
<translation>Indirizzo IP da riportare ai server traccia (richiede il riavvio)</translation>
2011-02-05 19:01:49 +03:00
</message>
2011-02-06 17:29:59 +03:00
<message>
<location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="547"/>
<source>Enable embedded tracker</source>
<translation>Abilita server traccia integrato</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="552"/>
<source>Embedded tracker port</source>
<translation>Porta server traccia integrato</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="566"/>
<source>Use system icon theme</source>
<translation>Usa tema icone di sistema</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Application</name>
<message>
<location filename="../app/application.cpp" line="173"/>
<source>qBittorrent %1 started</source>
<comment>qBittorrent v3.2.0alpha started</comment>
<translation>qBittorrent %1 è stato avviato</translation>
</message>
<message>
<location filename="../app/application.cpp" line="175"/>
<source>Running in portable mode. Auto detected profile folder at: %1</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../app/application.cpp" line="177"/>
<source>Redundant command line flag detected: &quot;%1&quot;. Portable mode implies relative fastresume.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../app/application.cpp" line="180"/>
<source>Using config directory: %1</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../app/application.cpp" line="332"/>
<source>Torrent: %1, running external program, command: %2</source>
<translation>Torrent: %1, esecuzione programma esterno, comando: %2</translation>
</message>
<message>
<location filename="../app/application.cpp" line="363"/>
<source>Torrent name: %1</source>
<translation>Nome torrent: %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../app/application.cpp" line="364"/>
<source>Torrent size: %1</source>
<translation>Dimensione torrent: %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../app/application.cpp" line="365"/>
<source>Save path: %1</source>
<translation>Percorso di salvataggio: %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../app/application.cpp" line="366"/>
<source>The torrent was downloaded in %1.</source>
<comment>The torrent was downloaded in 1 hour and 20 seconds</comment>
<translation>Il torrent è stato scaricato in %1.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../app/application.cpp" line="368"/>
<source>Thank you for using qBittorrent.</source>
<translation>Grazie di usare qBittorrent.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../app/application.cpp" line="375"/>
<source>[qBittorrent] &apos;%1&apos; has finished downloading</source>
<translation>[qBittorrent] &apos;%1&apos; è stato scaricato</translation>
</message>
<message>
<location filename="../app/application.cpp" line="389"/>
<source>Torrent: %1, sending mail notification</source>
<translation>Torrent: %1, invio mail di notifica</translation>
</message>
<message>
<location filename="../app/application.cpp" line="549"/>
<source>Application failed to start.</source>
<translation>Avvio applicazione fallito.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../app/application.cpp" line="562"/>
<source>Information</source>
<translation>Informazioni</translation>
</message>
<message>
<location filename="../app/application.cpp" line="563"/>
<source>To control qBittorrent, access the Web UI at %1</source>
<translation>Per controllare qBittorrent, accedi all&apos;interfaccia web su %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../app/application.cpp" line="568"/>
<source>The Web UI administrator username is: %1</source>
<translation>Utente amministratore Web UI: %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../app/application.cpp" line="569"/>
<source>The Web UI administrator password is still the default one: %1</source>
<translation>La password dell&apos;interfaccia web è ancora quella predefinita: %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../app/application.cpp" line="570"/>
<source>This is a security risk, please consider changing your password from program preferences.</source>
<translation>Questo è un rischio per la sicurezza, per favore prendi in considerazione di cambiare la tua password dalle preferenze.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../app/application.cpp" line="697"/>
<source>Saving torrent progress...</source>
<translation>Salvataggio avazamento torrent in corso...</translation>
</message>
<message>
<source>Portable mode and explicit profile directory options are mutually exclusive</source>
<translation type="vanished">Le opzioni modalità portatile e cartella profilo esplicita sono incompatibili</translation>
</message>
<message>
<source>Portable mode implies relative fastresume</source>
<translation type="vanished">La modalità portatile implica recupero veloce relativo</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>AsyncFileStorage</name>
<message>
<location filename="../base/asyncfilestorage.cpp" line="41"/>
<source>Could not create directory &apos;%1&apos;.</source>
<translation>Impossibile creare la cartella &apos;%1&apos;.</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>AuthController</name>
<message>
<location filename="../webui/api/authcontroller.cpp" line="55"/>
<source>WebAPI login failure. Reason: IP has been banned, IP: %1, username: %2</source>
<translation>Login WebAPI fallito. Motivo: l&apos;IP è stato bandito, IP: %1, username: %2</translation>
</message>
<message>
<location filename="../webui/api/authcontroller.cpp" line="59"/>
<source>Your IP address has been banned after too many failed authentication attempts.</source>
<translation>Il tuo IP è stato messo al bando dopo troppi tentativi di autenticazione non riusciti.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../webui/api/authcontroller.cpp" line="74"/>
<source>WebAPI login success. IP: %1</source>
<translation>Login WebAPI avvenuto. IP: %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../webui/api/authcontroller.cpp" line="79"/>
<source>WebAPI login failure. Reason: invalid credentials, attempt count: %1, IP: %2, username: %3</source>
<translation>Login WebAPI fallito. Motivo: credenziali non valide, tentativo: %1, IP: %2, username: %3</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>AutomatedRssDownloader</name>
2010-11-14 00:31:37 +03:00
<message>
<location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.ui" line="240"/>
2010-11-14 00:31:37 +03:00
<source>Save to:</source>
2010-11-24 22:34:27 +03:00
<translation>Salva in:</translation>
2010-11-14 00:31:37 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.ui" line="14"/>
<source>RSS Downloader</source>
<translation>Scaricatore RSS</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.ui" line="28"/>
<source>Auto downloading of RSS torrents is disabled now! You can enable it in application settings.</source>
<translation>Lo scaricamento automatico dei torrent RSS è disabilitato! Puoi abilitarlo da impostazioni applicazione.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.ui" line="59"/>
<source>Download Rules</source>
<translation>Regole di scaricamento</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.ui" line="99"/>
<source>Rule Definition</source>
<translation>Definizione regola</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.ui" line="105"/>
<source>Use Regular Expressions</source>
<translation>Usa espressioni regolari</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.ui" line="186"/>
<source>Smart Episode Filter will check the episode number to prevent downloading of duplicates.
Supports the formats: S01E01, 1x1, 2017.01.01 and 01.01.2017 (Date formats also support - as a separator)</source>
<translation>Il filtro episodi intelligente controllerà il numero di episodio per prevenire lo scaricamento di duplicati.
Supporta i formati:S01E01, 1x1, 2017.01.01 e 01.01.2017 (I formati a data supportano anche - come separatore)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.ui" line="190"/>
<source>Use Smart Episode Filter</source>
<translation>Usa filtro episodi intelligente</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.ui" line="114"/>
<source>Must Contain:</source>
<translation>Deve contenere:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.ui" line="121"/>
<source>Must Not Contain:</source>
<translation>Non deve contenere:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.ui" line="128"/>
<source>Episode Filter:</source>
<translation>Filtro episodi:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.ui" line="212"/>
<source>Assign Category:</source>
<translation>Assegna Categoria:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.ui" line="228"/>
<source>Save to a Different Directory</source>
<translation>Salva in una cartella differente</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.ui" line="254"/>
<source>Ignore Subsequent Matches for (0 to Disable)</source>
<comment>... X days</comment>
<translation>Ignora occorrenze successive per (0 per disabilitare)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.ui" line="264"/>
<source>Disabled</source>
<translation>Disattivato</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.ui" line="267"/>
<source> days</source>
<translation> giorni</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.ui" line="300"/>
<source>Add Paused:</source>
<translation>Aggiungi in pausa:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.ui" line="308"/>
<location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.ui" line="344"/>
<source>Use global settings</source>
<translation>Usa impostazioni globali</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.ui" line="313"/>
<location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.ui" line="349"/>
<source>Always</source>
<translation>Sempre</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.ui" line="318"/>
<location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.ui" line="354"/>
<source>Never</source>
<translation>Mai</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.ui" line="336"/>
<source>Create Subfolder:</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.ui" line="375"/>
<source>Apply Rule to Feeds:</source>
<translation>Applica regola alle fonti:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.ui" line="397"/>
<source>Matching RSS Articles</source>
<translation>Articoli RSS corrispondenti</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.ui" line="425"/>
<source>&amp;Import...</source>
<translation>&amp;Importa...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.ui" line="435"/>
<source>&amp;Export...</source>
<translation>&amp;Esporta...</translation>
</message>
2010-11-14 00:31:37 +03:00
<message>
<location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="88"/>
<source>Matches articles based on episode filter.</source>
<translation>Seleziona gli elementi che corrispondono al filtro episodi.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="88"/>
<source>Example: </source>
<translation>Esempio: </translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="89"/>
<source> will match 2, 5, 8 through 15, 30 and onward episodes of season one</source>
<comment>example X will match</comment>
<translation> seleziona gli episodi 2, 5, 8 fino a 15, 30 e successivi della prima stagione</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="90"/>
<source>Episode filter rules: </source>
<translation>Regola per filtrare gli episodi: </translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="90"/>
<source>Season number is a mandatory non-zero value</source>
<translation>Il numero della stagione non può essere pari a zero</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="92"/>
<source>Filter must end with semicolon</source>
<translation>La regola deve terminare con un punto e virgola</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="93"/>
<source>Three range types for episodes are supported: </source>
<translation>Sono supportarti tre diversi tipi di intervallo: </translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="94"/>
<source>Single number: &lt;b&gt;1x25;&lt;/b&gt; matches episode 25 of season one</source>
<translation>Numero singolo:&lt;b&gt;1x25;&lt;/b&gt; corrisponde all&apos;episodio 25 della prima stagione</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="95"/>
<source>Normal range: &lt;b&gt;1x25-40;&lt;/b&gt; matches episodes 25 through 40 of season one</source>
<translation>Intervallo normale: &lt;b&gt;1x25-40;&lt;/b&gt; corrisponde agli episodi dal 25 al 40 della prima stagione</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="91"/>
<source>Episode number is a mandatory positive value</source>
<translation>Il numero dell&apos;episodio deve essere positivo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="62"/>
<source>Rules</source>
<translation>Regole</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="63"/>
<source>Rules (legacy)</source>
<translation>Regole (obsolete)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="96"/>
<source>Infinite range: &lt;b&gt;1x25-;&lt;/b&gt; matches episodes 25 and upward of season one, and all episodes of later seasons</source>
<translation>Intervallo infinito: &lt;b&gt;1x25-;&lt;/b&gt; corrisponde agli episodi da 25 in su della prima stagione e a tutti gli episodi delle stagioni successive</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="282"/>
<source>Last Match: %1 days ago</source>
<translation>Ultima occorrenza: %1 giorni fa</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="284"/>
<source>Last Match: Unknown</source>
<translation>Ultima occorrenza: Sconosciuto</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="375"/>
2010-11-14 00:31:37 +03:00
<source>New rule name</source>
2010-11-24 22:34:27 +03:00
<translation>Nuovo nome regola</translation>
2010-11-14 00:31:37 +03:00
</message>
2012-02-25 17:32:31 +04:00
<message>
<location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="375"/>
2012-07-01 21:38:14 +04:00
<source>Please type the name of the new download rule.</source>
<translation>Inserire il nome della nuova regola di scaricamento.</translation>
2010-11-14 00:31:37 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="380"/>
<location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="524"/>
2010-11-14 00:31:37 +03:00
<source>Rule name conflict</source>
2010-11-24 22:34:27 +03:00
<translation>Conflitto nel nome della regola</translation>
2010-11-14 00:31:37 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="381"/>
<location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="525"/>
2010-11-14 00:31:37 +03:00
<source>A rule with this name already exists, please choose another name.</source>
<translation>Una regola con questo nome esiste già, scegli un nome differente.</translation>
</message>
2010-11-14 00:31:37 +03:00
<message>
<location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="395"/>
<source>Are you sure you want to remove the download rule named &apos;%1&apos;?</source>
<translation>Sei sicuro di voler rimuovere la regola di scaricamento con nome &apos;%1&apos;?</translation>
2010-11-14 00:31:37 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="397"/>
2010-11-14 00:31:37 +03:00
<source>Are you sure you want to remove the selected download rules?</source>
<translation>Vuoi rimuovere la regole di scaricamento selezionata?</translation>
2010-11-14 00:31:37 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="398"/>
2010-11-14 00:31:37 +03:00
<source>Rule deletion confirmation</source>
<translation>Conferma eliminazione della regola</translation>
2010-11-14 00:31:37 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="80"/>
2010-11-14 00:31:37 +03:00
<source>Destination directory</source>
2012-09-15 19:25:00 +04:00
<translation>Cartella destinazione</translation>
2010-11-14 00:31:37 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="408"/>
<source>Invalid action</source>
<translation>Azione non valida</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="409"/>
<source>The list is empty, there is nothing to export.</source>
<translation>La lista è vuota, non c&apos;è niente da esportare.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="415"/>
<source>Export RSS rules</source>
<translation>Esporta regole RSS</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="438"/>
<location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="455"/>
<source>I/O Error</source>
<translation>Errore I/O</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="439"/>
<source>Failed to create the destination file. Reason: %1</source>
<translation>Impossibile creare il file destinazione.Motivo: %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="447"/>
<source>Import RSS rules</source>
<translation>Importa regole RSS</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="456"/>
<source>Failed to open the file. Reason: %1</source>
<translation>Impossibile aprire il file. Motivo: %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="471"/>
<source>Import Error</source>
<translation>Errore di importazione</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="472"/>
<source>Failed to import the selected rules file. Reason: %1</source>
<translation>Impossibile importare il file di regole selezionato. Motivo: %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="481"/>
2010-11-14 00:31:37 +03:00
<source>Add new rule...</source>
<translation>Aggiungi nuova regola...</translation>
2010-11-14 00:31:37 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="488"/>
2010-11-14 00:31:37 +03:00
<source>Delete rule</source>
2010-11-24 22:34:27 +03:00
<translation>Elimina regola</translation>
2010-11-14 00:31:37 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="493"/>
2010-11-14 00:31:37 +03:00
<source>Rename rule...</source>
<translation>Rinomina regola...</translation>
2010-11-14 00:31:37 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="497"/>
2010-11-14 00:31:37 +03:00
<source>Delete selected rules</source>
2010-11-24 22:34:27 +03:00
<translation>Elimina regole selezionate</translation>
2010-11-14 00:31:37 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="503"/>
<source>Clear downloaded episodes...</source>
<translation>Azzera episodi scaricati...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="518"/>
2010-11-14 00:31:37 +03:00
<source>Rule renaming</source>
2010-11-24 22:34:27 +03:00
<translation>Rinominazione regole</translation>
2010-11-14 00:31:37 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="518"/>
2010-11-14 00:31:37 +03:00
<source>Please type the new rule name</source>
<translation>Inserire il nuovo nome della regola</translation>
2010-11-14 00:31:37 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="544"/>
<source>Clear downloaded episodes</source>
<translation>Azzera episodi scaricati</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="545"/>
<source>Are you sure you want to clear the list of downloaded episodes for the selected rule?</source>
<translation>Sei sicuro di voler azzerare la lista degli episodi scaricati per la regola selezionata?</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="649"/>
<source>Regex mode: use Perl-compatible regular expressions</source>
<translation>Modalità regex: usa espressioni regolari Perl</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="691"/>
<location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="729"/>
<source>Position %1: %2</source>
<translation>Posizione %1: %2</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="652"/>
<source>Wildcard mode: you can use</source>
<translation>Modalità jolly: puoi usare</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="653"/>
<source>? to match any single character</source>
<translation>? corrisponde a qualunque carattere singolo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="654"/>
<source>* to match zero or more of any characters</source>
<translation>* corrisponde a zero o più caratteri qualsiasi</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="655"/>
<source>Whitespaces count as AND operators (all words, any order)</source>
<translation>Gli spazi contano come operatori AND (tutte le parole, qualsiasi ordine)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="656"/>
<source>| is used as OR operator</source>
<translation>| è usato come operatore OR</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="657"/>
<source>If word order is important use * instead of whitespace.</source>
<translation>Se l&apos;ordine delle parole è importante usa * invece di uno spazio.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="664"/>
<source>An expression with an empty %1 clause (e.g. %2)</source>
<comment>We talk about regex/wildcards in the RSS filters section here. So a valid sentence would be: An expression with an empty | clause (e.g. expr|)</comment>
<translation>Un&apos;espressione con una clausola %1 (per esempio %2)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="668"/>
<source> will match all articles.</source>
<translation> corrispondenza per tutti gli articoli.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="669"/>
<source> will exclude all articles.</source>
<translation> esclude tutti gli articoli.</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>BanListOptionsDialog</name>
<message>
<location filename="../gui/banlistoptionsdialog.ui" line="14"/>
<source>List of banned IP addresses</source>
<translation>Lista degli IP banditi</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/banlistoptionsdialog.ui" line="80"/>
<source>Ban IP</source>
<translation>Bandire IP</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/banlistoptionsdialog.ui" line="87"/>
<source>Delete</source>
<translation>Elimina</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/banlistoptionsdialog.cpp" line="87"/>
<location filename="../gui/banlistoptionsdialog.cpp" line="97"/>
<source>Warning</source>
<translation>Attenzione</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/banlistoptionsdialog.cpp" line="87"/>
<source>The entered IP address is invalid.</source>
<translation>L&apos;indirizzo IP inserito non è valido.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/banlistoptionsdialog.cpp" line="97"/>
<source>The entered IP is already banned.</source>
<translation>L&apos;indirizzo IP inserito è già al bando.</translation>
</message>
2010-10-18 20:21:38 +04:00
</context>
<context>
<name>BitTorrent::Session</name>
<message>
<location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="582"/>
<source>Restart is required to toggle PeX support</source>
<translation>È richiesto un riavvio per modificare il supporto PeX</translation>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
</message>
2014-01-26 04:18:36 +04:00
<message>
<location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="2509"/>
<source>System network status changed to %1</source>
<comment>e.g: System network status changed to ONLINE</comment>
<translation>Lo stato di rete di sistema è cambiato in %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="2509"/>
<source>ONLINE</source>
<translation>IN LINEA</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="2509"/>
<source>OFFLINE</source>
<translation>NON IN LINEA</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="2522"/>
<source>Network configuration of %1 has changed, refreshing session binding</source>
<comment>e.g: Network configuration of tun0 has changed, refreshing session binding</comment>
<translation>La configurazione di rete di %1 è cambiata, aggiornamento associazione di sessione</translation>
</message>
<message>
<source>Configured network interface address %1 isn&apos;t valid.</source>
<comment>Configured network interface address 124.5.1568.1 isn&apos;t valid.</comment>
<translation type="vanished">L&apos;indirizzo %1 dell&apos;interfaccia di rete configurata non è valido.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="1112"/>
<location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="2873"/>
<source>Encryption support [%1]</source>
<translation>Supporto cifratura [%1]</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="1113"/>
<location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="2874"/>
<source>FORCED</source>
<translation>FORZATO</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="2984"/>
<source>%1 is not a valid IP address and was rejected while applying the list of banned addresses.</source>
<translation>%1 non è un indirizzo IP valido ed è stato rifiutato applicando la lista degli indirizzi al bando.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="1111"/>
<location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="3321"/>
<source>Anonymous mode [%1]</source>
<translation>Modalità anonima [%1]</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="1642"/>
<source>&apos;%1&apos; reached the maximum ratio you set. Removed torrent and its files.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="1651"/>
<source>&apos;%1&apos; reached the maximum ratio you set. Enabled super seeding for it.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="1673"/>
<source>&apos;%1&apos; reached the maximum seeding time you set. Removed torrent and its files.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="1682"/>
<source>&apos;%1&apos; reached the maximum seeding time you set. Enabled super seeding for it.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="2430"/>
<source>Error: Aborted saving resume data for %1 outstanding torrents.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="2538"/>
<source>Configured network interface address %1 isn&apos;t valid.</source>
<comment>Configured network interface address 124.5.158.1 isn&apos;t valid.</comment>
<translation type="unfinished">L&apos;indirizzo %1 dell&apos;interfaccia di rete configurata non è valido.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="2572"/>
<location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="2604"/>
<source>Can&apos;t find the configured address &apos;%1&apos; to listen on</source>
<comment>Can&apos;t find the configured address &apos;192.168.1.3&apos; to listen on</comment>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="3792"/>
<source>Unable to decode &apos;%1&apos; torrent file.</source>
<translation>Impossibile decifrare il file torrent %1.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="3936"/>
<source>Recursive download of file &apos;%1&apos; embedded in torrent &apos;%2&apos;</source>
<comment>Recursive download of &apos;test.torrent&apos; embedded in torrent &apos;test2&apos;</comment>
<translation>Scaricamento ricorsivo del file &apos;%1&apos; incluso nel torrent &apos;%2&apos;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="4039"/>
<source>Queue positions were corrected in %1 resume files</source>
<translation>Le posizioni della coda sono state corrette in %1 file di recupero</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="4271"/>
<source>Couldn&apos;t save &apos;%1.torrent&apos;</source>
<translation>Impossibile salvare %1.torrent</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="4298"/>
<source>Torrent errored. Torrent: &quot;%1&quot;. Error: %2.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="4327"/>
<location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="4364"/>
<source>&apos;%1&apos; was removed from the transfer list.</source>
<comment>&apos;xxx.avi&apos; was removed...</comment>
<translation>&apos;%1&apos; è stato rimosso dall&apos;elenco trasferimenti.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="4342"/>
<source>&apos;%1&apos; was removed from the transfer list and hard disk.</source>
<comment>&apos;xxx.avi&apos; was removed...</comment>
<translation>&apos;%1&apos; è stato rimosso dall&apos;elenco trasferimenti e dal disco fisso.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="4359"/>
<source>&apos;%1&apos; was removed from the transfer list but the files couldn&apos;t be deleted. Error: %2</source>
<comment>&apos;xxx.avi&apos; was removed...</comment>
<translation>&apos;%1&apos; è stato rimosso dell&apos;elenco trasferimenti ma non è stato possibbile eliminare i file. Errore: %2</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="4417"/>
<source>File error alert. Torrent: &quot;%1&quot;. File: &quot;%2&quot;. Reason: %3</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="4460"/>
<source>because %1 is disabled.</source>
<comment>this peer was blocked because uTP is disabled.</comment>
<translation>perché %1 è disattivato.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="4463"/>
<source>because %1 is disabled.</source>
<comment>this peer was blocked because TCP is disabled.</comment>
<translation>perché %1 è disattivato.</translation>
2014-01-26 04:18:36 +04:00
</message>
2011-01-25 22:14:57 +03:00
<message>
<location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="4491"/>
<source>URL seed name lookup failed. Torrent: &quot;%1&quot;. URL: &quot;%2&quot;. Error: &quot;%3&quot;</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="4496"/>
<source>Received error message from a URL seed. Torrent: &quot;%1&quot;. URL: &quot;%2&quot;. Message: &quot;%3&quot;</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="4552"/>
<source>Successfully listening on IP: %1, port: %2/%3</source>
<comment>e.g: Successfully listening on IP: 192.168.0.1, port: TCP/6881</comment>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="4615"/>
<source>Failed to listen on IP: %1, port: %2/%3. Reason: %4</source>
<comment>e.g: Failed to listen on IP: 192.168.0.1, port: TCP/6881. Reason: already in use</comment>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="4629"/>
<source>Detected external IP: %1</source>
<comment>e.g. Detected external IP: 1.1.1.1</comment>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="4708"/>
<source>Error: Internal alert queue full and alerts were dropped, you might see degraded performance. Dropped alert types: %1. Message: %2</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
2011-01-25 22:14:57 +03:00
<message>
<location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="1946"/>
<source>Downloading &apos;%1&apos;, please wait...</source>
<comment>e.g: Downloading &apos;xxx.torrent&apos;, please wait...</comment>
<translation>Scaricamento di &apos;%1&apos; in corso...</translation>
2011-01-25 22:14:57 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="2585"/>
<source>The network interface defined is invalid: %1</source>
<translation>L&apos;interfaccia di rete definita non è valida: %1</translation>
2011-01-25 22:14:57 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="1106"/>
<source>Peer ID: </source>
<translation>ID nodo: </translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="1107"/>
<source>HTTP User-Agent is &apos;%1&apos;</source>
<translation>Lo User-Agent HTTP è &apos;%1&apos;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="554"/>
<location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="1108"/>
<source>DHT support [%1]</source>
<translation>Supporto DHT [%1]</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="554"/>
<location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="568"/>
<location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="1108"/>
<location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="1109"/>
<location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="1110"/>
<location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="1111"/>
<location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="1112"/>
<location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="2874"/>
<location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="3321"/>
<source>ON</source>
<translation>ON</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="554"/>
<location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="568"/>
<location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="1108"/>
<location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="1109"/>
<location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="1110"/>
<location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="1111"/>
<location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="1113"/>
<location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="2874"/>
<location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="3321"/>
<source>OFF</source>
<translation>OFF</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="568"/>
<location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="1109"/>
<source>Local Peer Discovery support [%1]</source>
<translation>Supporto Ricerca Locale Nodi [%1]</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="1110"/>
<source>PeX support [%1]</source>
<translation>Supporto PeX [%1]</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="1470"/>
<location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="1490"/>
<source>Could not get GUID of network interface: %1</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="1499"/>
<source>Trying to listen on: %1</source>
<comment>e.g: Trying to listen on: 192.168.0.1:6881</comment>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="1638"/>
<source>&apos;%1&apos; reached the maximum ratio you set. Removed.</source>
<translation>&apos;%1&apos; ha raggiunto il rapporto massimo impostato. Rimosso.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="1647"/>
<source>&apos;%1&apos; reached the maximum ratio you set. Paused.</source>
<translation>&apos;%1&apos; ha raggiunto il rapporto massimo impostato. Messo in pausa.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="1669"/>
<source>&apos;%1&apos; reached the maximum seeding time you set. Removed.</source>
<translation>&apos;%1&apos; ha raggiunto il tempo di condivisione massimo impostato. Rimosso.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="1678"/>
<source>&apos;%1&apos; reached the maximum seeding time you set. Paused.</source>
<translation>&apos;%1&apos; ha raggiunto il tempo di condivisione massimo impostato. Messo in pausa.</translation>
</message>
<message>
<source>qBittorrent didn&apos;t find an %1 local address to listen on</source>
<comment>qBittorrent didn&apos;t find an IPv4 local address to listen on</comment>
<translation type="vanished">qBittorrent non ha trovato un indirizzo locale %1 su cui mettersi in ascolto</translation>
2011-01-25 22:14:57 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="3697"/>
<source>Tracker &apos;%1&apos; was added to torrent &apos;%2&apos;</source>
<translation>Il server traccia &apos;%1&apos; è stato aggiunto al torrent &apos;%2&apos;</translation>
2011-01-25 22:14:57 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="3709"/>
<source>Tracker &apos;%1&apos; was deleted from torrent &apos;%2&apos;</source>
<translation>Il server traccia &apos;%1&apos; è stato rimosso dal torrent &apos;%2&apos;</translation>
2011-01-25 22:14:57 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="3726"/>
<source>URL seed &apos;%1&apos; was added to torrent &apos;%2&apos;</source>
<translation>L&apos;URL distributore &apos;%1&apos; è stato aggiunto al torrent &apos;%2&apos;</translation>
2011-01-25 22:14:57 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="3733"/>
<source>URL seed &apos;%1&apos; was removed from torrent &apos;%2&apos;</source>
<translation>L&apos;URL distributore &apos;%1&apos; è stato rimosso dal torrent &apos;%2&apos;</translation>
2011-01-25 22:14:57 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="3871"/>
<source>Cannot write to torrent resume folder.</source>
<translation>Impossibile scrivere torrent nella cartella recupero.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="3875"/>
<source>Cannot create torrent resume folder.</source>
<translation>Impossibile creare cartella recupero torrent.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="3982"/>
<source>Unable to resume torrent &apos;%1&apos;.</source>
<comment>e.g: Unable to resume torrent &apos;hash&apos;.</comment>
<translation>Impossibile riprendere scaricamento del torrent: &apos;%1&apos;.</translation>
2007-09-08 21:11:08 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="4058"/>
<source>Couldn&apos;t load torrents queue from &apos;%1&apos;. Error: %2</source>
<translation>Impossibile caricare coda torrent da &apos;%1&apos;. Errore: %2</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="4106"/>
<source>Successfully parsed the provided IP filter: %1 rules were applied.</source>
<comment>%1 is a number</comment>
<translation>Analisi filtro IP completata: sono state applicate %1 regole.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="4116"/>
<source>Error: Failed to parse the provided IP filter.</source>
<translation>Errore: Impossibile analizzare il filtro IP.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="4257"/>
<source>&apos;%1&apos; restored.</source>
<comment>&apos;torrent name&apos; restored.</comment>
<translation>&apos;%1&apos; riparato.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="4306"/>
<source>Couldn&apos;t add torrent. Reason: %1</source>
<translation>Impossibile aggiungere il torrent. Motivo: %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="4278"/>
<source>&apos;%1&apos; added to download list.</source>
<comment>&apos;torrent name&apos; was added to download list.</comment>
<translation>&apos;%1&apos; aggiunto all&apos;elenco dei trasferimenti.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="4428"/>
<source>UPnP/NAT-PMP: Port mapping failure, message: %1</source>
<translation>UPnP/NAT-PMP: Mappatura porta non riuscita, messaggio: %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="4434"/>
<source>UPnP/NAT-PMP: Port mapping successful, message: %1</source>
<translation>UPnP/NAT-PMP: Mappatura porta riuscita, messaggio: %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="4448"/>
<source>due to IP filter.</source>
<comment>this peer was blocked due to ip filter.</comment>
<translation>per via del filtro IP.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="4451"/>
<source>due to port filter.</source>
<comment>this peer was blocked due to port filter.</comment>
<translation>per via del filtro porta.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="4454"/>
<source>due to i2p mixed mode restrictions.</source>
<comment>this peer was blocked due to i2p mixed mode restrictions.</comment>
<translation>per via di limitazioni nella modalità mista i2p.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="4457"/>
<source>because it has a low port.</source>
<comment>this peer was blocked because it has a low port.</comment>
<translation>perché ha una porta troppo bassa.</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>BitTorrent::TorrentCreatorThread</name>
<message>
<location filename="../base/bittorrent/torrentcreatorthread.cpp" line="193"/>
<source>create new torrent file failed</source>
<translation>creazione nuovo file torrent non riuscita</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>BitTorrent::TorrentHandle</name>
<message>
<location filename="../base/bittorrent/torrenthandle.cpp" line="556"/>
<source>Failed to add peer &quot;%1&quot; to torrent &quot;%2&quot;. Reason: %3</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/bittorrent/torrenthandle.cpp" line="561"/>
<source>Peer &quot;%1&quot; is added to torrent &quot;%2&quot;</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/bittorrent/torrenthandle.cpp" line="1484"/>
<source>Download first and last piece first: %1, torrent: &apos;%2&apos;</source>
<translation>Scarica la prima e l&apos;ultima parte per prime: %1. torrent: &apos;%2&apos;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/bittorrent/torrenthandle.cpp" line="1485"/>
<source>On</source>
<translation>Acceso</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/bittorrent/torrenthandle.cpp" line="1485"/>
<source>Off</source>
<translation>Spento</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/bittorrent/torrenthandle.cpp" line="1613"/>
<source>Successfully moved torrent: %1. New path: %2</source>
<translation>Spostamento torrent riuscito: %1. Nuovo percorso: %2</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/bittorrent/torrenthandle.cpp" line="1648"/>
<source>Could not move torrent: &apos;%1&apos;. Reason: %2</source>
<translation>Spostamento torrent non riuscito: &apos;%1&apos;. Motivo: %2</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/bittorrent/torrenthandle.cpp" line="1847"/>
<source>Save resume data failed. Torrent: &quot;%1&quot;, error: &quot;%2&quot;</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/bittorrent/torrenthandle.cpp" line="1860"/>
<source>File sizes mismatch for torrent &apos;%1&apos;, pausing it.</source>
<translation>Dimensioni file per il torrent &apos;%1&apos; non corrispondenti, lo metto in pausa.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/bittorrent/torrenthandle.cpp" line="1863"/>
<source>Fast resume data was rejected for torrent &apos;%1&apos;. Reason: %2. Checking again...</source>
<translation>Dati recupero veloce per il torrent &apos;%1&apos; respinti. Motivo: %2. Ricontrollo...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/bittorrent/torrenthandle.cpp" line="1916"/>
<source>File rename failed. Torrent: &quot;%1&quot;, file: &quot;%2&quot;, reason: &quot;%3&quot;</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/bittorrent/torrenthandle.cpp" line="1980"/>
<source>Performance alert: </source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
</context>
<context>
<name>BitTorrent::Tracker</name>
<message>
<location filename="../base/bittorrent/tracker.cpp" line="215"/>
<source>Embedded Tracker: Now listening on IP: %1, port: %2</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/bittorrent/tracker.cpp" line="219"/>
<source>Embedded Tracker: Unable to bind to IP: %1, port: %2. Reason: %3</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
</context>
<context>
<name>CategoryFilterModel</name>
<message>
<location filename="../gui/categoryfiltermodel.cpp" line="241"/>
<source>Categories</source>
<translation>Categorie</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/categoryfiltermodel.cpp" line="395"/>
<source>All</source>
<translation>Tutti</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/categoryfiltermodel.cpp" line="402"/>
<source>Uncategorized</source>
<translation>Non categorizzati</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>CategoryFilterWidget</name>
<message>
<location filename="../gui/categoryfilterwidget.cpp" line="114"/>
<source>Add category...</source>
<translation>Aggiungi categoria...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/categoryfilterwidget.cpp" line="122"/>
<source>Add subcategory...</source>
<translation>Aggiungi sottocategoria...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/categoryfilterwidget.cpp" line="128"/>
<source>Edit category...</source>
<translation>Modifica categoria...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/categoryfilterwidget.cpp" line="133"/>
<source>Remove category</source>
<translation>Rimuovi categoria</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/categoryfilterwidget.cpp" line="139"/>
<source>Remove unused categories</source>
<translation>Rimuovi categorie inutilizzate</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/categoryfilterwidget.cpp" line="146"/>
<source>Resume torrents</source>
<translation>Riprendi torrent</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/categoryfilterwidget.cpp" line="151"/>
<source>Pause torrents</source>
<translation>Metti in pausa torrent</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/categoryfilterwidget.cpp" line="156"/>
<source>Delete torrents</source>
<translation>Elimina torrent</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>CookiesDialog</name>
<message>
<location filename="../gui/cookiesdialog.ui" line="14"/>
<source>Manage Cookies</source>
<translation>Gestisci Cookie</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>CookiesModel</name>
<message>
<location filename="../gui/cookiesmodel.cpp" line="49"/>
<source>Domain</source>
<translation>Dominio</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/cookiesmodel.cpp" line="51"/>
<source>Path</source>
<translation>Percorso</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/cookiesmodel.cpp" line="53"/>
<source>Name</source>
<translation>Nome</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/cookiesmodel.cpp" line="55"/>
<source>Value</source>
<translation>Valore</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/cookiesmodel.cpp" line="57"/>
<source>Expiration Date</source>
<translation>Data di scadenza</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>DeletionConfirmationDialog</name>
<message>
<location filename="../gui/deletionconfirmationdialog.ui" line="20"/>
<source>Deletion confirmation</source>
<translation>Conferma eliminazione</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/deletionconfirmationdialog.ui" line="67"/>
<source>Remember choice</source>
<translation>Ricorda scelta</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/deletionconfirmationdialog.ui" line="91"/>
<source>Also delete the files on the hard disk</source>
<translation>Elimina anche i relativi file dal disco fisso</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/deletionconfirmationdialog.cpp" line="44"/>
<source>Are you sure you want to delete &apos;%1&apos; from the transfer list?</source>
<comment>Are you sure you want to delete &apos;ubuntu-linux-iso&apos; from the transfer list?</comment>
<translation>Sei sicuro di voler eliminare &quot;%1&quot; dall&apos;elenco dei trasferimenti?</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/deletionconfirmationdialog.cpp" line="46"/>
<source>Are you sure you want to delete these %1 torrents from the transfer list?</source>
<comment>Are you sure you want to delete these 5 torrents from the transfer list?</comment>
<translation>Sei sicuro di voler eliminare questi %1 torrent dall&apos;elenco dei trasferimenti?</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>DownloadFromURLDialog</name>
<message>
<location filename="../gui/downloadfromurldialog.ui" line="14"/>
<source>Download from URLs</source>
<translation>Scarica da URL</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/downloadfromurldialog.ui" line="26"/>
<source>Add torrent links</source>
<translation>Aggiungi collegamenti torrent</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/downloadfromurldialog.ui" line="48"/>
<source>One link per line (HTTP links, Magnet links and info-hashes are supported)</source>
<translation>Un collegamento per riga (collegamenti HTTP, Magnet o info hash)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/downloadfromurldialog.cpp" line="63"/>
<source>Download</source>
<translation>Download</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/downloadfromurldialog.cpp" line="107"/>
<source>No URL entered</source>
<translation>Nessun indirizzo web inserito</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/downloadfromurldialog.cpp" line="107"/>
<source>Please type at least one URL.</source>
<translation>Inserire almeno un indirizzo web.</translation>
2007-09-08 21:11:08 +04:00
</message>
</context>
<context>
<name>DownloadHandlerImpl</name>
<message>
<location filename="../base/net/private/downloadhandlerimpl.cpp" line="127"/>
<source>I/O Error</source>
<translation type="unfinished">Errore I/O</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/private/downloadhandlerimpl.cpp" line="143"/>
<source>The file size is %1. It exceeds the download limit of %2.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/private/downloadhandlerimpl.cpp" line="162"/>
<source>Redirected to magnet URI.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/private/downloadhandlerimpl.cpp" line="186"/>
<source>The remote host name was not found (invalid hostname)</source>
<translation type="unfinished"></translation>
2007-09-08 21:11:08 +04:00
</message>
2009-08-26 10:13:37 +04:00
<message>
<location filename="../base/net/private/downloadhandlerimpl.cpp" line="188"/>
<source>The operation was canceled</source>
<translation type="unfinished"></translation>
2009-08-26 10:13:37 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../base/net/private/downloadhandlerimpl.cpp" line="190"/>
<source>The remote server closed the connection prematurely, before the entire reply was received and processed</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/private/downloadhandlerimpl.cpp" line="192"/>
<source>The connection to the remote server timed out</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/private/downloadhandlerimpl.cpp" line="194"/>
<source>SSL/TLS handshake failed</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/private/downloadhandlerimpl.cpp" line="196"/>
<source>The remote server refused the connection</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/private/downloadhandlerimpl.cpp" line="198"/>
<source>The connection to the proxy server was refused</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/private/downloadhandlerimpl.cpp" line="200"/>
<source>The proxy server closed the connection prematurely</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/private/downloadhandlerimpl.cpp" line="202"/>
<source>The proxy host name was not found</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/private/downloadhandlerimpl.cpp" line="204"/>
<source>The connection to the proxy timed out or the proxy did not reply in time to the request sent</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/private/downloadhandlerimpl.cpp" line="206"/>
<source>The proxy requires authentication in order to honor the request but did not accept any credentials offered</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/private/downloadhandlerimpl.cpp" line="208"/>
<source>The access to the remote content was denied (401)</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/private/downloadhandlerimpl.cpp" line="210"/>
<source>The operation requested on the remote content is not permitted</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/private/downloadhandlerimpl.cpp" line="212"/>
<source>The remote content was not found at the server (404)</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/private/downloadhandlerimpl.cpp" line="214"/>
<source>The remote server requires authentication to serve the content but the credentials provided were not accepted</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/private/downloadhandlerimpl.cpp" line="216"/>
<source>The Network Access API cannot honor the request because the protocol is not known</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/private/downloadhandlerimpl.cpp" line="218"/>
<source>The requested operation is invalid for this protocol</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/private/downloadhandlerimpl.cpp" line="220"/>
<source>An unknown network-related error was detected</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/private/downloadhandlerimpl.cpp" line="222"/>
<source>An unknown proxy-related error was detected</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/private/downloadhandlerimpl.cpp" line="224"/>
<source>An unknown error related to the remote content was detected</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/private/downloadhandlerimpl.cpp" line="226"/>
<source>A breakdown in protocol was detected</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/private/downloadhandlerimpl.cpp" line="228"/>
<source>Unknown error</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
</context>
<context>
<name>DownloadedPiecesBar</name>
<message>
<location filename="../gui/properties/downloadedpiecesbar.cpp" line="175"/>
<source>White: Missing pieces</source>
<translation>Bianco: Parti mancanti</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/downloadedpiecesbar.cpp" line="176"/>
<source>Green: Partial pieces</source>
<translation>Verde: Parti non completate</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/downloadedpiecesbar.cpp" line="177"/>
<source>Blue: Completed pieces</source>
<translation>Blu: Parti completate</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>ExecutionLogWidget</name>
<message>
<location filename="../gui/executionlogwidget.ui" line="36"/>
<source>General</source>
<translation>Generali</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/executionlogwidget.ui" line="42"/>
<source>Blocked IPs</source>
<translation>IP bloccati</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/executionlogwidget.cpp" line="103"/>
<source>%1 was blocked %2</source>
<comment>0.0.0.0 was blocked due to reason</comment>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/executionlogwidget.cpp" line="104"/>
<source>%1 was banned</source>
<comment>0.0.0.0 was banned</comment>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
</context>
<context>
<name>FeedListWidget</name>
<message>
<location filename="../gui/rss/feedlistwidget.cpp" line="50"/>
<source>RSS feeds</source>
<translation>Fonti RSS</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/feedlistwidget.cpp" line="62"/>
<location filename="../gui/rss/feedlistwidget.cpp" line="111"/>
<source>Unread (%1)</source>
<translation>Non letti (%1)</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>FileLogger</name>
<message>
<location filename="../app/filelogger.cpp" line="164"/>
<source>An error occurred while trying to open the log file. Logging to file is disabled.</source>
<translation>Errore durante l&apos;apertura del file di registro. La tenuta registro su file è disabilitata.</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>FileSystemPathEdit</name>
<message>
<location filename="../gui/fspathedit.cpp" line="58"/>
<source>...</source>
<comment>Launch file dialog button text (brief)</comment>
<translation>...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/fspathedit.cpp" line="60"/>
<source>&amp;Browse...</source>
<comment>Launch file dialog button text (full)</comment>
<translation>&amp;Sfoglia...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/fspathedit.cpp" line="62"/>
<source>Choose a file</source>
<comment>Caption for file open/save dialog</comment>
<translation>Scegli un file</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/fspathedit.cpp" line="64"/>
<source>Choose a folder</source>
<comment>Caption for directory open dialog</comment>
<translation>Scegli una cartella</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/fspathedit.cpp" line="103"/>
<source>Any file</source>
<translation>Qualunque file</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>FileSystemWatcher</name>
<message>
<location filename="../base/filesystemwatcher.cpp" line="81"/>
<source>Watching remote folder: &quot;%1&quot;</source>
<translation>Monitoraggio cartella remota: &apos;%1&apos;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/filesystemwatcher.cpp" line="90"/>
<source>Watching local folder: &quot;%1&quot;</source>
<translation>Monitoraggio cartella locale: &apos;%1&apos;</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>FilterParserThread</name>
<message>
<location filename="../base/bittorrent/private/filterparserthread.cpp" line="128"/>
<location filename="../base/bittorrent/private/filterparserthread.cpp" line="275"/>
<location filename="../base/bittorrent/private/filterparserthread.cpp" line="436"/>
2017-10-24 03:34:49 +03:00
<source>I/O Error: Could not open IP filter file in read mode.</source>
<translation>Errore I/O: impossibile aprire il file filtro IP in modalità lettura.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/bittorrent/private/filterparserthread.cpp" line="212"/>
<location filename="../base/bittorrent/private/filterparserthread.cpp" line="342"/>
<location filename="../base/bittorrent/private/filterparserthread.cpp" line="351"/>
<source>IP filter line %1 is malformed.</source>
<translation>La riga %1 del file filtro IP è mal definita.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/bittorrent/private/filterparserthread.cpp" line="221"/>
<location filename="../base/bittorrent/private/filterparserthread.cpp" line="360"/>
<source>IP filter line %1 is malformed. Start IP of the range is malformed.</source>
<translation>La riga %1 del file filtro IP è mal definita. L&apos;IP iniziale dell&apos;intervallo è mal definito.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/bittorrent/private/filterparserthread.cpp" line="230"/>
<location filename="../base/bittorrent/private/filterparserthread.cpp" line="369"/>
<source>IP filter line %1 is malformed. End IP of the range is malformed.</source>
<translation>La riga %1 del file filtro IP è mal definita. L&apos;IP finale dell&apos;intervallo è mal definito.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/bittorrent/private/filterparserthread.cpp" line="238"/>
<location filename="../base/bittorrent/private/filterparserthread.cpp" line="377"/>
<source>IP filter line %1 is malformed. One IP is IPv4 and the other is IPv6!</source>
<translation>La riga %1 del file filtro IP è mal definita. Un IP è IPv4 e l&apos;altro è IPv6!</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/bittorrent/private/filterparserthread.cpp" line="252"/>
<location filename="../base/bittorrent/private/filterparserthread.cpp" line="390"/>
<source>IP filter exception thrown for line %1. Exception is: %2</source>
<translation>Eccezione filtro IP sollevata per la riga %1. L&apos;eccezione è: %2</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/bittorrent/private/filterparserthread.cpp" line="262"/>
<location filename="../base/bittorrent/private/filterparserthread.cpp" line="400"/>
<source>%1 extra IP filter parsing errors occurred.</source>
<comment>513 extra IP filter parsing errors occurred.</comment>
<translation>Si sono verificati %1 errori di elaborazione IP extra.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/bittorrent/private/filterparserthread.cpp" line="447"/>
<location filename="../base/bittorrent/private/filterparserthread.cpp" line="459"/>
<location filename="../base/bittorrent/private/filterparserthread.cpp" line="480"/>
<location filename="../base/bittorrent/private/filterparserthread.cpp" line="489"/>
<location filename="../base/bittorrent/private/filterparserthread.cpp" line="499"/>
<location filename="../base/bittorrent/private/filterparserthread.cpp" line="509"/>
<location filename="../base/bittorrent/private/filterparserthread.cpp" line="529"/>
<source>Parsing Error: The filter file is not a valid PeerGuardian P2B file.</source>
<translation>Errore di elaborazione. Il file filtro non è un file PeerGuardian P2B valido.</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>GeoIPDatabase</name>
<message>
<location filename="../base/net/private/geoipdatabase.cpp" line="93"/>
<location filename="../base/net/private/geoipdatabase.cpp" line="123"/>
<source>Unsupported database file size.</source>
<translation>Dimensione file banca dati non supportata.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/private/geoipdatabase.cpp" line="221"/>
<source>Metadata error: &apos;%1&apos; entry not found.</source>
<translation>Errore nei metadati: voce &apos;%1&apos; non trovata.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/private/geoipdatabase.cpp" line="222"/>
<source>Metadata error: &apos;%1&apos; entry has invalid type.</source>
<translation>Errore nei metadati: la voce &apos;%1&apos; è di tipo non valido.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/private/geoipdatabase.cpp" line="231"/>
<source>Unsupported database version: %1.%2</source>
<translation>Versione banca dati non supportata: %1.%2</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/private/geoipdatabase.cpp" line="238"/>
<source>Unsupported IP version: %1</source>
<translation>Versione IP non supportata: %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/private/geoipdatabase.cpp" line="245"/>
<source>Unsupported record size: %1</source>
<translation>Dimensione record non supportata: %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/private/geoipdatabase.cpp" line="258"/>
<source>Invalid database type: %1</source>
<translation>Tipo banca dati non valido: %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/private/geoipdatabase.cpp" line="279"/>
<source>Database corrupted: no data section found.</source>
<translation>Banca dati corrotta: impossibile trovare sezione dati.</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Http::Connection</name>
<message>
<location filename="../base/http/connection.cpp" line="69"/>
<source>Http request size exceeds limiation, closing socket. Limit: %1, IP: %2</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/http/connection.cpp" line="82"/>
<source>Bad Http request, closing socket. IP: %1</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
</context>
<context>
<name>IPSubnetWhitelistOptionsDialog</name>
2007-09-10 00:08:53 +04:00
<message>
<location filename="../gui/ipsubnetwhitelistoptionsdialog.ui" line="14"/>
<source>List of whitelisted IP subnets</source>
<translation>Elenco delle sottoreti IP in lista bianca</translation>
2007-09-10 00:08:53 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/ipsubnetwhitelistoptionsdialog.ui" line="53"/>
<source>Example: 172.17.32.0/24, fdff:ffff:c8::/40</source>
<translation>Esempio: 172.17.32.0/24, fdff:ffff:c8::/40</translation>
2007-09-16 18:02:06 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/ipsubnetwhitelistoptionsdialog.ui" line="64"/>
<source>Add subnet</source>
<translation>Aggiungi sottorete</translation>
2007-09-16 18:02:06 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/ipsubnetwhitelistoptionsdialog.ui" line="71"/>
<source>Delete</source>
<translation>Elimina</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/ipsubnetwhitelistoptionsdialog.cpp" line="90"/>
<source>Error</source>
<translation>Errore</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/ipsubnetwhitelistoptionsdialog.cpp" line="90"/>
<source>The entered subnet is invalid.</source>
<translation>La sottorete inserita non è valida.</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>LogListWidget</name>
<message>
<location filename="../gui/loglistwidget.cpp" line="50"/>
<source>Copy</source>
<translation>Copia</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/loglistwidget.cpp" line="51"/>
<source>Clear</source>
<translation>Azzera</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>MainWindow</name>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.ui" line="43"/>
<source>&amp;Edit</source>
<translation>&amp;Modifica</translation>
</message>
2007-11-16 21:54:52 +03:00
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.ui" line="68"/>
<source>&amp;Tools</source>
<translation>&amp;Strumenti</translation>
2007-11-16 21:54:52 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.ui" line="89"/>
<source>&amp;File</source>
<translation>&amp;File</translation>
2007-11-16 21:54:52 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.ui" line="58"/>
<source>&amp;Help</source>
<translation>&amp;Aiuto</translation>
2007-11-16 21:54:52 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.ui" line="72"/>
<source>On Downloads &amp;Done</source>
<translation>&amp;Al termine degli scaricamenti</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.ui" line="99"/>
<source>&amp;View</source>
<translation>&amp;Visualizza</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.ui" line="180"/>
<source>&amp;Options...</source>
<translation>&amp;Opzioni...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.ui" line="190"/>
<source>&amp;Resume</source>
<translation>&amp;Riprendi</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.ui" line="223"/>
<source>Torrent &amp;Creator</source>
<translation>&amp;Creazione di un torrent</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.ui" line="228"/>
<source>Set Upload Limit...</source>
<translation>Imposta limite invio...</translation>
2007-11-16 21:54:52 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.ui" line="233"/>
<source>Set Download Limit...</source>
<translation>Imposta limite scaricamento...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.ui" line="243"/>
<source>Set Global Download Limit...</source>
<translation>Imposta limite globale scaricamento...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.ui" line="248"/>
<source>Set Global Upload Limit...</source>
<translation>Imposta limite globale invio...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.ui" line="300"/>
<location filename="../gui/mainwindow.ui" line="303"/>
<source>Alternative Speed Limits</source>
<translation>Limiti di velocità alternativi</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.ui" line="311"/>
<source>&amp;Top Toolbar</source>
<translation>&amp;Barra strumenti superiore</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.ui" line="314"/>
<source>Display Top Toolbar</source>
<translation>Mostra barra strumenti superiore</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.ui" line="322"/>
<source>Status &amp;Bar</source>
<translation>&amp;Barra di stato</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.ui" line="330"/>
<source>S&amp;peed in Title Bar</source>
<translation>&amp;Velocità nella barra del titolo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.ui" line="333"/>
<source>Show Transfer Speed in Title Bar</source>
<translation>Mostra velocità di trasferimento nella barra del titolo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.ui" line="341"/>
<source>&amp;RSS Reader</source>
<translation>&amp;Lettore RSS</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.ui" line="349"/>
<source>Search &amp;Engine</source>
<translation>&amp;Motore di ricerca</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.ui" line="354"/>
<source>L&amp;ock qBittorrent</source>
<translation>Blocca &amp;qBittorrent</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.ui" line="365"/>
<source>Do&amp;nate!</source>
<translation>Fai una do&amp;nazione!</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.ui" line="484"/>
<source>Close Window</source>
<translation>Chiudi finestra</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.ui" line="200"/>
<source>R&amp;esume All</source>
<translation>R&amp;iprendi tutti</translation>
2010-12-08 21:32:27 +03:00
</message>
2007-08-27 22:28:13 +04:00
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.ui" line="436"/>
<source>Manage Cookies...</source>
<translation>Gestisci Cookie...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.ui" line="439"/>
<source>Manage stored network cookies</source>
<translation>Gestisci cookie di rete memorizzati</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.ui" line="455"/>
<source>Normal Messages</source>
<translation>Messaggi Normali</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.ui" line="463"/>
<source>Information Messages</source>
<translation>Messaggi Informativi</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.ui" line="471"/>
<source>Warning Messages</source>
<translation>Messaggi di Notifica</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.ui" line="479"/>
<source>Critical Messages</source>
<translation>Messaggi Critici</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.ui" line="103"/>
<source>&amp;Log</source>
<translation>&amp;Registro</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.ui" line="253"/>
<source>Bottom of Queue</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.ui" line="256"/>
<source>Move to the bottom of the queue</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.ui" line="264"/>
<source>Top of Queue</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.ui" line="267"/>
<source>Move to the top of the queue</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.ui" line="275"/>
<source>Move Down Queue</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.ui" line="278"/>
<source>Move down in the queue</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.ui" line="286"/>
<source>Move Up Queue</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.ui" line="289"/>
<source>Move up in the queue</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.ui" line="376"/>
<source>&amp;Exit qBittorrent</source>
<translation>&amp;Esci da qBittorrent</translation>
2007-08-27 22:28:13 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.ui" line="384"/>
<source>&amp;Suspend System</source>
<translation>&amp;Sospendi</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.ui" line="392"/>
<source>&amp;Hibernate System</source>
<translation>Sospendi su &amp;disco</translation>
</message>
2007-08-27 22:28:13 +04:00
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.ui" line="400"/>
<source>S&amp;hutdown System</source>
<translation>Spe&amp;gni</translation>
2007-08-27 22:28:13 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.ui" line="408"/>
<source>&amp;Disabled</source>
<translation>&amp;Disattivato</translation>
2007-08-27 22:28:13 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.ui" line="423"/>
<source>&amp;Statistics</source>
<translation>&amp;Statistiche</translation>
2007-08-27 22:28:13 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.ui" line="428"/>
<source>Check for Updates</source>
<translation>Controlla gli aggiornamenti</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.ui" line="431"/>
<source>Check for Program Updates</source>
<translation>Controlla gli aggiornamenti del programma</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.ui" line="185"/>
<source>&amp;About</source>
<translation>&amp;Informazioni</translation>
2010-12-21 20:59:48 +03:00
</message>
2011-01-01 12:30:29 +03:00
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.ui" line="195"/>
<source>&amp;Pause</source>
<translation>Metti in &amp;pausa</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.ui" line="210"/>
<source>&amp;Delete</source>
<translation>&amp;Elimina</translation>
2011-01-01 12:30:29 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.ui" line="205"/>
<source>P&amp;ause All</source>
<translation>Metti in p&amp;ausa tutti</translation>
2011-01-01 12:30:29 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.ui" line="167"/>
<source>&amp;Add Torrent File...</source>
<translation>&amp;Aggiungi file torrent...</translation>
2014-07-16 01:48:12 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.ui" line="170"/>
<source>Open</source>
<translation>Apri</translation>
2011-01-01 12:30:29 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.ui" line="175"/>
<source>E&amp;xit</source>
<translation>&amp;Esci</translation>
2011-01-01 12:30:29 +03:00
</message>
2014-01-26 04:18:36 +04:00
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.ui" line="218"/>
<source>Open URL</source>
<translation>Apri URL</translation>
2007-08-27 22:28:13 +04:00
</message>
2010-12-08 21:32:27 +03:00
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.ui" line="238"/>
<source>&amp;Documentation</source>
<translation>Gui&amp;da in linea</translation>
2010-12-08 21:32:27 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.ui" line="357"/>
<source>Lock</source>
<translation>Blocca</translation>
</message>
2010-11-14 18:34:16 +03:00
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.ui" line="413"/>
<location filename="../gui/mainwindow.ui" line="447"/>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1650"/>
<source>Show</source>
<translation>Visualizza</translation>
2010-11-14 18:34:16 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1836"/>
<source>Check for program updates</source>
<translation>Controlla gli aggiornamenti del programma</translation>
2008-07-14 23:21:37 +04:00
</message>
2009-11-24 16:10:17 +03:00
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.ui" line="215"/>
<source>Add Torrent &amp;Link...</source>
<translation>Aggiungi colle&amp;gamento torrent...</translation>
2009-11-24 16:10:17 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.ui" line="368"/>
<source>If you like qBittorrent, please donate!</source>
<translation>Se ti piace qBittorrent, per favore fai una donazione!</translation>
2009-11-24 16:10:17 +03:00
</message>
2010-11-14 00:31:37 +03:00
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1871"/>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1873"/>
<source>Execution Log</source>
<translation>Registro attività</translation>
2010-11-14 00:31:37 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="638"/>
2013-10-25 00:27:27 +04:00
<source>Clear the password</source>
2014-06-11 00:19:43 +04:00
<translation>Azzera la password</translation>
2013-10-25 00:27:27 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="219"/>
<source>Filter torrent list...</source>
<translation>Filtra elenco torrent...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="191"/>
<source>&amp;Set Password</source>
<translation>&amp;Imposta password</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="159"/>
<source>Preferences</source>
<translation>Preferenze</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="193"/>
<source>&amp;Clear Password</source>
<translation>&amp;Azzera password</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="245"/>
2010-11-14 00:31:37 +03:00
<source>Transfers</source>
2010-11-24 22:34:27 +03:00
<translation>Trasferimenti</translation>
2010-11-14 00:31:37 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="409"/>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1229"/>
<source>qBittorrent is minimized to tray</source>
<translation>qBittorent è ridotto a icona nell&apos;area di notifica</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="409"/>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1140"/>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1229"/>
<source>This behavior can be changed in the settings. You won&apos;t be reminded again.</source>
<translation>Questo comportamento può essere cambiato nelle impostazioni. Non verrà più ricordato.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="449"/>
2010-11-14 00:31:37 +03:00
<source>Torrent file association</source>
2010-11-24 22:34:27 +03:00
<translation>Associazione file torrent</translation>
2010-11-14 00:31:37 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="450"/>
2010-11-14 00:31:37 +03:00
<source>qBittorrent is not the default application to open torrent files or Magnet links.
Do you want to associate qBittorrent to torrent files and Magnet links?</source>
2012-09-15 19:25:00 +04:00
<translation>qBittorrent non è l&apos;applicazione predefinita per l&apos;apertura di file torrent o collegamenti magnet.
Vuoi associare qBittorrent ai file torrent e ai collegamenti magnet?</translation>
2010-11-14 00:31:37 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="533"/>
<source>Icons Only</source>
<translation>Solo icone</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="535"/>
<source>Text Only</source>
<translation>Solo testo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="537"/>
<source>Text Alongside Icons</source>
<translation>Testo accanto alle icone</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="539"/>
<source>Text Under Icons</source>
<translation>Testo sotto le icone</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="541"/>
<source>Follow System Style</source>
<translation>Segui stile di sistema</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="622"/>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1032"/>
2010-11-14 00:31:37 +03:00
<source>UI lock password</source>
<translation>Password di blocco</translation>
2010-11-14 00:31:37 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="623"/>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1033"/>
2010-11-14 00:31:37 +03:00
<source>Please type the UI lock password:</source>
<translation>Inserire la password per il blocco di qBittorrent:</translation>
2010-11-14 00:31:37 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="628"/>
<source>The password should contain at least 3 characters</source>
2011-03-24 20:01:52 +03:00
<translation>La password deve contenere almeno 3 caratteri</translation>
</message>
2010-11-14 00:31:37 +03:00
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="639"/>
2013-10-25 00:27:27 +04:00
<source>Are you sure you want to clear the password?</source>
2014-06-11 00:19:43 +04:00
<translation>Sei sicuro di voler azzerare la password?</translation>
2013-10-25 00:27:27 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="694"/>
<source>Use regular expressions</source>
<translation>Usa espressioni regolari</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="714"/>
2010-11-14 00:31:37 +03:00
<source>Search</source>
2010-11-24 22:34:27 +03:00
<translation>Ricerca</translation>
2010-11-14 00:31:37 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="730"/>
2010-11-14 00:31:37 +03:00
<source>Transfers (%1)</source>
2010-11-24 22:34:27 +03:00
<translation>Trasferimenti (%1)</translation>
2010-11-14 00:31:37 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="823"/>
<source>Error</source>
<translation>Errore</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="823"/>
<source>Failed to add torrent: %1</source>
<translation>Impossibile aggiungere torrent: %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="830"/>
<source>Torrent added</source>
<translation>Torrent aggiunto</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="830"/>
<source>&apos;%1&apos; was added.</source>
<comment>e.g: xxx.avi was added.</comment>
<translation>&apos;%1&apos; è stato aggiunto.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="836"/>
2010-11-14 00:31:37 +03:00
<source>Download completion</source>
<translation>Completamento scaricamento</translation>
2010-11-14 00:31:37 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="842"/>
2010-11-14 00:31:37 +03:00
<source>I/O Error</source>
<comment>i.e: Input/Output Error</comment>
2010-11-24 22:34:27 +03:00
<translation>Errore I/O</translation>
2010-11-14 00:31:37 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="933"/>
2010-11-14 00:31:37 +03:00
<source>Recursive download confirmation</source>
<translation>Conferma ricorsiva di scaricamento</translation>
2010-11-14 00:31:37 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="939"/>
2010-11-14 00:31:37 +03:00
<source>Yes</source>
2010-11-24 22:34:27 +03:00
<translation></translation>
2010-11-14 00:31:37 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="940"/>
2010-11-14 00:31:37 +03:00
<source>No</source>
2010-11-24 22:34:27 +03:00
<translation>No</translation>
2010-11-14 00:31:37 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="941"/>
2010-11-14 00:31:37 +03:00
<source>Never</source>
2010-11-24 22:34:27 +03:00
<translation>Mai</translation>
2010-11-14 00:31:37 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="966"/>
2010-11-14 00:31:37 +03:00
<source>Global Upload Speed Limit</source>
<translation>Limite globale invio</translation>
2010-11-14 00:31:37 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="981"/>
2010-11-14 00:31:37 +03:00
<source>Global Download Speed Limit</source>
<translation>Limite globale scaricamento</translation>
2010-11-14 00:31:37 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1054"/>
<source>qBittorrent was just updated and needs to be restarted for the changes to be effective.</source>
<translation>qBittorrent è stato appena aggiornato e bisogna riavviarlo affinché i cambiamenti siano effettivi.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1140"/>
<source>qBittorrent is closed to tray</source>
<translation>qBittorent è chiuso nell&apos;area di notifica</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1153"/>
<source>Some files are currently transferring.</source>
<translation>Alcuni file sono in trasferimento.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1153"/>
<source>Are you sure you want to quit qBittorrent?</source>
<translation>Sei sicuro di voler uscire da qBittorrent?</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1155"/>
<source>&amp;No</source>
<translation>&amp;No</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1156"/>
<source>&amp;Yes</source>
<translation>&amp;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1157"/>
<source>&amp;Always Yes</source>
<translation>Sem&amp;pre </translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1520"/>
<source>%1/s</source>
<comment>s is a shorthand for seconds</comment>
<translation>%1/s</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1758"/>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1764"/>
<source>Missing Python Runtime</source>
<translation>Runtime Python non disponibile</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1783"/>
<source>Your Python version (%1) is outdated. Please upgrade to latest version for search engines to work.
Minimum requirement: 2.7.9 / 3.3.0.</source>
<translation>La versione (%1) di Python è troppo vecchia. Aggiorna all&apos;ultima versione o almeno 2.7.9/3.3.0 per far funzionare i motori di ricerca.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1818"/>
<source>qBittorrent Update Available</source>
<translation>È disponibile un aggiornamento per qBittorrent</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1830"/>
<source>Already Using the Latest qBittorrent Version</source>
<translation>Stai già usando l&apos;ultima versione di qBittorrent</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="836"/>
<source>&apos;%1&apos; has finished downloading.</source>
<comment>e.g: xxx.avi has finished downloading.</comment>
<translation>%1 è stato scaricato.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="843"/>
<source>An I/O error occurred for torrent &apos;%1&apos;.
Reason: %2</source>
<comment>e.g: An error occurred for torrent &apos;xxx.avi&apos;.
Reason: disk is full.</comment>
<translation>Si è verificato un errore I/O per il torrent &apos;%1&apos;.
Motivo: %2</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="934"/>
<source>The torrent &apos;%1&apos; contains torrent files, do you want to proceed with their download?</source>
<translation>Il torrent &quot;%1&quot; contiene file torrent, vuoi procedere allo scaricamento di questi file?</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="956"/>
<source>Couldn&apos;t download file at URL &apos;%1&apos;, reason: %2.</source>
<translation>Impossibile scaricare file dall&apos;URL: %1, motivo: %2.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1759"/>
<source>Python is required to use the search engine but it does not seem to be installed.
Do you want to install it now?</source>
<translation>Python è necessario per poter usare il motore di ricerca, ma non risulta installato.
Vuoi installarlo ora?</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1765"/>
<source>Python is required to use the search engine but it does not seem to be installed.</source>
<translation>Python è necessario per poter usare il motore di ricerca, ma non risulta installato.</translation>
</message>
2014-01-26 04:18:36 +04:00
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1776"/>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1782"/>
<source>Old Python Runtime</source>
<translation>Runtime Python obsoleto</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1777"/>
<source>Your Python version (%1) is outdated. Minimum requirement: 2.7.9 / 3.3.0.
Do you want to install a newer version now?</source>
<translation>La versione Python (%1) è obsoleta.
Versione minima Python richiesta: 2.7.9/3.3.0.
Vuoi installare una nuova versione Python?</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1819"/>
<source>A new version is available.</source>
<translation>È disponibile una nuova versione.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1820"/>
<source>Do you want to download %1?</source>
<translation>Vuoi scaricare %1?</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1821"/>
<source>Open changelog...</source>
<translation>Apri il changelog...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1831"/>
<source>No updates available.
You are already using the latest version.</source>
<translation>Nessun aggiornamento disponibile.
Stai già usando l&apos;ultima versione.</translation>
2014-01-26 04:18:36 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1835"/>
<source>&amp;Check for Updates</source>
<translation>&amp;Controlla gli aggiornamenti</translation>
2014-01-26 04:18:36 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1998"/>
<source>Checking for Updates...</source>
<translation>Controllo aggiornamenti in corso...</translation>
2014-01-26 04:18:36 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1999"/>
2014-01-26 04:18:36 +04:00
<source>Already checking for program updates in the background</source>
2014-06-11 00:19:43 +04:00
<translation>Controllo aggiornamenti già attivo in background</translation>
2014-01-26 04:18:36 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="2028"/>
<source>Download error</source>
<translation>Errore scaricamento</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="2029"/>
<source>Python setup could not be downloaded, reason: %1.
Please install it manually.</source>
<translation>Il setup di Python non è stato scaricato, motivo: %1.
Per favore installalo manualmente.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="628"/>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1040"/>
2010-11-14 00:31:37 +03:00
<source>Invalid password</source>
2010-11-24 22:34:27 +03:00
<translation>Password non valida</translation>
2010-11-14 00:31:37 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="663"/>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="674"/>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="676"/>
<source>RSS (%1)</source>
<translation>RSS (%1)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="955"/>
<source>URL download error</source>
<translation>Errore scaricamento URL</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1040"/>
2010-11-14 00:31:37 +03:00
<source>The password is invalid</source>
2010-11-24 22:34:27 +03:00
<translation>La password non è valida</translation>
2010-11-14 00:31:37 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1539"/>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1544"/>
<source>DL speed: %1</source>
<comment>e.g: Download speed: 10 KiB/s</comment>
<translation>Velocità DL: %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1540"/>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1545"/>
<source>UP speed: %1</source>
<comment>e.g: Upload speed: 10 KiB/s</comment>
<translation>Velocità UP: %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1552"/>
<source>[D: %1, U: %2] qBittorrent %3</source>
<comment>D = Download; U = Upload; %3 is qBittorrent version</comment>
<translation>[D: %1, U: %2] qBittorrent %3</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1650"/>
<source>Hide</source>
<translation>Nascondi</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1151"/>
2010-11-14 00:31:37 +03:00
<source>Exiting qBittorrent</source>
2010-11-24 22:34:27 +03:00
<translation>Uscire da qBittorrent</translation>
2010-11-14 00:31:37 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1355"/>
2010-11-14 00:31:37 +03:00
<source>Open Torrent Files</source>
2010-11-24 22:34:27 +03:00
<translation>Apri file torrent</translation>
2010-11-14 00:31:37 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1356"/>
2010-11-14 00:31:37 +03:00
<source>Torrent Files</source>
2010-11-24 22:34:27 +03:00
<translation>File torrent</translation>
2010-11-14 00:31:37 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1407"/>
2010-11-14 00:31:37 +03:00
<source>Options were saved successfully.</source>
2010-11-24 22:34:27 +03:00
<translation>Le opzioni sono state salvate.</translation>
2010-11-14 00:31:37 +03:00
</message>
</context>
<context>
<name>Net::DNSUpdater</name>
<message>
<location filename="../base/net/dnsupdater.cpp" line="175"/>
<source>Your dynamic DNS was successfully updated.</source>
<translation>Il tuo DNS dinamico è stato aggiornato con successo.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/dnsupdater.cpp" line="180"/>
<source>Dynamic DNS error: The service is temporarily unavailable, it will be retried in 30 minutes.</source>
<translation>Errore DNS dinamico: Il servizio è momentaneamente indisponibile, nuovo tentativo fra 30 minuti.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/dnsupdater.cpp" line="190"/>
<source>Dynamic DNS error: hostname supplied does not exist under specified account.</source>
<translation>Errore DNS dinamico: il nome host fornito non esiste per l&apos;account indicato.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/dnsupdater.cpp" line="196"/>
<source>Dynamic DNS error: Invalid username/password.</source>
<translation>Errore DNS dinamico: Nome utente/password non validi.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/dnsupdater.cpp" line="202"/>
<source>Dynamic DNS error: qBittorrent was blacklisted by the service, please report a bug at http://bugs.qbittorrent.org.</source>
<translation>Errore DNS dinamico: qBittorrent è stato messo al bando dal servizio, per favore segnala un bug su http://bugs.qbittorrent.org.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/dnsupdater.cpp" line="209"/>
<source>Dynamic DNS error: %1 was returned by the service, please report a bug at http://bugs.qbittorrent.org.</source>
<translation>Errore DNS dinamico: Il servizio ha risposto %1, per favore segnala un bug su http://bugs.qbittorrent.org.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/dnsupdater.cpp" line="216"/>
<source>Dynamic DNS error: Your username was blocked due to abuse.</source>
<translation>Errore DNS dinamico: Il tuo nome utente è stato bloccato per abuso.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/dnsupdater.cpp" line="236"/>
<source>Dynamic DNS error: supplied domain name is invalid.</source>
<translation>Errore DNS dinamico: il dominio indicato non è valido.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/dnsupdater.cpp" line="247"/>
<source>Dynamic DNS error: supplied username is too short.</source>
<translation>Errore DNS dinamico: il nome utente specificato è troppo corto.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/dnsupdater.cpp" line="258"/>
<source>Dynamic DNS error: supplied password is too short.</source>
<translation>Errore DNS dinamico: la password specificata è troppo corta.</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Net::DownloadManager</name>
<message>
<location filename="../base/net/downloadmanager.cpp" line="289"/>
<source>Ignoring SSL error, URL: &quot;%1&quot;, errors: &quot;%2&quot;</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Net::GeoIPManager</name>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="102"/>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="429"/>
<source>GeoIP database loaded. Type: %1. Build time: %2.</source>
<translation>Banca dati GeoIP caricata. Tipo: %1. Data di creazione: %2.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="106"/>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="447"/>
<source>Couldn&apos;t load GeoIP database. Reason: %1</source>
<translation>Impossibile caricare la banca dati GeoIP. Motivo: %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="374"/>
<source>Venezuela, Bolivarian Republic of</source>
<translation>Repubblica Bolivariana di Venezuela</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="387"/>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="390"/>
<source>N/A</source>
<translation>N/D</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="137"/>
<source>Andorra</source>
<translation>Andorra</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="138"/>
<source>United Arab Emirates</source>
<translation>Emirati Arabi Uniti</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="139"/>
<source>Afghanistan</source>
<translation>Afghanistan</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="140"/>
<source>Antigua and Barbuda</source>
<translation>Antigua e Barbuda</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="141"/>
<source>Anguilla</source>
<translation>Anguilla</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="142"/>
<source>Albania</source>
<translation>Albania</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="143"/>
<source>Armenia</source>
<translation>Armenia</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="144"/>
<source>Angola</source>
<translation>Angola</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="145"/>
<source>Antarctica</source>
<translation>Antartide</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="146"/>
<source>Argentina</source>
<translation>Argentina</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="147"/>
<source>American Samoa</source>
<translation>Samoa Americane</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="148"/>
<source>Austria</source>
<translation>Austria</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="149"/>
<source>Australia</source>
<translation>Australia</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="150"/>
<source>Aruba</source>
<translation>Aruba</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="152"/>
<source>Azerbaijan</source>
<translation>Azerbaijan</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="153"/>
<source>Bosnia and Herzegovina</source>
<translation>Bosnia ed Herzegovina</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="154"/>
<source>Barbados</source>
<translation>Barbados</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="155"/>
<source>Bangladesh</source>
<translation>Bangladesh</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="156"/>
<source>Belgium</source>
<translation>Belgio</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="157"/>
<source>Burkina Faso</source>
<translation>Burkina Faso</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="158"/>
<source>Bulgaria</source>
<translation>Bulgaria</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="159"/>
<source>Bahrain</source>
<translation>Bahrain</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="160"/>
<source>Burundi</source>
<translation>Burundi</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="161"/>
<source>Benin</source>
<translation>Benin</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="163"/>
<source>Bermuda</source>
<translation>Bermuda</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="164"/>
<source>Brunei Darussalam</source>
<translation>Sultanato del Brunei</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="167"/>
<source>Brazil</source>
<translation>Brasile</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="168"/>
<source>Bahamas</source>
<translation>Bahamas</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="169"/>
<source>Bhutan</source>
<translation>Butan</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="170"/>
<source>Bouvet Island</source>
<translation>Isola Bouvet</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="171"/>
<source>Botswana</source>
<translation>Botswana</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="172"/>
<source>Belarus</source>
<translation>Bielorussia</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="173"/>
<source>Belize</source>
<translation>Belize</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="174"/>
<source>Canada</source>
<translation>Canada</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="175"/>
<source>Cocos (Keeling) Islands</source>
<translation>Isole Cocos (Keeling)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="176"/>
<source>Congo, The Democratic Republic of the</source>
<translation>Repubblica Democratica del Congo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="177"/>
<source>Central African Republic</source>
<translation>Repubblica Centrafricana</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="178"/>
<source>Congo</source>
<translation>Congo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="179"/>
<source>Switzerland</source>
<translation>Svizzera</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="181"/>
<source>Cook Islands</source>
<translation>Isole Cook</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="182"/>
<source>Chile</source>
<translation>Cile</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="183"/>
<source>Cameroon</source>
<translation>Camerun</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="184"/>
<source>China</source>
<translation>Cina</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="185"/>
<source>Colombia</source>
<translation>Colombia</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="186"/>
<source>Costa Rica</source>
<translation>Costa Rica</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="187"/>
<source>Cuba</source>
<translation>Cuba</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="188"/>
<source>Cape Verde</source>
<translation>Capo Verde</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="189"/>
<source>Curacao</source>
<translation>Curaçao</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="190"/>
<source>Christmas Island</source>
<translation>Isola di Natale</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="191"/>
<source>Cyprus</source>
<translation>Cipro</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="192"/>
<source>Czech Republic</source>
<translation>Repubblica Ceca</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="193"/>
<source>Germany</source>
<translation>Germania</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="194"/>
<source>Djibouti</source>
<translation>Gibuti</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="195"/>
<source>Denmark</source>
<translation>Danimarca</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="196"/>
<source>Dominica</source>
<translation>Dominica</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="197"/>
<source>Dominican Republic</source>
<translation>Repubblica Dominicana</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="198"/>
<source>Algeria</source>
<translation>Algeria</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="199"/>
<source>Ecuador</source>
<translation>Ecuador</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="200"/>
<source>Estonia</source>
<translation>Estonia</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="201"/>
<source>Egypt</source>
<translation>Egitto</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="202"/>
<source>Western Sahara</source>
<translation>Sahara Occidentale</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="203"/>
<source>Eritrea</source>
<translation>Eritrea</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="204"/>
<source>Spain</source>
<translation>Spagna</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="205"/>
<source>Ethiopia</source>
<translation>Etiopia</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="206"/>
<source>Finland</source>
<translation>Finlandia</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="207"/>
<source>Fiji</source>
<translation>Fiji</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="208"/>
<source>Falkland Islands (Malvinas)</source>
<translation>Isole Falkland (Malvinas)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="209"/>
<source>Micronesia, Federated States of</source>
<translation>Stati Federati di Micronesia</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="210"/>
<source>Faroe Islands</source>
<translation>Isole Faroe</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="211"/>
<source>France</source>
<translation>Francia</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="212"/>
<source>Gabon</source>
<translation>Gabon</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="213"/>
<source>United Kingdom</source>
<translation>Regno Unito</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="214"/>
<source>Grenada</source>
<translation>Grenada</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="215"/>
<source>Georgia</source>
<translation>Georgia</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="216"/>
<source>French Guiana</source>
<translation>Guyana Francese</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="218"/>
<source>Ghana</source>
<translation>Ghana</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="219"/>
<source>Gibraltar</source>
<translation>Gibilterra</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="220"/>
<source>Greenland</source>
<translation>Groenlandia</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="221"/>
<source>Gambia</source>
<translation>Gambia</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="222"/>
<source>Guinea</source>
<translation>Guinea</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="223"/>
<source>Guadeloupe</source>
<translation>Guadalupe</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="224"/>
<source>Equatorial Guinea</source>
<translation>Guinea Equatoriale</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="225"/>
<source>Greece</source>
<translation>Grecia</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="226"/>
<source>South Georgia and the South Sandwich Islands</source>
<translation>Georgia del Sud e Isole Sandwich Meridionali</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="227"/>
<source>Guatemala</source>
<translation>Guatemala</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="228"/>
<source>Guam</source>
<translation>Guam</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="229"/>
<source>Guinea-Bissau</source>
<translation>Guinea-Bissau</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="230"/>
<source>Guyana</source>
<translation>Guyana</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="231"/>
<source>Hong Kong</source>
<translation>Hong Kong</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="232"/>
<source>Heard Island and McDonald Islands</source>
<translation>Isole Heard e McDonald</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="233"/>
<source>Honduras</source>
<translation>Honduras</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="234"/>
<source>Croatia</source>
<translation>Croazia</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="235"/>
<source>Haiti</source>
<translation>Haiti</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="236"/>
<source>Hungary</source>
<translation>Ungheria</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="237"/>
<source>Indonesia</source>
<translation>Indonesia</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="238"/>
<source>Ireland</source>
<translation>Irlanda</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="239"/>
<source>Israel</source>
<translation>Israele</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="241"/>
<source>India</source>
<translation>India</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="242"/>
<source>British Indian Ocean Territory</source>
<translation>Territorio britannico dell&apos;Oceano Indiano</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="243"/>
<source>Iraq</source>
<translation>Iraq</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="244"/>
<source>Iran, Islamic Republic of</source>
<translation>Iran</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="245"/>
<source>Iceland</source>
<translation>Islanda</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="246"/>
<source>Italy</source>
<translation>Italia</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="248"/>
<source>Jamaica</source>
<translation>Giamaica</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="249"/>
<source>Jordan</source>
<translation>Giordania</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="250"/>
<source>Japan</source>
<translation>Giappone</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="251"/>
<source>Kenya</source>
<translation>Kenya</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="252"/>
<source>Kyrgyzstan</source>
<translation>Kirgyzistan</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="253"/>
<source>Cambodia</source>
<translation>Cambogia</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="254"/>
<source>Kiribati</source>
<translation>Kiribati</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="255"/>
<source>Comoros</source>
<translation>Comore</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="256"/>
<source>Saint Kitts and Nevis</source>
<translation>Saint Kitts e Nevis</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="257"/>
<source>Korea, Democratic People&apos;s Republic of</source>
<translation>Repubblica Democratica Popolare di Corea</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="258"/>
<source>Korea, Republic of</source>
<translation>Repubblica di Corea</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="259"/>
<source>Kuwait</source>
<translation>Kuwait</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="260"/>
<source>Cayman Islands</source>
<translation>Isole Cayman</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="261"/>
<source>Kazakhstan</source>
<translation>Kazakistan</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="262"/>
<source>Lao People&apos;s Democratic Republic</source>
<translation>Repubblica Popolare Democratica del Laos</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="263"/>
<source>Lebanon</source>
<translation>Libano</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="264"/>
<source>Saint Lucia</source>
<translation>Santa Lucia</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="265"/>
<source>Liechtenstein</source>
<translation>Liechtenstein</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="266"/>
<source>Sri Lanka</source>
<translation>Sri Lanka</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="267"/>
<source>Liberia</source>
<translation>Liberia</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="268"/>
<source>Lesotho</source>
<translation>Lesotho</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="269"/>
<source>Lithuania</source>
<translation>Lituania</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="270"/>
<source>Luxembourg</source>
<translation>Lussemburgo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="271"/>
<source>Latvia</source>
<translation>Lettonia</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="273"/>
<source>Morocco</source>
<translation>Marocco</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="274"/>
<source>Monaco</source>
<translation>Monaco</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="275"/>
<source>Moldova, Republic of</source>
<translation>Moldova</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="278"/>
<source>Madagascar</source>
<translation>Madagascar</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="279"/>
<source>Marshall Islands</source>
<translation>Isole Marshall</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="281"/>
<source>Mali</source>
<translation>Mali</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="282"/>
<source>Myanmar</source>
<translation>Myanmar</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="283"/>
<source>Mongolia</source>
<translation>Mongolia</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="285"/>
<source>Northern Mariana Islands</source>
<translation>Isole Marianne Settentrionali</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="286"/>
<source>Martinique</source>
<translation>Martinica</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="287"/>
<source>Mauritania</source>
<translation>Mauritania</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="288"/>
<source>Montserrat</source>
<translation>Montserrat</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="289"/>
<source>Malta</source>
<translation>Malta</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="290"/>
<source>Mauritius</source>
<translation>Mauritius</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="291"/>
<source>Maldives</source>
<translation>Maldive</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="292"/>
<source>Malawi</source>
<translation>Malawi</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="293"/>
<source>Mexico</source>
<translation>Messico</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="294"/>
<source>Malaysia</source>
<translation>Malesia</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="295"/>
<source>Mozambique</source>
<translation>Mozambico</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="296"/>
<source>Namibia</source>
<translation>Namibia</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="297"/>
<source>New Caledonia</source>
<translation>Nuova Caledonia</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="298"/>
<source>Niger</source>
<translation>Niger</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="299"/>
<source>Norfolk Island</source>
<translation>Isola Norfolk</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="300"/>
<source>Nigeria</source>
<translation>Nigeria</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="301"/>
<source>Nicaragua</source>
<translation>Nicaragua</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="302"/>
<source>Netherlands</source>
<translation>Paesi Bassi</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="303"/>
<source>Norway</source>
<translation>Norvegia</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="304"/>
<source>Nepal</source>
<translation>Nepal</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="305"/>
<source>Nauru</source>
<translation>Nauru</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="306"/>
<source>Niue</source>
<translation>Niue</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="307"/>
<source>New Zealand</source>
<translation>Nuova Zelanda</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="308"/>
<source>Oman</source>
<translation>Oman</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="309"/>
<source>Panama</source>
<translation>Panama</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="310"/>
<source>Peru</source>
<translation>Perù</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="311"/>
<source>French Polynesia</source>
<translation>Polinesia Francese</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="312"/>
<source>Papua New Guinea</source>
<translation>Papua Nuova Guinea</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="313"/>
<source>Philippines</source>
<translation>Filippine</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="314"/>
<source>Pakistan</source>
<translation>Pakistan</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="315"/>
<source>Poland</source>
<translation>Polonia</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="316"/>
<source>Saint Pierre and Miquelon</source>
<translation>Saint-Pierre e Miquelon</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="318"/>
<source>Puerto Rico</source>
<translation>Porto Rico</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="320"/>
<source>Portugal</source>
<translation>Portogallo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="321"/>
<source>Palau</source>
<translation>Palau</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="322"/>
<source>Paraguay</source>
<translation>Paraguay</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="323"/>
<source>Qatar</source>
<translation>Qatar</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="324"/>
<source>Reunion</source>
<translation>Riunione</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="325"/>
<source>Romania</source>
<translation>Romania</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="327"/>
<source>Russian Federation</source>
<translation>Russia</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="328"/>
<source>Rwanda</source>
<translation>Rwanda</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="329"/>
<source>Saudi Arabia</source>
<translation>Arabia Saudita</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="330"/>
<source>Solomon Islands</source>
<translation>Isole Solomon</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="331"/>
<source>Seychelles</source>
<translation>Seychelles</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="332"/>
<source>Sudan</source>
<translation>Sudan</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="333"/>
<source>Sweden</source>
<translation>Svezia</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="334"/>
<source>Singapore</source>
<translation>Singapore</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="336"/>
<source>Slovenia</source>
<translation>Slovenia</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="337"/>
<source>Svalbard and Jan Mayen</source>
<translation>Svalbard e Jan Mayen</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="338"/>
<source>Slovakia</source>
<translation>Slovacchia</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="339"/>
<source>Sierra Leone</source>
<translation>Sierra Leone</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="340"/>
<source>San Marino</source>
<translation>San Marino</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="341"/>
<source>Senegal</source>
<translation>Senegal</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="342"/>
<source>Somalia</source>
<translation>Somalia</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="343"/>
<source>Suriname</source>
<translation>Suriname</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="345"/>
<source>Sao Tome and Principe</source>
<translation>São Tomé e Principe</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="346"/>
<source>El Salvador</source>
<translation>El Salvador</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="348"/>
<source>Syrian Arab Republic</source>
<translation>Repubblica Araba di Siria</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="349"/>
<source>Swaziland</source>
<translation>Swaziland</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="350"/>
<source>Turks and Caicos Islands</source>
<translation>Turks e Caicos</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="351"/>
<source>Chad</source>
<translation>Chad</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="352"/>
<source>French Southern Territories</source>
<translation>Territori Francesi del Sud</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="353"/>
<source>Togo</source>
<translation>Togo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="354"/>
<source>Thailand</source>
<translation>Thailandia</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="355"/>
<source>Tajikistan</source>
<translation>Tajikistan</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="356"/>
<source>Tokelau</source>
<translation>Tokelau</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="358"/>
<source>Turkmenistan</source>
<translation>Turkmenistan</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="359"/>
<source>Tunisia</source>
<translation>Tunisia</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="360"/>
<source>Tonga</source>
<translation>Tonga</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="377"/>
<source>Vietnam</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="418"/>
<source>Could not decompress GeoIP database file.</source>
<translation>Impossibile decomprimere il file banca dati GeoIP.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="357"/>
<source>Timor-Leste</source>
<translation>Timor Est</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="165"/>
<source>Bolivia, Plurinational State of</source>
<translation>Stato plurinazionale della Bolivia</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="166"/>
<source>Bonaire, Sint Eustatius and Saba</source>
<translation>Bonaire, Sint Eustatius e Saba</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="180"/>
<source>Cote d&apos;Ivoire</source>
<translation>Costa d&apos;Avorio</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="272"/>
<source>Libya</source>
<translation>Libia</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="277"/>
<source>Saint Martin (French part)</source>
<translation>Saint Martin (parte francese)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="280"/>
<source>Macedonia, The Former Yugoslav Republic of</source>
<translation>Repubblica di Macedonia</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="284"/>
<source>Macao</source>
<translation>Macao</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="317"/>
<source>Pitcairn</source>
<translation>Pitcairn</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="319"/>
<source>Palestine, State of</source>
<translation>Stato di Palestina</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="335"/>
<source>Saint Helena, Ascension and Tristan da Cunha</source>
<translation>Sant&apos;Elena, Ascensione e Tristan da Cunha</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="344"/>
<source>South Sudan</source>
<translation>Sudan del Sud</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="347"/>
<source>Sint Maarten (Dutch part)</source>
<translation>Sint Maarten (parte olandese)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="361"/>
<source>Turkey</source>
<translation>Turchia</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="362"/>
<source>Trinidad and Tobago</source>
<translation>Trinidad e Tobago</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="363"/>
<source>Tuvalu</source>
<translation>Tuvalu</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="364"/>
<source>Taiwan</source>
<translation>Taiwan</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="365"/>
<source>Tanzania, United Republic of</source>
<translation>Repubblica Unita di Tanzania</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="366"/>
<source>Ukraine</source>
<translation>Ucraina</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="367"/>
<source>Uganda</source>
<translation>Uganda</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="368"/>
<source>United States Minor Outlying Islands</source>
<translation>Isole Minori Esterne degli Stati Uniti</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="369"/>
<source>United States</source>
<translation>Stati Uniti</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="370"/>
<source>Uruguay</source>
<translation>Uruguay</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="371"/>
<source>Uzbekistan</source>
<translation>Uzbekistan</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="372"/>
<source>Holy See (Vatican City State)</source>
<translation>Santa Sede (Stato della Città del Vaticano)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="373"/>
<source>Saint Vincent and the Grenadines</source>
<translation>Saint Vincent e Grenadine</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="375"/>
<source>Virgin Islands, British</source>
<translation>Isole Vergini britanniche</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="376"/>
<source>Virgin Islands, U.S.</source>
<translation>Isole Vergini americane.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="378"/>
<source>Vanuatu</source>
<translation>Vanatu</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="379"/>
<source>Wallis and Futuna</source>
<translation>Wallis e Futuna</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="380"/>
<source>Samoa</source>
<translation>Samoa</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="381"/>
<source>Yemen</source>
<translation>Yemen</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="382"/>
<source>Mayotte</source>
<translation>Mayotte</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="326"/>
<source>Serbia</source>
<translation>Serbia</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="383"/>
<source>South Africa</source>
<translation>Sud Africa</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="384"/>
<source>Zambia</source>
<translation>Zambia</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="276"/>
<source>Montenegro</source>
<translation>Montenegro</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="385"/>
<source>Zimbabwe</source>
<translation>Zimbabwe</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="151"/>
<source>Aland Islands</source>
<translation>Isole Aland</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="217"/>
<source>Guernsey</source>
<translation>Guernsey</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="240"/>
<source>Isle of Man</source>
<translation>Isola di Man</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="247"/>
<source>Jersey</source>
<translation>Jersey</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="162"/>
<source>Saint Barthelemy</source>
<translation>Saint-Barthélemy</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="438"/>
<source>Couldn&apos;t save downloaded GeoIP database file.</source>
<translation>Impossibile salvare il file banca dati GeoIP scaricato.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="440"/>
<source>Successfully updated GeoIP database.</source>
<translation>Banca dati GeoIP aggiornata correttamente.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="411"/>
<source>Couldn&apos;t download GeoIP database file. Reason: %1</source>
<translation>Impossibile scaricare il file banca dati GeoIP. Motivo: %1</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Net::Smtp</name>
<message>
<location filename="../base/net/smtp.cpp" line="509"/>
<source>Email Notification Error:</source>
<translation>Errore nella notifica email:</translation>
2009-11-24 16:13:32 +03:00
</message>
</context>
<context>
<name>OptionsDialog</name>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="14"/>
<source>Options</source>
<translation>Opzioni</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="52"/>
<source>Behavior</source>
<translation>Comportamento</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="57"/>
<source>Downloads</source>
<translation>Scaricamenti</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="62"/>
<source>Connection</source>
<translation>Connessione</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="67"/>
<source>Speed</source>
<translation>Velocità</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="72"/>
<source>BitTorrent</source>
<translation>BitTorrent</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="77"/>
<source>RSS</source>
<translation>RSS</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="82"/>
<source>Web UI</source>
<translation>Interfaccia web</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="87"/>
<source>Advanced</source>
<translation>Avanzate</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="167"/>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="205"/>
<source>(Requires restart)</source>
<translation>(Richiede il riavvio)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="218"/>
<source>Transfer List</source>
<translation>Elenco Trasferimenti</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="224"/>
<source>Confirm when deleting torrents</source>
<translation>Conferma eliminazione torrent</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="234"/>
<source>Use alternating row colors</source>
<extracomment>In transfer list, one every two rows will have grey background.</extracomment>
<translation>Usa colori di riga alternati</translation>
</message>
2009-11-24 16:13:32 +03:00
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="246"/>
<source>Hide zero and infinity values</source>
<translation>Nascondi valori zero ed infinito</translation>
2009-11-24 16:13:32 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="254"/>
<source>Always</source>
<translation>Sempre</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="259"/>
<source>Paused torrents only</source>
<translation>Solo torrent in pausa</translation>
2013-07-03 19:25:18 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="282"/>
<source>Action on double-click</source>
<translation>Azioni con il doppio clic</translation>
2011-04-17 18:51:38 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="288"/>
<source>Downloading torrents:</source>
<translation>Scaricamento torrent:</translation>
2009-11-24 16:13:32 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="299"/>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="325"/>
<source>Start / Stop Torrent</source>
<translation>Avvia / Arresta Torrent</translation>
2009-11-24 16:10:17 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="304"/>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="330"/>
<source>Open destination folder</source>
<translation>Apri cartella di destinazione</translation>
2009-11-24 16:10:17 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="309"/>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="340"/>
<source>No action</source>
<translation>Nessuna azione</translation>
2009-11-24 16:10:17 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="317"/>
<source>Completed torrents:</source>
<translation>Torrent completati:</translation>
2009-11-24 16:10:17 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="367"/>
<source>Desktop</source>
<translation>Desktop</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="373"/>
<source>Start qBittorrent on Windows start up</source>
<translation>Esegui qBittorent all&apos;avvio di Windows</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="380"/>
<source>Show splash screen on start up</source>
<translation>Mostra schermata d&apos;avvio all&apos;esecuzione del programma</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="390"/>
<source>Start qBittorrent minimized</source>
<translation>Avvia qBittorrent minimizzato</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="397"/>
<source>Confirmation on exit when torrents are active</source>
<translation>Conferma uscita quando ci sono torrent attivi</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="407"/>
<source>Confirmation on auto-exit when downloads finish</source>
<translation>Conferma uscita automatica a scaricamento completato</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="586"/>
<source> KiB</source>
<translation> KiB</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1160"/>
<source>Email notification &amp;upon download completion</source>
<translation>&amp;Notifica email al completamento dello scaricamento</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1255"/>
<source>Run e&amp;xternal program on torrent completion</source>
<translation>Lancia programma e&amp;sterno al completamento del torrent</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1711"/>
<source>IP Fi&amp;ltering</source>
<translation>Fi&amp;ltraggio IP</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1911"/>
<source>Schedule &amp;the use of alternative rate limits</source>
<translation>Pianifica l&apos;&amp;uso di limiti di rapporto alternativi</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1923"/>
<source>From:</source>
<comment>From start time</comment>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1947"/>
<source>To:</source>
<comment>To end time</comment>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2198"/>
<source>Allow encryption</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2243"/>
<source>(&lt;a href=&quot;https://github.com/qbittorrent/qBittorrent/wiki/Anonymous-Mode&quot;&gt;More information&lt;/a&gt;)</source>
<translation>(&lt;a href=&quot;https://github.com/qbittorrent/qBittorrent/wiki/Anonymous-Mode&quot;&gt;Più informazioni&lt;/a&gt;)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2271"/>
<source>&amp;Torrent Queueing</source>
<translation>Accodamento &amp;torrent</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2555"/>
<source>A&amp;utomatically add these trackers to new downloads:</source>
<translation>Aggiungi a&amp;utomaticamente questi server traccia ai nuovi scaricamenti:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2628"/>
<source>RSS Reader</source>
<translation>Lettore RSS</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2634"/>
<source>Enable fetching RSS feeds</source>
<translation>Abilita recupero fonti RSS</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2643"/>
<source>Feeds refresh interval:</source>
<translation>Intervallo aggiornamento fonti:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2660"/>
<source>Maximum number of articles per feed:</source>
<translation>Numero massimo di articoli per fonte:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2459"/>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2667"/>
<source> min</source>
<extracomment>minutes</extracomment>
<translation> min</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2450"/>
<source>Seeding Limits</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2472"/>
<source>When seeding time reaches</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2493"/>
<source>Pause torrent</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2498"/>
<source>Remove torrent</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2503"/>
<source>Remove torrent and its files</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2508"/>
<source>Enable super seeding for torrent</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2516"/>
<source>When ratio reaches</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2701"/>
<source>RSS Torrent Auto Downloader</source>
<translation>Scaricatore automatico torrent RSS</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2707"/>
<source>Enable auto downloading of RSS torrents</source>
<translation>Abilita scaricamento automatico di torrent RSS</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2714"/>
<source>Edit auto downloading rules...</source>
<translation>Modifica regole scaricamento automatico...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2724"/>
<source>RSS Smart Episode Filter</source>
<translation>Filtro episodi veloci RSS</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2730"/>
<source>Download REPACK/PROPER episodes</source>
<translation>Download episodi REPACK/PROPRI</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2737"/>
<source>Filters:</source>
<translation>Filtri:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2798"/>
<source>Web User Interface (Remote control)</source>
<translation>Interfaccia utente web (Controllo remoto)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2812"/>
<source>IP address:</source>
<translation>Indirizzo IP:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2819"/>
<source>IP address that the Web UI will bind to.
Specify an IPv4 or IPv6 address. You can specify &quot;0.0.0.0&quot; for any IPv4 address,
&quot;::&quot; for any IPv6 address, or &quot;*&quot; for both IPv4 and IPv6.</source>
<translation>Indirizzo IP a cui l&apos;interfaccia web si assocerà.
Specificare un indirizzo IPv4 o IPv6. Si può usare &quot;0.0.0.0&quot; per qualsiasi indirizzo IPv4,
&quot;::&quot; per qualsiasi indirizzo IPv6, o &quot;*&quot; sia per IPv4 che IPv6.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2977"/>
<source>Session timeout:</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2984"/>
<source>Disabled</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="3071"/>
<source>Server domains:</source>
<translation>Domini server:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="3078"/>
<source>Whitelist for filtering HTTP Host header values.
In order to defend against DNS rebinding attack,
you should put in domain names used by WebUI server.
Use &apos;;&apos; to split multiple entries. Can use wildcard &apos;*&apos;.</source>
<translation>Lista bianca per filtrare valori nell&apos;intestazione host HTTP.
Per difendersi da attacchi DSN rebinding, dovresti inserire
i nomi dominio usati dal server dell&apos;interfaccia web.
Usa &apos;;&apos; per dividere voci multiple. Si può usare il carattere
jolly &apos;*&apos;.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2860"/>
<source>&amp;Use HTTPS instead of HTTP</source>
<translation>&amp;Usa HTTPS invece di HTTP</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2948"/>
<source>Bypass authentication for clients on localhost</source>
<translation>Salta autenticazione per i client in localhost</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2955"/>
<source>Bypass authentication for clients in whitelisted IP subnets</source>
<translation>Salta autenticazione per i client nelle sottoreti IP in lista bianca</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2968"/>
<source>IP subnet whitelist...</source>
<translation>Lista bianca sottoreti IP...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="3097"/>
<source>Upda&amp;te my dynamic domain name</source>
<translation>Aggio&amp;rna il mio nome dominio dinamico</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="426"/>
<source>Minimize qBittorrent to notification area</source>
<translation>Minimizza qBittorrent nell&apos;area di notifica</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="133"/>
<source>Interface</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="139"/>
<source>Language:</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="190"/>
<source>Theme:</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="436"/>
<source>Close qBittorrent to notification area</source>
<comment>i.e: The systray tray icon will still be visible when closing the main window.</comment>
<translation>Chiudi qBittorrent nell&apos;area di notifica</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="445"/>
<source>Tray icon style:</source>
<translation>Stile icona di sistema:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="453"/>
<source>Normal</source>
<translation>Normale</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="458"/>
<source>Monochrome (Dark theme)</source>
<translation>Monocromatico (tema scuro)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="463"/>
<source>Monochrome (Light theme)</source>
<translation>Monocromatico (tema chiaro)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="489"/>
<source>File association</source>
<translation>Associazione file</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="495"/>
<source>Use qBittorrent for .torrent files</source>
<translation>Usa qBittorrent per i file .torrent</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="502"/>
<source>Use qBittorrent for magnet links</source>
<translation>Usa qBittorrent per i collegamenti magnet</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="512"/>
<source>Check for program updates</source>
<translation type="unfinished">Controlla gli aggiornamenti del programma</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="522"/>
<source>Power Management</source>
<translation>Opzioni risparmio energia</translation>
</message>
2014-01-26 04:18:36 +04:00
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="565"/>
<source>Save path:</source>
<translation>Percorso salvataggio:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="579"/>
<source>Backup the log file after:</source>
<translation>Fai un backup del file di registro dopo:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="619"/>
<source>Delete backup logs older than:</source>
<translation>Elimina registri di backup più vecchi di:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="643"/>
<source>days</source>
<comment>Delete backup logs older than 10 months</comment>
<translation>giorni</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="648"/>
<source>months</source>
<comment>Delete backup logs older than 10 months</comment>
<translation>mesi</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="653"/>
<source>years</source>
<comment>Delete backup logs older than 10 years</comment>
<translation>anni</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="727"/>
<source>When adding a torrent</source>
<translation>All&apos;aggiunta di un torrent</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="742"/>
<source>Bring torrent dialog to the front</source>
<translation>Finestra torrent in primo piano</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="765"/>
<source>Do not start the download automatically</source>
<comment>The torrent will be added to download list in pause state</comment>
<translation>Non avviare lo scaricamento automaticamente</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="772"/>
<source>Should the .torrent file be deleted after adding it</source>
<translation>Elimina file .torrent dopo averlo aggiunto</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="787"/>
<source>Also delete .torrent files whose addition was cancelled</source>
<translation>Elimina i file .torrent anche se l&apos;aggiunta è stata annullata</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="790"/>
<source>Also when addition is cancelled</source>
<translation>Anche se l&apos;aggiunta è annullata</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="812"/>
<source>Warning! Data loss possible!</source>
<translation>Attenzione! Possibile perdita di dati!</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="848"/>
<source>Saving Management</source>
<translation>Gestione Salvataggi</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="856"/>
<source>Default Torrent Management Mode:</source>
<translation>Modalità Gestione Torrent Predefinita:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="868"/>
<source>Automatic mode means that various torrent properties (e.g. save path) will be decided by the associated category</source>
<translation>Nella modalità automatica varie proprietà del torrent (per esempio il percorso di salvataggio) verranno decise in base alla categoria associata</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="872"/>
<source>Manual</source>
<translation>Manuale</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="877"/>
<source>Automatic</source>
<translation>Automatica</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="900"/>
<source>When Torrent Category changed:</source>
<translation>Quando la Categoria del Torrent viene cambiata:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="910"/>
<source>Relocate torrent</source>
<translation>Sposta torrent</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="915"/>
<source>Switch torrent to Manual Mode</source>
<translation>Imposta torrent sulla Modalità Manuale</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="938"/>
<source>When Default Save Path changed:</source>
<translation>Quando il Percorso di Salvataggio Predefinito viene cambiato:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="951"/>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="992"/>
<source>Relocate affected torrents</source>
<translation>Sposta torrent interessati</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="956"/>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="997"/>
<source>Switch affected torrents to Manual Mode</source>
<translation>Imposta i torrent interessati sulla Modalità Manuale</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1022"/>
<source>Use Subcategories</source>
<translation>Usa Sottocategorie</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1041"/>
<source>Default Save Path:</source>
<translation>Percorso di Salvataggio Predefinito:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1055"/>
<source>Keep incomplete torrents in:</source>
<translation>Salva torrent incompleti in:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1048"/>
<source>Copy .torrent files to:</source>
<translation>Copia i file .torrent in:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="417"/>
<source>Show &amp;qBittorrent in notification area</source>
<translation>Mostra &amp;qBittorrent nell&apos;area di notifica</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="545"/>
<source>&amp;Log file</source>
<translation>Fi&amp;le registro</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="733"/>
<source>Display &amp;torrent content and some options</source>
<translation>Mostra contenuto &amp;torrent e alcune opzioni</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="755"/>
<source>Create subfolder for torrents with multiple files</source>
<translation>Crea sottocartella per i torrent con file multipli</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="775"/>
<source>De&amp;lete .torrent files afterwards </source>
<translation>E&amp;limina file .torrent alla fine </translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1034"/>
<source>Copy .torrent files for finished downloads to:</source>
<translation>Copia i file .torrent per gli scaricamenti completati in:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="827"/>
<source>Pre-allocate disk space for all files</source>
<translation>Prealloca lo spazio su disco per tutti i file</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="335"/>
<source>Preview file, otherwise open destination folder</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="528"/>
<source>Inhibit system sleep when torrents are downloading</source>
<translation>Inibisci sospensione del sistema quando i torrent sono in download</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="535"/>
<source>Inhibit system sleep when torrents are seeding</source>
<translation>Inibisci sospensione del sistema quando i torrent sono in seeding</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="834"/>
<source>Append .!qB extension to incomplete files</source>
<translation>Aggiungi l&apos;estensione .!qB ai file incompleti</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="841"/>
<source>Enable recursive download dialog</source>
<translation>Abilita la conferma ricorsiva dei download</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="979"/>
<source>When Category Save Path changed:</source>
<translation>Quando modifichi percorso salvataggio categoria:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1076"/>
<source>Automatically add torrents from:</source>
<translation>Aggiungi automaticamente i torrent da:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1123"/>
<source>Add entry</source>
<translation>Aggiungi voce</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1133"/>
<source>Remove entry</source>
<translation>Rimuovi voce</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1177"/>
<source>To:</source>
<comment>To receiver</comment>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1184"/>
<source>SMTP server:</source>
<translation>Server SMTP:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1197"/>
<source>From:</source>
<comment>From sender</comment>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1206"/>
<source>This server requires a secure connection (SSL)</source>
<translation>Questo server richiede una connessione sicura (SSL)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1213"/>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2911"/>
<source>Authentication</source>
<translation>Autenticazione</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1225"/>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1672"/>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2919"/>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="3155"/>
<source>Username:</source>
<translation>Nome utente:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1235"/>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1682"/>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2929"/>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="3169"/>
<source>Password:</source>
<translation>Password:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1317"/>
<source>Enabled protocol:</source>
<translation>Protocollo abilitato:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1325"/>
<source>TCP and μTP</source>
<translation>TCP e µTP</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1358"/>
<source>Listening Port</source>
<translation>Porta di Ascolto</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1366"/>
<source>Port used for incoming connections:</source>
<translation>Porta usata per le connessioni in entrata:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1386"/>
<source>Random</source>
<translation>Casuale</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1408"/>
<source>Use UPnP / NAT-PMP port forwarding from my router</source>
<translation>Usa UPnP / NAT-PMP per aprire le porte del mio router</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1418"/>
<source>Use different port on each startup</source>
<translation>Usa porte diverse ad ogni avvio</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1428"/>
<source>Connections Limits</source>
<translation>Limiti Connessioni</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1444"/>
<source>Maximum number of connections per torrent:</source>
<translation>Numero massimo di connessioni per torrent:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1454"/>
<source>Global maximum number of connections:</source>
<translation>Numero massimo globale di connessioni:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1493"/>
<source>Maximum number of upload slots per torrent:</source>
<translation>Numero massimo di connessioni in invio per torrent:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1503"/>
<source>Global maximum number of upload slots:</source>
<translation>Numero massimo globale di connessioni in invio:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1542"/>
<source>Proxy Server</source>
<translation>Server Proxy</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1550"/>
<source>Type:</source>
<translation>Tipo:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1558"/>
<source>(None)</source>
<translation>(Nessuno)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1563"/>
<source>SOCKS4</source>
<translation>SOCKS4</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1568"/>
<source>SOCKS5</source>
<translation>SOCKS5</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1573"/>
<source>HTTP</source>
<translation>HTTP</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1584"/>
<source>Host:</source>
<translation>Host:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1604"/>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2828"/>
<source>Port:</source>
<translation>Porta:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1632"/>
<source>Otherwise, the proxy server is only used for tracker connections</source>
<translation>Altrimenti, il server proxy è usato solamente per le connessioni ai server traccia</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1635"/>
<source>Use proxy for peer connections</source>
<translation>Usa il proxy per le connessioni ai nodi</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1642"/>
<source>RSS feeds, search engine, software updates or anything else other than torrent transfers and related operations (such as peer exchanges) will use a direct connection</source>
<translation>Fonti RSS, motori di ricerca, aggiornamenti software o qualunque altra cosa al di fuori dei trasferimenti torrent e operazioni annesse (quali scambio nodi) useranno una connessione diretta</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1645"/>
<source>Use proxy only for torrents</source>
<translation>Usa il proxy solo per i torrent</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1658"/>
<source>A&amp;uthentication</source>
<translation>A&amp;utenticazione</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1698"/>
<source>Info: The password is saved unencrypted</source>
<translation>Info: La password è salvata in chiaro</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1719"/>
<source>Filter path (.dat, .p2p, .p2b):</source>
<translation>Percorso filtro (.dat, .p2p, p2b):</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1735"/>
<source>Reload the filter</source>
<translation>Ricarica il filtro</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1750"/>
<source>Manually banned IP addresses...</source>
<translation>Indirizzi IP messi al bando manualmente...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1757"/>
<source>Apply to trackers</source>
<translation>Applica ai server traccia</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1815"/>
<source>Global Rate Limits</source>
<translation>Limiti di velocità globali</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1821"/>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1837"/>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1892"/>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2022"/>
<source></source>
<translation></translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1824"/>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1840"/>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1895"/>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2025"/>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2368"/>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2381"/>
<source> KiB/s</source>
<translation> KiB/s</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1869"/>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2051"/>
<source>Upload:</source>
<translation>Invio:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1876"/>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2058"/>
<source>Download:</source>
<translation>Scaricamento:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1886"/>
<source>Alternative Rate Limits</source>
<translation>Limiti di velocità alternativi</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1974"/>
<source>When:</source>
<translation>Quando:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1988"/>
<source>Every day</source>
<translation>Ogni giorno</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1993"/>
<source>Weekdays</source>
<translation>Giorni feriali</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1998"/>
<source>Weekends</source>
<translation>Fine settimana</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2068"/>
<source>Rate Limits Settings</source>
<translation>Impostazioni limiti di velocità</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2088"/>
<source>Apply rate limit to peers on LAN</source>
<translation>Applica limiti di velocità ai nodi in LAN</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2081"/>
<source>Apply rate limit to transport overhead</source>
<translation>Applica limiti di velocità al traffico di servizio</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2074"/>
<source>Apply rate limit to µTP protocol</source>
<translation>Applica limiti di velocità al protocollo µTP</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2146"/>
<source>Privacy</source>
<translation>Privacy</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2152"/>
<source>Enable DHT (decentralized network) to find more peers</source>
<translation>Abilita DHT (rete decentralizzata) per trovare più nodi</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2162"/>
<source>Exchange peers with compatible Bittorrent clients (µTorrent, Vuze, ...)</source>
<translation>Scambia nodi con client Bittorrent compatibili (µTorrent, Vuze, ...)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2165"/>
<source>Enable Peer Exchange (PeX) to find more peers</source>
<translation>Abilita Scambio Nodi (PeX) per trovare più nodi</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2175"/>
<source>Look for peers on your local network</source>
<translation>Cerca nodi nella rete locale</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2178"/>
<source>Enable Local Peer Discovery to find more peers</source>
<translation>Abilita Ricerca Locale Nodi per trovare più nodi</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2190"/>
<source>Encryption mode:</source>
<translation>Modalità di cifratura:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2203"/>
<source>Require encryption</source>
<translation>Esigi cifratura</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2208"/>
<source>Disable encryption</source>
<translation>Disabilita cifratura</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2233"/>
<source>Enable when using a proxy or a VPN connection</source>
<translation>Attiva quando viene usato un proxy o una connessione VPN</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2236"/>
<source>Enable anonymous mode</source>
<translation>Abilita modalità anonima</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2283"/>
<source>Maximum active downloads:</source>
<translation>Numero massimo di scaricamenti attivi:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2303"/>
<source>Maximum active uploads:</source>
<translation>Numero massimo di invii attivi:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2323"/>
<source>Maximum active torrents:</source>
<translation>Numero massimo di torrent attivi:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2356"/>
<source>Do not count slow torrents in these limits</source>
<translation>Non contare torrent lenti in questi limiti</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2394"/>
<source>Upload rate threshold:</source>
<translation>Soglia limite di invio:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2401"/>
<source>Download rate threshold:</source>
<translation>Soglia limite di scaricamento:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2421"/>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2987"/>
<source> sec</source>
<extracomment>seconds</extracomment>
<translation> s</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2437"/>
<source>Torrent inactivity timer:</source>
<translation>Cronometro inattività torrent:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2479"/>
<source>then</source>
<translation>poi</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2850"/>
<source>Use UPnP / NAT-PMP to forward the port from my router</source>
<translation>Usa UPnP / NAT-PMP per aprire le porte del mio router</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2879"/>
<source>Certificate:</source>
<translation>Certificato:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2872"/>
<source>Key:</source>
<translation>Chiave:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2892"/>
<source>&lt;a href=https://httpd.apache.org/docs/current/ssl/ssl_faq.html#aboutcerts&gt;Information about certificates&lt;/a&gt;</source>
<translation>&lt;a href=https://httpd.apache.org/docs/current/ssl/ssl_faq.html#aboutcerts&gt;Informazioni sui certificati&lt;/a&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2939"/>
<source>Change current password</source>
<translation>Modifica password attuale</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="3015"/>
<source>Use alternative Web UI</source>
<translation>Usa interfaccia web alternativa</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="3027"/>
<source>Files location:</source>
<translation>Posizione file:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="3040"/>
<source>Security</source>
<translation>Sicurezza</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="3046"/>
<source>Enable clickjacking protection</source>
<translation>Abilita la protezione al clickjacking</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="3053"/>
<source>Enable Cross-Site Request Forgery (CSRF) protection</source>
<translation>Abilita la protezione al Cross-Site Request Forgery (CSRF)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="3060"/>
<source>Enable Host header validation</source>
<translation>Abilita validazione intestazione host</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="3109"/>
<source>Service:</source>
<translation>Servizio:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="3132"/>
<source>Register</source>
<translation>Registra</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="3141"/>
<source>Domain name:</source>
<translation>Nome dominio:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="145"/>
<source>By enabling these options, you can &lt;strong&gt;irrevocably lose&lt;/strong&gt; your .torrent files!</source>
<translation>Abilitando queste opzioni puoi &lt;strong&gt;perdere irrimediabilmente&lt;/strong&gt; i tuoi file .torrent!</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="147"/>
<source>When these options are enabled, qBittorent will &lt;strong&gt;delete&lt;/strong&gt; .torrent files after they were successfully (the first option) or not (the second option) added to its download queue. This will be applied &lt;strong&gt;not only&lt;/strong&gt; to the files opened via &amp;ldquo;Add torrent&amp;rdquo; menu action but to those opened via &lt;strong&gt;file type association&lt;/strong&gt; as well</source>
<translation>Se queste opzioni sono abilitate, qBittorrent &lt;strong&gt;cancellerà&lt;/strong&gt; i file .torrent dopo che essi sono stati aggiunti con successo (la prima opzione) o no (la seconda opzione) all&apos;elenco dei traferimenti. Questo sarà applicato &lt;strong&gt;non solo&lt;/strong&gt; ai file aperti tramite &amp;ldquo;Aggiungi torrent&amp;rdquo;, ma anche a quelli aperti tramite &lt;strong&gt;associazione file&lt;/strong&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="152"/>
<source>If you enable the second option (&amp;ldquo;Also when addition is cancelled&amp;rdquo;) the .torrent file &lt;strong&gt;will be deleted&lt;/strong&gt; even if you press &amp;ldquo;&lt;strong&gt;Cancel&lt;/strong&gt;&amp;rdquo; in the &amp;ldquo;Add torrent&amp;rdquo; dialog</source>
<translation>Se abiliti la seconda opzione (&amp;ldquo;Anche quando l&apos;aggiunta viene annullata&amp;rdquo;) il file .torrent &lt;strong&gt;verrà cancellato&lt;/strong&gt; anche se premi &amp;ldquo;&lt;strong&gt;Annulla&lt;/strong&gt;&amp;rdquo; nella finestra di dialogo &amp;ldquo;Aggiungi torrent&amp;rdquo;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="207"/>
<source>Choose Alternative UI files location</source>
<translation>Scegli posizione alternativa file interfaccia</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="300"/>
<source>Supported parameters (case sensitive):</source>
<translation>Parametri supportati (maiuscole/minuscole):</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="301"/>
<source>%N: Torrent name</source>
<translation>%N: Nome torrent</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="302"/>
<source>%L: Category</source>
<translation>%L: Categoria</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="304"/>
<source>%F: Content path (same as root path for multifile torrent)</source>
<translation>%F: Percorso contenuto (uguale al percorso radice per i torrent multi-file)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="305"/>
<source>%R: Root path (first torrent subdirectory path)</source>
<translation>%R: Percorso radice (primo percorso sottocartella torrent)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="306"/>
<source>%D: Save path</source>
<translation>%D: Percorso salvataggio</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="307"/>
<source>%C: Number of files</source>
<translation>%C: Numero di file</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="308"/>
<source>%Z: Torrent size (bytes)</source>
<translation>%Z: Dimensione torrent (byte)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="309"/>
<source>%T: Current tracker</source>
<translation>%T: Server traccia attuale</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="310"/>
<source>%I: Info hash</source>
<translation>%I: Info hash</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="311"/>
<source>Tip: Encapsulate parameter with quotation marks to avoid text being cut off at whitespace (e.g., &quot;%N&quot;)</source>
<translation>Suggerimento: Incapsula i parametri con i segni di quotazione per evitare tagli del testo negli spazi bianchi (per esempio &quot;%N&quot;)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="379"/>
<source>A torrent will be considered slow if its download and upload rates stay below these values for &quot;Torrent inactivity timer&quot; seconds</source>
<translation>Un torrent sarà considerato lento se le sue velocità di scaricamento e invio resteranno sotto questi valori per &quot;Cronometro inattività torrent&quot; secondi</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="388"/>
<source>Certificate</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="389"/>
<source>Select certificate</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="391"/>
<source>Private key</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="392"/>
<source>Select private key</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="501"/>
<source>Default</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="506"/>
<source>Select...</source>
<translation type="unfinished">Seleziona...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="514"/>
<source>Select qBittorrent theme file</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="514"/>
<source>qBittorrent Theme File (*.qbtheme)</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="1537"/>
<source>Select folder to monitor</source>
<translation>Seleziona cartella da monitorare</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="1544"/>
<source>Folder is already being monitored:</source>
<translation>La cartella viene già monitorata:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="1547"/>
<source>Folder does not exist:</source>
<translation>La cartella non esiste:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="1550"/>
<source>Folder is not readable:</source>
<translation>La cartella è illeggibile:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="1561"/>
<source>Adding entry failed</source>
<translation>Aggiunta voce non riuscita</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="1629"/>
<location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="1653"/>
<source>Invalid path</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="1800"/>
<source>Location Error</source>
<translation>Errore percorso</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="1800"/>
<source>The alternative Web UI files location cannot be blank.</source>
<translation>Il percorso dei file della Web UI non può essere vuoto.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="448"/>
<location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="451"/>
<location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="1589"/>
<location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="1591"/>
<source>Choose export directory</source>
<translation>Scegli cartella di esportazione</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="303"/>
<source>%G: Tags (separated by comma)</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="445"/>
<location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="458"/>
<location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="461"/>
<source>Choose a save directory</source>
<translation>Scegli una cartella di salvataggio</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="454"/>
<source>Choose an IP filter file</source>
<translation>Scegli un file filtro IP</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="455"/>
<source>All supported filters</source>
<translation>Tutti i filtri supportati</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="1693"/>
<source>Parsing error</source>
<translation>Errore di elaborazione</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="1693"/>
<source>Failed to parse the provided IP filter</source>
<translation>Impossibile analizzare il filtro IP fornito</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="1695"/>
<source>Successfully refreshed</source>
<translation>Aggiornato con successo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="1695"/>
<source>Successfully parsed the provided IP filter: %1 rules were applied.</source>
<comment>%1 is a number</comment>
<translation>Filtro IP analizzato con successo: sono state applicate %1 regole.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="1659"/>
<source>Invalid key</source>
<translation>Chiave non valida</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="1659"/>
<source>This is not a valid SSL key.</source>
<translation>Questa non è una chiave SSL valida.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="1635"/>
<source>Invalid certificate</source>
<translation>Certificato non valido</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="110"/>
<source>Preferences</source>
<translation>Preferenze</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="1635"/>
<source>This is not a valid SSL certificate.</source>
<translation>Questo non è un certificato SSL valido.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="1778"/>
<source>Time Error</source>
<translation>Errore Orario</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="1778"/>
<source>The start time and the end time can&apos;t be the same.</source>
<translation>Gli orari di inizio e fine non possono coincidere.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="1787"/>
<location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="1791"/>
<source>Length Error</source>
<translation>Errore di Lunghezza</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="1787"/>
<source>The Web UI username must be at least 3 characters long.</source>
<translation>Il nome utente per l&apos;interfaccia web deve essere lungo almeno 3 caratteri.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="1791"/>
<source>The Web UI password must be at least 6 characters long.</source>
<translation>La password per l&apos;interfaccia web deve essere lunga almeno 6 caratteri.</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>PeerInfo</name>
<message>
<location filename="../base/bittorrent/peerinfo.cpp" line="271"/>
<source>Interested(local) and Choked(peer)</source>
<translation>Interessato(locale) e non servito(nodo)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/bittorrent/peerinfo.cpp" line="277"/>
<source>interested(local) and unchoked(peer)</source>
<translation>interessato(locale) e servito(nodo)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/bittorrent/peerinfo.cpp" line="286"/>
<source>interested(peer) and choked(local)</source>
<translation>interessato(nodo) e non servito(locale)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/bittorrent/peerinfo.cpp" line="292"/>
<source>interested(peer) and unchoked(local)</source>
<translation>interessato(nodo) e servito(locale)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/bittorrent/peerinfo.cpp" line="299"/>
<source>optimistic unchoke</source>
<translation>servizio ottimistico</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/bittorrent/peerinfo.cpp" line="305"/>
<source>peer snubbed</source>
<translation>nodo ignorato</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/bittorrent/peerinfo.cpp" line="311"/>
<source>incoming connection</source>
<translation>connessione in entrata</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/bittorrent/peerinfo.cpp" line="318"/>
<source>not interested(local) and unchoked(peer)</source>
<translation>non interessato(locale) e servito(nodo)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/bittorrent/peerinfo.cpp" line="325"/>
<source>not interested(peer) and unchoked(local)</source>
<translation>non interessato(nodo) e servito(locale)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/bittorrent/peerinfo.cpp" line="331"/>
<source>peer from PEX</source>
<translation>nodo da PEX</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/bittorrent/peerinfo.cpp" line="337"/>
<source>peer from DHT</source>
<translation>nodo da DHT</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/bittorrent/peerinfo.cpp" line="343"/>
<source>encrypted traffic</source>
<translation>traffico cifrato</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/bittorrent/peerinfo.cpp" line="349"/>
<source>encrypted handshake</source>
<translation>negoziazione cifrata</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/bittorrent/peerinfo.cpp" line="361"/>
<source>peer from LSD</source>
<translation>nodo da LSD</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>PeerListWidget</name>
<message>
<location filename="../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line="76"/>
<source>IP</source>
<translation>IP</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line="77"/>
<source>Port</source>
<translation>Porta</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line="78"/>
<source>Flags</source>
<translation>Flag</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line="79"/>
<source>Connection</source>
<translation>Connessione</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line="80"/>
<source>Client</source>
<comment>i.e.: Client application</comment>
<translation>Client</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line="81"/>
<source>Progress</source>
<comment>i.e: % downloaded</comment>
<translation>Avanzamento</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line="82"/>
<source>Down Speed</source>
<comment>i.e: Download speed</comment>
<translation>Velocità scaricamento</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line="83"/>
<source>Up Speed</source>
<comment>i.e: Upload speed</comment>
<translation>Velocità invio</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line="84"/>
<source>Downloaded</source>
<comment>i.e: total data downloaded</comment>
<translation>Scaricati</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line="85"/>
<source>Uploaded</source>
<comment>i.e: total data uploaded</comment>
<translation>Inviati</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line="86"/>
<source>Relevance</source>
<comment>i.e: How relevant this peer is to us. How many pieces it has that we don&apos;t.</comment>
<translation>Rilevanza</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line="87"/>
<source>Files</source>
<comment>i.e. files that are being downloaded right now</comment>
<translation>File</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line="161"/>
<source>Column visibility</source>
<translation>Visibilità colonna</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line="243"/>
<source>Add a new peer...</source>
<translation>Aggiungi un nuovo nodo...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line="252"/>
<location filename="../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line="254"/>
<source>Adding peers</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line="252"/>
<source>Some peers cannot be added. Check the Log for details.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line="254"/>
<source>Peers are added to this torrent.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line="264"/>
<location filename="../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line="277"/>
<source>Ban peer permanently</source>
<translation>Metti nodo permanentemente al bando</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line="278"/>
<source>Are you sure you want to permanently ban the selected peers?</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line="286"/>
<source>Peer &quot;%1&quot; is manually banned</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line="75"/>
<source>Country</source>
<translation>Paese</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line="259"/>
<source>Copy IP:port</source>
<translation>Copia IP:porta</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>PeersAdditionDialog</name>
<message>
<location filename="../gui/properties/peersadditiondialog.ui" line="14"/>
<source>Add Peers</source>
<translation>Aggiungi peer</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/peersadditiondialog.ui" line="20"/>
<source>List of peers to add (one IP per line):</source>
<translation>Elenco dei nodi da aggiungere (un IP per riga):</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/peersadditiondialog.ui" line="33"/>
<source>Format: IPv4:port / [IPv6]:port</source>
<translation>Formato: IPv4:porta / [IPv6]: porta</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/peersadditiondialog.cpp" line="61"/>
<source>No peer entered</source>
<translation>Nessun peer inserito</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/peersadditiondialog.cpp" line="62"/>
<source>Please type at least one peer.</source>
<translation>Inserisci almeno un peer.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/peersadditiondialog.cpp" line="72"/>
<source>Invalid peer</source>
<translation>Peer non valido</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/peersadditiondialog.cpp" line="73"/>
<source>The peer &apos;%1&apos; is invalid.</source>
<translation>Il peer &apos;%1&apos; non è valido.</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>PieceAvailabilityBar</name>
<message>
<location filename="../gui/properties/pieceavailabilitybar.cpp" line="161"/>
<source>White: Unavailable pieces</source>
<translation>Bianco: Parti non disponibili</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/pieceavailabilitybar.cpp" line="162"/>
<source>Blue: Available pieces</source>
<translation>Blu: Parti disponibili</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>PiecesBar</name>
<message>
<location filename="../gui/properties/piecesbar.cpp" line="265"/>
<source>Files in this piece:</source>
<translation>File in questa parte:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/piecesbar.cpp" line="269"/>
<source>File in this piece</source>
<translation>File in questa parte</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/piecesbar.cpp" line="271"/>
<source>File in these pieces</source>
<translation>File in queste parti</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/piecesbar.cpp" line="290"/>
<source>Wait until metadata become available to see detailed information</source>
<translation>Aspetta che i metadati siano disponibili per vedere informazioni dettagliate</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/piecesbar.cpp" line="292"/>
<source>Hold Shift key for detailed information</source>
<translation>Tieni premuto il tasto Shift per informazioni dettagliate</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>PluginSelectDialog</name>
<message>
<location filename="../gui/search/pluginselectdialog.ui" line="17"/>
<source>Search plugins</source>
<translation>Estensioni di ricerca</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/search/pluginselectdialog.ui" line="30"/>
<source>Installed search plugins:</source>
<translation>Estensioni di ricerca installate:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/search/pluginselectdialog.ui" line="53"/>
<source>Name</source>
<translation>Nome</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/search/pluginselectdialog.ui" line="58"/>
<source>Version</source>
<translation>Versione</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/search/pluginselectdialog.ui" line="63"/>
<source>Url</source>
<translation>Indirizzo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/search/pluginselectdialog.ui" line="68"/>
<location filename="../gui/search/pluginselectdialog.ui" line="134"/>
<source>Enabled</source>
<translation>Attivato</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/search/pluginselectdialog.ui" line="81"/>
<source>Warning: Be sure to comply with your country&apos;s copyright laws when downloading torrents from any of these search engines.</source>
<translation>Attenzione: Assicurati di essere in regola con le leggi sul diritto d&apos;autore del tuo paese quando scarichi torrent da questi motori di ricerca.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/search/pluginselectdialog.ui" line="96"/>
<source>You can get new search engine plugins here: &lt;a href=&quot;http://plugins.qbittorrent.org&quot;&gt;http://plugins.qbittorrent.org&lt;/a&gt;</source>
<translation>È possibile ottenere altri plugin di ricerca qui: &lt;a href=&quot;http://plugins.qbittorrent.org&quot;&gt;http://plugins.qbittorrent.org&lt;/a&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/search/pluginselectdialog.ui" line="108"/>
<source>Install a new one</source>
<translation>Installane uno nuovo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/search/pluginselectdialog.ui" line="115"/>
<source>Check for updates</source>
<translation>Verifica aggiornamenti</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/search/pluginselectdialog.ui" line="122"/>
<source>Close</source>
<translation>Chiudi</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/search/pluginselectdialog.ui" line="139"/>
<source>Uninstall</source>
<translation>Disinstalla</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/search/pluginselectdialog.cpp" line="157"/>
<location filename="../gui/search/pluginselectdialog.cpp" line="222"/>
<location filename="../gui/search/pluginselectdialog.cpp" line="282"/>
<source>Yes</source>
<translation></translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/search/pluginselectdialog.cpp" line="161"/>
<location filename="../gui/search/pluginselectdialog.cpp" line="203"/>
<location filename="../gui/search/pluginselectdialog.cpp" line="226"/>
<location filename="../gui/search/pluginselectdialog.cpp" line="286"/>
<source>No</source>
<translation>No</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/search/pluginselectdialog.cpp" line="209"/>
<source>Uninstall warning</source>
<translation>Avviso disisnstallazione</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/search/pluginselectdialog.cpp" line="209"/>
<source>Some plugins could not be uninstalled because they are included in qBittorrent. Only the ones you added yourself can be uninstalled.
Those plugins were disabled.</source>
<translation>Alcuni plugin non possono essere disinstallati poichè sono inclusi in qBittorrent.
Solo quelli che hai aggiunto successivamente possono essere disinstallati.
Questi plugin verranno disabilitati.</translation>
2014-01-26 04:18:36 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/search/pluginselectdialog.cpp" line="211"/>
<source>Uninstall success</source>
<translation>Disisntallazione completata</translation>
2014-01-26 04:18:36 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/search/pluginselectdialog.cpp" line="211"/>
<source>All selected plugins were uninstalled successfully</source>
<translation>Tutti i plugin selezionati sono stati correttamente disinstallati</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/search/pluginselectdialog.cpp" line="323"/>
<location filename="../gui/search/pluginselectdialog.cpp" line="422"/>
<location filename="../gui/search/pluginselectdialog.cpp" line="436"/>
<location filename="../gui/search/pluginselectdialog.cpp" line="468"/>
<source>Search plugin update</source>
<translation>Aggiornamento plugin ricerca</translation>
2014-01-26 04:18:36 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/search/pluginselectdialog.cpp" line="323"/>
<source>Plugins installed or updated: %1</source>
<translation>Plugin installati o aggiornati. %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/search/pluginselectdialog.cpp" line="343"/>
<location filename="../gui/search/pluginselectdialog.cpp" line="350"/>
<source>New search engine plugin URL</source>
<translation>URL nuovo plugin motore di ricerca</translation>
2014-01-26 04:18:36 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/search/pluginselectdialog.cpp" line="344"/>
<location filename="../gui/search/pluginselectdialog.cpp" line="351"/>
<source>URL:</source>
<translation>URL:</translation>
2014-01-26 04:18:36 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/search/pluginselectdialog.cpp" line="348"/>
<source>Invalid link</source>
<translation>collegamento non valido</translation>
2014-01-26 04:18:36 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/search/pluginselectdialog.cpp" line="348"/>
<source>The link doesn&apos;t seem to point to a search engine plugin.</source>
<translation>Il collegamento non sembra puntare ad un plugin motore di ricerca.</translation>
2014-01-26 04:18:36 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/search/pluginselectdialog.cpp" line="364"/>
<source>Select search plugins</source>
<translation>Seleziona plugin ricerca</translation>
2014-01-26 04:18:36 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/search/pluginselectdialog.cpp" line="365"/>
<source>qBittorrent search plugin</source>
<translation>Plugin ricerca qBittorrent</translation>
2014-01-26 04:18:36 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/search/pluginselectdialog.cpp" line="422"/>
<source>All your plugins are already up to date.</source>
<translation>Tutti i plugin sono aggiornati.</translation>
2014-01-26 04:18:36 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/search/pluginselectdialog.cpp" line="436"/>
<source>Sorry, couldn&apos;t check for plugin updates. %1</source>
<translation>Impossibile controllare aggiornamenti plugin. %1</translation>
2014-01-26 04:18:36 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/search/pluginselectdialog.cpp" line="450"/>
<source>Search plugin install</source>
<translation>Instalalzione plugin ricerca</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/search/pluginselectdialog.cpp" line="451"/>
<source>Couldn&apos;t install &quot;%1&quot; search engine plugin. %2</source>
<translation>Impossibile installare plugin motore di ricerca &quot;%1&quot;. %2</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/search/pluginselectdialog.cpp" line="469"/>
<source>Couldn&apos;t update &quot;%1&quot; search engine plugin. %2</source>
<translation>Impossibile aggiornare plugin motore di ricerca &quot;%1&quot;. %2</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>PluginSourceDialog</name>
<message>
<location filename="../gui/search/pluginsourcedialog.ui" line="14"/>
<source>Plugin source</source>
<translation>Sorgente plugin</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/search/pluginsourcedialog.ui" line="27"/>
<source>Search plugin source:</source>
<translation>Sorgente plugin ricerca:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/search/pluginsourcedialog.ui" line="36"/>
<source>Local file</source>
<translation>File locale</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/search/pluginsourcedialog.ui" line="43"/>
<source>Web link</source>
<translation>Collegamento web</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>PortForwarderImpl</name>
<message>
<location filename="../base/bittorrent/private/portforwarderimpl.cpp" line="103"/>
<source>UPnP / NAT-PMP support [ON]</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/bittorrent/private/portforwarderimpl.cpp" line="113"/>
<source>UPnP / NAT-PMP support [OFF]</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
</context>
<context>
<name>PowerManagement</name>
<message>
<location filename="../gui/powermanagement/powermanagement.cpp" line="77"/>
<source>qBittorrent is active</source>
<translation>qBittorrent è attivo</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>PreviewSelectDialog</name>
<message>
<location filename="../gui/previewselectdialog.cpp" line="58"/>
<source>The following files from torrent &quot;%1&quot; support previewing, please select one of them:</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/previewselectdialog.cpp" line="61"/>
<source>Preview</source>
<translation>Anteprima</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/previewselectdialog.cpp" line="68"/>
<source>Name</source>
<translation>Nome</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/previewselectdialog.cpp" line="69"/>
<source>Size</source>
<translation>Dimensione</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/previewselectdialog.cpp" line="70"/>
<source>Progress</source>
<translation>Avanzamento</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/previewselectdialog.cpp" line="132"/>
<source>Preview impossible</source>
<translation>Anteprima impossibile</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/previewselectdialog.cpp" line="133"/>
<source>Sorry, we can&apos;t preview this file: &quot;%1&quot;.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/previewselectdialog.ui" line="14"/>
<source>Preview selection</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Private::FileLineEdit</name>
<message>
<location filename="../gui/private/fspathedit_p.cpp" line="308"/>
<source>&apos;%1&apos; does not exist</source>
<translation>&apos;%1&apos; non esiste</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/private/fspathedit_p.cpp" line="310"/>
<source>&apos;%1&apos; does not point to a directory</source>
<translation>&apos;%1&apos; non punta a una cartella</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/private/fspathedit_p.cpp" line="312"/>
<source>&apos;%1&apos; does not point to a file</source>
<translation>&apos;%1&apos; non punta a un file</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/private/fspathedit_p.cpp" line="314"/>
<source>Does not have read permission in &apos;%1&apos;</source>
<translation>Mancano i permessi di lettura in &apos;%1&apos;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/private/fspathedit_p.cpp" line="316"/>
<source>Does not have write permission in &apos;%1&apos;</source>
<translation>Mancano i permessi di scrittura in &apos;%1&apos;</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>PropListDelegate</name>
<message>
<location filename="../gui/properties/proplistdelegate.cpp" line="121"/>
<source>Not downloaded</source>
<translation>Non scaricato</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/proplistdelegate.cpp" line="130"/>
<location filename="../gui/properties/proplistdelegate.cpp" line="195"/>
<source>Normal</source>
<comment>Normal (priority)</comment>
<translation>Normale</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/proplistdelegate.cpp" line="140"/>
<source>N/A</source>
<translation>N/D</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/proplistdelegate.cpp" line="194"/>
<source>Do not download</source>
<comment>Do not download (priority)</comment>
<translation>Non scaricare</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/proplistdelegate.cpp" line="124"/>
<location filename="../gui/properties/proplistdelegate.cpp" line="196"/>
<source>High</source>
<comment>High (priority)</comment>
<translation>Alta</translation>
2011-04-05 21:14:39 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/proplistdelegate.cpp" line="118"/>
<source>Mixed</source>
<comment>Mixed (priorities</comment>
<translation>Mista</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/proplistdelegate.cpp" line="127"/>
<location filename="../gui/properties/proplistdelegate.cpp" line="197"/>
<source>Maximum</source>
<comment>Maximum (priority)</comment>
<translation>Massima</translation>
2011-04-09 22:29:55 +04:00
</message>
</context>
<context>
<name>PropTabBar</name>
2011-04-09 22:29:55 +04:00
<message>
<location filename="../gui/properties/proptabbar.cpp" line="51"/>
<source>General</source>
<translation>Generale</translation>
2011-04-12 00:14:02 +04:00
</message>
2013-07-27 02:30:54 +04:00
<message>
<location filename="../gui/properties/proptabbar.cpp" line="60"/>
<source>Trackers</source>
<translation>Server traccia</translation>
2011-04-12 00:14:02 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/proptabbar.cpp" line="69"/>
<source>Peers</source>
<translation>Nodi</translation>
2011-04-17 18:51:38 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/proptabbar.cpp" line="78"/>
<source>HTTP Sources</source>
<translation>Sorgenti HTTP</translation>
2011-04-17 18:51:38 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/proptabbar.cpp" line="87"/>
<source>Content</source>
<translation>Contenuto</translation>
2011-04-17 18:51:38 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/proptabbar.cpp" line="98"/>
<source>Speed</source>
<translation>Velocità</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>PropertiesWidget</name>
<message>
<location filename="../gui/properties/propertieswidget.ui" line="330"/>
<source>Downloaded:</source>
<translation>Scaricati:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/propertieswidget.ui" line="107"/>
<source>Availability:</source>
<translation>Disponibilità:</translation>
2010-12-08 21:32:27 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/propertieswidget.ui" line="78"/>
<source>Progress:</source>
<translation>Avanzamento:</translation>
2010-12-08 21:32:27 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/propertieswidget.ui" line="154"/>
<source>Transfer</source>
<translation>Trasferimento</translation>
2010-12-08 21:32:27 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/propertieswidget.ui" line="546"/>
<source>Time Active:</source>
<extracomment>Time (duration) the torrent is active (not paused)</extracomment>
<translation>Durata attività:</translation>
2010-12-08 21:32:27 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/propertieswidget.ui" line="575"/>
<source>ETA:</source>
<translation>Tempo stimato:</translation>
2010-12-08 21:32:27 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/propertieswidget.ui" line="504"/>
<source>Uploaded:</source>
<translation>Inviati:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/propertieswidget.ui" line="433"/>
<source>Seeds:</source>
<translation>Distributori:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/propertieswidget.ui" line="449"/>
<source>Download Speed:</source>
<translation>Velocità scaricamento:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/propertieswidget.ui" line="185"/>
<source>Upload Speed:</source>
<translation>Velocità invio:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/propertieswidget.ui" line="214"/>
<source>Peers:</source>
<translation>Nodi:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/propertieswidget.ui" line="272"/>
<source>Download Limit:</source>
<translation>Limite scaricamento:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/propertieswidget.ui" line="346"/>
<source>Upload Limit:</source>
<translation>Limite invio:</translation>
</message>
2008-05-18 16:07:00 +04:00
<message>
<location filename="../gui/properties/propertieswidget.ui" line="591"/>
<source>Wasted:</source>
<translation>Sprecati:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/propertieswidget.ui" line="230"/>
<source>Connections:</source>
<translation>Connessioni:</translation>
2008-05-18 16:07:00 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/propertieswidget.ui" line="604"/>
<source>Information</source>
<translation>Informazioni</translation>
2008-05-18 16:07:00 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/propertieswidget.ui" line="863"/>
<source>Comment:</source>
<translation>Commento:</translation>
</message>
2009-07-12 10:50:38 +04:00
<message>
<location filename="../gui/properties/propertieswidget.ui" line="1023"/>
<source>Select All</source>
<translation>Seleziona tutti</translation>
2009-07-12 10:50:38 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/propertieswidget.ui" line="1030"/>
<source>Select None</source>
<translation>Deseleziona tutti</translation>
2009-07-12 10:50:38 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/propertieswidget.ui" line="1106"/>
<source>Normal</source>
<translation>Normale</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/propertieswidget.ui" line="1101"/>
<source>High</source>
<translation>Alta</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/propertieswidget.ui" line="288"/>
<source>Share Ratio:</source>
<translation>Rapporto di condivisione:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/propertieswidget.ui" line="404"/>
<source>Reannounce In:</source>
<translation>Riannuncio tra:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/propertieswidget.ui" line="362"/>
<source>Last Seen Complete:</source>
<translation>Visto completo l&apos;ultima volta:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/propertieswidget.ui" line="622"/>
<source>Total Size:</source>
<translation>Dimensione totale:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/propertieswidget.ui" line="651"/>
<source>Pieces:</source>
<translation>Parti:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/propertieswidget.ui" line="680"/>
<source>Created By:</source>
<translation>Creato da:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/propertieswidget.ui" line="709"/>
<source>Added On:</source>
<translation>Aggiunto il:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/propertieswidget.ui" line="738"/>
<source>Completed On:</source>
<translation>Completato il:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/propertieswidget.ui" line="767"/>
<source>Created On:</source>
<translation>Creato il:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/propertieswidget.ui" line="796"/>
<source>Torrent Hash:</source>
<translation>Hash torrent:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/propertieswidget.ui" line="828"/>
<source>Save Path:</source>
<translation>Percorso salvataggio:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/propertieswidget.ui" line="1096"/>
<source>Maximum</source>
<translation>Massima</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/propertieswidget.ui" line="1088"/>
<location filename="../gui/properties/propertieswidget.ui" line="1091"/>
<source>Do not download</source>
<translation>Non scaricati</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/propertieswidget.cpp" line="448"/>
<source>Never</source>
<translation>Mai</translation>
2010-10-18 20:21:38 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/propertieswidget.cpp" line="455"/>
<source>%1 x %2 (have %3)</source>
<comment>(torrent pieces) eg 152 x 4MB (have 25)</comment>
<translation>%1 x %2 (ne hai %3)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/propertieswidget.cpp" line="398"/>
<location filename="../gui/properties/propertieswidget.cpp" line="401"/>
<source>%1 (%2 this session)</source>
<translation>%1 (%2 in questa sessione)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/propertieswidget.cpp" line="410"/>
<source>%1 (seeded for %2)</source>
<comment>e.g. 4m39s (seeded for 3m10s)</comment>
<translation>%1 (condiviso per %2)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/propertieswidget.cpp" line="417"/>
<source>%1 (%2 max)</source>
<comment>%1 and %2 are numbers, e.g. 3 (10 max)</comment>
<translation>%1 (max %2)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/propertieswidget.cpp" line="430"/>
<location filename="../gui/properties/propertieswidget.cpp" line="434"/>
<source>%1 (%2 total)</source>
<comment>%1 and %2 are numbers, e.g. 3 (10 total)</comment>
<translation>%1 (%2 in totale)</translation>
2010-10-18 20:21:38 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/propertieswidget.cpp" line="440"/>
<location filename="../gui/properties/propertieswidget.cpp" line="445"/>
<source>%1 (%2 avg.)</source>
<comment>%1 and %2 are speed rates, e.g. 200KiB/s (100KiB/s avg.)</comment>
<translation>%1 (%2 in media)</translation>
2010-10-18 20:21:38 +04:00
</message>
2010-12-25 17:50:20 +03:00
<message>
<location filename="../gui/properties/propertieswidget.cpp" line="589"/>
<source>Open</source>
<translation>Apri</translation>
2010-10-18 20:21:38 +04:00
</message>
2014-01-26 04:18:36 +04:00
<message>
<location filename="../gui/properties/propertieswidget.cpp" line="592"/>
<source>Open Containing Folder</source>
<translation>Apri cartella</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/propertieswidget.cpp" line="595"/>
<source>Rename...</source>
<translation>Rinomina...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/propertieswidget.cpp" line="602"/>
<source>Priority</source>
<translation>Priorità</translation>
2014-01-26 04:18:36 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/propertieswidget.cpp" line="661"/>
<source>New Web seed</source>
<translation>Nuovo distributore web</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/propertieswidget.cpp" line="665"/>
<source>Remove Web seed</source>
<translation>Rimuovi distributore web</translation>
2014-01-26 04:18:36 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/propertieswidget.cpp" line="670"/>
<source>Copy Web seed URL</source>
<translation>Copia URL distributore web</translation>
2010-10-18 20:21:38 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/propertieswidget.cpp" line="673"/>
<source>Edit Web seed URL</source>
<translation>Modifica URL distributore web</translation>
2010-10-18 20:21:38 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/propertieswidget.cpp" line="703"/>
<source>&lt;center&gt;&lt;b&gt;Speed graphs are disabled&lt;/b&gt;&lt;p&gt;You may change this setting in Advanced Options &lt;/center&gt;</source>
<translation>&lt;center&gt;&lt;b&gt;I grafici velocità sono disabilitati&lt;/b&gt;&lt;p&gt;Puoi modificare questa impostazione nelle &apos;Opzioni avanzate&apos;&lt;/center&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/propertieswidget.cpp" line="774"/>
<source>qBittorrent</source>
<translation>qBittorrent</translation>
2010-10-18 20:21:38 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/propertieswidget.cpp" line="93"/>
<source>Filter files...</source>
<translation>Filtra elenco file...</translation>
2010-10-18 20:21:38 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/propertieswidget.cpp" line="715"/>
<source>New URL seed</source>
<comment>New HTTP source</comment>
<translation>Nuovo URL distributore</translation>
2010-10-18 20:21:38 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/propertieswidget.cpp" line="716"/>
<source>New URL seed:</source>
<translation>Nuovo URL distributore:</translation>
2010-10-18 20:21:38 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/propertieswidget.cpp" line="722"/>
<location filename="../gui/properties/propertieswidget.cpp" line="775"/>
<source>This URL seed is already in the list.</source>
<translation>Questo URL distributore è già nell&apos;elenco.</translation>
2014-01-26 04:18:36 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/propertieswidget.cpp" line="768"/>
<source>Web seed editing</source>
<translation>Modifica distributore web</translation>
2014-01-26 04:18:36 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/propertieswidget.cpp" line="769"/>
<source>Web seed URL:</source>
<translation>URL distributore web:</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QObject</name>
<message>
<location filename="../app/main.cpp" line="144"/>
<source>%1 is an unknown command line parameter.</source>
<comment>--random-parameter is an unknown command line parameter.</comment>
<translation>%1 è un parametro sconosciuto.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../app/main.cpp" line="154"/>
<location filename="../app/main.cpp" line="163"/>
<source>%1 must be the single command line parameter.</source>
<translation>%1 deve essere l&apos;unico parametro della riga di comando.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../app/main.cpp" line="192"/>
<source>You cannot use %1: qBittorrent is already running for this user.</source>
<translation>Impossibile usare %1: qBittorrent è già in esecuzione per questo utente.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../app/cmdoptions.cpp" line="518"/>
<source>Usage:</source>
<translation>Uso:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../app/cmdoptions.cpp" line="521"/>
<source>Options:</source>
<translation>Opzioni:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../app/cmdoptions.cpp" line="161"/>
<source>Parameter &apos;%1&apos; must follow syntax &apos;%1=%2&apos;</source>
<comment>e.g. Parameter &apos;--webui-port&apos; must follow syntax &apos;--webui-port=value&apos;</comment>
<translation>Il parametro &apos;%1&apos; deve seguire la sintassi &apos;%1=%2&apos;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../app/cmdoptions.cpp" line="207"/>
<source>Parameter &apos;%1&apos; must follow syntax &apos;%1=%2&apos;</source>
<comment>e.g. Parameter &apos;--webui-port&apos; must follow syntax &apos;--webui-port=&lt;value&gt;&apos;</comment>
<translation>Il parametro &apos;%1&apos; deve seguire la sintassi &apos;%1=%2&apos;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../app/cmdoptions.cpp" line="221"/>
<source>Expected integer number in environment variable &apos;%1&apos;, but got &apos;%2&apos;</source>
<translation>Atteso numero intero della variabile d&apos;ambiente &apos;%1&apos;, ma ottenuto &apos;%2&apos;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../app/cmdoptions.cpp" line="274"/>
<source>Parameter &apos;%1&apos; must follow syntax &apos;%1=%2&apos;</source>
<comment>e.g. Parameter &apos;--add-paused&apos; must follow syntax &apos;--add-paused=&lt;true|false&gt;&apos;</comment>
<translation>Il parametro &apos;%1&apos; deve seguire la sintassi &apos;%1=%2&apos;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../app/cmdoptions.cpp" line="298"/>
<source>Expected %1 in environment variable &apos;%2&apos;, but got &apos;%3&apos;</source>
<translation>Atteso %1 nella variabile d&apos;ambiente &apos;%2&apos;, ma ottenuto &apos;%3&apos;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../app/cmdoptions.cpp" line="526"/>
<source>port</source>
<translation>porta</translation>
</message>
<message>
<location filename="../app/cmdoptions.cpp" line="420"/>
<source>%1 must specify a valid port (1 to 65535).</source>
<translation>%1 deve specificare una porta valida (1 a 65535).</translation>
</message>
<message>
<location filename="../app/cmdoptions.cpp" line="523"/>
<source>Display program version and exit</source>
<translation>Mostra versione programma ed esci</translation>
</message>
<message>
<location filename="../app/cmdoptions.cpp" line="525"/>
<source>Display this help message and exit</source>
<translation>Mostra questo messaggio di aiuto ed esci</translation>
</message>
<message>
<location filename="../app/cmdoptions.cpp" line="527"/>
<source>Change the Web UI port</source>
<translation>Cambia la porta dell&apos;interfaccia web</translation>
</message>
<message>
<location filename="../app/cmdoptions.cpp" line="530"/>
<source>Disable splash screen</source>
<translation>Disattiva schermata d&apos;avvio</translation>
</message>
<message>
<location filename="../app/cmdoptions.cpp" line="532"/>
<source>Run in daemon-mode (background)</source>
<translation>Esegui in modalità daemon (background)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../app/cmdoptions.cpp" line="535"/>
<source>dir</source>
<extracomment>Use appropriate short form or abbreviation of &quot;directory&quot;</extracomment>
<translation>dir</translation>
</message>
<message>
<location filename="../app/cmdoptions.cpp" line="536"/>
<source>Store configuration files in &lt;dir&gt;</source>
<translation>Memorizza file di configurazione in &lt;dir&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../app/cmdoptions.cpp" line="537"/>
<location filename="../app/cmdoptions.cpp" line="550"/>
<source>name</source>
<translation>nome</translation>
</message>
<message>
<location filename="../app/cmdoptions.cpp" line="538"/>
<source>Store configuration files in directories qBittorrent_&lt;name&gt;</source>
<translation>Memorizza file di configurazione in cartelle qBittorrent_&lt;name&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../app/cmdoptions.cpp" line="540"/>
<source>Hack into libtorrent fastresume files and make file paths relative to the profile directory</source>
<translation>Inserisciti nei file fastresume di libtorrent e rendi i percorsi dei file relativi alla cartella del profilo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../app/cmdoptions.cpp" line="542"/>
<source>files or URLs</source>
<translation>file o URL</translation>
</message>
<message>
<location filename="../app/cmdoptions.cpp" line="543"/>
<source>Download the torrents passed by the user</source>
<translation>Scarica i torrent passati dall&apos;utente</translation>
</message>
<message>
<location filename="../app/cmdoptions.cpp" line="557"/>
<source>Specify whether the &quot;Add New Torrent&quot; dialog opens when adding a torrent.</source>
<translation>Specifica se la finestra &quot;Aggiungi nuovo torrent&quot; si apra quando viene aggiunto un torrent.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../app/cmdoptions.cpp" line="546"/>
<source>Options when adding new torrents:</source>
<translation>Opzioni all&apos;aggiunta di nuovi torrent:</translation>
</message>
<message>
2017-10-24 03:34:49 +03:00
<source>Shortcut for %1</source>
<comment>Shortcut for --profile=&lt;exe dir&gt;/profile --relative-fastresume</comment>
<translation type="vanished">Scorciatoia per %1</translation>
2017-10-24 03:34:49 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../app/cmdoptions.cpp" line="547"/>
<source>path</source>
<translation>percorso</translation>
</message>
<message>
<location filename="../app/cmdoptions.cpp" line="547"/>
<source>Torrent save path</source>
<translation>Percorso salvataggio torrent</translation>
</message>
<message>
<location filename="../app/cmdoptions.cpp" line="548"/>
<source>Add torrents as started or paused</source>
<translation>Aggiungi torrent avviati o in pausa</translation>
</message>
<message>
<location filename="../app/cmdoptions.cpp" line="549"/>
<source>Skip hash check</source>
<translation>Salta il controllo hash</translation>
</message>
<message>
<location filename="../app/cmdoptions.cpp" line="551"/>
<source>Assign torrents to category. If the category doesn&apos;t exist, it will be created.</source>
<translation>Assegna torrent a categoria. Se la categoria non esiste, verrà creata.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../app/cmdoptions.cpp" line="553"/>
<source>Download files in sequential order</source>
<translation>Scarica file in ordine sequenziale</translation>
</message>
<message>
<location filename="../app/cmdoptions.cpp" line="555"/>
<source>Download first and last pieces first</source>
<translation>Scarica la prima e l&apos;ultima parte per prime</translation>
</message>
<message>
<location filename="../app/cmdoptions.cpp" line="561"/>
<source>Option values may be supplied via environment variables. For option named &apos;parameter-name&apos;, environment variable name is &apos;QBT_PARAMETER_NAME&apos; (in upper case, &apos;-&apos; replaced with &apos;_&apos;). To pass flag values, set the variable to &apos;1&apos; or &apos;TRUE&apos;. For example, to disable the splash screen: </source>
<translation>I valori delle opzioni possono essere passati tramite variabili d&apos;ambiente. Per l&apos;opzione chiamata &apos;parameter-name&apos;, la variable d&apos;ambiente è &apos;QBT_PARAMETER_NAME&apos; (tutte maiuscole, &apos;-&apos; sostituito da &apos;_&apos;). Per passare valori di spunta, imposta la variabile a &apos;1&apos; o &apos;TRUE&apos;. Per esempio, per disabilitare la schermata d&apos;avvio: </translation>
</message>
<message>
<location filename="../app/cmdoptions.cpp" line="566"/>
<source>Command line parameters take precedence over environment variables</source>
<translation>I parametri della riga di comando hanno la precedenza sulle variabili d&apos;ambiente</translation>
</message>
<message>
<location filename="../app/cmdoptions.cpp" line="575"/>
<source>Help</source>
<translation>Aiuto</translation>
</message>
<message>
<location filename="../app/main.cpp" line="363"/>
<source>Run application with -h option to read about command line parameters.</source>
<translation>Esegui l&apos;applicazione con il parametro -h per avere informazioni sui parametri della riga di comando.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../app/main.cpp" line="365"/>
<source>Bad command line</source>
<translation>Riga di comando errata</translation>
</message>
<message>
<location filename="../app/main.cpp" line="371"/>
<source>Bad command line: </source>
<translation>Riga di comando errata: </translation>
</message>
<message>
<location filename="../app/main.cpp" line="385"/>
<source>Legal Notice</source>
<translation>Informazioni legali</translation>
</message>
<message>
<location filename="../app/main.cpp" line="386"/>
<source>qBittorrent is a file sharing program. When you run a torrent, its data will be made available to others by means of upload. Any content you share is your sole responsibility.</source>
<translation>qBittorrent è un programma di condivisione file. Quando si esegue un torrent, i suoi dati saranno resi disponibili agli altri per mezzo di invio.Ogni contenuto tu condividi è di tua responsabilità.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../app/main.cpp" line="387"/>
<source>No further notices will be issued.</source>
<translation>Non saranno emessi ulteriori avvisi.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../app/main.cpp" line="399"/>
<source>qBittorrent is a file sharing program. When you run a torrent, its data will be made available to others by means of upload. Any content you share is your sole responsibility.
No further notices will be issued.</source>
<translation>qBittorrent è un programma di condivisione file. Quando si esegue un torrent, i suoi dati saranno resi disponibili agli altri per mezzo di invio.Ogni contenuto tu condividi è di tua responsabilità.
Non verranno emessi ulteriori avvisi.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../app/main.cpp" line="388"/>
<source>Press %1 key to accept and continue...</source>
<translation>Premi %1 tasto per accettare e continuare...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../app/main.cpp" line="400"/>
<source>Legal notice</source>
<translation>Informazioni legali</translation>
</message>
<message>
<location filename="../app/main.cpp" line="401"/>
<source>Cancel</source>
<translation>Annulla</translation>
</message>
<message>
<location filename="../app/main.cpp" line="402"/>
<source>I Agree</source>
<translation>Accetto</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/settingsstorage.cpp" line="241"/>
<source>Detected unclean program exit. Using fallback file to restore settings: %1</source>
<translation>Rilevata uscita dal programma non pulita. Utilizzo file di ripiego per ripristinare le impostazioni: %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/settingsstorage.cpp" line="308"/>
<source>An access error occurred while trying to write the configuration file.</source>
<translation>Si è verificato un errore di accesso durante il tentativo di scrittura del file di configurazione.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/settingsstorage.cpp" line="311"/>
<source>A format error occurred while trying to write the configuration file.</source>
<translation>Si è verificato un errore di formato durante il tentativo di scrittura del file di configurazione.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/settingsstorage.cpp" line="314"/>
<source>An unknown error occurred while trying to write the configuration file.</source>
<translation>Si è verificato un errore sconosciuto durante la scrittura del file di configurazione.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../app/upgrade.cpp" line="46"/>
<source>Migrate preferences failed: WebUI https, file: &quot;%1&quot;, error: &quot;%2&quot;</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../app/upgrade.cpp" line="66"/>
<source>Migrated preferences: WebUI https, exported data to file: &quot;%1&quot;</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
2010-10-18 20:21:38 +04:00
</context>
<context>
<name>RSS::AutoDownloader</name>
<message>
<location filename="../base/rss/rss_autodownloader.cpp" line="81"/>
<location filename="../base/rss/rss_autodownloader.cpp" line="88"/>
<source>Invalid data format.</source>
<translation>Formato dati non valido.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/rss/rss_autodownloader.cpp" line="123"/>
<source>Couldn&apos;t save RSS AutoDownloader data in %1. Error: %2</source>
<translation>Impossibile salvare dati scaricatore automatico RSS su %1. Errore: %2</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/rss/rss_autodownloader.cpp" line="277"/>
<source>Invalid data format</source>
<translation>Formato dati non valido</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/rss/rss_autodownloader.cpp" line="419"/>
<source>Couldn&apos;t read RSS AutoDownloader rules from %1. Error: %2</source>
<translation>Impossibile leggere regole scaricatore automatico RSS da %1. Errore: %2</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/rss/rss_autodownloader.cpp" line="431"/>
<source>Couldn&apos;t load RSS AutoDownloader rules. Reason: %1</source>
<translation>Impossibile caricare regole scaricatore automatico RSS. Motivo: %1</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>RSS::Feed</name>
<message>
<location filename="../base/rss/rss_feed.cpp" line="206"/>
<source>Failed to download RSS feed at &apos;%1&apos;. Reason: %2</source>
<translation>Impossibile scaricare fonte RSS da &apos;%1&apos;. Motivo: %2</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/rss/rss_feed.cpp" line="239"/>
<source>RSS feed at &apos;%1&apos; updated. Added %2 new articles.</source>
<translation>Fonte RSS su &apos;%1&apos; aggiornata. Aggiunti %2 nuovi articoli.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/rss/rss_feed.cpp" line="236"/>
<source>Failed to parse RSS feed at &apos;%1&apos;. Reason: %2</source>
<translation>Impossibile analizzare fonte RSS su &apos;%1&apos;. Motivo: %2</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/rss/rss_feed.cpp" line="197"/>
<source>RSS feed at &apos;%1&apos; is successfully downloaded. Starting to parse it.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/rss/rss_feed.cpp" line="260"/>
<source>Couldn&apos;t read RSS Session data from %1. Error: %2</source>
<translation>Impossibile leggere dati di sessione RSS da %1. Errore: %2</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/rss/rss_feed.cpp" line="271"/>
<source>Couldn&apos;t parse RSS Session data. Error: %1</source>
<translation>Impossibile analizzare dati di sessione RSS. Errore: %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/rss/rss_feed.cpp" line="277"/>
<source>Couldn&apos;t load RSS Session data. Invalid data format.</source>
<translation>Impossibile caricare dati di sessione RSS. Formato dati non valido.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/rss/rss_feed.cpp" line="286"/>
<source>Couldn&apos;t load RSS article &apos;%1#%2&apos;. Invalid data format.</source>
<translation>Impossibile caricare articolo RSS &apos;%1#%2&apos;. Formato dati non valido.</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>RSS::Private::Parser</name>
<message>
<location filename="../base/rss/private/rss_parser.cpp" line="577"/>
<source>Invalid RSS feed.</source>
<translation>Fonte RSS non valida.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/rss/private/rss_parser.cpp" line="580"/>
<source>%1 (line: %2, column: %3, offset: %4).</source>
<translation>%1 (linea: %2, colonna: %3, scostamento: %4).</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>RSS::Session</name>
<message>
<location filename="../base/rss/rss_session.cpp" line="160"/>
<source>RSS feed with given URL already exists: %1.</source>
<translation>Una fonte RSS con la URL fornita è già esistente: %1.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/rss/rss_session.cpp" line="179"/>
<source>Cannot move root folder.</source>
<translation>Impossibile spostare percorso radice.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/rss/rss_session.cpp" line="186"/>
<location filename="../base/rss/rss_session.cpp" line="224"/>
<source>Item doesn&apos;t exist: %1.</source>
<translation>L&apos;elemento non esiste: %1.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/rss/rss_session.cpp" line="217"/>
<source>Cannot delete root folder.</source>
<translation>Impossibile eliminare percorso radice.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/rss/rss_session.cpp" line="379"/>
<source>Incorrect RSS Item path: %1.</source>
<translation>Percorso elemento RSS non corretto: %1.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/rss/rss_session.cpp" line="385"/>
<source>RSS item with given path already exists: %1.</source>
<translation>Un elemento RSS col percorso fornito è già esistente: %1.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/rss/rss_session.cpp" line="393"/>
<source>Parent folder doesn&apos;t exist: %1.</source>
<translation>La cartella superiore non esiste: %1.</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>RSSWidget</name>
<message>
<location filename="../gui/rss/rsswidget.ui" line="17"/>
<source>Search</source>
<translation>Ricerca</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/rsswidget.ui" line="31"/>
<source>Fetching of RSS feeds is disabled now! You can enable it in application settings.</source>
<translation>Il recupero delle fonti RSS è disabilitato! Puoi abilitarlo in impostazioni applicazione.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/rsswidget.ui" line="43"/>
<source>New subscription</source>
<translation>Nuova sottoscrizione</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/rsswidget.ui" line="50"/>
<location filename="../gui/rss/rsswidget.ui" line="174"/>
<location filename="../gui/rss/rsswidget.ui" line="177"/>
<source>Mark items read</source>
<translation>Marca oggetti come letti</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/rsswidget.ui" line="57"/>
<source>Refresh RSS streams</source>
<translation>Aggiorna flussi RSS</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/rsswidget.ui" line="60"/>
<source>Update all</source>
<translation>Aggiorna tutto</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/rsswidget.ui" line="80"/>
<source>RSS Downloader...</source>
<translation>Scaricatore RSS...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/rsswidget.ui" line="108"/>
<source>Torrents: (double-click to download)</source>
<translation>Torrent: (doppio clic per scaricare)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/rsswidget.ui" line="137"/>
<location filename="../gui/rss/rsswidget.ui" line="140"/>
<source>Delete</source>
<translation>Elimina</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/rsswidget.ui" line="145"/>
<source>Rename...</source>
<translation>Rinomina...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/rsswidget.ui" line="148"/>
<source>Rename</source>
<translation>Rinomina</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/rsswidget.ui" line="153"/>
<location filename="../gui/rss/rsswidget.ui" line="156"/>
<source>Update</source>
<translation>Aggiorna</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/rsswidget.ui" line="161"/>
<source>New subscription...</source>
<translation>Nuova sottoscrizione...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/rsswidget.ui" line="166"/>
<location filename="../gui/rss/rsswidget.ui" line="169"/>
<source>Update all feeds</source>
<translation>Aggiorna tutte le fonti</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/rsswidget.ui" line="182"/>
<source>Download torrent</source>
<translation>Scarica torrent</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/rsswidget.ui" line="187"/>
<source>Open news URL</source>
<translation>Apri URL novità</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/rsswidget.ui" line="192"/>
<source>Copy feed URL</source>
<translation>Copia URL fonte</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/rsswidget.ui" line="197"/>
<source>New folder...</source>
<translation>Nuova cartella...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/rsswidget.cpp" line="221"/>
<source>Please choose a folder name</source>
<translation>Scegli un nome cartella</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/rsswidget.cpp" line="221"/>
<source>Folder name:</source>
<translation>Nome cartella:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/rsswidget.cpp" line="222"/>
<source>New folder</source>
<translation>Nuova cartella</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/rsswidget.cpp" line="262"/>
<source>Please type a RSS feed URL</source>
<translation>Inserisci una URL fonte RSS</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/rsswidget.cpp" line="262"/>
<source>Feed URL:</source>
<translation>URL fonte:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/rsswidget.cpp" line="303"/>
<source>Deletion confirmation</source>
<translation>Conferma cancellazione</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/rsswidget.cpp" line="303"/>
<source>Are you sure you want to delete the selected RSS feeds?</source>
<translation>Sei sicuro di voler cancellare le fonti RSS selezionate?</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/rsswidget.cpp" line="392"/>
<source>Please choose a new name for this RSS feed</source>
<translation>Scegli un nuovo nome per questa fonte RSS</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/rsswidget.cpp" line="392"/>
<source>New feed name:</source>
<translation>Nuovo nome fonte:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/rsswidget.cpp" line="399"/>
<source>Rename failed</source>
<translation>Rinominazione non riuscita</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/rsswidget.cpp" line="462"/>
<source>Date: </source>
<translation>Data: </translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/rsswidget.cpp" line="464"/>
<source>Author: </source>
<translation>Autore: </translation>
2007-04-07 11:43:57 +04:00
</message>
</context>
<context>
<name>ScanFoldersDelegate</name>
<message>
<location filename="../gui/scanfoldersdelegate.cpp" line="99"/>
<source>Select save location</source>
<translation>Imposta percorso di salvataggio</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>ScanFoldersModel</name>
<message>
<location filename="../base/scanfoldersmodel.cpp" line="150"/>
<source>Monitored Folder</source>
<translation>Cartella Monitorata</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/scanfoldersmodel.cpp" line="153"/>
<source>Override Save Location</source>
<translation>Aggira Posizione di Salvataggio</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/scanfoldersmodel.cpp" line="394"/>
<source>Monitored folder</source>
<translation>Cartella monitorata</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/scanfoldersmodel.cpp" line="396"/>
<source>Default save location</source>
<translation>Percorso di salvataggio predefinito</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/scanfoldersmodel.cpp" line="398"/>
<source>Browse...</source>
<translation>Naviga...</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>SearchController</name>
<message>
<location filename="../webui/api/searchcontroller.cpp" line="169"/>
<location filename="../webui/api/searchcontroller.cpp" line="175"/>
<source>Offset is out of range</source>
<translation>Offset fuori intervallo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../webui/api/searchcontroller.cpp" line="264"/>
<source>All plugins are already up to date.</source>
<translation>Tutti i plugin sono aggiornati.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../webui/api/searchcontroller.cpp" line="268"/>
<source>Updating %1 plugins</source>
<translation>Aggiornamento %1 plugin</translation>
</message>
<message>
<location filename="../webui/api/searchcontroller.cpp" line="272"/>
<source>Updating plugin %1</source>
<translation>Aggiornamento plugin %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../webui/api/searchcontroller.cpp" line="279"/>
<source>Failed to check for plugin updates: %1</source>
<translation>Controllo aggiornamenti plugin fallito: %1</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>SearchJobWidget</name>
<message>
<location filename="../gui/search/searchjobwidget.ui" line="14"/>
<source>Form</source>
<translation>Modulo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/search/searchjobwidget.ui" line="22"/>
<source>Results(xxx)</source>
<translation>Risultati (xxx)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/search/searchjobwidget.ui" line="45"/>
<source>Search in:</source>
<translation>Cerca in:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/search/searchjobwidget.ui" line="55"/>
<source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Some search engines search in torrent description and in torrent file names too. Whether such results will be shown in the list below is controlled by this mode.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;span style=&quot; font-weight:600;&quot;&gt;Everywhere &lt;/span&gt;disables filtering and shows everything returned by the search engines.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;span style=&quot; font-weight:600;&quot;&gt;Torrent names only&lt;/span&gt; shows only torrents whose names match the search query.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
<translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Alcuni motori di ricerca torrent cercano sia nella descrizione del torrent che nel nome del file torrent.&lt;/br&gt;Alcuni risultati verrano visualizzati nell&apos;elenco a seconda della modalità scelta.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;span style=&quot; font-weight:600;&quot;&gt;Qualsiasi&lt;/span&gt; disabilita il filtro e visualizza qualsiasi risultato restituito dal motore di ricerca.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;span style=&quot; font-weight:600;&quot;&gt;Solo nome torrent&lt;/span&gt; visualizza solo i torrent i cui nomi file corrispondono alla ricerca richiesta.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/search/searchjobwidget.ui" line="84"/>
<source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Set minimal and maximal allowed number of seeders&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
<translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Imposta il numero minimo e massimo dei seed&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/search/searchjobwidget.ui" line="87"/>
<source>Seeds:</source>
<translation>Seed:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/search/searchjobwidget.ui" line="94"/>
<source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Minimal number of seeds&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
<translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Numero minimo seed&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/search/searchjobwidget.ui" line="116"/>
<location filename="../gui/search/searchjobwidget.ui" line="204"/>
<source>to</source>
<translation>a</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/search/searchjobwidget.ui" line="123"/>
<source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Maximal number of seeds&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
<translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Numero massimo seed&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
2008-07-11 00:21:07 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/search/searchjobwidget.ui" line="126"/>
<location filename="../gui/search/searchjobwidget.ui" line="216"/>
<source></source>
<translation></translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/search/searchjobwidget.ui" line="167"/>
<source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Set minimal and maximal allowed size of a torrent&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
<translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Imposta dimensione minima e massima torrent&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/search/searchjobwidget.ui" line="170"/>
<source>Size:</source>
<translation>Dimensione:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/search/searchjobwidget.ui" line="179"/>
<source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Minimal torrent size&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
<translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Dimensione minima torrent&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/search/searchjobwidget.ui" line="213"/>
<source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Maximal torrent size&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
<translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Dimensione massima torrent&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/search/searchjobwidget.cpp" line="78"/>
<source>Name</source>
<comment>i.e: file name</comment>
<translation>Nome</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/search/searchjobwidget.cpp" line="79"/>
<source>Size</source>
<comment>i.e: file size</comment>
<translation>Dimensione</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/search/searchjobwidget.cpp" line="80"/>
<source>Seeders</source>
<comment>i.e: Number of full sources</comment>
<translation>Sorgenti</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/search/searchjobwidget.cpp" line="81"/>
<source>Leechers</source>
<comment>i.e: Number of partial sources</comment>
<translation>Sorgenti parziali</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/search/searchjobwidget.cpp" line="82"/>
<source>Search engine</source>
<translation>Motore ricerca</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/search/searchjobwidget.cpp" line="132"/>
<source>Filter search results...</source>
<translation>Risultati filtro ricerca...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/search/searchjobwidget.cpp" line="303"/>
<source>Results (showing &lt;i&gt;%1&lt;/i&gt; out of &lt;i&gt;%2&lt;/i&gt;):</source>
<comment>i.e: Search results</comment>
<translation>Risultati (visualizza &lt;i&gt;%1&lt;/i&gt; su &lt;i&gt;%2&lt;/i&gt;):</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/search/searchjobwidget.cpp" line="354"/>
<source>Torrent names only</source>
<translation>Solo nomi torrent</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/search/searchjobwidget.cpp" line="355"/>
<source>Everywhere</source>
<translation>Qualsiasi</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/search/searchjobwidget.cpp" line="378"/>
<source>Use regular expressions</source>
<translation>Usa espressione regolare</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/search/searchjobwidget.cpp" line="393"/>
<source>Download</source>
<translation type="unfinished">Download</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/search/searchjobwidget.cpp" line="399"/>
<source>Open description page</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/search/searchjobwidget.cpp" line="403"/>
<source>Copy</source>
<translation type="unfinished">Copia</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/search/searchjobwidget.cpp" line="406"/>
<source>Name</source>
<translation type="unfinished">Nome</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/search/searchjobwidget.cpp" line="410"/>
<source>Download link</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/search/searchjobwidget.cpp" line="415"/>
<source>Description page URL</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/search/searchjobwidget.cpp" line="425"/>
<source>Searching...</source>
<translation>Ricerca...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/search/searchjobwidget.cpp" line="427"/>
<source>Search has finished</source>
<translation>Riecrca completata</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/search/searchjobwidget.cpp" line="429"/>
<source>Search aborted</source>
<translation>Ricerca annullata</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/search/searchjobwidget.cpp" line="431"/>
<source>An error occurred during search...</source>
<translation>Si è verificato un errore durante la ricerca...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/search/searchjobwidget.cpp" line="433"/>
<source>Search returned no results</source>
<translation>La ricerca non ha prodotto risultati</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/search/searchjobwidget.cpp" line="458"/>
<source>Column visibility</source>
<translation>Visibilità colonna</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>SearchListDelegate</name>
<message>
<location filename="../gui/search/searchlistdelegate.cpp" line="59"/>
<source>Unknown</source>
<translation>Sconosciuto</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>SearchPluginManager</name>
<message>
<location filename="../base/search/searchpluginmanager.cpp" line="211"/>
<source>Unknown search engine plugin file format.</source>
<translation>Formato estensione motore di ricerca sconosciuto.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/search/searchpluginmanager.cpp" line="222"/>
<source>Plugin already at version %1, which is greater than %2</source>
<translation>Plugin già versione %1, che è maggiroe di %2</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/search/searchpluginmanager.cpp" line="223"/>
<source>A more recent version of this plugin is already installed.</source>
<translation>Una versione più recente di questa estensione è già installata.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/search/searchpluginmanager.cpp" line="244"/>
<source>Plugin %1 is not supported.</source>
<translation>Plugin %1 non supportato.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/search/searchpluginmanager.cpp" line="251"/>
<location filename="../base/search/searchpluginmanager.cpp" line="254"/>
<source>Plugin is not supported.</source>
<translation>Estensione non supportata.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/search/searchpluginmanager.cpp" line="260"/>
<source>Plugin %1 has been successfully updated.</source>
<translation>Aggiornamento plugin %1 completato.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/search/searchpluginmanager.cpp" line="322"/>
<source>All categories</source>
<translation>Tutte le categorie</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/search/searchpluginmanager.cpp" line="323"/>
<source>Movies</source>
<translation>Film</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/search/searchpluginmanager.cpp" line="324"/>
<source>TV shows</source>
<translation>Serie TV</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/search/searchpluginmanager.cpp" line="325"/>
<source>Music</source>
<translation>Musica</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/search/searchpluginmanager.cpp" line="326"/>
<source>Games</source>
<translation>Giochi</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/search/searchpluginmanager.cpp" line="327"/>
<source>Anime</source>
<translation>Animazione</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/search/searchpluginmanager.cpp" line="328"/>
<source>Software</source>
<translation>Applicazioni</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/search/searchpluginmanager.cpp" line="329"/>
<source>Pictures</source>
<translation>Immagini</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/search/searchpluginmanager.cpp" line="330"/>
<source>Books</source>
<translation>Libri</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/search/searchpluginmanager.cpp" line="365"/>
<source>Update server is temporarily unavailable. %1</source>
<translation>Server aggiornamenti temporaneamente non disponibile. %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/search/searchpluginmanager.cpp" line="384"/>
<location filename="../base/search/searchpluginmanager.cpp" line="386"/>
<source>Failed to download the plugin file. %1</source>
<translation>Impossibile scaricare il file di estensione. %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/search/searchpluginmanager.cpp" line="513"/>
<source>Plugin &quot;%1&quot; is outdated, updating to version %2</source>
<translation>Il plugin &quot;%1&quot; è obsoleto - aggiornamento alla versione %2</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/search/searchpluginmanager.cpp" line="519"/>
<source>Incorrect update info received for %1 out of %2 plugins.</source>
<translation>Info aggiornamento ricevute non corrette per %1 di %2 plugin.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/search/searchpluginmanager.cpp" line="556"/>
<source>Search plugin &apos;%1&apos; contains invalid version string (&apos;%2&apos;)</source>
<translation>L&apos;estensione di ricerca &apos;%1&apos; contiene stringa di versione non valida (&apos;%2&apos;)</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>SearchWidget</name>
2008-07-11 00:21:07 +04:00
<message>
<location filename="../gui/search/searchwidget.ui" line="14"/>
<location filename="../gui/search/searchwidget.ui" line="51"/>
<location filename="../gui/search/searchwidget.cpp" line="252"/>
<location filename="../gui/search/searchwidget.cpp" line="272"/>
<location filename="../gui/search/searchwidget.cpp" line="335"/>
<location filename="../gui/search/searchwidget.cpp" line="343"/>
<source>Search</source>
<translation>Cerca</translation>
2008-07-11 00:21:07 +04:00
</message>
2008-08-18 14:38:40 +04:00
<message>
<location filename="../gui/search/searchwidget.ui" line="79"/>
<source>There aren&apos;t any search plugins installed.
Click the &quot;Search plugins...&quot; button at the bottom right of the window to install some.</source>
<translation>Non ci sono estensioni di ricerca installate.
Fai clic sul pulsante &quot;Estensioni di ricerca...&quot; in basso a destra per installarne.</translation>
2008-08-18 14:38:40 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/search/searchwidget.ui" line="132"/>
<source>Search plugins...</source>
<translation>Estensioni di ricerca...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/search/searchwidget.cpp" line="90"/>
<source>A phrase to search for.</source>
<translation>Una frase da cercare.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/search/searchwidget.cpp" line="91"/>
<source>Spaces in a search term may be protected by double quotes.</source>
<translation>Gli spazi in un termine di ricerca possono essere conservati usando i caratteri di quotazione.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/search/searchwidget.cpp" line="93"/>
<source>Example:</source>
<comment>Search phrase example</comment>
<translation>Esempio:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/search/searchwidget.cpp" line="95"/>
<source>&lt;b&gt;foo bar&lt;/b&gt;: search for &lt;b&gt;foo&lt;/b&gt; and &lt;b&gt;bar&lt;/b&gt;</source>
<comment>Search phrase example, illustrates quotes usage, a pair of space delimited words, individal words are highlighted</comment>
<translation>&lt;b&gt;testo esempio&lt;/b&gt;: ricerca per &lt;b&gt;testo&lt;/&gt; ed &lt;b&gt;esempio&lt;/b&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/search/searchwidget.cpp" line="99"/>
<source>&lt;b&gt;&amp;quot;foo bar&amp;quot;&lt;/b&gt;: search for &lt;b&gt;foo bar&lt;/b&gt;</source>
<comment>Search phrase example, illustrates quotes usage, double quotedpair of space delimited words, the whole pair is highlighted</comment>
<translation>&lt;b&gt;&amp;quot;testo esempio&amp;quot;&lt;/b&gt;: ricerca per &lt;b&gt;testo esempio&lt;/b&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/search/searchwidget.cpp" line="168"/>
<source>All plugins</source>
<translation>Tutte le estensioni</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/search/searchwidget.cpp" line="167"/>
<source>Only enabled</source>
<translation>Solo abilitati</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/search/searchwidget.cpp" line="169"/>
<source>Select...</source>
<translation>Seleziona...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/search/searchwidget.cpp" line="265"/>
<location filename="../gui/search/searchwidget.cpp" line="329"/>
<location filename="../gui/search/searchwidget.cpp" line="331"/>
<source>Search Engine</source>
<translation>Motore di Ricerca</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/search/searchwidget.cpp" line="265"/>
<source>Please install Python to use the Search Engine.</source>
<translation>Installa Python per usare il motore di ricerca.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/search/searchwidget.cpp" line="282"/>
<source>Empty search pattern</source>
<translation>Campo di ricerca vuoto</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/search/searchwidget.cpp" line="282"/>
<source>Please type a search pattern first</source>
<translation>È necessario inserire dei termini di ricerca prima</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/search/searchwidget.cpp" line="312"/>
<source>Stop</source>
<translation>Ferma</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/search/searchwidget.cpp" line="331"/>
<source>Search has finished</source>
<translation>La ricerca è terminata</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/search/searchwidget.cpp" line="329"/>
<source>Search has failed</source>
<translation>La ricerca non ha avuto successo</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>ShutdownConfirmDialog</name>
<message>
<location filename="../gui/shutdownconfirmdialog.ui" line="64"/>
<source>Don&apos;t show again</source>
<translation>Non visualizzare più</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/shutdownconfirmdialog.cpp" line="112"/>
<source>qBittorrent will now exit.</source>
<translation>qBittorent ora si chiuderà.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/shutdownconfirmdialog.cpp" line="113"/>
<source>E&amp;xit Now</source>
<translation>&amp;Esci ora</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/shutdownconfirmdialog.cpp" line="114"/>
<source>Exit confirmation</source>
<translation>Conferma uscita</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/shutdownconfirmdialog.cpp" line="117"/>
<source>The computer is going to shutdown.</source>
<translation>Il computer si sta spegnendo.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/shutdownconfirmdialog.cpp" line="118"/>
<source>&amp;Shutdown Now</source>
<translation>&amp;Spegni ora</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/shutdownconfirmdialog.cpp" line="119"/>
<source>Shutdown confirmation</source>
<translation>Conferma spegnimento</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/shutdownconfirmdialog.cpp" line="122"/>
<source>The computer is going to enter suspend mode.</source>
<translation>Il computer sta anndando nella modalità sospensione.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/shutdownconfirmdialog.cpp" line="123"/>
<source>&amp;Suspend Now</source>
<translation>&amp;Sospendi ora</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/shutdownconfirmdialog.cpp" line="124"/>
<source>Suspend confirmation</source>
<translation>Conferma modo sospensione</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/shutdownconfirmdialog.cpp" line="127"/>
<source>The computer is going to enter hibernation mode.</source>
<translation>Il computer sta andando nella modalità ibernazione.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/shutdownconfirmdialog.cpp" line="128"/>
<source>&amp;Hibernate Now</source>
<translation>&amp;Iberna ora</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/shutdownconfirmdialog.cpp" line="129"/>
<source>Hibernate confirmation</source>
<translation>Conferma modalità ibernazione</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/shutdownconfirmdialog.cpp" line="139"/>
<source>You can cancel the action within %1 seconds.</source>
<translation>Puoi annullare l&apos;azione richiesta entro %1 secondi.</translation>
2011-02-05 19:01:49 +03:00
</message>
</context>
<context>
<name>SpeedLimitDialog</name>
<message>
<location filename="../gui/speedlimitdialog.ui" line="26"/>
<source></source>
<translation></translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/speedlimitdialog.ui" line="29"/>
<source> KiB/s</source>
<translation> KB/s</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>SpeedPlotView</name>
<message>
<location filename="../gui/properties/speedplotview.cpp" line="175"/>
<source>Total Upload</source>
<translation>Invio totale</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/speedplotview.cpp" line="176"/>
<source>Total Download</source>
<translation>Scaricamento totale</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/speedplotview.cpp" line="180"/>
<source>Payload Upload</source>
<translation>Invio utile</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/speedplotview.cpp" line="181"/>
<source>Payload Download</source>
<translation>Scaricamento utile</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/speedplotview.cpp" line="185"/>
<source>Overhead Upload</source>
<translation>Invio di servizio</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/speedplotview.cpp" line="186"/>
<source>Overhead Download</source>
<translation>Scaricamento di servizio</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/speedplotview.cpp" line="190"/>
<source>DHT Upload</source>
<translation>Invio DHT</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/speedplotview.cpp" line="191"/>
<source>DHT Download</source>
<translation>Scaricamento DHT</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/speedplotview.cpp" line="195"/>
<source>Tracker Upload</source>
<translation>Invio al server traccia</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/speedplotview.cpp" line="196"/>
<source>Tracker Download</source>
<translation>Scaricamento dal server traccia</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>SpeedWidget</name>
<message>
<location filename="../gui/properties/speedwidget.cpp" line="68"/>
<source>Period:</source>
<translation>Periodo:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/speedwidget.cpp" line="71"/>
<source>1 Minute</source>
<translation>1 minuto</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/speedwidget.cpp" line="72"/>
<source>5 Minutes</source>
<translation>5 minuti</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/speedwidget.cpp" line="73"/>
<source>30 Minutes</source>
<translation>30 minuti</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/speedwidget.cpp" line="74"/>
<source>6 Hours</source>
<translation>6 ore</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/speedwidget.cpp" line="103"/>
<source>Select Graphs</source>
<translation>Seleziona grafici</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/speedwidget.cpp" line="82"/>
<source>Total Upload</source>
<translation>Invio totale</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/speedwidget.cpp" line="75"/>
<source>12 Hours</source>
<translation type="unfinished">6 ore {12 ?}</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/speedwidget.cpp" line="76"/>
<source>24 Hours</source>
<translation type="unfinished">6 ore {24 ?}</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/speedwidget.cpp" line="83"/>
<source>Total Download</source>
<translation>Scaricamento totale</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/speedwidget.cpp" line="84"/>
<source>Payload Upload</source>
<translation>Invio utile</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/speedwidget.cpp" line="85"/>
<source>Payload Download</source>
<translation>Scaricamento utile</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/speedwidget.cpp" line="86"/>
<source>Overhead Upload</source>
<translation>Invio di servizio</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/speedwidget.cpp" line="87"/>
<source>Overhead Download</source>
<translation>Scaricamento di servizio</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/speedwidget.cpp" line="88"/>
<source>DHT Upload</source>
<translation>Invio DHT</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/speedwidget.cpp" line="89"/>
<source>DHT Download</source>
<translation>Scaricamento DHT</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/speedwidget.cpp" line="90"/>
<source>Tracker Upload</source>
<translation>Invio al server traccia</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/speedwidget.cpp" line="91"/>
<source>Tracker Download</source>
<translation>Scaricamento dal server traccia</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StacktraceDialog</name>
<message>
<location filename="../app/stacktracedialog.ui" line="14"/>
<source>Crash info</source>
<translation>Info crash</translation>
</message>
</context>
2014-01-26 04:18:36 +04:00
<context>
<name>StatsDialog</name>
<message>
<location filename="../gui/statsdialog.ui" line="14"/>
2014-01-26 04:18:36 +04:00
<source>Statistics</source>
2014-06-11 00:19:43 +04:00
<translation>Statistiche</translation>
2014-01-26 04:18:36 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/statsdialog.ui" line="20"/>
2014-01-26 04:18:36 +04:00
<source>User statistics</source>
2014-06-11 00:19:43 +04:00
<translation>Statistiche utente</translation>
2014-01-26 04:18:36 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/statsdialog.ui" line="99"/>
2014-01-26 04:18:36 +04:00
<source>Cache statistics</source>
2014-06-11 00:19:43 +04:00
<translation>Statistiche cache</translation>
2014-01-26 04:18:36 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/statsdialog.ui" line="105"/>
<source>Read cache hits:</source>
<translation>Hit lettura cache:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/statsdialog.ui" line="184"/>
<source>Average time in queue:</source>
<translation>Tempo medio in coda:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/statsdialog.ui" line="33"/>
<source>Connected peers:</source>
<translation>Nodi connessi:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/statsdialog.ui" line="40"/>
<source>All-time share ratio:</source>
<translation>Rapporto condivisione da sempre:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/statsdialog.ui" line="54"/>
<source>All-time download:</source>
<translation>Scaricamenti da sempre:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/statsdialog.ui" line="75"/>
<source>Session waste:</source>
<translation>Spreco sessione:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/statsdialog.ui" line="82"/>
<source>All-time upload:</source>
<translation>Invii da sempre:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/statsdialog.ui" line="126"/>
<source>Total buffer size:</source>
<translation>Dimensione buffer totale:</translation>
2014-01-26 04:18:36 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/statsdialog.ui" line="136"/>
2014-01-26 04:18:36 +04:00
<source>Performance statistics</source>
2014-06-11 00:19:43 +04:00
<translation>Statistiche prestazioni</translation>
2014-01-26 04:18:36 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/statsdialog.ui" line="170"/>
2014-01-26 04:18:36 +04:00
<source>Queued I/O jobs:</source>
2014-06-11 00:19:43 +04:00
<translation>Lavori I/O in coda:</translation>
2014-01-26 04:18:36 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/statsdialog.ui" line="177"/>
2014-01-26 04:18:36 +04:00
<source>Write cache overload:</source>
2014-06-11 00:19:43 +04:00
<translation>Sovraccarico cache scrittura:</translation>
2014-01-26 04:18:36 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/statsdialog.ui" line="191"/>
2014-01-26 04:18:36 +04:00
<source>Read cache overload:</source>
2014-06-11 00:19:43 +04:00
<translation>Sovraccarico cache lettura:</translation>
2014-01-26 04:18:36 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/statsdialog.ui" line="198"/>
2014-01-26 04:18:36 +04:00
<source>Total queued size:</source>
<translation>Dimensione totale in coda:</translation>
2014-01-26 04:18:36 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/statsdialog.cpp" line="110"/>
<source>%1 ms</source>
<comment>18 milliseconds</comment>
<translation>%1 ms</translation>
</message>
2014-01-26 04:18:36 +04:00
</context>
<context>
<name>StatusBar</name>
<message>
<location filename="../gui/statusbar.cpp" line="67"/>
<location filename="../gui/statusbar.cpp" line="187"/>
<source>Connection status:</source>
2013-01-20 14:20:51 +04:00
<translation>Stato connessione:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/statusbar.cpp" line="68"/>
<location filename="../gui/statusbar.cpp" line="187"/>
<source>No direct connections. This may indicate network configuration problems.</source>
<translation>Nessuna connessione diretta. Questo potrebbe indicare problemi di configurazione della rete.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/statusbar.cpp" line="89"/>
<location filename="../gui/statusbar.cpp" line="196"/>
<source>DHT: %1 nodes</source>
<translation>DHT: %1 nodi</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/statusbar.cpp" line="160"/>
<source>qBittorrent needs to be restarted!</source>
<translation>qBittorrent ha bisogno di essere riavviato!</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/statusbar.cpp" line="177"/>
<location filename="../gui/statusbar.cpp" line="183"/>
<source>Connection Status:</source>
2013-01-02 20:25:53 +04:00
<translation>Stato connessione:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/statusbar.cpp" line="177"/>
<source>Offline. This usually means that qBittorrent failed to listen on the selected port for incoming connections.</source>
<translation>Non in linea. Questo di solito significa che qBittorrent non è riuscito a mettersi in ascolto sulla porta selezionata per le connessioni in entrata.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/statusbar.cpp" line="183"/>
<source>Online</source>
<translation>Online</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/statusbar.cpp" line="239"/>
2011-03-13 15:30:59 +03:00
<source>Click to switch to alternative speed limits</source>
2011-03-24 20:01:52 +03:00
<translation>Clicca per passare ai limiti alternativi di velocità</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/statusbar.cpp" line="234"/>
2011-03-13 15:30:59 +03:00
<source>Click to switch to regular speed limits</source>
2011-03-24 20:01:52 +03:00
<translation>Clicca per passare ai limiti normali di velocità</translation>
2011-03-13 15:30:59 +03:00
</message>
2013-10-20 21:24:26 +04:00
<message>
<location filename="../gui/statusbar.cpp" line="251"/>
<source>Global Download Speed Limit</source>
<translation>Limite globale velocità scaricamento</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/statusbar.cpp" line="265"/>
<source>Global Upload Speed Limit</source>
<translation>Limite globale velocità invio</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StatusFilterWidget</name>
<message>
<location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="158"/>
<source>All (0)</source>
<comment>this is for the status filter</comment>
<translation>Tutti (0)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="161"/>
<source>Downloading (0)</source>
<translation>In download (0)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="164"/>
<source>Seeding (0)</source>
<translation>In seed</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="167"/>
<source>Completed (0)</source>
<translation>Completed (0)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="170"/>
<source>Resumed (0)</source>
<translation>Ripresi (0)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="173"/>
<source>Paused (0)</source>
<translation>In pausa (0)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="176"/>
<source>Active (0)</source>
<translation>Attivi (0)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="179"/>
<source>Inactive (0)</source>
<translation>Non attivi (0)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="182"/>
<source>Errored (0)</source>
<translation>Con errori (0)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="226"/>
<source>All (%1)</source>
<translation>Tutti (%1)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="227"/>
<source>Downloading (%1)</source>
<translation>In download (%1)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="228"/>
<source>Seeding (%1)</source>
<translation>In seed (%1)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="229"/>
<source>Completed (%1)</source>
<translation>Completati (%1)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="231"/>
<source>Paused (%1)</source>
<translation>In pausa (%1)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="230"/>
<source>Resumed (%1)</source>
<translation>Ripresi (%1)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="232"/>
<source>Active (%1)</source>
<translation>Attivi (%1)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="233"/>
<source>Inactive (%1)</source>
<translation>Non attivi (%1)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="234"/>
<source>Errored (%1)</source>
<translation>In errore (%1)</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>TagFilterModel</name>
<message>
<location filename="../gui/tagfiltermodel.cpp" line="147"/>
<source>Tags</source>
<translation>Etichette</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/tagfiltermodel.cpp" line="258"/>
<source>All</source>
<translation>Tutti</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/tagfiltermodel.cpp" line="260"/>
<source>Untagged</source>
<translation>Senza etichetta</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>TagFilterWidget</name>
<message>
<location filename="../gui/tagfilterwidget.cpp" line="112"/>
<source>Add tag...</source>
<translation>Aggiungi etichetta...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/tagfilterwidget.cpp" line="119"/>
<source>Remove tag</source>
<translation>Rimuovi etichetta</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/tagfilterwidget.cpp" line="125"/>
<source>Remove unused tags</source>
<translation>Rimuovi etichette non utilizzate</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/tagfilterwidget.cpp" line="132"/>
<source>Resume torrents</source>
<translation>Riprendi torrent</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/tagfilterwidget.cpp" line="138"/>
<source>Pause torrents</source>
<translation>Metti torrent in pausa</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/tagfilterwidget.cpp" line="144"/>
<source>Delete torrents</source>
<translation>Cancella torrent</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/tagfilterwidget.cpp" line="187"/>
<source>New Tag</source>
<translation>Nuova etichetta</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/tagfilterwidget.cpp" line="187"/>
<source>Tag:</source>
<translation>Etichetta:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/tagfilterwidget.cpp" line="191"/>
<source>Invalid tag name</source>
<translation>Nome etichetta non valido</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/tagfilterwidget.cpp" line="192"/>
<source>Tag name &apos;%1&apos; is invalid</source>
<translation>Il nome dell&apos;etichetta &apos;%1&apos; non è valido</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/tagfilterwidget.cpp" line="207"/>
<source>Tag exists</source>
<translation>Etichetta esistente</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/tagfilterwidget.cpp" line="207"/>
<source>Tag name already exists.</source>
<translation>Nome dell&apos;etichetta già esistente.</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>TorrentCategoryDialog</name>
<message>
<location filename="../gui/torrentcategorydialog.ui" line="14"/>
<source>Torrent Category Properties</source>
<translation>Proprietà categoria torrent</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/torrentcategorydialog.ui" line="35"/>
<source>Name:</source>
<translation>Nome:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/torrentcategorydialog.ui" line="45"/>
<source>Save path:</source>
<translation>Percorso salvataggio:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/torrentcategorydialog.cpp" line="42"/>
<source>Choose save path</source>
<translation>Scegli cartella per il salvataggio</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/torrentcategorydialog.cpp" line="57"/>
<source>New Category</source>
<translation>Nuova categoria</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/torrentcategorydialog.cpp" line="66"/>
<source>Invalid category name</source>
<translation>Nome categoria non valido</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/torrentcategorydialog.cpp" line="67"/>
<source>Category name cannot contain &apos;\&apos;.
Category name cannot start/end with &apos;/&apos;.
Category name cannot contain &apos;//&apos; sequence.</source>
<translation>Il nome categoria non può contenere &apos;\&apos;.
Il nome categoria non può iniziare/finire con &apos;/&apos;.
Il nome categoria non può contenere la sequenza &apos;//&apos;.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/torrentcategorydialog.cpp" line="73"/>
<source>Category creation error</source>
<translation>Errore creazione categoria</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/torrentcategorydialog.cpp" line="74"/>
<source>Category with the given name already exists.
Please choose a different name and try again.</source>
<translation>Esiste già una categoria con il nome fornito.
Scegli un nome diverso e riprova.</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>TorrentContentModel</name>
<message>
<location filename="../gui/torrentcontentmodel.cpp" line="183"/>
<source>Name</source>
<translation>Nome</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/torrentcontentmodel.cpp" line="183"/>
<source>Size</source>
<translation>Dimensione</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/torrentcontentmodel.cpp" line="183"/>
<source>Progress</source>
<translation>Avanzamento</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/torrentcontentmodel.cpp" line="183"/>
<source>Download Priority</source>
<translation>Priorità scaricamento</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/torrentcontentmodel.cpp" line="183"/>
<source>Remaining</source>
<translation>Rimanente</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/torrentcontentmodel.cpp" line="183"/>
<source>Availability</source>
<translation>Disponibilità</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>TorrentContentTreeView</name>
<message>
<location filename="../gui/torrentcontenttreeview.cpp" line="107"/>
<location filename="../gui/torrentcontenttreeview.cpp" line="226"/>
<source>Renaming</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/torrentcontenttreeview.cpp" line="107"/>
<location filename="../gui/torrentcontenttreeview.cpp" line="226"/>
<source>New name:</source>
<translation type="unfinished">Nuovo nome:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/torrentcontenttreeview.cpp" line="112"/>
<location filename="../gui/torrentcontenttreeview.cpp" line="140"/>
<location filename="../gui/torrentcontenttreeview.cpp" line="231"/>
<location filename="../gui/torrentcontenttreeview.cpp" line="255"/>
<source>Rename error</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/torrentcontenttreeview.cpp" line="113"/>
<location filename="../gui/torrentcontenttreeview.cpp" line="232"/>
<source>The name is empty or contains forbidden characters, please choose a different one.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/torrentcontenttreeview.cpp" line="141"/>
<location filename="../gui/torrentcontenttreeview.cpp" line="256"/>
<source>This name is already in use in this folder. Please use a different name.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/torrentcontenttreeview.cpp" line="180"/>
<location filename="../gui/torrentcontenttreeview.cpp" line="295"/>
<source>The folder could not be renamed</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/torrentcontenttreeview.cpp" line="181"/>
<location filename="../gui/torrentcontenttreeview.cpp" line="296"/>
<source>This name is already in use. Please use a different name.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
</context>
<context>
<name>TorrentCreatorDialog</name>
<message>
<location filename="../gui/torrentcreatordialog.ui" line="17"/>
<source>Torrent Creator</source>
<translation>Crea torrent</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/torrentcreatordialog.ui" line="23"/>
<source>Select file/folder to share</source>
<translation>Seleziona file/cartella da condividere</translation>
</message>
2017-10-24 03:34:49 +03:00
<message>
<location filename="../gui/torrentcreatordialog.ui" line="31"/>
<source>Path:</source>
<translation>Percorso:</translation>
2017-10-24 03:34:49 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/torrentcreatordialog.ui" line="58"/>
<source>[Drag and drop area]</source>
<translation>[Area drag and drop]</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/torrentcreatordialog.ui" line="68"/>
<location filename="../gui/torrentcreatordialog.cpp" line="111"/>
<source>Select file</source>
<translation>Seleziona file</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/torrentcreatordialog.ui" line="75"/>
<location filename="../gui/torrentcreatordialog.cpp" line="104"/>
<source>Select folder</source>
<translation>Seleziona cartella</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/torrentcreatordialog.ui" line="87"/>
<source>Settings</source>
<translation>Impostazioni</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/torrentcreatordialog.ui" line="95"/>
<source>Piece size:</source>
<translation>Dim. segmento:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/torrentcreatordialog.ui" line="109"/>
<source>Auto</source>
<translation>Automatico</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/torrentcreatordialog.ui" line="114"/>
<source>16 KiB</source>
<translation>16 KB</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/torrentcreatordialog.ui" line="119"/>
<source>32 KiB</source>
<translation>32 KB</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/torrentcreatordialog.ui" line="124"/>
<source>64 KiB</source>
<translation>64 KB</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/torrentcreatordialog.ui" line="129"/>
<source>128 KiB</source>
<translation>128 KB</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/torrentcreatordialog.ui" line="134"/>
<source>256 KiB</source>
<translation>256 KB</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/torrentcreatordialog.ui" line="139"/>
<source>512 KiB</source>
<translation>512 KB</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/torrentcreatordialog.ui" line="144"/>
<source>1 MiB</source>
<translation>1 MB</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/torrentcreatordialog.ui" line="149"/>
<source>2 MiB</source>
<translation>2 MB</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/torrentcreatordialog.ui" line="154"/>
<source>4 MiB</source>
<translation>4 MB</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/torrentcreatordialog.ui" line="159"/>
<source>8 MiB</source>
<translation>8 MB</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/torrentcreatordialog.ui" line="164"/>
<source>16 MiB</source>
<translation>16 MB</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/torrentcreatordialog.ui" line="169"/>
<source>32 MiB</source>
<translation>32 MB</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/torrentcreatordialog.ui" line="177"/>
<source>Calculate number of pieces:</source>
<translation>Calcola numero segmenti:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/torrentcreatordialog.ui" line="206"/>
<source>Private torrent (Won&apos;t distribute on DHT network)</source>
<translation>Torrent privato (non verrà condiviso nella rete DHT)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/torrentcreatordialog.ui" line="213"/>
<source>Start seeding immediately</source>
<translation>Avvia immediatamente seed</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/torrentcreatordialog.ui" line="223"/>
<source>Ignore share ratio limits for this torrent</source>
<translation>Ignora limiti rapporto condivisione per questo torrent</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/torrentcreatordialog.ui" line="230"/>
<source>Optimize alignment</source>
<translation>Ottimizza allineamento</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/torrentcreatordialog.ui" line="241"/>
<source>Align to piece boundary for files larger than:</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/torrentcreatordialog.ui" line="248"/>
<source>Disabled</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/torrentcreatordialog.ui" line="251"/>
<source> KiB</source>
<translation type="unfinished"> KiB</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/torrentcreatordialog.ui" line="288"/>
<source>Fields</source>
<translation>Campi</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/torrentcreatordialog.ui" line="294"/>
<source>You can separate tracker tiers / groups with an empty line.</source>
<comment>A tracker tier is a group of trackers, consisting of a main tracker and its mirrors.</comment>
<translation>Puoi separare elementi/gruppi tracker con una linea vuota.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/torrentcreatordialog.ui" line="304"/>
<source>Web seed URLs:</source>
<translation>URL seed web:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/torrentcreatordialog.ui" line="325"/>
<source>Tracker URLs:</source>
<translation>URL tracker:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/torrentcreatordialog.ui" line="332"/>
<source>Comments:</source>
<translation>Commenti:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/torrentcreatordialog.ui" line="339"/>
<source>Source:</source>
<translation>Sorgente:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/torrentcreatordialog.ui" line="354"/>
<source>Progress:</source>
<translation>Progresso:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/torrentcreatordialog.cpp" line="70"/>
<source>Create Torrent</source>
<translation>Crea torrent</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/torrentcreatordialog.cpp" line="154"/>
<location filename="../gui/torrentcreatordialog.cpp" line="193"/>
<location filename="../gui/torrentcreatordialog.cpp" line="205"/>
<source>Torrent creation failed</source>
<translation>Creazione torrent fallita</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/torrentcreatordialog.cpp" line="154"/>
<source>Reason: Path to file/folder is not readable.</source>
<translation>Ragione: percorso file/cartella non leggibile.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/torrentcreatordialog.cpp" line="161"/>
<source>Select where to save the new torrent</source>
<translation>Seleziona dove salvare il nuovo torrent</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/torrentcreatordialog.cpp" line="161"/>
<source>Torrent Files (*.torrent)</source>
<translation>File torrent (*.torrent)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/torrentcreatordialog.cpp" line="193"/>
<source>Reason: %1</source>
<translation>Ragione: %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/torrentcreatordialog.cpp" line="205"/>
<source>Reason: Created torrent is invalid. It won&apos;t be added to download list.</source>
<translation>Ragione: il torrent creato non è valido.
Non verrà aggiunto all&apos;elenco download.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/torrentcreatordialog.cpp" line="217"/>
<source>Torrent creator</source>
<translation>Crea torrent</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/torrentcreatordialog.cpp" line="218"/>
2017-10-24 03:34:49 +03:00
<source>Torrent created:</source>
<translation>Torrent creato:</translation>
2010-10-23 20:25:05 +04:00
</message>
</context>
<context>
<name>TorrentInfo</name>
<message>
<location filename="../base/bittorrent/torrentinfo.cpp" line="130"/>
<source>File size exceeds max limit %1</source>
<translation>Dimensione del file oltre il limite massimo %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/bittorrent/torrentinfo.cpp" line="140"/>
<source>Torrent file read error: %1</source>
<translation>Errore lettura file torrent: %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/bittorrent/torrentinfo.cpp" line="145"/>
<source>Torrent file read error: size mismatch</source>
<translation>Errore lettura file torrent: dimensione non corrispondente</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>TorrentsController</name>
<message>
<location filename="../webui/api/torrentscontroller.cpp" line="595"/>
<source>Error: &apos;%1&apos; is not a valid torrent file.</source>
<translation>Errore: &apos;%1&apos; non è un file torrent valido.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../webui/api/torrentscontroller.cpp" line="755"/>
<source>Priority must be an integer</source>
<translation>La priorità deve essere un valore intero</translation>
</message>
<message>
<location filename="../webui/api/torrentscontroller.cpp" line="758"/>
<source>Priority is not valid</source>
<translation>Priorità non valida</translation>
</message>
<message>
<location filename="../webui/api/torrentscontroller.cpp" line="764"/>
<source>Torrent&apos;s metadata has not yet downloaded</source>
<translation>Metadato torrent non ancora scaricato</translation>
</message>
<message>
<location filename="../webui/api/torrentscontroller.cpp" line="772"/>
<source>File IDs must be integers</source>
<translation>Gli ID file devono essere valori interi</translation>
</message>
<message>
<location filename="../webui/api/torrentscontroller.cpp" line="774"/>
<source>File ID is not valid</source>
<translation>ID file non valido</translation>
</message>
<message>
<location filename="../webui/api/torrentscontroller.cpp" line="911"/>
<location filename="../webui/api/torrentscontroller.cpp" line="922"/>
<location filename="../webui/api/torrentscontroller.cpp" line="933"/>
<location filename="../webui/api/torrentscontroller.cpp" line="944"/>
<source>Torrent queueing must be enabled</source>
<translation>L&apos;accodamento torrent deve essere abilitato</translation>
</message>
<message>
<location filename="../webui/api/torrentscontroller.cpp" line="958"/>
<source>Save path cannot be empty</source>
<translation>Il valore &apos;Percorso salvataggio&apos; non può essere vuoto</translation>
</message>
<message>
<location filename="../webui/api/torrentscontroller.cpp" line="1045"/>
<location filename="../webui/api/torrentscontroller.cpp" line="1062"/>
<source>Category cannot be empty</source>
<translation>Il valore &apos;Categoria&apos; non può essere vuoto</translation>
</message>
<message>
<location filename="../webui/api/torrentscontroller.cpp" line="1051"/>
<source>Unable to create category</source>
<translation>Impossibile creare la categoria</translation>
</message>
<message>
<location filename="../webui/api/torrentscontroller.cpp" line="1065"/>
<source>Unable to edit category</source>
<translation>Impossibile modificare la categoria</translation>
</message>
<message>
<location filename="../webui/api/torrentscontroller.cpp" line="1169"/>
<source>Name cannot be empty</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../webui/api/torrentscontroller.cpp" line="1171"/>
<source>Name is not valid</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../webui/api/torrentscontroller.cpp" line="1178"/>
<source>ID is not valid</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../webui/api/torrentscontroller.cpp" line="1195"/>
<source>Name is already in use</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../webui/api/torrentscontroller.cpp" line="962"/>
<source>Cannot make save path</source>
<translation>Impossibile creare percorso salvataggio</translation>
</message>
<message>
<location filename="../webui/api/torrentscontroller.cpp" line="966"/>
<source>Cannot write to directory</source>
<translation>Impossibile scrivere nella cartella</translation>
</message>
<message>
<location filename="../webui/api/torrentscontroller.cpp" line="970"/>
<source>WebUI Set location: moving &quot;%1&quot;, from &quot;%2&quot; to &quot;%3&quot;</source>
<translation>Interfaccia web imposta posizione: spostamento di &quot;%1&quot;, da &quot;%2&quot; a &quot;%3&quot;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../webui/api/torrentscontroller.cpp" line="984"/>
<source>Incorrect torrent name</source>
<translation>Nome torrent non corretto</translation>
</message>
<message>
<location filename="../webui/api/torrentscontroller.cpp" line="1033"/>
<location filename="../webui/api/torrentscontroller.cpp" line="1048"/>
<source>Incorrect category name</source>
<translation>Nome categoria non corretto</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>TrackerEntriesDialog</name>
<message>
<location filename="../gui/trackerentriesdialog.ui" line="14"/>
<source>Edit trackers</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/trackerentriesdialog.ui" line="20"/>
<source>One tracker URL per line.
- You can split the trackers into groups by inserting blank lines.
- All trackers within the same group will belong to the same tier.
- The group on top will be tier 0, the next group tier 1 and so on.
- Below will show the common subset of trackers of the selected torrents.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
</context>
<context>
<name>TrackerFiltersList</name>
<message>
<location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="254"/>
<source>All (0)</source>
<comment>this is for the tracker filter</comment>
<translation>Tutti (0)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="257"/>
<source>Trackerless (0)</source>
<translation>Senza server traccia (0)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="260"/>
<source>Error (0)</source>
<translation>Errore (0)</translation>
2013-02-11 14:42:39 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="263"/>
<source>Warning (0)</source>
<translation>Notifiche (0)</translation>
2013-02-11 14:42:39 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="308"/>
<location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="363"/>
<source>Trackerless (%1)</source>
<translation>Senza server traccia (%1)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="405"/>
<location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="437"/>
<source>Error (%1)</source>
<translation>Errore (%1)</translation>
2013-02-10 01:06:09 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="418"/>
<location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="452"/>
<source>Warning (%1)</source>
<translation>Notifiche (%1)</translation>
2013-02-11 14:42:39 +04:00
</message>
2013-10-24 01:27:13 +04:00
<message>
<location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="504"/>
<source>Resume torrents</source>
<translation>Riprendi i torrent</translation>
2014-01-26 04:18:36 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="507"/>
<source>Pause torrents</source>
<translation>Metti in pausa i torrent</translation>
2013-10-24 01:27:13 +04:00
</message>
2013-02-11 14:42:39 +04:00
<message>
<location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="510"/>
<source>Delete torrents</source>
<translation>Elimina i torrent</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="535"/>
<location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="549"/>
<source>All (%1)</source>
<comment>this is for the tracker filter</comment>
<translation>Tutti (%1)</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>TrackerListWidget</name>
<message>
<location filename="../gui/properties/trackerlistwidget.cpp" line="276"/>
<location filename="../gui/properties/trackerlistwidget.cpp" line="370"/>
<source>Working</source>
<translation>Funzionante</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/trackerlistwidget.cpp" line="277"/>
<source>Disabled</source>
<translation>Disabilitato</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/trackerlistwidget.cpp" line="298"/>
<location filename="../webui/api/torrentscontroller.cpp" line="163"/>
<source>This torrent is private</source>
<translation>Questo torrent è privato</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/trackerlistwidget.cpp" line="374"/>
<source>Updating...</source>
<translation>Aggiornamento...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/trackerlistwidget.cpp" line="378"/>
<source>Not working</source>
<translation>Non funzionante</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/trackerlistwidget.cpp" line="382"/>
<source>Not contacted yet</source>
<translation>Non ancora contatatto</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/trackerlistwidget.cpp" line="390"/>
<location filename="../gui/properties/trackerlistwidget.cpp" line="393"/>
<location filename="../gui/properties/trackerlistwidget.cpp" line="396"/>
<source>N/A</source>
<translation>N/D</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/trackerlistwidget.cpp" line="486"/>
<source>Tracker editing</source>
<translation>Modifica tracker</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/trackerlistwidget.cpp" line="486"/>
<source>Tracker URL:</source>
<translation>URL tracker:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/trackerlistwidget.cpp" line="491"/>
<location filename="../gui/properties/trackerlistwidget.cpp" line="500"/>
<source>Tracker editing failed</source>
<translation>Modifica tracker fallita</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/trackerlistwidget.cpp" line="491"/>
<source>The tracker URL entered is invalid.</source>
<translation>Il tracker inserito non è valido.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/trackerlistwidget.cpp" line="500"/>
<source>The tracker URL already exists.</source>
<translation>L&apos;URL tracker esiste già.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/trackerlistwidget.cpp" line="556"/>
<source>Add a new tracker...</source>
<translation>Aggiungi un nuovo tracker...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/trackerlistwidget.cpp" line="560"/>
<source>Edit tracker URL...</source>
<translation>Modifica URL tracker...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/trackerlistwidget.cpp" line="563"/>
<source>Remove tracker</source>
<translation>Rimuovi tracker</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/trackerlistwidget.cpp" line="566"/>
<source>Copy tracker URL</source>
<translation>Copia URL tracker</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/trackerlistwidget.cpp" line="571"/>
<source>Force reannounce to selected trackers</source>
<translation>Forza ri-annuncio ai tracker selezionati</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/trackerlistwidget.cpp" line="576"/>
<source>Force reannounce to all trackers</source>
<translation>Forza ri-annuncio a tutti i tracker</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/trackerlistwidget.cpp" line="601"/>
<source>Tier</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/trackerlistwidget.cpp" line="602"/>
<source>URL</source>
<translation>URL</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/trackerlistwidget.cpp" line="603"/>
<source>Status</source>
<translation>Stato</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/trackerlistwidget.cpp" line="605"/>
<source>Seeds</source>
<translation>Seed</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/trackerlistwidget.cpp" line="604"/>
<source>Peers</source>
<translation>Peer</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/trackerlistwidget.cpp" line="606"/>
<source>Leeches</source>
<translation>Leech</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/trackerlistwidget.cpp" line="607"/>
<source>Downloaded</source>
<translation>Scaricati</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/trackerlistwidget.cpp" line="608"/>
<source>Message</source>
<translation>Messaggi</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/trackerlistwidget.cpp" line="627"/>
<source>Column visibility</source>
<translation>Visbilità colonna</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>TrackersAdditionDialog</name>
<message>
<location filename="../gui/properties/trackersadditiondialog.ui" line="14"/>
<source>Trackers addition dialog</source>
<translation>Aggiunta tracker</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/trackersadditiondialog.ui" line="20"/>
<source>List of trackers to add (one per line):</source>
<translation>Elenco tracker da aggiungere (uno per linea):</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/trackersadditiondialog.ui" line="37"/>
<source>µTorrent compatible list URL:</source>
<translation>URL elenco compatibile µTorrent:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/trackersadditiondialog.cpp" line="124"/>
<source>No change</source>
<translation>Nessuna modifica</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/trackersadditiondialog.cpp" line="124"/>
<source>No additional trackers were found.</source>
<translation>Nessun tracker aggiuntivo trovato.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/trackersadditiondialog.cpp" line="86"/>
<source>Download error</source>
<translation>Errore download</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/trackersadditiondialog.cpp" line="87"/>
<source>The trackers list could not be downloaded, reason: %1</source>
<translation>L&apos;elenco tracker non può essere scaricato.
Ragione: %1</translation>
</message>
</context>
2007-08-27 22:28:13 +04:00
<context>
<name>TransferListDelegate</name>
2007-11-25 16:38:21 +03:00
<message>
<location filename="../gui/transferlistdelegate.cpp" line="249"/>
<source>Downloading</source>
<translation>In scaricamento</translation>
2007-11-25 16:38:21 +03:00
</message>
2013-10-22 23:52:24 +04:00
<message>
<location filename="../gui/transferlistdelegate.cpp" line="257"/>
2013-10-22 23:52:24 +04:00
<source>Allocating</source>
<comment>qBittorrent is allocating the files on disk</comment>
2013-11-06 01:50:20 +04:00
<translation>Allocazione</translation>
2013-10-22 23:52:24 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistdelegate.cpp" line="272"/>
<source>Paused</source>
<translation>In pausa</translation>
2007-11-25 16:38:21 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistdelegate.cpp" line="260"/>
<source>Seeding</source>
<comment>Torrent is complete and in upload-only mode</comment>
2012-09-15 19:25:00 +04:00
<translation>In condivisione</translation>
2007-11-25 16:38:21 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistdelegate.cpp" line="251"/>
<source>Stalled</source>
<comment>Torrent is waiting for download to begin</comment>
<translation>In stallo</translation>
2007-11-25 16:38:21 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistdelegate.cpp" line="268"/>
<source>Checking</source>
<comment>Torrent local data is being checked</comment>
<translation>Controllo in corso</translation>
2007-11-25 16:38:21 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistdelegate.cpp" line="253"/>
<source>Downloading metadata</source>
<comment>Used when loading a magnet link</comment>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistdelegate.cpp" line="255"/>
<source>[F] Downloading</source>
<comment>Used when the torrent is forced started. You probably shouldn&apos;t translate the F.</comment>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistdelegate.cpp" line="262"/>
<source>[F] Seeding</source>
<comment>Used when the torrent is forced started. You probably shouldn&apos;t translate the F.</comment>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistdelegate.cpp" line="265"/>
<source>Queued</source>
<comment>Torrent is queued</comment>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistdelegate.cpp" line="270"/>
<source>Checking resume data</source>
<comment>Used when loading the torrents from disk after qbt is launched. It checks the correctness of the .fastresume file. Normally it is completed in a fraction of a second, unless loading many many torrents.</comment>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistdelegate.cpp" line="274"/>
<source>Completed</source>
<translation>Completato</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistdelegate.cpp" line="276"/>
<source>Moving</source>
<comment>Torrent local data are being moved/relocated</comment>
<translation>Spostamento in corso</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistdelegate.cpp" line="278"/>
<source>Missing Files</source>
<translation>File mancanti</translation>
</message>
2010-12-25 17:50:20 +03:00
<message>
<location filename="../gui/transferlistdelegate.cpp" line="280"/>
<source>Errored</source>
<comment>Torrent status, the torrent has an error</comment>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistdelegate.cpp" line="132"/>
<source>%1 (seeded for %2)</source>
<comment>e.g. 4m39s (seeded for 3m10s)</comment>
<translation>%1 (condiviso per %2)</translation>
2010-12-25 17:50:20 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistdelegate.cpp" line="195"/>
<source>%1 ago</source>
<comment>e.g.: 1h 20m ago</comment>
<translation>%1 fa</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>TransferListFiltersWidget</name>
2008-08-18 14:38:40 +04:00
<message>
<location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="628"/>
<source>Status</source>
<translation>Stato</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="636"/>
<source>Categories</source>
<translation>Categorie</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="655"/>
<source>Tags</source>
<translation>Etichette</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="673"/>
<source>Trackers</source>
<translation>Server traccia</translation>
2007-08-31 16:11:38 +04:00
</message>
</context>
<context>
<name>TransferListModel</name>
<message>
<location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="96"/>
<source>Name</source>
<comment>i.e: torrent name</comment>
<translation>Nome</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="97"/>
<source>Size</source>
<comment>i.e: torrent size</comment>
<translation>Dimensione</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="98"/>
<source>Done</source>
<comment>% Done</comment>
<translation>% completato</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="99"/>
<source>Status</source>
<comment>Torrent status (e.g. downloading, seeding, paused)</comment>
<translation>Stato</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="100"/>
<source>Seeds</source>
<comment>i.e. full sources (often untranslated)</comment>
<translation>Seed</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="101"/>
<source>Peers</source>
<comment>i.e. partial sources (often untranslated)</comment>
<translation>Peer</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="102"/>
<source>Down Speed</source>
<comment>i.e: Download speed</comment>
<translation>Velocità download</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="103"/>
<source>Up Speed</source>
<comment>i.e: Upload speed</comment>
<translation>Velocità upload</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="104"/>
<source>Ratio</source>
<comment>Share ratio</comment>
<translation>Rapporto</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="105"/>
<source>ETA</source>
<comment>i.e: Estimated Time of Arrival / Time left</comment>
<translation>Tempo stimato</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="106"/>
<source>Category</source>
<translation>Categoria</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="107"/>
<source>Tags</source>
<translation>Tag</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="108"/>
<source>Added On</source>
<comment>Torrent was added to transfer list on 01/01/2010 08:00</comment>
<translation>Aggiunto il</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="109"/>
<source>Completed On</source>
<comment>Torrent was completed on 01/01/2010 08:00</comment>
<translation>Completato il</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="110"/>
<source>Tracker</source>
<translation>Tracker</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="111"/>
<source>Down Limit</source>
<comment>i.e: Download limit</comment>
<translation>Limite download</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="112"/>
<source>Up Limit</source>
<comment>i.e: Upload limit</comment>
<translation>Limite upload</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="113"/>
<source>Downloaded</source>
<comment>Amount of data downloaded (e.g. in MB)</comment>
<translation>Scaricati</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="114"/>
<source>Uploaded</source>
<comment>Amount of data uploaded (e.g. in MB)</comment>
<translation>Inviati</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="115"/>
<source>Session Download</source>
<comment>Amount of data downloaded since program open (e.g. in MB)</comment>
<translation>Sessione download</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="116"/>
<source>Session Upload</source>
<comment>Amount of data uploaded since program open (e.g. in MB)</comment>
<translation>Sessione upload</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="117"/>
<source>Remaining</source>
<comment>Amount of data left to download (e.g. in MB)</comment>
<translation>Rimanenti</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="118"/>
<source>Time Active</source>
<comment>Time (duration) the torrent is active (not paused)</comment>
<translation>Tempo attivo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="119"/>
<source>Save path</source>
<comment>Torrent save path</comment>
<translation>Percorso salvataggio</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="120"/>
<source>Completed</source>
<comment>Amount of data completed (e.g. in MB)</comment>
<translation>Completati</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="121"/>
<source>Ratio Limit</source>
<comment>Upload share ratio limit</comment>
<translation>Rapporto limite</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="122"/>
<source>Last Seen Complete</source>
<comment>Indicates the time when the torrent was last seen complete/whole</comment>
<translation>Ultimo completamento</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="123"/>
<source>Last Activity</source>
<comment>Time passed since a chunk was downloaded/uploaded</comment>
<translation>Ultima attività</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="124"/>
<source>Total Size</source>
<comment>i.e. Size including unwanted data</comment>
<translation>Dimensione totale</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="125"/>
<source>Availability</source>
<comment>The number of distributed copies of the torrent</comment>
<translation type="unfinished">Disponibilità</translation>
</message>
</context>
2007-08-31 16:11:38 +04:00
<context>
<name>TransferListWidget</name>
2007-08-31 16:11:38 +04:00
<message>
<location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="650"/>
<source>Column visibility</source>
<translation>Visibilità colonna</translation>
2007-08-31 16:11:38 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="320"/>
<source>Choose save path</source>
2012-10-14 10:47:53 +04:00
<translation>Scegli una cartella per il salvataggio</translation>
2007-08-31 16:11:38 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="557"/>
<source>Torrent Download Speed Limiting</source>
<translation>Limitazione velocità scaricamento</translation>
2007-08-31 16:11:38 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="582"/>
<source>Torrent Upload Speed Limiting</source>
<translation>Limitazione velocità invio</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="631"/>
<source>Recheck confirmation</source>
2012-10-14 10:47:53 +04:00
<translation>Conferma ricontrollo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="631"/>
<source>Are you sure you want to recheck the selected torrent(s)?</source>
2012-10-14 10:47:53 +04:00
<translation>Confermi di voler ricontrollare i torrent selezionati?</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="815"/>
<source>Rename</source>
<translation>Rinomina</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="815"/>
<source>New name:</source>
<translation>Nuovo nome:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="854"/>
<source>Resume</source>
<comment>Resume/start the torrent</comment>
<translation>Riprendi</translation>
</message>
2007-09-11 23:32:37 +04:00
<message>
<location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="858"/>
<source>Force Resume</source>
<comment>Force Resume/start the torrent</comment>
<translation>Forza avvio</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="856"/>
<source>Pause</source>
<comment>Pause the torrent</comment>
<translation>Metti in pausa</translation>
2007-09-11 23:32:37 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="327"/>
<source>Set location: moving &quot;%1&quot;, from &quot;%2&quot; to &quot;%3&quot;</source>
<comment>Set location: moving &quot;ubuntu_16_04.iso&quot;, from &quot;/home/dir1&quot; to &quot;/home/dir2&quot;</comment>
<translation>Imposta percorso: spostamento di &quot;%1&quot;, da &quot;%2&quot; a &quot;%3&quot;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="531"/>
<source>Unable to preview</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="531"/>
<source>The selected torrent &quot;%1&quot; does not contain previewable files</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="724"/>
<source>Add Tags</source>
<translation>Aggiungi etichette</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="765"/>
<source>Remove All Tags</source>
<translation>Rimuovi tutte le etichette</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="765"/>
<source>Remove all tags from selected torrents?</source>
<translation>Rimuovere tutte le etichette dai torrent selezionati?</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="779"/>
<source>Comma-separated tags:</source>
<translation>Etichette separate da virgola:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="786"/>
<source>Invalid tag</source>
<translation>Etichetta non valida</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="787"/>
<source>Tag name: &apos;%1&apos; is invalid</source>
<translation>Nome etichetta: &apos;%1&apos; non è valido</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="860"/>
<source>Delete</source>
<comment>Delete the torrent</comment>
2012-09-15 19:25:00 +04:00
<translation>Elimina</translation>
2007-09-11 23:32:37 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="862"/>
<source>Preview file...</source>
<translation>Anteprima file...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="864"/>
2011-03-10 22:04:05 +03:00
<source>Limit share ratio...</source>
<translation>Limita rapporto di condivione...</translation>
2011-03-10 22:04:05 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="866"/>
<source>Limit upload rate...</source>
<translation>Limita velocità di invio...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="868"/>
<source>Limit download rate...</source>
<translation>Limita velocità di scaricamento...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="870"/>
<source>Open destination folder</source>
<translation>Apri cartella di destinazione</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="872"/>
<source>Move up</source>
<comment>i.e. move up in the queue</comment>
<translation>Muovi in alto</translation>
</message>
2010-06-22 02:24:45 +04:00
<message>
<location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="874"/>
<source>Move down</source>
<comment>i.e. Move down in the queue</comment>
<translation>Muovi in basso</translation>
2010-06-22 02:24:45 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="876"/>
<source>Move to top</source>
<comment>i.e. Move to top of the queue</comment>
<translation>Muovi in cima</translation>
2010-06-22 02:24:45 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="878"/>
<source>Move to bottom</source>
<comment>i.e. Move to bottom of the queue</comment>
<translation>Muovi in fondo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="880"/>
<source>Set location...</source>
2012-09-15 19:25:00 +04:00
<translation>Imposta percorso...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="884"/>
<source>Force reannounce</source>
<translation>Forza riannuncio</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="886"/>
<source>Magnet link</source>
<translation type="unfinished">Collegamento magnet</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="888"/>
<source>Name</source>
<translation type="unfinished">Nome</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="890"/>
<source>Hash</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="1116"/>
<source>Queue</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="1124"/>
<source>Copy</source>
<translation type="unfinished">Copia</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="898"/>
<source>Download first and last pieces first</source>
<translation>Scarica la prima e l&apos;ultima parte per prime</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="900"/>
<source>Automatic Torrent Management</source>
<translation>Gestione Torrent Automatica</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="901"/>
<source>Automatic mode means that various torrent properties(eg save path) will be decided by the associated category</source>
<translation>Nella modalità automatica varie proprietà del torrent (per esempio il percorso di salvataggio) verranno decise in base alla categoria associata</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="903"/>
<source>Edit trackers...</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="1007"/>
<source>Category</source>
<translation>Categoria</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="1009"/>
<source>New...</source>
<comment>New category...</comment>
<translation>Nuova...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="1012"/>
<source>Reset</source>
<comment>Reset category</comment>
<translation>Azzera</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="1034"/>
<source>Tags</source>
<translation>Etichette</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="1036"/>
<source>Add...</source>
<comment>Add / assign multiple tags...</comment>
<translation>Aggiungi...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="1039"/>
<source>Remove All</source>
<comment>Remove all tags</comment>
<translation>Rimuovi tutte le etichette</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="882"/>
<source>Force recheck</source>
<translation>Forza ricontrollo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="892"/>
<source>Super seeding mode</source>
<translation>Modalità super distribuzione</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="894"/>
<source>Rename...</source>
<translation>Rinomina...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="896"/>
<source>Download in sequential order</source>
<translation>Scarica in ordine sequenziale</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>UIThemeManager</name>
<message>
<location filename="../gui/uithememanager.cpp" line="63"/>
<source>Failed to load UI theme from file: &quot;%1&quot;</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/uithememanager.cpp" line="85"/>
<source>Couldn&apos;t apply theme stylesheet. stylesheet.qss couldn&apos;t be opened. Reason: %1</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
</context>
<context>
<name>UpDownRatioDialog</name>
<message>
<location filename="../gui/updownratiodialog.ui" line="14"/>
<source>Torrent Upload/Download Ratio Limiting</source>
<translation>Limite rapporto download/upload</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/updownratiodialog.ui" line="20"/>
<source>Use global share limit</source>
<translation>Usa limiti condivisione globali</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/updownratiodialog.ui" line="23"/>
<location filename="../gui/updownratiodialog.ui" line="33"/>
<location filename="../gui/updownratiodialog.ui" line="45"/>
<source>buttonGroup</source>
<translation>Gruppo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/updownratiodialog.ui" line="30"/>
<source>Set no share limit</source>
<translation>Rimuovi limiti condivisione</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/updownratiodialog.ui" line="42"/>
<source>Set share limit to</source>
<translation>Imposta limite condivisione a</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/updownratiodialog.ui" line="100"/>
<source>ratio</source>
<translation>rapporto</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/updownratiodialog.ui" line="107"/>
<source>minutes</source>
<translation>minuti</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/updownratiodialog.cpp" line="85"/>
<source>No share limit method selected</source>
<translation>Nessun metodo limite condivisione selezionato</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/updownratiodialog.cpp" line="86"/>
<source>Please select a limit method first</source>
<translation>Prima seelziona un metodo limite</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Utils::ForeignApps</name>
<message>
<location filename="../base/utils/foreignapps.cpp" line="81"/>
<source>Python detected, executable name: &apos;%1&apos;, version: %2</source>
<translation>Rilevato Python.
Nome eseguibile: &apos;%1&apos; - versione: &apos;%2&apos;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/utils/foreignapps.cpp" line="271"/>
<source>Python not detected</source>
<translation>Python non rilevato</translation>
2011-03-10 22:04:05 +03:00
</message>
</context>
<context>
<name>WebApplication</name>
<message>
<location filename="../webui/webapplication.cpp" line="178"/>
<source>Unacceptable file type, only regular file is allowed.</source>
<translation>Tipo file non accettabile, sono permessi solo file regolari.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../webui/webapplication.cpp" line="185"/>
<source>Symlinks inside alternative UI folder are forbidden.</source>
<translation>I collegamenti simbolici in cartelle interfaccia alternative non sono permessi.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../webui/webapplication.cpp" line="310"/>
<source>Using built-in Web UI.</source>
<translation>Usa UI web integrata.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../webui/webapplication.cpp" line="312"/>
<source>Using custom Web UI. Location: &quot;%1&quot;.</source>
<translation>Usa UI web personalizzata. Percorso: &quot;%1&quot;.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../webui/webapplication.cpp" line="322"/>
<source>Web UI translation for selected locale (%1) has been successfully loaded.</source>
<translation>Traduzione UI web lingua selezionata (%1) caricata correttamente.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../webui/webapplication.cpp" line="326"/>
<source>Couldn&apos;t load Web UI translation for selected locale (%1).</source>
<translation>Impossibile caricare traduzione UI web per lingua selezionata (%1).</translation>
</message>
<message>
<location filename="../webui/webapplication.cpp" line="384"/>
<source>Exceeded the maximum allowed file size (%1)!</source>
<translation>Massima dimensione file permessa superata (%1)!</translation>
</message>
<message>
<location filename="../webui/webapplication.cpp" line="585"/>
<source>WebUI: Origin header &amp; Target origin mismatch! Source IP: &apos;%1&apos;. Origin header: &apos;%2&apos;. Target origin: &apos;%3&apos;</source>
<translation>Interfaccia web: intestazione Origin e origine Target non corrispondenti! IP sorgente: &apos;%1&apos;. Intestazione Origin: &apos;%2&apos;: Intestazione Target: &apos;%3&apos;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../webui/webapplication.cpp" line="594"/>
<source>WebUI: Referer header &amp; Target origin mismatch! Source IP: &apos;%1&apos;. Referer header: &apos;%2&apos;. Target origin: &apos;%3&apos;</source>
<translation>Interfaccia web: Intestazione Referer e origine Target non corrispondenti! IP sorgente: &apos;%1&apos;. Intestazione referer: &apos;%2&apos;. Origine Target: &apos;%3&apos;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../webui/webapplication.cpp" line="611"/>
<source>WebUI: Invalid Host header, port mismatch. Request source IP: &apos;%1&apos;. Server port: &apos;%2&apos;. Received Host header: &apos;%3&apos;</source>
<translation>Interfaccia web: Intestazione Host non valida, porte non corrispondenti. Sorgente IP di richiesta: &apos;%1&apos;. Porta server: &apos;%2&apos;. Intestazione Host ricevuta: &apos;%3&apos;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../webui/webapplication.cpp" line="631"/>
<source>WebUI: Invalid Host header. Request source IP: &apos;%1&apos;. Received Host header: &apos;%2&apos;</source>
<translation>Interfaccia web: Intestazione Host non valida. IP sorgente di richiesta: &apos;%1&apos;. Intestazione Host ricevuta: &apos;%2&apos;</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>WebUI</name>
<message>
<location filename="../webui/webui.cpp" line="96"/>
<source>Web UI: HTTPS setup successful</source>
<translation>Interfaccia web: HTTPS impostato con successo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../webui/webui.cpp" line="98"/>
<source>Web UI: HTTPS setup failed, fallback to HTTP</source>
<translation>Interfaccia web: impostazione HTTPS non riuscita, ripiego su HTTP</translation>
</message>
<message>
<location filename="../webui/webui.cpp" line="109"/>
<source>Web UI: Now listening on IP: %1, port: %2</source>
<translation>Interfaccia web: ora in ascolto sull&apos;IP: %1, porta: %2</translation>
</message>
<message>
<location filename="../webui/webui.cpp" line="112"/>
<source>Web UI: Unable to bind to IP: %1, port: %2. Reason: %3</source>
<translation>Interfaccia web: impossibile associarsi all&apos;IP: %1, porta: %2. Motivo: %3</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>misc</name>
<message>
<location filename="../base/utils/misc.cpp" line="66"/>
<source>B</source>
<comment>bytes</comment>
<translation>B</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/utils/misc.cpp" line="67"/>
<source>KiB</source>
<comment>kibibytes (1024 bytes)</comment>
<translation>KiB</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/utils/misc.cpp" line="68"/>
<source>MiB</source>
<comment>mebibytes (1024 kibibytes)</comment>
<translation>MiB</translation>
</message>
2007-04-07 11:43:57 +04:00
<message>
<location filename="../base/utils/misc.cpp" line="69"/>
<source>GiB</source>
<comment>gibibytes (1024 mibibytes)</comment>
<translation>GiB</translation>
2007-04-07 11:43:57 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../base/utils/misc.cpp" line="70"/>
<source>TiB</source>
<comment>tebibytes (1024 gibibytes)</comment>
<translation>TiB</translation>
2007-04-07 11:43:57 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../base/utils/misc.cpp" line="71"/>
<source>PiB</source>
<comment>pebibytes (1024 tebibytes)</comment>
<translation>PiB</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/utils/misc.cpp" line="72"/>
<source>EiB</source>
<comment>exbibytes (1024 pebibytes)</comment>
<translation>EiB</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/utils/misc.cpp" line="235"/>
<source>/s</source>
<comment>per second</comment>
<translation>/s</translation>
2011-10-02 19:51:19 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../base/utils/misc.cpp" line="342"/>
<source>%1h %2m</source>
<comment>e.g: 3hours 5minutes</comment>
<translation>%1h %2m</translation>
2007-04-07 11:43:57 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../base/utils/misc.cpp" line="348"/>
<source>%1d %2h</source>
<comment>e.g: 2days 10hours</comment>
<translation>%1g %2h</translation>
2007-04-07 11:43:57 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../base/utils/misc.cpp" line="353"/>
<source>%1y %2d</source>
<comment>e.g: 2years 10days</comment>
<translation type="unfinished">%1g %2h {1y?} {2d?}</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/utils/misc.cpp" line="244"/>
<source>Unknown</source>
<comment>Unknown (size)</comment>
<translation>Sconosciuta</translation>
2007-04-07 11:43:57 +04:00
</message>
2007-04-11 00:57:35 +04:00
<message>
<location filename="../base/utils/misc.cpp" line="128"/>
<source>qBittorrent will shutdown the computer now because all downloads are complete.</source>
<translation>Tutti gli scaricamenti sono stati completati, qBittorrent procederà ora con l&apos;arresto del sistema.</translation>
2012-06-22 14:48:27 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../base/utils/misc.cpp" line="333"/>
<source>&lt; 1m</source>
<comment>&lt; 1 minute</comment>
<translation>&lt; 1m</translation>
2007-04-11 00:57:35 +04:00
</message>
2007-11-16 21:54:52 +03:00
<message>
<location filename="../base/utils/misc.cpp" line="337"/>
<source>%1m</source>
<comment>e.g: 10minutes</comment>
<translation>%1m</translation>
2007-11-16 21:54:52 +03:00
</message>
</context>
2014-08-08 01:12:42 +04:00
</TS>