qBittorrent/src/lang/qbittorrent_el.ts

5193 lines
219 KiB
TypeScript
Raw Normal View History

2006-11-13 22:55:50 +03:00
<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
<!DOCTYPE TS>
<TS version="2.0">
<context>
<name>@default</name>
<message>
<source>b</source>
<comment> bytes</comment>
<translation type="obsolete">b</translation>
</message>
<message>
<source>KB</source>
<translation type="obsolete">KB</translation>
</message>
<message>
<source>MB</source>
<translation type="obsolete">MB</translation>
</message>
<message>
<source>GB</source>
<translation type="obsolete">GB</translation>
</message>
<message>
<source>KB</source>
<comment>kilobytes</comment>
<translation type="obsolete">KB</translation>
</message>
<message>
<source>MB</source>
<comment>megabytes</comment>
<translation type="obsolete">MB</translation>
</message>
<message>
<source>GB</source>
<comment>gigabytes</comment>
<translation type="obsolete">GB</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>AboutDlg</name>
<message>
<location filename="../about.ui" line="27"/>
<source>About qBittorrent</source>
<translation>Σχετικά με το qBittorrent</translation>
</message>
<message>
<location filename="../about.ui" line="89"/>
<source>About</source>
<translation>Σχετικά</translation>
</message>
<message utf8="true">
<location filename="../about.ui" line="120"/>
<source>&lt;!DOCTYPE HTML PUBLIC &quot;-//W3C//DTD HTML 4.0//EN&quot; &quot;http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd&quot;&gt;
&lt;html&gt;&lt;head&gt;&lt;meta name=&quot;qrichtext&quot; content=&quot;1&quot; /&gt;&lt;style type=&quot;text/css&quot;&gt;
p, li { white-space: pre-wrap; }
&lt;/style&gt;&lt;/head&gt;&lt;body style=&quot; font-family:&apos;DejaVu Sans&apos;; font-size:8pt; font-weight:400; font-style:normal;&quot;&gt;
&lt;p style=&quot; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;A Bittorrent client programmed in C++, based on Qt4 toolkit &lt;/p&gt;
&lt;p style=&quot; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;and libtorrent-rasterbar. &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Copyright ©2006-2009 Christophe Dumez&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style=&quot; text-decoration: underline;&quot;&gt;Home Page:&lt;/span&gt; &lt;a href=&quot;http://www.qbittorrent.org&quot;&gt;&lt;span style=&quot; text-decoration: underline; color:#0057ae;&quot;&gt;http://www.qbittorrent.org&lt;/span&gt;&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
2009-08-02 05:19:02 +04:00
<location filename="../about.ui" line="146"/>
<source>Author</source>
<translation>Δημιουργός</translation>
</message>
<message>
2009-08-02 05:19:02 +04:00
<location filename="../about.ui" line="193"/>
<source>Name:</source>
<translation>Όνομα:</translation>
</message>
<message>
2009-08-02 05:19:02 +04:00
<location filename="../about.ui" line="211"/>
<source>Country:</source>
<translation>Χώρα:</translation>
</message>
<message>
2009-08-02 05:19:02 +04:00
<location filename="../about.ui" line="265"/>
<source>E-mail:</source>
<translation>Διεύθυνση ηλ.ταχυδρομείου:</translation>
</message>
<message>
2009-08-02 05:19:02 +04:00
<location filename="../about.ui" line="283"/>
<source>Home page:</source>
<translation>Δικτυακός τόπος:</translation>
</message>
<message>
2009-08-02 05:19:02 +04:00
<location filename="../about.ui" line="313"/>
<source>Christophe Dumez</source>
<translation>Christophe Dumez</translation>
</message>
<message>
2009-08-02 05:19:02 +04:00
<location filename="../about.ui" line="320"/>
<source>France</source>
<translation>Γαλλία</translation>
</message>
<message>
<source>chris@dchris.eu</source>
<translation type="obsolete">chris@dchris.eu</translation>
</message>
<message>
<source>http://dchris.eu</source>
<translation type="obsolete">http://dchris.eu</translation>
</message>
<message>
<source>Thanks To</source>
2007-08-03 19:37:42 +04:00
<translation type="obsolete">Ευχαριστίες</translation>
</message>
<message>
2009-08-02 05:19:02 +04:00
<location filename="../about.ui" line="387"/>
<source>Translation</source>
<translation>Μετάφραση</translation>
</message>
<message>
2009-08-02 05:19:02 +04:00
<location filename="../about.ui" line="404"/>
<source>License</source>
<translation>Άδεια</translation>
</message>
<message>
<location filename="../about.ui" line="60"/>
<source>&lt;h3&gt;&lt;b&gt;qBittorrent&lt;/b&gt;&lt;/h3&gt;</source>
<translation>&lt;h3&gt;&lt;b&gt;qBittorrent&lt;/b&gt;&lt;/h3&gt;</translation>
</message>
<message utf8="true">
<source>A bittorrent client using Qt4 and libtorrent, programmed in C++.&lt;br&gt;
&lt;br&gt;
Copyright © 2006 by Christophe Dumez&lt;br&gt;
&lt;br&gt; &lt;u&gt;Home Page:&lt;/u&gt; &lt;i&gt;http://qbittorrent.sourceforge.net&lt;/i&gt;&lt;br&gt;</source>
<translation type="obsolete">Ένα τορεντ πελάτης που χρησιμοποιεί Qt4 και libtorrent, προγραμματισμένος σε C++.&lt;br&gt;
&lt;br&gt;
Copyright © 2006 από τον Christophe Dumez&lt;br&gt;
&lt;br&gt; &lt;u&gt;Ιστοσελίδα:&lt;/u&gt; &lt;i&gt;http://qbittorrent.sourceforge.net&lt;/i&gt;&lt;br&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>qBittorrent Author</source>
<translation type="obsolete">qBittorrent Δημιουργός</translation>
</message>
<message>
2009-08-02 05:19:02 +04:00
<location filename="../about.ui" line="341"/>
<source>chris@qbittorrent.org</source>
<translation></translation>
</message>
<message>
2009-08-02 05:19:02 +04:00
<location filename="../about.ui" line="348"/>
<source>http://www.dchris.eu</source>
<translation></translation>
</message>
<message>
2009-08-02 05:19:02 +04:00
<location filename="../about.ui" line="229"/>
<source>Birthday:</source>
<translation>Ημ/νία γέννησης:</translation>
</message>
<message>
2009-08-02 05:19:02 +04:00
<location filename="../about.ui" line="247"/>
<source>Occupation:</source>
<translation>Απασχόληση:</translation>
</message>
<message>
2009-08-02 05:19:02 +04:00
<location filename="../about.ui" line="327"/>
<source>03/05/1985</source>
<translation>03/05/1985</translation>
</message>
<message>
2009-08-02 05:19:02 +04:00
<location filename="../about.ui" line="334"/>
<source>Student in computer science</source>
<translation>Φοιτητής επιστήμης των υπολογιστών</translation>
</message>
2007-08-03 19:37:42 +04:00
<message>
2009-08-02 05:19:02 +04:00
<location filename="../about.ui" line="374"/>
2007-08-03 19:37:42 +04:00
<source>Thanks to</source>
2007-08-29 16:57:00 +04:00
<translation>Ευχαριστώ</translation>
2007-08-03 19:37:42 +04:00
</message>
</context>
2007-04-11 00:57:35 +04:00
<context>
<name>BandwidthAllocationDialog</name>
<message>
<location filename="../allocationDlg.h" line="57"/>
2007-04-11 00:57:35 +04:00
<source>Upload limit:</source>
2007-08-29 16:57:00 +04:00
<translation>Όριο Ανεβάσματος:</translation>
2007-04-11 00:57:35 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../allocationDlg.h" line="59"/>
2007-04-11 00:57:35 +04:00
<source>Download limit:</source>
2007-08-29 16:57:00 +04:00
<translation>Όριο Κατεβάσματος:</translation>
2007-04-11 00:57:35 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../allocationDlg.h" line="90"/>
<location filename="../allocationDlg.h" line="98"/>
<location filename="../allocationDlg.h" line="114"/>
<location filename="../allocationDlg.h" line="131"/>
2007-04-11 00:57:35 +04:00
<source>Unlimited</source>
<comment>Unlimited (bandwidth)</comment>
2007-08-29 16:57:00 +04:00
<translation>Απεριόριστο</translation>
2007-04-11 00:57:35 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../allocationDlg.h" line="135"/>
2007-04-11 00:57:35 +04:00
<source>KiB/s</source>
2007-08-29 16:57:00 +04:00
<translation>KiB/s</translation>
2007-04-11 00:57:35 +04:00
</message>
</context>
2008-09-07 16:12:16 +04:00
<context>
<name>ConsoleDlg</name>
<message>
<location filename="../console.ui" line="13"/>
<source>qBittorrent console</source>
<translation>Κονσόλα qBittorrent</translation>
2008-09-07 16:12:16 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../console.ui" line="26"/>
<source>General</source>
<translation>Γενικά</translation>
2008-09-07 16:12:16 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../console.ui" line="39"/>
<source>Blocked IPs</source>
<translation>Μποκαρισμένες IP</translation>
2008-09-07 16:12:16 +04:00
</message>
</context>
<context>
<name>DLListDelegate</name>
<message>
<location filename="../DLListDelegate.h" line="78"/>
<source>KiB/s</source>
<translation>KiB/s</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Dialog</name>
<message>
<source>Options -- qBittorrent</source>
<translation type="obsolete">Ρυθμίσεις -- qBittorrent</translation>
</message>
<message>
<source>Options</source>
2007-09-08 21:11:08 +04:00
<translation type="obsolete">Ρυθμίσεις</translation>
</message>
<message>
<source>Main</source>
2007-09-08 21:11:08 +04:00
<translation type="obsolete">Κύρια</translation>
</message>
<message>
<source>Save Path:</source>
2007-09-08 21:11:08 +04:00
<translation type="obsolete">Αποθήκευση σε:</translation>
</message>
<message>
<source>Download Limit:</source>
2007-09-08 21:11:08 +04:00
<translation type="obsolete">Όριο Κατεβάσματος:</translation>
</message>
<message>
<source>Upload Limit:</source>
2007-09-08 21:11:08 +04:00
<translation type="obsolete">Όριο Ανεβάσματος:</translation>
</message>
<message>
<source>Max Connects:</source>
2007-09-08 21:11:08 +04:00
<translation type="obsolete">Μέγ. Συνδέσεις:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../options.ui" line="1055"/>
<source>Port range:</source>
<translation>Εύρος Θύρας:</translation>
</message>
<message>
<source>...</source>
<translation type="obsolete">...</translation>
</message>
<message>
<source>Kb/s</source>
<translation type="obsolete">Kb/s</translation>
</message>
<message>
<source>Disable</source>
2007-09-08 21:11:08 +04:00
<translation type="obsolete">Απενεργοποίηση</translation>
</message>
<message>
<source>connections</source>
2007-09-08 21:11:08 +04:00
<translation type="obsolete">συνδέσεις</translation>
</message>
<message>
<source>to</source>
<translation type="obsolete">προς</translation>
</message>
<message>
<location filename="../options.ui" line="155"/>
<source>Proxy</source>
<translation type="unfinished">Proxy</translation>
</message>
<message>
<source>Proxy Settings</source>
<translation type="obsolete">Ρυθμίσεις Proxy</translation>
</message>
<message>
<source>Server IP:</source>
2007-05-14 00:08:42 +04:00
<translation type="obsolete">IP Εξυπηρετητή:</translation>
</message>
<message>
<source>0.0.0.0</source>
2007-11-29 21:16:45 +03:00
<translation type="obsolete">0.0.0.0</translation>
</message>
<message>
<location filename="../options.ui" line="1776"/>
<location filename="../options.ui" line="1971"/>
<location filename="../options.ui" line="2308"/>
<source>Port:</source>
<translation>Θύρα:</translation>
</message>
<message>
<source>Proxy server requires authentication</source>
2007-09-08 21:11:08 +04:00
<translation type="obsolete">Ο εξυπηρετητής Proxy ζητά πιστοποίηση</translation>
</message>
<message>
<location filename="../options.ui" line="1816"/>
<location filename="../options.ui" line="2011"/>
<location filename="../options.ui" line="2347"/>
<source>Authentication</source>
<translation>Πιστοποίηση</translation>
</message>
<message>
<source>User Name:</source>
2007-09-08 21:11:08 +04:00
<translation type="obsolete">Όνομα Χρήστη:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../options.ui" line="1840"/>
<location filename="../options.ui" line="2035"/>
<location filename="../options.ui" line="2368"/>
<source>Password:</source>
<translation>Κωδικός:</translation>
</message>
<message>
<source>Enable connection through a proxy server</source>
2007-09-08 21:11:08 +04:00
<translation type="obsolete">Ενεργοποίηση σύνδεσης μέσω εξυπηρετητή proxy</translation>
</message>
<message>
<source>Language</source>
2007-09-08 21:11:08 +04:00
<translation type="obsolete">Γλώσσα</translation>
</message>
<message>
<source>Please choose your preferred language in the following list:</source>
<translation type="obsolete">Παρακαλώ επιλέξτε την γλώσσα της προτίμησής σας από την παρακάτω λίστα:</translation>
</message>
<message>
<source>English</source>
<translation type="obsolete">Αγγλικά</translation>
</message>
<message>
<source>French</source>
<translation type="obsolete">Γαλλικά</translation>
</message>
<message>
<source>Simplified Chinese</source>
<translation type="obsolete">Απλουστευμένα Κινέζικα</translation>
</message>
<message>
<source>OK</source>
<translation type="obsolete">Εντάξει</translation>
</message>
<message>
<source>Cancel</source>
<translation type="obsolete">Άκυρο</translation>
</message>
<message>
<source>Language settings will take effect after restart.</source>
<translation type="obsolete">Οι ρυθμίσεις γλώσσας θα αλλάξουν μετά την επανεκίννηση.</translation>
</message>
<message>
<source>Scanned Dir:</source>
2007-09-08 21:11:08 +04:00
<translation type="obsolete">Σαρωμένοι Φάκελοι:</translation>
</message>
<message>
<source>Enable directory scan (auto add torrent files inside)</source>
2007-09-08 21:11:08 +04:00
<translation type="obsolete">Ενεργοποίηση σάρωσης φακέλου (αυτόματη προσθήκη αρχείων τορεντ)</translation>
</message>
<message>
<source>Korean</source>
<translation type="obsolete">Κορεάτικα</translation>
</message>
<message>
<source>Spanish</source>
<translation type="obsolete">Ισπανικά</translation>
</message>
<message>
<source>German</source>
<translation type="obsolete">Γερμανικά</translation>
</message>
<message>
<source>Connection Settings</source>
<translation type="obsolete">Ρυθμίσεις Σύνδεσης</translation>
</message>
<message>
<source>Share ratio:</source>
2007-09-08 21:11:08 +04:00
<translation type="obsolete">Ποσοστό μοιράσματος:</translation>
</message>
<message>
<source>1 KB DL = </source>
<translation type="obsolete"> 1 KB DL=</translation>
</message>
<message>
<source>KB UP max.</source>
<translation type="obsolete">Μέγ. KB Up.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../options.ui" line="2208"/>
<source>Activate IP Filtering</source>
<translation>Ενεργοποίηση Φιλτραρίσματος ΙΡ</translation>
</message>
<message>
<location filename="../options.ui" line="2202"/>
<source>Filter Settings</source>
<translation>Ρυθμίσεις Φίλτρου</translation>
</message>
<message>
<source>ipfilter.dat URL or PATH:</source>
<translation type="obsolete">ipfilter.dat Διεύθυνση ή διαδρομή:</translation>
</message>
<message>
<source>Start IP</source>
2008-05-18 16:07:00 +04:00
<translation type="obsolete">Αρχή ΙΡ</translation>
</message>
<message>
<source>End IP</source>
2008-05-18 16:07:00 +04:00
<translation type="obsolete">Τέλος ΙΡ</translation>
</message>
<message>
<source>Origin</source>
2008-05-18 16:07:00 +04:00
<translation type="obsolete">Καταγωγή</translation>
</message>
<message>
<source>Comment</source>
2008-05-18 16:07:00 +04:00
<translation type="obsolete">Σχόλιο</translation>
</message>
<message>
<source>Apply</source>
<translation type="obsolete">Εφαρμογή</translation>
</message>
<message>
<location filename="../options.ui" line="164"/>
<source>IP Filter</source>
<translation type="unfinished">Φίλτρο ΙΡ</translation>
</message>
<message>
<source> Add Range</source>
2008-05-18 16:07:00 +04:00
<translation type="obsolete"> Προσθήκη Εύρους</translation>
</message>
<message>
<source> Remove Range</source>
2008-05-18 16:07:00 +04:00
<translation type="obsolete"> Αφαίρεση Εύρους</translation>
</message>
<message>
<source>Catalan</source>
<translation type="obsolete">Καταλανικά</translation>
</message>
<message>
<source>ipfilter.dat Path:</source>
2007-09-08 21:11:08 +04:00
<translation type="obsolete">ipfilter.dat διαδρομή:</translation>
</message>
<message>
<source>Clear finished downloads on exit</source>
<translation type="obsolete">Εκκαθάριση τελειωμένων κατεβασμάτων κατά την έξοδο</translation>
</message>
<message>
<source>Ask for confirmation on exit</source>
<translation type="obsolete">Ερώτηση για επιβεβαίωση κατά την έξοδο</translation>
</message>
<message>
<source>Go to systray when minimizing window</source>
2007-09-08 21:11:08 +04:00
<translation type="obsolete">Εμφάνιση στην μπάρα συστήματος κατά την ελαχιστοποίηση παραθύρου</translation>
</message>
<message>
<source>Misc</source>
<translation type="obsolete">Άλλα</translation>
</message>
<message>
<source>Localization</source>
2007-09-08 21:11:08 +04:00
<translation type="obsolete">Ρυθμίσεις Τοποθεσίας</translation>
</message>
<message>
<location filename="../options.ui" line="227"/>
<source>Language:</source>
<translation>Γλώσσα:</translation>
</message>
<message>
<source>Behaviour</source>
2007-09-08 21:11:08 +04:00
<translation type="obsolete">Συμπεριφορά</translation>
</message>
<message>
<source>OSD</source>
<translation type="obsolete">OSD</translation>
</message>
<message>
<source>Always display OSD</source>
<translation type="obsolete">Εμφάνιση πάντα OSD</translation>
</message>
<message>
<source>Display OSD only if window is minimized or iconified</source>
<translation type="obsolete">Εμφάνιση OSD μόνο αν το παράθυρο είναι ελαχιστοποιημένο ή εικονοποιημένο</translation>
</message>
<message>
<source>Never display OSD</source>
<translation type="obsolete">Απόκρυψη OSD</translation>
</message>
<message>
<location filename="../options.ui" line="1354"/>
<location filename="../options.ui" line="1390"/>
<source>KiB/s</source>
<translation>KiB/s</translation>
</message>
<message>
<source>1 KiB DL = </source>
2007-09-08 21:11:08 +04:00
<translation type="obsolete"> 1 KiB Κατ.=</translation>
</message>
<message>
<source>KiB UP max.</source>
2007-09-08 21:11:08 +04:00
<translation type="obsolete">KiB ανέβ. μέγ.</translation>
</message>
<message>
<source>DHT (Trackerless):</source>
2006-10-26 01:21:43 +04:00
<translation type="obsolete">DHT (χωρίς ηχνηλάτη):</translation>
</message>
<message>
<source>Disable DHT (Trackerless) support</source>
<translation type="obsolete">Απενεργοποίηση υποστήριξης DHT (χωρίς ηχνηλάτη)</translation>
</message>
<message>
<source>Automatically clear finished downloads</source>
<translation type="obsolete">Αυτόματη εκκαθάριση ολοκληρωμένων κατεβασμάτων</translation>
</message>
<message>
<source>Preview program</source>
2007-11-16 21:54:52 +03:00
<translation type="obsolete">Πρόγραμμα προεπισκόπησης</translation>
</message>
<message>
<source>Audio/Video player:</source>
2007-09-08 21:11:08 +04:00
<translation type="obsolete">Αναπαραγωγή Ήχου/Βίντεο:</translation>
</message>
2006-10-26 01:21:43 +04:00
<message>
<source>DHT configuration</source>
2007-09-08 21:11:08 +04:00
<translation type="obsolete">Ρυθμίσεις DHT</translation>
2006-10-26 01:21:43 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../options.ui" line="1483"/>
2006-10-26 01:21:43 +04:00
<source>DHT port:</source>
<translation type="unfinished">Θύρα DHT:</translation>
2006-10-26 01:21:43 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../options.ui" line="271"/>
2006-10-26 01:21:43 +04:00
<source>&lt;b&gt;Note:&lt;/b&gt; Changes will be applied after qBittorrent is restarted.</source>
<translation>&lt;b&gt;Σημείωση:&lt;/b&gt; Οι αλλαγές θα εφαρμοσθούν μετά την επανεκίννηση του qBittorrent.</translation>
2006-10-26 01:21:43 +04:00
</message>
<message>
<source>&lt;b&gt;Translators note:&lt;/b&gt; If qBittorrent is not available in your language, &lt;br/&gt;and if you would like to translate it in your mother tongue, &lt;br/&gt;please contact me (chris@qbittorrent.org).</source>
2007-09-08 21:11:08 +04:00
<translation type="obsolete">&lt;b&gt;Σημείωση Μεταφραστών:&lt;/b&gt; Αν το qBittorrent δεν είναι διαθέσιμο στη γλώσσα σας, &lt;br/&gt; και αν θα θέλατε να το μεταφράσετε στη μητρική σας γλώσσα, &lt;br/&gt;παρακαλώ επικοινωνήστε μαζί μου (chris@qbittorrent.org).</translation>
2006-10-26 01:21:43 +04:00
</message>
<message>
<source>Display a torrent addition dialog everytime I add a torrent</source>
2007-09-08 21:11:08 +04:00
<translation type="obsolete">Εμφάνιση διαλόγου προσθήκης τορεντ κάθε φορά που προσθέτω ένα τορεντ</translation>
2006-10-26 01:21:43 +04:00
</message>
<message>
<source>Default save path</source>
2007-09-08 21:11:08 +04:00
<translation type="obsolete">Προεπιλεγμένη διαδρομή αποθήκευσης</translation>
</message>
<message>
<source>Systray Messages</source>
<translation type="obsolete">Μηνύματα Μπάρας Εργασιών</translation>
</message>
<message>
<source>Always display systray messages</source>
2007-09-08 21:11:08 +04:00
<translation type="obsolete">Εμφάνιση πάντοτε μηνυμάτων στη μπάρα εργασιών</translation>
</message>
<message>
<source>Display systray messages only when window is hidden</source>
2007-09-08 21:11:08 +04:00
<translation type="obsolete">Εμφάνιση μηνυμάτων στη μπάρα εργασιών μόνο όταν το παράθυρο είναι κρυμμένο</translation>
</message>
<message>
<source>Never display systray messages</source>
2007-09-08 21:11:08 +04:00
<translation type="obsolete">Μη εμφάνιση μηνυμάτων στη μπάρα εργασιών</translation>
2006-10-26 01:21:43 +04:00
</message>
<message>
<source>Disable DHT (Trackerless)</source>
2007-09-08 21:11:08 +04:00
<translation type="obsolete">Απενεργοποίηση DHT (Χωρίς Ιχνηλάτη)</translation>
</message>
<message>
<source>Disable Peer eXchange (PeX)</source>
2007-09-08 21:11:08 +04:00
<translation type="obsolete">Απενεργοποίηση Μοιράσματος Συνδέσεων (PeX)</translation>
</message>
<message>
<source>Go to systray when closing main window</source>
2007-09-08 21:11:08 +04:00
<translation type="obsolete">Εμφάνιση στην μπάρα συστήματος στο κλείσιμο κυρίως παραθύρου</translation>
</message>
<message>
<source>Connection</source>
<translation type="obsolete">Σύνδεση</translation>
</message>
<message>
<source>Peer eXchange (PeX)</source>
2007-09-08 21:11:08 +04:00
<translation type="obsolete">Μοίρασμα Συνδέσεων (PeX)</translation>
</message>
<message>
<source>DHT (trackerless)</source>
2007-09-08 21:11:08 +04:00
<translation type="obsolete">DHT (Χωρίς Ιχνηλάτη)</translation>
</message>
<message>
<source>Torrent addition</source>
2007-09-08 21:11:08 +04:00
<translation type="obsolete">Προσθήκη τορεντ</translation>
</message>
<message>
<source>Main window</source>
2007-09-08 21:11:08 +04:00
<translation type="obsolete">Κυρίως παράθυρο</translation>
</message>
<message>
<source>Systray messages</source>
2007-09-08 21:11:08 +04:00
<translation type="obsolete">Μηνύματα μπάρας εργασιών</translation>
</message>
<message>
<source>Directory scan</source>
2007-09-08 21:11:08 +04:00
<translation type="obsolete">Σάρωση φακέλου</translation>
</message>
<message>
<source>Style (Look &apos;n Feel)</source>
2007-09-08 21:11:08 +04:00
<translation type="obsolete">Στυλ (Look &apos;n Feel)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../options.ui" line="296"/>
<source>Plastique style (KDE like)</source>
2007-08-29 16:57:00 +04:00
<translation>Πλαστικό στυλ (KDE like)</translation>
</message>
<message>
<source>Cleanlooks style (GNOME like)</source>
2007-09-08 21:11:08 +04:00
<translation type="obsolete">&quot;Καθαρό&quot; στυλ (GNOME like)</translation>
</message>
<message>
<source>Motif style (default Qt style on Unix systems)</source>
2007-09-08 21:11:08 +04:00
<translation type="obsolete">Στυλ μοτίβ (προκαθορισμένο στυλ του Qt σε Unix συστήματα)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../options.ui" line="311"/>
<source>CDE style (Common Desktop Environment like)</source>
2007-08-29 16:57:00 +04:00
<translation>Στυλ CDE (Common Desktop Environment like)</translation>
</message>
<message>
<source>MacOS style (MacOSX only)</source>
2007-09-08 21:11:08 +04:00
<translation type="obsolete">Στυλ MacOS (μόνο MacOSX)</translation>
</message>
<message>
<source>Exit confirmation when the download list is not empty</source>
2007-09-08 21:11:08 +04:00
<translation type="obsolete">Επιβεβαίωση εξόδου όταν η λίστα κατεβάσματος δεν είναι άδεια</translation>
</message>
<message>
<source>Disable systray integration</source>
2007-09-08 21:11:08 +04:00
<translation type="obsolete">Απενεργοποίηση εμφάνισης στη μπάρα εργασιών</translation>
</message>
<message>
<source>WindowsXP style (Windows XP only)</source>
2007-09-08 21:11:08 +04:00
<translation type="obsolete">Στυλ WindowsXP (μόνο WindowsXP)</translation>
</message>
2007-05-14 00:08:42 +04:00
<message>
<source>Server IP or url:</source>
2007-09-08 21:11:08 +04:00
<translation type="obsolete">IP ή url Διαμοιραστή:</translation>
2007-05-14 00:08:42 +04:00
</message>
<message>
<source>Proxy type:</source>
2007-09-08 21:11:08 +04:00
<translation type="obsolete">Τύπος Proxy:</translation>
2007-05-14 00:08:42 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../options.ui" line="1739"/>
<location filename="../options.ui" line="1929"/>
2007-05-14 00:08:42 +04:00
<source>HTTP</source>
2007-08-29 16:57:00 +04:00
<translation>HTTP</translation>
2007-05-14 00:08:42 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../options.ui" line="1934"/>
2007-05-14 00:08:42 +04:00
<source>SOCKS5</source>
2007-08-29 16:57:00 +04:00
<translation>SOCKS5</translation>
2007-05-14 00:08:42 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../options.ui" line="2106"/>
2007-05-14 00:08:42 +04:00
<source>Affected connections</source>
2007-08-29 16:57:00 +04:00
<translation>Επηρεασμένες συνδέσεις</translation>
2007-05-14 00:08:42 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../options.ui" line="2118"/>
2007-05-14 00:08:42 +04:00
<source>Use proxy for connections to trackers</source>
2007-08-29 16:57:00 +04:00
<translation>Χρήση proxy για σύνδεση με ιχνηλάτες</translation>
2007-05-14 00:08:42 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../options.ui" line="2134"/>
2007-05-14 00:08:42 +04:00
<source>Use proxy for connections to regular peers</source>
2007-08-29 16:57:00 +04:00
<translation>Χρήση proxy για σύνδεση με όλους τους χρήστες</translation>
2007-05-14 00:08:42 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../options.ui" line="2166"/>
2007-05-14 00:08:42 +04:00
<source>Use proxy for connections to web seeds</source>
2007-08-29 16:57:00 +04:00
<translation>Χρήση proxy για σύνδεση με διαμοιραστές διαδικτύου</translation>
2007-05-14 00:08:42 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../options.ui" line="2150"/>
2007-05-14 00:08:42 +04:00
<source>Use proxy for DHT messages</source>
2007-08-29 16:57:00 +04:00
<translation>Χρήση proxy για μηνύματα DHT</translation>
2007-05-14 00:08:42 +04:00
</message>
<message>
<source>Encryption</source>
2007-09-08 21:11:08 +04:00
<translation type="obsolete">Κρυπτογράφηση</translation>
</message>
<message>
<source>Encryption state:</source>
2007-09-08 21:11:08 +04:00
<translation type="obsolete">Κατάσταση κρυπτογράφησης:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../options.ui" line="1548"/>
<source>Enabled</source>
2007-08-29 16:57:00 +04:00
<translation>Ενεργοποιημένο</translation>
</message>
<message>
<location filename="../options.ui" line="1553"/>
<source>Forced</source>
2007-08-29 16:57:00 +04:00
<translation>Αναγκαστικά</translation>
</message>
<message>
<location filename="../options.ui" line="1558"/>
<source>Disabled</source>
2007-08-29 16:57:00 +04:00
<translation>Απενεργοποιημένο</translation>
</message>
2007-09-08 21:11:08 +04:00
<message>
<location filename="../options.ui" line="20"/>
2007-09-08 21:11:08 +04:00
<source>Preferences</source>
2007-09-22 17:32:31 +04:00
<translation>Προτιμήσεις</translation>
2007-09-08 21:11:08 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../options.ui" line="95"/>
2007-09-08 21:11:08 +04:00
<source>General</source>
2007-09-22 17:32:31 +04:00
<translation>Γενικά</translation>
2007-09-08 21:11:08 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../options.ui" line="125"/>
<source>Network</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../options.ui" line="219"/>
2007-09-08 21:11:08 +04:00
<source>User interface settings</source>
2007-09-22 17:32:31 +04:00
<translation>Ρυθμίσεις interface χρήστη</translation>
2007-09-08 21:11:08 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../options.ui" line="283"/>
2007-09-08 21:11:08 +04:00
<source>Visual style:</source>
2007-09-22 17:32:31 +04:00
<translation>Στυλ:</translation>
2007-09-08 21:11:08 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../options.ui" line="301"/>
2007-09-08 21:11:08 +04:00
<source>Cleanlooks style (Gnome like)</source>
2007-09-22 17:32:31 +04:00
<translation>Στυλ cleanlooks (Gnome like)</translation>
2007-09-08 21:11:08 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../options.ui" line="306"/>
2007-09-08 21:11:08 +04:00
<source>Motif style (Unix like)</source>
2007-09-22 17:32:31 +04:00
<translation>Στυλ motif (Unix like)</translation>
2007-09-08 21:11:08 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../options.ui" line="334"/>
2007-09-08 21:11:08 +04:00
<source>Ask for confirmation on exit when download list is not empty</source>
2007-09-22 17:32:31 +04:00
<translation>Επιβεβαίωση εξόδου όταν η λίστα κατεβάσματος έχει περιεχόμενα</translation>
2007-09-08 21:11:08 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../options.ui" line="354"/>
2007-09-08 21:11:08 +04:00
<source>Display current speed in title bar</source>
2007-09-22 17:32:31 +04:00
<translation>Ένδειξη τρέχουσας ταχύτητας στην μπάρα τίτλου</translation>
2007-09-08 21:11:08 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../options.ui" line="410"/>
2007-09-08 21:11:08 +04:00
<source>System tray icon</source>
2007-09-22 17:32:31 +04:00
<translation>Εικόνα μπάρας εργασιών</translation>
2007-09-08 21:11:08 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../options.ui" line="416"/>
2007-09-08 21:11:08 +04:00
<source>Disable system tray icon</source>
2007-09-22 17:32:31 +04:00
<translation>Απενεργοποίηση εικόνας μπάρας εργασιών</translation>
2007-09-08 21:11:08 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../options.ui" line="423"/>
2007-09-08 21:11:08 +04:00
<source>Close to tray</source>
<comment>i.e: The systray tray icon will still be visible when closing the main window.</comment>
2007-09-22 17:32:31 +04:00
<translation>Κλείσιμο στη μπάρα εργασιών</translation>
2007-09-08 21:11:08 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../options.ui" line="430"/>
2007-09-08 21:11:08 +04:00
<source>Minimize to tray</source>
2007-09-22 17:32:31 +04:00
<translation>Ελαχιστοποίηση στη μπάρα εργασιών</translation>
2007-09-08 21:11:08 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../options.ui" line="447"/>
2007-09-08 21:11:08 +04:00
<source>Show notification balloons in tray</source>
2007-09-22 17:32:31 +04:00
<translation>Εμφάνιση μπαλονιών ειδοποιήσεων στη μπάρα εργασιών</translation>
2007-09-08 21:11:08 +04:00
</message>
<message>
<source>Media player:</source>
2007-11-16 21:54:52 +03:00
<translation type="obsolete">Media player:</translation>
2007-09-08 21:11:08 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../options.ui" line="110"/>
2007-09-08 21:11:08 +04:00
<source>Downloads</source>
2007-09-22 17:32:31 +04:00
<translation>Κατέβασματα</translation>
2007-09-08 21:11:08 +04:00
</message>
<message>
<source>Put downloads in this folder:</source>
<translation type="obsolete">Προσθήκη κατεβασμένων σε αυτό το φάκελο:</translation>
2007-09-08 21:11:08 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../options.ui" line="722"/>
2007-09-08 21:11:08 +04:00
<source>Pre-allocate all files</source>
2007-09-22 17:32:31 +04:00
<translation>Πρώιμη τοποθέτηση όλων των αρχείων</translation>
2007-09-08 21:11:08 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../options.ui" line="949"/>
2007-09-08 21:11:08 +04:00
<source>When adding a torrent</source>
2007-09-22 17:32:31 +04:00
<translation>Όταν προστίθεται κάποιο τορεντ</translation>
2007-09-08 21:11:08 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../options.ui" line="957"/>
2007-09-08 21:11:08 +04:00
<source>Display torrent content and some options</source>
2007-09-22 17:32:31 +04:00
<translation>Εμφάνιση περιεχομένων τορεντ και μερικών ρυθμίσεων</translation>
2007-09-08 21:11:08 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../options.ui" line="984"/>
2007-09-08 21:11:08 +04:00
<source>Do not start download automatically</source>
<comment>The torrent will be added to download list in pause state</comment>
2007-09-22 17:32:31 +04:00
<translation>Μη αυτόματη εκκίνηση κατεβάσματος</translation>
2007-09-08 21:11:08 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../options.ui" line="738"/>
2007-09-08 21:11:08 +04:00
<source>Folder watching</source>
<comment>qBittorrent will watch a directory and automatically download torrents present in it</comment>
2007-09-22 17:32:31 +04:00
<translation>Παρακολούθηση φακέλου</translation>
2007-09-08 21:11:08 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../options.ui" line="468"/>
<source>Transfer lists double-click</source>
<comment>qBittorrent will watch a directory and automatically download torrents present in it</comment>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../options.ui" line="476"/>
<source>Download list:</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../options.ui" line="528"/>
<source>Seeding list:</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../options.ui" line="634"/>
<source>Download folder:</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../options.ui" line="677"/>
<source>Temp folder:</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../options.ui" line="744"/>
2007-09-08 21:11:08 +04:00
<source>Automatically download torrents present in this folder:</source>
2007-09-22 17:32:31 +04:00
<translation>Αυτόματο κατέβασμα τορεντ που βρίσκονται σε αυτό το φάκελο:</translation>
2007-09-08 21:11:08 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../options.ui" line="1047"/>
2007-09-08 21:11:08 +04:00
<source>Listening port</source>
2007-09-22 17:32:31 +04:00
<translation>Θύρα ακρόασης</translation>
2007-09-08 21:11:08 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../options.ui" line="1075"/>
2007-09-08 21:11:08 +04:00
<source>to</source>
<comment>i.e: 1200 to 1300</comment>
2007-09-22 17:32:31 +04:00
<translation>ως</translation>
2007-09-08 21:11:08 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../options.ui" line="1113"/>
2007-09-08 21:11:08 +04:00
<source>Enable UPnP port mapping</source>
2007-09-22 17:32:31 +04:00
<translation>Ενεργοποίηση χαρτογράφησης θυρών UPnP </translation>
2007-09-08 21:11:08 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../options.ui" line="1123"/>
2007-09-08 21:11:08 +04:00
<source>Enable NAT-PMP port mapping</source>
2007-09-22 17:32:31 +04:00
<translation>Ενεργοποίηση χαρτογράφησης θυρών NAT-PMP</translation>
2007-09-08 21:11:08 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../options.ui" line="1284"/>
2007-09-08 21:11:08 +04:00
<source>Global bandwidth limiting</source>
2007-09-22 17:32:31 +04:00
<translation>Συνολικό όριο σύνδεσης</translation>
2007-09-08 21:11:08 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../options.ui" line="1300"/>
2007-09-08 21:11:08 +04:00
<source>Upload:</source>
2007-09-22 17:32:31 +04:00
<translation>Ανέβασμα:</translation>
2007-09-08 21:11:08 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../options.ui" line="1316"/>
2007-09-08 21:11:08 +04:00
<source>Download:</source>
2007-09-22 17:32:31 +04:00
<translation>Κατέβασμα:</translation>
2007-09-08 21:11:08 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../options.ui" line="1436"/>
<source>Bittorrent features</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../options.ui" line="1452"/>
<source>Use the same port for DHT and Bittorrent</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message utf8="true">
<location filename="../options.ui" line="1531"/>
<source>Spoof µtorrent to avoid ban (requires restart)</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../options.ui" line="1726"/>
<location filename="../options.ui" line="1916"/>
2007-09-08 21:11:08 +04:00
<source>Type:</source>
2007-09-22 17:32:31 +04:00
<translation>Είδος:</translation>
2007-09-08 21:11:08 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../options.ui" line="1734"/>
<location filename="../options.ui" line="1924"/>
2007-09-08 21:11:08 +04:00
<source>(None)</source>
2007-09-22 17:32:31 +04:00
<translation>(Κανένα)</translation>
2007-09-08 21:11:08 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../options.ui" line="1750"/>
<location filename="../options.ui" line="1945"/>
2007-09-08 21:11:08 +04:00
<source>Proxy:</source>
2007-09-22 17:32:31 +04:00
<translation>Proxy:</translation>
2007-09-08 21:11:08 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../options.ui" line="1830"/>
<location filename="../options.ui" line="2025"/>
<location filename="../options.ui" line="2358"/>
2007-09-08 21:11:08 +04:00
<source>Username:</source>
2007-09-22 17:32:31 +04:00
<translation>Όνομα χρήστη:</translation>
2007-09-08 21:11:08 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../options.ui" line="140"/>
2007-09-08 21:11:08 +04:00
<source>Bittorrent</source>
2007-09-22 17:32:31 +04:00
<translation>Bittorrent</translation>
2007-09-08 21:11:08 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../options.ui" line="1140"/>
2007-09-08 21:11:08 +04:00
<source>Connections limit</source>
2007-09-22 17:32:31 +04:00
<translation>Όριο συνδέσεων</translation>
2007-09-08 21:11:08 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../options.ui" line="1148"/>
2007-09-08 21:11:08 +04:00
<source>Global maximum number of connections:</source>
2007-09-22 17:32:31 +04:00
<translation>Συνολικός αριθμός μεγίστων συνδέσεων:</translation>
2007-09-08 21:11:08 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../options.ui" line="1196"/>
2007-09-08 21:11:08 +04:00
<source>Maximum number of connections per torrent:</source>
2007-09-22 17:32:31 +04:00
<translation>Μέγιστος αριθμός συνδέσεων ανά τορεντ:</translation>
2007-09-08 21:11:08 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../options.ui" line="1241"/>
2007-09-08 21:11:08 +04:00
<source>Maximum number of upload slots per torrent:</source>
2007-09-22 17:32:31 +04:00
<translation>Μέγιστες θυρίδες ανεβάσματος ανά τορεντ:</translation>
2007-09-08 21:11:08 +04:00
</message>
<message>
<source>Additional Bittorrent features</source>
<translation type="obsolete">Πρόσθετα χαρακτηριστικά Bittorrent</translation>
2007-09-08 21:11:08 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../options.ui" line="1442"/>
2007-09-08 21:11:08 +04:00
<source>Enable DHT network (decentralized)</source>
2007-09-22 17:32:31 +04:00
<translation>Ενεργοποίηση δικτύου DHT (αποκεντροποιημένο)</translation>
2007-09-08 21:11:08 +04:00
</message>
<message>
<source>Enable Peer eXchange (PeX)</source>
2008-11-28 17:27:56 +03:00
<translation type="obsolete">Ενεργοποίηση Μοιράσματος Συνδέσεων (PeX)</translation>
2007-09-08 21:11:08 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../options.ui" line="1521"/>
2007-09-08 21:11:08 +04:00
<source>Enable Local Peer Discovery</source>
2007-09-22 17:32:31 +04:00
<translation>Ενεργοποίηση Ανακάλυψης Νέων Συνδέσεων</translation>
2007-09-08 21:11:08 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../options.ui" line="1540"/>
2007-09-08 21:11:08 +04:00
<source>Encryption:</source>
2007-09-22 17:32:31 +04:00
<translation>Κρυπτογράφηση:</translation>
2007-09-08 21:11:08 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../options.ui" line="1584"/>
2007-09-08 21:11:08 +04:00
<source>Share ratio settings</source>
2007-09-22 17:32:31 +04:00
<translation>Ρυθμίσεις ποσοστού μοιράσματος</translation>
2007-09-08 21:11:08 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../options.ui" line="1592"/>
2007-09-08 21:11:08 +04:00
<source>Desired ratio:</source>
2007-09-22 17:32:31 +04:00
<translation>Επιθυμητή αναλογία:</translation>
2007-09-08 21:11:08 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../options.ui" line="2224"/>
2007-09-08 21:11:08 +04:00
<source>Filter file path:</source>
2007-09-22 17:32:31 +04:00
<translation>Διαδρομή αρχείου φίλτρου:</translation>
2007-09-08 21:11:08 +04:00
</message>
2007-09-10 00:08:53 +04:00
<message>
<location filename="../options.ui" line="363"/>
2007-09-10 00:08:53 +04:00
<source>transfer lists refresh interval:</source>
2007-09-22 17:32:31 +04:00
<translation>χρονικό διάστημα ανανέωσης λιστών μεταφοράς:</translation>
2007-09-10 00:08:53 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../options.ui" line="383"/>
2007-09-10 00:08:53 +04:00
<source>ms</source>
2007-09-22 17:32:31 +04:00
<translation>ms</translation>
2007-09-10 00:08:53 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../options.ui" line="194"/>
<location filename="../options.ui" line="2446"/>
2007-09-10 00:08:53 +04:00
<source>RSS</source>
2007-09-22 17:32:31 +04:00
<translation>RSS</translation>
2007-09-10 00:08:53 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../options.ui" line="2499"/>
2007-09-10 00:08:53 +04:00
<source>RSS feeds refresh interval:</source>
2007-09-22 17:32:31 +04:00
<translation>χρονικό διάστημα ανανέωσης παροχών RSS:</translation>
2007-09-10 00:08:53 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../options.ui" line="2519"/>
2007-09-10 00:08:53 +04:00
<source>minutes</source>
2007-09-22 17:32:31 +04:00
<translation>λεπτά</translation>
2007-09-10 00:08:53 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../options.ui" line="2543"/>
2007-09-10 00:08:53 +04:00
<source>Maximum number of articles per feed:</source>
2007-09-22 17:32:31 +04:00
<translation>Μέγιστος αριθμός άρθρων ανά τροφοδοσία:</translation>
2007-09-10 00:08:53 +04:00
</message>
2007-09-16 18:02:06 +04:00
<message>
<location filename="../options.ui" line="612"/>
2007-09-16 18:02:06 +04:00
<source>File system</source>
2007-09-22 17:32:31 +04:00
<translation>Σύστημα αρχείων</translation>
2007-09-16 18:02:06 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../options.ui" line="1646"/>
2007-09-16 18:02:06 +04:00
<source>Remove finished torrents when their ratio reaches:</source>
2007-09-22 17:32:31 +04:00
<translation>Αφαίρεση τελειωμένων τορεντ όταν η αναλογία τους φτάσει στο:</translation>
2007-09-16 18:02:06 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../options.ui" line="291"/>
<source>System default</source>
<translation>Προεπιλογή συστήματος</translation>
</message>
2007-11-16 21:54:52 +03:00
<message>
<location filename="../options.ui" line="440"/>
2007-11-16 21:54:52 +03:00
<source>Start minimized</source>
<translation>Εκκίνηση σε ελαχιστοποίηση</translation>
2007-11-16 21:54:52 +03:00
</message>
<message>
<source>Action on double click in transfer lists</source>
<comment>qBittorrent will watch a directory and automatically download torrents present in it</comment>
<translation type="obsolete">Δράση κατά το διπλό κλικ στις λίστες προς μεταφορά</translation>
2007-11-16 21:54:52 +03:00
</message>
<message>
<source>In download list:</source>
<translation type="obsolete">Στη λίστα κατεβάσματος:</translation>
2007-11-16 21:54:52 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../options.ui" line="493"/>
<location filename="../options.ui" line="536"/>
2007-11-16 21:54:52 +03:00
<source>Pause/Start torrent</source>
<translation>Παύση/Εκκίνηση τορεντ</translation>
2007-11-16 21:54:52 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../options.ui" line="498"/>
<location filename="../options.ui" line="541"/>
2007-11-16 21:54:52 +03:00
<source>Open destination folder</source>
<translation>Άνοιγμα φακέλου προορισμού</translation>
2007-11-16 21:54:52 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../options.ui" line="503"/>
<location filename="../options.ui" line="546"/>
2007-11-16 21:54:52 +03:00
<source>Display torrent properties</source>
<translation>Προβολή ιδιοτήτων τορεντ</translation>
2007-11-16 21:54:52 +03:00
</message>
<message>
<source>In seeding list:</source>
<translation type="obsolete">Στη λίστα διαμοιράσματος:</translation>
2007-11-16 21:54:52 +03:00
</message>
2008-05-18 16:07:00 +04:00
<message>
<source>Folder scan interval:</source>
<translation type="obsolete">Χρονική περίοδος σάρωσης φακέλου:</translation>
2008-05-18 16:07:00 +04:00
</message>
<message>
<source>seconds</source>
<translation type="obsolete">δευτερόλεπτα</translation>
2008-05-18 16:07:00 +04:00
</message>
<message>
<source>Spoof Azureus to avoid ban (requires restart)</source>
<translation type="obsolete">Προσομοίωση σε Azureus για αποφυγή ban (απαιτεί επανεκκίνηση)</translation>
2008-05-18 16:07:00 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../options.ui" line="179"/>
2008-05-18 16:07:00 +04:00
<source>Web UI</source>
<translation>Web UI</translation>
2008-05-18 16:07:00 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../options.ui" line="2286"/>
2008-05-18 16:07:00 +04:00
<source>Enable Web User Interface</source>
<translation>Ενεργοποίηση Interface Δικτυακού Χρήστη</translation>
2008-05-18 16:07:00 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../options.ui" line="2299"/>
2008-05-18 16:07:00 +04:00
<source>HTTP Server</source>
<translation>Διακομοιστής HTTP</translation>
2008-05-18 16:07:00 +04:00
</message>
2008-07-14 23:20:18 +04:00
<message>
<location filename="../options.ui" line="2452"/>
2008-07-14 23:20:18 +04:00
<source>Enable RSS support</source>
<translation>Ενεργοποίηση υποστήριξης RSS</translation>
2008-07-14 23:20:18 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../options.ui" line="2462"/>
2008-07-14 23:20:18 +04:00
<source>RSS settings</source>
<translation>Ρυθμίσεις RSS</translation>
2008-07-14 23:20:18 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../options.ui" line="796"/>
<source>Torrent queueing</source>
<translation>Σειρά τορεντ</translation>
</message>
2008-07-14 23:21:37 +04:00
<message>
<location filename="../options.ui" line="802"/>
2008-07-15 02:16:26 +04:00
<source>Enable queueing system</source>
<translation>Ενεργοποίηση συστήματος σειρών</translation>
2008-07-14 23:21:37 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../options.ui" line="814"/>
2008-07-15 02:16:26 +04:00
<source>Maximum active downloads:</source>
<translation>Μέγιστα ενεργά κατεβάσματα:</translation>
2008-07-14 23:21:37 +04:00
</message>
2008-07-15 02:16:26 +04:00
<message>
<location filename="../options.ui" line="900"/>
2008-07-15 02:16:26 +04:00
<source>Maximum active torrents:</source>
<translation>Μέγιστα ενεργά τορεντ:</translation>
2008-07-14 23:21:37 +04:00
</message>
2008-08-18 14:38:40 +04:00
<message>
<location filename="../options.ui" line="344"/>
2008-08-18 14:38:40 +04:00
<source>Display top toolbar</source>
<translation>Εμφάνιση άνω μπάρας εργαλείων</translation>
2008-08-18 14:38:40 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../options.ui" line="1718"/>
<source>Search engine proxy settings</source>
<translation>Ρυθμίσεις proxy μηχανής αναζήτησης</translation>
</message>
<message>
<location filename="../options.ui" line="1908"/>
<source>Bittorrent proxy settings</source>
<translation>Ρυθμίσεις proxy bittorrent</translation>
</message>
<message>
<location filename="../options.ui" line="857"/>
<source>Maximum active uploads:</source>
<translation>Μέγιστα ενεργά ανεβάσματα:</translation>
</message>
</context>
2007-08-27 22:28:13 +04:00
<context>
<name>DownloadingTorrents</name>
<message>
<location filename="../downloadingTorrents.cpp" line="61"/>
2007-08-27 22:28:13 +04:00
<source>Name</source>
<comment>i.e: file name</comment>
<translation>Όνομα</translation>
2007-08-27 22:28:13 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../downloadingTorrents.cpp" line="62"/>
2007-08-27 22:28:13 +04:00
<source>Size</source>
<comment>i.e: file size</comment>
<translation>Μέγεθος</translation>
2007-08-27 22:28:13 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../downloadingTorrents.cpp" line="63"/>
2007-08-27 22:28:13 +04:00
<source>Progress</source>
<comment>i.e: % downloaded</comment>
<translation>Πρόοδος</translation>
2007-08-27 22:28:13 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../downloadingTorrents.cpp" line="64"/>
2007-08-27 22:28:13 +04:00
<source>DL Speed</source>
<comment>i.e: Download speed</comment>
<translation>DL Ταχύτητα</translation>
2007-08-27 22:28:13 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../downloadingTorrents.cpp" line="65"/>
2007-08-27 22:28:13 +04:00
<source>UP Speed</source>
<comment>i.e: Upload speed</comment>
<translation>UP Ταχύτητα</translation>
2007-08-27 22:28:13 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../downloadingTorrents.cpp" line="66"/>
2007-08-27 22:28:13 +04:00
<source>Seeds/Leechs</source>
<comment>i.e: full/partial sources</comment>
<translation>Διαμοιραστές/Συνδέσεις</translation>
2007-08-27 22:28:13 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../downloadingTorrents.cpp" line="67"/>
2007-08-27 22:28:13 +04:00
<source>Ratio</source>
<translation>Αναλογία</translation>
2007-08-27 22:28:13 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../downloadingTorrents.cpp" line="68"/>
2007-08-27 22:28:13 +04:00
<source>ETA</source>
<comment>i.e: Estimated Time of Arrival / Time left</comment>
<translation>Χρόνος που απομένει</translation>
2007-08-27 22:28:13 +04:00
</message>
<message>
2009-07-12 13:25:44 +04:00
<location filename="../downloadingTorrents.cpp" line="120"/>
2007-08-27 22:28:13 +04:00
<source>qBittorrent %1 started.</source>
<comment>e.g: qBittorrent v0.x started.</comment>
<translation>Εκκινήθηκε το qBittorrent %1.</translation>
2007-08-27 22:28:13 +04:00
</message>
<message>
<source>Be careful, sharing copyrighted material without permission is against the law.</source>
2008-05-18 16:07:00 +04:00
<translation type="obsolete">Προσοχή, η διακίνηση υλικού προστατευόμενου από πνευματικά δικαιώματα χωρίς άδεια είναι παράνομη.</translation>
2007-08-27 22:28:13 +04:00
</message>
<message>
<source>&lt;font color=&apos;red&apos;&gt;%1&lt;/font&gt; &lt;i&gt;was blocked&lt;/i&gt;</source>
<comment>x.y.z.w was blocked</comment>
2008-09-07 16:12:16 +04:00
<translation type="obsolete">&lt;font color=&apos;red&apos;&gt;%1&lt;/font&gt; &lt;i&gt;αποκλείστηκε&lt;/i&gt;</translation>
2007-08-27 22:28:13 +04:00
</message>
<message>
<source>Fast resume data was rejected for torrent %1, checking again...</source>
2008-09-07 16:12:16 +04:00
<translation type="obsolete">Γρήγορη συνέχεια κατεβάσματος αρχείων απορρίφθηκε για το τορεντ %1, επανέλεγχος...</translation>
2007-08-27 22:28:13 +04:00
</message>
<message>
<source>Url seed lookup failed for url: %1, message: %2</source>
2008-09-07 16:12:16 +04:00
<translation type="obsolete">Αποτυχία ελέγχου url μοιράσματος για το url: %1, μήνυμα: %2</translation>
2007-08-27 22:28:13 +04:00
</message>
<message>
<source>&apos;%1&apos; added to download list.</source>
<comment>&apos;/home/y/xxx.torrent&apos; was added to download list.</comment>
2008-09-07 16:12:16 +04:00
<translation type="obsolete">Το &apos;%1&apos; προστέθηκε στη λίστα κατεβάσματος.</translation>
2007-08-27 22:28:13 +04:00
</message>
<message>
<source>&apos;%1&apos; resumed. (fast resume)</source>
<comment>&apos;/home/y/xxx.torrent&apos; was resumed. (fast resume)</comment>
2008-09-07 16:12:16 +04:00
<translation type="obsolete">Το &apos;%1&apos; ξανάρχισε. (γρήγορη επανασύνδεση)</translation>
2007-08-27 22:28:13 +04:00
</message>
<message>
<source>&apos;%1&apos; is already in download list.</source>
<comment>e.g: &apos;xxx.avi&apos; is already in download list.</comment>
2008-09-07 16:12:16 +04:00
<translation type="obsolete">Το &apos;%1&apos; είναι ήδη στη λίστα κατεβάσματος.</translation>
2007-08-27 22:28:13 +04:00
</message>
<message>
<source>Unable to decode torrent file: &apos;%1&apos;</source>
<comment>e.g: Unable to decode torrent file: &apos;/home/y/xxx.torrent&apos;</comment>
2008-09-07 16:12:16 +04:00
<translation type="obsolete">Αδύνατο να αποκωδικοποιηθεί το αρχείο τορεντ: &apos;%1&apos;</translation>
2007-08-27 22:28:13 +04:00
</message>
<message>
<source>This file is either corrupted or this isn&apos;t a torrent.</source>
2008-09-07 16:12:16 +04:00
<translation type="obsolete">Το αρχείο είτε είναι κατεστραμμένο, ή δεν ειναι ενα τορεντ.</translation>
2007-08-27 22:28:13 +04:00
</message>
<message>
<source>Couldn&apos;t listen on any of the given ports.</source>
2008-09-07 16:12:16 +04:00
<translation type="obsolete">Δεν &quot;ακροάστηκα&quot; καμία σπό τις δωσμένες θύρες.</translation>
2007-08-27 22:28:13 +04:00
</message>
<message>
<source>Downloading &apos;%1&apos;, please wait...</source>
<comment>e.g: Downloading &apos;xxx.torrent&apos;, please wait...</comment>
2008-09-07 16:12:16 +04:00
<translation type="obsolete">Κατέβασμα του &apos;%1&apos;, παρακαλώ περιμένετε...</translation>
2007-08-27 22:28:13 +04:00
</message>
2007-11-25 16:38:21 +03:00
<message>
2009-07-12 13:25:44 +04:00
<location filename="../downloadingTorrents.cpp" line="301"/>
2007-11-25 16:38:21 +03:00
<source>Hide or Show Column</source>
<translation>Απόκρυψη ή Εμφάνιση Στήλης</translation>
2007-11-25 16:38:21 +03:00
</message>
2008-01-03 19:18:37 +03:00
<message>
<source>UPnP/NAT-PMP: Port mapping failure, message: %1</source>
2008-09-07 16:12:16 +04:00
<translation type="obsolete">UPnP/NAT-PMP: Σφάλμα χαρτογράφησης θυρών, μήνυμα: %1</translation>
2008-01-03 19:18:37 +03:00
</message>
<message>
<source>UPnP/NAT-PMP: Port mapping successful, message: %1</source>
2008-09-07 16:12:16 +04:00
<translation type="obsolete">UPnP/NAT-PMP: Χαρτογράφηση θυρών επιτυχής, μήνυμα: %1</translation>
2008-01-03 19:18:37 +03:00
</message>
2008-07-14 23:21:37 +04:00
<message>
<location filename="../downloadingTorrents.cpp" line="69"/>
2008-07-14 23:21:37 +04:00
<source>Priority</source>
<translation>Προτεραιότητα</translation>
2008-07-14 23:21:37 +04:00
</message>
2007-08-27 22:28:13 +04:00
</context>
2008-05-18 16:07:00 +04:00
<context>
<name>FilterParserThread</name>
<message>
<location filename="../filterParserThread.h" line="106"/>
<location filename="../filterParserThread.h" line="227"/>
<location filename="../filterParserThread.h" line="295"/>
<location filename="../filterParserThread.h" line="307"/>
<location filename="../filterParserThread.h" line="321"/>
<location filename="../filterParserThread.h" line="337"/>
<location filename="../filterParserThread.h" line="345"/>
<location filename="../filterParserThread.h" line="353"/>
<location filename="../filterParserThread.h" line="366"/>
<location filename="../filterParserThread.h" line="379"/>
2008-05-18 16:07:00 +04:00
<source>I/O Error</source>
<comment>Input/Output Error</comment>
<translation>I/O Σφάλμα</translation>
2008-05-18 16:07:00 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../filterParserThread.h" line="106"/>
<location filename="../filterParserThread.h" line="227"/>
<location filename="../filterParserThread.h" line="295"/>
2008-05-18 16:07:00 +04:00
<source>Couldn&apos;t open %1 in read mode.</source>
<translation>Αδύνατο το άνοιγμα του %1 σε λειτουργία ανάγνωσης.</translation>
2008-05-18 16:07:00 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../filterParserThread.h" line="307"/>
<location filename="../filterParserThread.h" line="321"/>
<location filename="../filterParserThread.h" line="337"/>
<location filename="../filterParserThread.h" line="345"/>
<location filename="../filterParserThread.h" line="353"/>
<location filename="../filterParserThread.h" line="366"/>
<location filename="../filterParserThread.h" line="379"/>
2008-05-18 16:07:00 +04:00
<source>%1 is not a valid PeerGuardian P2B file.</source>
<translation>Το %1 δεν είναι έγκυρο αρχείο PeerGuardian P2.</translation>
2008-05-18 16:07:00 +04:00
</message>
</context>
2007-07-25 10:46:37 +04:00
<context>
<name>FinishedListDelegate</name>
<message>
2009-07-12 13:25:44 +04:00
<location filename="../FinishedListDelegate.h" line="74"/>
2007-07-25 10:46:37 +04:00
<source>KiB/s</source>
2007-08-29 16:57:00 +04:00
<translation>KiB/s</translation>
2007-07-25 10:46:37 +04:00
</message>
</context>
<context>
<name>FinishedTorrents</name>
2007-08-29 16:57:00 +04:00
<message>
<source>Finished</source>
<translation type="obsolete">Τελείωσε</translation>
</message>
<message>
2009-07-12 13:25:44 +04:00
<location filename="../FinishedTorrents.cpp" line="50"/>
<source>Name</source>
<comment>i.e: file name</comment>
2007-08-29 16:57:00 +04:00
<translation>Όνομα</translation>
</message>
<message>
2009-07-12 13:25:44 +04:00
<location filename="../FinishedTorrents.cpp" line="51"/>
<source>Size</source>
<comment>i.e: file size</comment>
2007-08-29 16:57:00 +04:00
<translation>Μέγεθος</translation>
</message>
2009-07-12 10:50:38 +04:00
<message>
2009-07-12 13:25:44 +04:00
<location filename="../FinishedTorrents.cpp" line="53"/>
2009-07-12 10:50:38 +04:00
<source>Seeds / Leechers</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
2009-07-12 13:25:44 +04:00
<location filename="../FinishedTorrents.cpp" line="54"/>
2009-07-12 10:50:38 +04:00
<source>Connected peers</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Progress</source>
<comment>i.e: % downloaded</comment>
2007-11-25 16:38:21 +03:00
<translation type="obsolete">Πρόοδος</translation>
</message>
<message>
<source>DL Speed</source>
<comment>i.e: Download speed</comment>
2007-07-25 10:46:37 +04:00
<translation type="obsolete">DL Ταχύτητα</translation>
</message>
<message>
2009-07-12 13:25:44 +04:00
<location filename="../FinishedTorrents.cpp" line="52"/>
<source>UP Speed</source>
<comment>i.e: Upload speed</comment>
2007-08-29 16:57:00 +04:00
<translation>UP Ταχύτητα</translation>
</message>
<message>
<source>Seeds/Leechs</source>
<comment>i.e: full/partial sources</comment>
2007-11-16 21:54:52 +03:00
<translation type="obsolete">Διαμοιραστές/Συνδέσεις</translation>
</message>
<message>
<source>Status</source>
2007-07-18 11:46:06 +04:00
<translation type="obsolete">Κατάσταση</translation>
</message>
<message>
<source>ETA</source>
<comment>i.e: Estimated Time of Arrival / Time left</comment>
2007-07-25 10:46:37 +04:00
<translation type="obsolete">Χρόνος που απομένει</translation>
</message>
<message>
2007-04-07 11:43:57 +04:00
<source>None</source>
<comment>i.e: No error message</comment>
2007-07-27 19:39:03 +04:00
<translation type="obsolete">Κανένα</translation>
2007-04-07 11:43:57 +04:00
</message>
2007-07-18 11:46:06 +04:00
<message>
2009-07-12 13:25:44 +04:00
<location filename="../FinishedTorrents.cpp" line="56"/>
2007-07-18 11:46:06 +04:00
<source>Ratio</source>
2007-08-29 16:57:00 +04:00
<translation>Αναλογία</translation>
2007-07-18 11:46:06 +04:00
</message>
2007-11-16 21:54:52 +03:00
<message>
<source>Leechers</source>
<comment>i.e: full/partial sources</comment>
2009-07-12 10:50:38 +04:00
<translation type="obsolete">Συνδέσεις</translation>
2007-11-16 21:54:52 +03:00
</message>
2007-11-25 16:38:21 +03:00
<message>
2009-07-12 13:25:44 +04:00
<location filename="../FinishedTorrents.cpp" line="55"/>
<source>Total uploaded</source>
<comment>i.e: Total amount of uploaded data</comment>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
2009-07-24 12:16:40 +04:00
<location filename="../FinishedTorrents.cpp" line="450"/>
2007-11-25 16:38:21 +03:00
<source>Hide or Show Column</source>
<translation>Απόκρυψη ή Εμφάνιση Στήλης</translation>
2007-11-25 16:38:21 +03:00
</message>
2008-06-26 21:37:39 +04:00
<message>
<source>Incomplete torrent in seeding list</source>
<translation type="obsolete">Μη τελειωμένο τορεντ στη λίστα μοιράσματος</translation>
2008-06-26 21:37:39 +04:00
</message>
<message>
<source>It appears that the state of &apos;%1&apos; torrent changed from &apos;seeding&apos; to &apos;downloading&apos;. Would you like to move it back to download list? (otherwise the torrent will simply be deleted)</source>
<translation type="obsolete">Φαίνεται πως η κατάσταση του τορεντ &apos;%1&apos; έχει αλλάξει από &apos;μοίρασμα&apos; σε &apos;λήψη&apos;. Θα θέλατε να το μεταφέρετε πίσω στη λίστα κατεβάσματος; (αλλιώς το τορεντ απλά θα διαγραφεί)</translation>
2008-06-26 21:37:39 +04:00
</message>
2008-07-15 02:16:26 +04:00
<message>
<source>Priority</source>
2008-11-28 17:27:56 +03:00
<translation type="obsolete">Προτεραιότητα</translation>
2008-07-15 02:16:26 +04:00
</message>
</context>
<context>
<name>GUI</name>
<message>
<location filename="../GUI.cpp" line="797"/>
<source>Open Torrent Files</source>
<translation>Άνοιγμα Αρχείων τορεντ</translation>
</message>
<message>
<source> kb/s</source>
<translation type="obsolete"> kb/s</translation>
</message>
<message>
<source>Unknown</source>
<translation type="obsolete">Άγνωστο</translation>
</message>
<message>
<source>This file is either corrupted or this isn&apos;t a torrent.</source>
2007-08-27 22:28:13 +04:00
<translation type="obsolete">Το αρχείο είτε είναι κατεστραμμένο, ή δεν ειναι ενα τορεντ.</translation>
</message>
<message>
<source>Are you sure you want to delete all files in download list?</source>
2006-11-07 19:03:33 +03:00
<translation type="obsolete">Σίγουρα θέλετε να διαγράψετε όλα τα αρχεία στην λίστα κατεβάσματος?</translation>
</message>
<message>
2009-07-12 13:25:44 +04:00
<location filename="../GUI.cpp" line="700"/>
<location filename="../GUI.cpp" line="838"/>
<location filename="../GUI.cpp" line="845"/>
<location filename="../GUI.cpp" line="890"/>
<location filename="../GUI.cpp" line="897"/>
<source>&amp;Yes</source>
<translation>&amp;Ναι</translation>
</message>
<message>
2009-07-12 13:25:44 +04:00
<location filename="../GUI.cpp" line="700"/>
<location filename="../GUI.cpp" line="838"/>
<location filename="../GUI.cpp" line="845"/>
<location filename="../GUI.cpp" line="890"/>
<location filename="../GUI.cpp" line="897"/>
<source>&amp;No</source>
<translation>&amp;Όχι</translation>
</message>
<message>
<location filename="../GUI.cpp" line="889"/>
<source>Are you sure you want to delete the selected item(s) in download list?</source>
<translation>Είστε σίγουρος οτι θέλετε να διαγράψετε το(α) επιλεγμλένα αντικείμενο(α) από την λίστα κατεβάσματος?</translation>
</message>
<message>
<source>paused</source>
<translation type="obsolete">έπαυσε</translation>
</message>
<message>
<source>started</source>
<translation type="obsolete">άρχισε</translation>
</message>
<message>
<source>kb/s</source>
<translation type="obsolete">kb/s</translation>
</message>
<message>
<location filename="../GUI.cpp" line="1226"/>
<source>Finished</source>
2007-08-29 16:57:00 +04:00
<translation>Τελείωσε</translation>
</message>
<message>
<source>Checking...</source>
<translation type="obsolete">Έλεγχος...</translation>
</message>
<message>
<source>Connecting...</source>
2007-07-18 11:46:06 +04:00
<translation type="obsolete">Σύνδεση...</translation>
</message>
<message>
<source>Downloading...</source>
2007-07-18 11:46:06 +04:00
<translation type="obsolete">Κατέβασμα...</translation>
</message>
<message>
<source>Download list cleared.</source>
2006-11-07 19:03:33 +03:00
<translation type="obsolete">Λίστα κατεβάσματος άδειασε.</translation>
</message>
<message>
<source>All Downloads Paused.</source>
<translation type="obsolete">Όλα τα Κατεβάσματα Σταμάτησαν.</translation>
</message>
<message>
<source>All Downloads Resumed.</source>
<translation type="obsolete">Όλα τα Κατεβάσματα συνέχισαν.</translation>
</message>
<message>
<source>DL Speed: </source>
<translation type="obsolete"> Ταχύτητα Κατεβάσματος:</translation>
</message>
<message>
<source> started.</source>
<translation type="obsolete"> ξεκίνησε.</translation>
</message>
<message>
<source>UP Speed: </source>
<translation type="obsolete"> Ταχύτητα Ανεβάσματος:</translation>
</message>
<message>
<source>Couldn&apos;t create the directory:</source>
<translation type="obsolete">Δεν μπόρεσε να δημιουργηθεί η κατηγορία:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../GUI.cpp" line="798"/>
<source>Torrent Files</source>
<translation>Αρχεία Τορεντ</translation>
</message>
<message>
<source>already in download list.</source>
<comment>&lt;file&gt; already in download list.</comment>
<translation type="obsolete">ήδη ατην λίστα κατεβάσματος.</translation>
</message>
<message>
<source>added to download list.</source>
<translation type="obsolete">προστέθηκε στη λίστα κατεβάσματος.</translation>
</message>
<message>
<source>resumed. (fast resume)</source>
<translation type="obsolete">συνέχισε. (γρήγορη συνέχεια)</translation>
</message>
<message>
<source>Unable to decode torrent file:</source>
<translation type="obsolete">Αδύνατο να αποκωδικοποιηθεί το αρχείο τορεντ:</translation>
</message>
<message>
<source>removed.</source>
<comment>&lt;file&gt; removed.</comment>
<translation type="obsolete">αφαιρέθηκε.</translation>
</message>
<message>
<source>paused.</source>
<comment>&lt;file&gt; paused.</comment>
<translation type="obsolete">έπαυσε.</translation>
</message>
<message>
<source>resumed.</source>
<comment>&lt;file&gt; resumed.</comment>
<translation type="obsolete">συνέχισε.</translation>
</message>
<message>
<source>m</source>
<comment>minutes</comment>
<translation type="obsolete">λ</translation>
</message>
<message>
<source>h </source>
<comment>hours</comment>
<translation type="obsolete"> ω</translation>
</message>
<message>
<source>d </source>
<comment>days</comment>
<translation type="obsolete"> μ</translation>
</message>
<message>
<source>Listening on port: </source>
2007-02-24 21:59:02 +03:00
<translation type="obsolete"> Ακρόαση στη θύρα:</translation>
</message>
<message>
<source>qBittorrent </source>
<translation type="obsolete"> qBittorrent</translation>
</message>
<message>
2009-07-12 13:25:44 +04:00
<location filename="../GUI.cpp" line="698"/>
<location filename="../GUI.cpp" line="1465"/>
<source>qBittorrent</source>
<translation>qBittorrent</translation>
</message>
<message>
<location filename="../GUI.cpp" line="836"/>
<location filename="../GUI.cpp" line="843"/>
<location filename="../GUI.cpp" line="888"/>
<location filename="../GUI.cpp" line="895"/>
<source>Are you sure? -- qBittorrent</source>
<translation>Είστε σίγουρος? -- qBittorrent</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;b&gt;qBittorrent&lt;/b&gt;&lt;br&gt;DL Speed: </source>
<translation type="obsolete"> &lt;b&gt;qBittorrent&lt;/b&gt;&lt;br&gt;Ταχύτητα Κατεβάσματος:</translation>
</message>
<message>
<source> :: By Christophe Dumez :: Copyright (c) 2006</source>
<translation type="obsolete">:: Από τον Christophe Dumez :: Copyright (c) 2006</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;b&gt;Connection Status:&lt;/b&gt;&lt;br&gt;Online</source>
<translation type="obsolete">&lt;b&gt;Κατάσταση Σύνδεσης:&lt;/b&gt;&lt;br&gt;Ενεργή</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;b&gt;Connection Status:&lt;/b&gt;&lt;br&gt;Firewalled?&lt;br&gt;&lt;i&gt;No incoming connections...&lt;/i&gt;</source>
<translation type="obsolete">&lt;b&gt;Κατάσταση Σύνδεσης:&lt;/b&gt;&lt;br&gt;Με firewall?&lt;br&gt;&lt;i&gt;Χωρίς εισερχόμενες συνδέσεις...&lt;/i&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;b&gt;Connection Status:&lt;/b&gt;&lt;br&gt;Offline&lt;br&gt;&lt;i&gt;No peers found...&lt;/i&gt;</source>
<translation type="obsolete">&lt;b&gt;Κατάσταση Σύνδεσης:&lt;/b&gt;&lt;br&gt;Ανενεργή&lt;br&gt;&lt;i&gt;Χωρίς να έχουν βρεθεί συνδέσεις...&lt;/i&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>/s</source>
<comment>&lt;unit&gt;/seconds</comment>
<translation type="obsolete">/s</translation>
</message>
<message>
<source> has finished downloading.</source>
<translation type="obsolete"> έχει τελειώσει το κατέβασμα.</translation>
</message>
<message>
<source>Couldn&apos;t listen on any of the given ports.</source>
2007-08-27 22:28:13 +04:00
<translation type="obsolete">Δεν &quot;ακροάστηκα&quot; καμία σπό τις δωσμένες θύρες.</translation>
</message>
<message>
<source>None</source>
<translation type="obsolete">Κανένα</translation>
</message>
<message>
<source>Empty search pattern</source>
<translation type="obsolete">Κενό πρότυπο εύρεσης</translation>
</message>
<message>
<source>Please type a search pattern first</source>
<translation type="obsolete">Παρακαλώ εισάγετε ένα σχέδιο εύρεσης πρώτα</translation>
</message>
<message>
<source>No seach engine selected</source>
<translation type="obsolete">Δεν έχει επιλεχθεί μηχανή αναζήτησης</translation>
</message>
<message>
<source>You must select at least one search engine.</source>
<translation type="obsolete">Πρέπει να επιλέξετε τουλάχιστο μια μηχανή αναζήτησης.</translation>
</message>
<message>
<source>Searching...</source>
<translation type="obsolete">Αναζήτηση...</translation>
</message>
<message>
<source>Could not create search plugin.</source>
<translation type="obsolete">Αδύνατο να δημιουργηθεί επέκταση αναζήτησης.</translation>
</message>
<message>
<source>Stopped</source>
<translation type="obsolete">Σταμάτησε</translation>
</message>
<message>
<source>I/O Error</source>
<translation type="obsolete">I/O Λάθος</translation>
</message>
<message>
<source>Couldn&apos;t create temporary file on hard drive.</source>
<translation type="obsolete">Αδύνατο να δημιουργηθεί προσωρινό αρχείο στον σκληρό δίσκο.</translation>
</message>
<message>
<source>Torrent file URL</source>
<translation type="obsolete">URL αρχείου τορεντ</translation>
</message>
<message>
<source>KB/s</source>
<translation type="obsolete">KB/s</translation>
</message>
<message>
<source> KB/s</source>
<translation type="obsolete"> KB/s</translation>
</message>
<message>
<source>Downloading using HTTP: </source>
<translation type="obsolete"> Κατέβασμα με χρήση HTTP:</translation>
</message>
<message>
<source>Torrent file URL:</source>
<translation type="obsolete">URL αρχείου τορεντ:</translation>
</message>
<message>
<source>A http download failed...</source>
<translation type="obsolete">&apos;Ενα κατέβασμα http απέτυχε...</translation>
</message>
<message>
<source>A http download failed, reason: </source>
<translation type="obsolete"> &apos;Ενα κατέβασμα http απέτυχε, αιτία:</translation>
</message>
<message>
<source>Are you sure you want to quit? -- qBittorrent</source>
<translation type="obsolete">Είστε σίγουρος οτι θέλετε να βγείτε? -- qBittorrent</translation>
</message>
<message>
<source>Are you sure you want to quit qbittorrent?</source>
2006-10-22 03:15:23 +04:00
<translation type="obsolete">Είστε σίγουρος οτι θέλετε να βγείτε από το qbittorrent?</translation>
</message>
<message>
<source>Error during search...</source>
<translation type="obsolete">Σφάλμα κατά την αναζήτηση...</translation>
</message>
<message>
<source>Timed out</source>
<translation type="obsolete">Προσωρινή διακοπή</translation>
</message>
<message>
<source>Failed to download: </source>
<translation type="obsolete"> Αποτυχία κατεβάσματος:</translation>
</message>
<message>
<source>KiB/s</source>
<translation type="obsolete">KiB/s</translation>
</message>
<message>
<source> KiB/s</source>
<translation type="obsolete"> KiB/s</translation>
</message>
<message>
<source>A http download failed, reason:</source>
<translation type="obsolete">Ένα κατέβασμα http απέτυχε, λόγος:</translation>
</message>
<message>
<source>Stalled</source>
<translation type="obsolete">Αποτυχία λειτουργίας</translation>
</message>
<message>
<source>Search is finished</source>
<translation type="obsolete">Αναζήτηση τελείωσε</translation>
</message>
<message>
<source>An error occured during search...</source>
<translation type="obsolete">Σφάλμα κατά την εύρεση...</translation>
</message>
<message>
<source>Search aborted</source>
<translation type="obsolete">Αναζήτηση διεκόπη</translation>
</message>
<message>
<source>Search returned no results</source>
<translation type="obsolete">Η αναζήτηση δεν έφερε αποτελέσματα</translation>
</message>
<message>
<source>Search is Finished</source>
<translation type="obsolete">Αναζήτηση τελείωσε</translation>
</message>
<message>
<source>Search plugin update -- qBittorrent</source>
<translation type="obsolete">Αναβάθμιση plugin αναζήτησης -- qBittorrent</translation>
</message>
<message>
<source>Search plugin can be updated, do you want to update it?
Changelog:
</source>
<translation type="obsolete">Plugin αναζήτησης μπορεί να αναβαθμιστεί, θέλετε να το αναβαθμίσετε;
Κατάλογος αλλαγών:
</translation>
</message>
<message>
<source>Sorry, update server is temporarily unavailable.</source>
<translation type="obsolete">Λυπούμαστε, ο εξηπυρετητής αναβάθμισης δεν είναι προσωρινά διαθέσιμος.</translation>
</message>
<message>
<source>Your search plugin is already up to date.</source>
<translation type="obsolete">Το plugin αναζήτησης είναι ήδη αναβαθμισμένο.</translation>
</message>
<message>
<source>Results</source>
<translation type="obsolete">Αποτελέσματα</translation>
</message>
<message>
<source>Name</source>
<translation type="obsolete">Όνομα</translation>
</message>
<message>
<source>Size</source>
<translation type="obsolete">Μέγεθος</translation>
</message>
<message>
<source>Progress</source>
<translation type="obsolete">Πρόοδος</translation>
</message>
<message>
<source>DL Speed</source>
<translation type="obsolete">DL Ταχύτητα</translation>
</message>
<message>
<source>UP Speed</source>
<translation type="obsolete">UP Ταχύτητα</translation>
</message>
<message>
<source>Status</source>
2007-07-18 11:46:06 +04:00
<translation type="obsolete">Κατάσταση</translation>
</message>
<message>
<source>ETA</source>
<translation type="obsolete">Χρόνος που απομένει</translation>
</message>
<message>
<source>Seeders</source>
<translation type="obsolete">Διαμοιραστές</translation>
</message>
<message>
<source>Leechers</source>
<translation type="obsolete">Συνδέσεις</translation>
</message>
<message>
<source>Search engine</source>
<translation type="obsolete">Μηχανή αναζήτησης</translation>
</message>
<message>
<source>Stalled</source>
<comment>state of a torrent whose DL Speed is 0</comment>
<translation type="obsolete">Αποτυχία λειτουργίας</translation>
</message>
<message>
<source>Paused</source>
2007-07-18 11:46:06 +04:00
<translation type="obsolete">Παύση</translation>
</message>
<message>
<source>Preview process already running</source>
2007-11-16 21:54:52 +03:00
<translation type="obsolete">Προεπισκόπηση ήδη ανοικτή</translation>
</message>
<message>
<source>There is already another preview process running.
Please close the other one first.</source>
2007-11-16 21:54:52 +03:00
<translation type="obsolete">Υπάρχει ήδη άλλη προεπισκόπηση ανοιχτή.
Παρακαλώ κλείστε την άλλη πρώτα.</translation>
</message>
<message>
<source>Couldn&apos;t download</source>
<comment>Couldn&apos;t download &lt;file&gt;</comment>
<translation type="obsolete">Αδύνατο κατέβασμα</translation>
</message>
<message>
<source>reason:</source>
<comment>Reason why the download failed</comment>
<translation type="obsolete">αιτία:</translation>
</message>
<message>
<source>Downloading</source>
<comment>Example: Downloading www.example.com/test.torrent</comment>
<translation type="obsolete">Κατέβασμα</translation>
</message>
<message>
<source>Please wait...</source>
<translation type="obsolete">Παρακαλώ περιμένετε...</translation>
</message>
<message>
<source>Transfers</source>
<translation type="obsolete">Μεταφορές</translation>
</message>
<message>
<source>Are you sure you want to quit qBittorrent?</source>
<translation type="obsolete">Είστε σίγουρος/η οτι θέλετε να κλείσετε το qBittorrent?</translation>
</message>
<message>
<source>Are you sure you want to delete the selected item(s) in download list and in hard drive?</source>
2007-07-25 18:32:09 +04:00
<translation type="obsolete">Είστε σίγουρος/η οτι θέλετε να διαγράψετε το(α) επιλεγμένο(α) αντικείμενο(α) από τη λίστα κατεβάσματος και το σκληρό δίσκο?</translation>
</message>
<message>
2009-07-12 13:25:44 +04:00
<location filename="../GUI.cpp" line="392"/>
<source>Download finished</source>
<translation>Το κατέβασμα τελείωσε</translation>
</message>
<message>
<source> has finished downloading.</source>
<comment>&lt;filename&gt; has finished downloading.</comment>
<translation type="obsolete"> έχει τελειώσει το κατέβασμα.</translation>
</message>
<message>
<source>Search Engine</source>
<translation type="obsolete">Μηχανή Αναζήτησης</translation>
</message>
<message>
<location filename="../GUI.cpp" line="82"/>
<location filename="../GUI.cpp" line="955"/>
<source>qBittorrent %1</source>
<comment>e.g: qBittorrent v0.x</comment>
<translation>qBittorrent %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../GUI.cpp" line="223"/>
<location filename="../GUI.cpp" line="1483"/>
<source>Connection status:</source>
<translation>Κατάσταση Σύνδεσης:</translation>
</message>
<message>
<source>Offline</source>
2008-08-18 14:38:40 +04:00
<translation type="obsolete">Offline</translation>
</message>
<message>
<source>No peers found...</source>
2008-08-18 14:38:40 +04:00
<translation type="obsolete">Δεν βρέθηκαν συνδέσεις...</translation>
</message>
<message>
<source>Name</source>
<comment>i.e: file name</comment>
2007-08-27 22:28:13 +04:00
<translation type="obsolete">Όνομα αρχείου</translation>
</message>
<message>
<source>Size</source>
<comment>i.e: file size</comment>
2007-08-27 22:28:13 +04:00
<translation type="obsolete">Μέγεθος</translation>
</message>
<message>
<source>Progress</source>
<comment>i.e: % downloaded</comment>
2007-08-27 22:28:13 +04:00
<translation type="obsolete">Πρόοδος</translation>
</message>
<message>
<source>DL Speed</source>
<comment>i.e: Download speed</comment>
2007-08-27 22:28:13 +04:00
<translation type="obsolete">DL Ταχύτητα</translation>
</message>
<message>
<source>UP Speed</source>
<comment>i.e: Upload speed</comment>
2007-08-27 22:28:13 +04:00
<translation type="obsolete">UP Ταχύτητα</translation>
</message>
<message>
<source>Seeds/Leechs</source>
<comment>i.e: full/partial sources</comment>
2007-08-27 22:28:13 +04:00
<translation type="obsolete">Διαμοιραστές/Συνδέσεις</translation>
</message>
<message>
<source>ETA</source>
<comment>i.e: Estimated Time of Arrival / Time left</comment>
2007-08-27 22:28:13 +04:00
<translation type="obsolete">Χρόνος που απομένει</translation>
</message>
<message>
<source>Seeders</source>
<comment>i.e: Number of full sources</comment>
<translation type="obsolete">Διαμοιραστές</translation>
</message>
<message>
<source>Leechers</source>
<comment>i.e: Number of partial sources</comment>
<translation type="obsolete">Συνδέσεις</translation>
</message>
<message>
<source>qBittorrent %1 started.</source>
<comment>e.g: qBittorrent v0.x started.</comment>
2007-08-27 22:28:13 +04:00
<translation type="obsolete">Εκκινήθηκε το qBittorrent %1.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../GUI.cpp" line="1460"/>
<location filename="../GUI.cpp" line="1468"/>
<source>DL speed: %1 KiB/s</source>
<comment>e.g: Download speed: 10 KiB/s</comment>
<translation>Ταχύτητα Κατεβάσματος: %1 KiB/s</translation>
</message>
<message>
<location filename="../GUI.cpp" line="1462"/>
<location filename="../GUI.cpp" line="1471"/>
<source>UP speed: %1 KiB/s</source>
<comment>e.g: Upload speed: 10 KiB/s</comment>
<translation>Ταχύτητα Ανεβάσματος: %1 KiB/s</translation>
</message>
<message>
<source>Finished</source>
<comment>i.e: Torrent has finished downloading</comment>
<translation type="obsolete">Τελείωσε</translation>
</message>
<message>
<source>Checking...</source>
<comment>i.e: Checking already downloaded parts...</comment>
2007-07-18 11:46:06 +04:00
<translation type="obsolete">Έλεγχος...</translation>
</message>
<message>
<source>Stalled</source>
<comment>i.e: State of a torrent whose download speed is 0kb/s</comment>
2007-07-18 11:46:06 +04:00
<translation type="obsolete">Αποτυχία λειτουργίας</translation>
</message>
<message>
2009-07-12 13:25:44 +04:00
<location filename="../GUI.cpp" line="698"/>
<source>Are you sure you want to quit?</source>
<translation>Είστε σίγουρος/η οτι θέλετε να κλείσετε την εφαρμογή?</translation>
</message>
<message>
<source>&apos;%1&apos; was removed.</source>
<comment>&apos;xxx.avi&apos; was removed.</comment>
2008-09-07 16:12:16 +04:00
<translation type="obsolete">Το &apos;%1&apos; αφαιρέθηκε.</translation>
</message>
<message>
<source>&apos;%1&apos; added to download list.</source>
<comment>&apos;/home/y/xxx.torrent&apos; was added to download list.</comment>
2007-08-27 22:28:13 +04:00
<translation type="obsolete">Το &apos;%1&apos; προστέθηκε στη λίστα κατεβάσματος.</translation>
</message>
<message>
<source>&apos;%1&apos; resumed. (fast resume)</source>
<comment>&apos;/home/y/xxx.torrent&apos; was resumed. (fast resume)</comment>
2007-08-27 22:28:13 +04:00
<translation type="obsolete">Το &apos;%1&apos; ξανάρχισε. (γρήγορη επανασύνδεση)</translation>
</message>
<message>
<source>&apos;%1&apos; is already in download list.</source>
<comment>e.g: &apos;xxx.avi&apos; is already in download list.</comment>
2007-08-27 22:28:13 +04:00
<translation type="obsolete">Το &apos;%1&apos; είναι ήδη στη λίστα κατεβάσματος.</translation>
</message>
2007-02-24 21:59:02 +03:00
<message>
<source>Unable to decode torrent file: &apos;%1&apos;</source>
<comment>e.g: Unable to decode torrent file: &apos;/home/y/xxx.torrent&apos;</comment>
2007-08-27 22:28:13 +04:00
<translation type="obsolete">Αδύνατο να αποκωδικοποιηθεί το αρχείο τορεντ: &apos;%1&apos;</translation>
</message>
<message>
<source>None</source>
<comment>i.e: No error message</comment>
2007-07-27 19:39:03 +04:00
<translation type="obsolete">Κανένα</translation>
</message>
<message>
<source>Listening on port: %1</source>
<comment>e.g: Listening on port: 1666</comment>
<translation type="obsolete">Ακρόαση στη θύρα: %1</translation>
</message>
<message>
<source>All downloads were paused.</source>
2008-09-07 16:12:16 +04:00
<translation type="obsolete">Όλα τα κατεβάσματα είναι σε παύση.</translation>
</message>
<message>
<source>&apos;%1&apos; paused.</source>
<comment>xxx.avi paused.</comment>
2008-09-07 16:12:16 +04:00
<translation type="obsolete">&apos;%1&apos; σε παύση.</translation>
</message>
<message>
<source>Connecting...</source>
<comment>i.e: Connecting to the tracker...</comment>
2007-07-18 11:46:06 +04:00
<translation type="obsolete">Σύνδεση...</translation>
</message>
<message>
<source>All downloads were resumed.</source>
2008-09-07 16:12:16 +04:00
<translation type="obsolete">Όλα τα κατεβάσματα ξανάρχισαν.</translation>
</message>
<message>
<source>&apos;%1&apos; resumed.</source>
<comment>e.g: xxx.avi resumed.</comment>
2008-09-07 16:12:16 +04:00
<translation type="obsolete">Το &apos;%1&apos; ξανάρχισε.</translation>
</message>
<message>
2009-07-12 13:25:44 +04:00
<location filename="../GUI.cpp" line="388"/>
<location filename="../GUI.cpp" line="392"/>
<source>%1 has finished downloading.</source>
<comment>e.g: xxx.avi has finished downloading.</comment>
<translation>Έχει τελειώσει το κατέβασμα του &apos;%1&apos;.</translation>
</message>
<message>
2009-07-12 13:25:44 +04:00
<location filename="../GUI.cpp" line="440"/>
<source>I/O Error</source>
<comment>i.e: Input/Output Error</comment>
<translation>I/O Λάθος</translation>
</message>
<message>
<source>An error occured when trying to read or write %1. The disk is probably full, download has been paused</source>
<comment>e.g: An error occured when trying to read or write xxx.avi. The disk is probably full, download has been paused</comment>
<translation type="obsolete">Ένα σφάλμα προέκυψε κατά την προσπάθεια ανάγνωσης ή εγγραφής του %1. Ο δίσκος είναι πιθανόν πλήρης, το κατέβασμα είναι σε παύση</translation>
</message>
<message>
<source>An error occured (full fisk?), &apos;%1&apos; paused.</source>
<comment>e.g: An error occured (full fisk?), &apos;xxx.avi&apos; paused.</comment>
<translation type="obsolete">Ένα σφάλμα προέκυψε (δίσκος πλήρης?), το &apos;%1&apos; είναι σε παύση.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../GUI.cpp" line="1480"/>
<source>Connection Status:</source>
<translation>Κατάσταση Σύνδεσης:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../GUI.cpp" line="1480"/>
<source>Online</source>
<translation>Online</translation>
</message>
<message>
<source>Firewalled?</source>
<comment>i.e: Behind a firewall/router?</comment>
2008-08-18 14:38:40 +04:00
<translation type="obsolete">Σε τοίχο προστασίας (firewall)?</translation>
</message>
<message>
<source>No incoming connections...</source>
2008-08-18 14:38:40 +04:00
<translation type="obsolete">Καμία εισερχόμενη σύνδεση...</translation>
</message>
<message>
<source>No search engine selected</source>
<translation type="obsolete">Δεν έχει επιλεγεί μηχανή αναζήτησης</translation>
</message>
<message>
<source>Search plugin update</source>
<translation type="obsolete">Αναβάθμιση plugin αναζήτησης</translation>
</message>
<message>
<source>Search has finished</source>
<translation type="obsolete">Η αναζήτηση τελείωσε</translation>
</message>
<message>
<source>Results</source>
<comment>i.e: Search results</comment>
<translation type="obsolete">Αποτελέσματα</translation>
</message>
<message>
<source>Downloading &apos;%1&apos;, please wait...</source>
<comment>e.g: Downloading &apos;xxx.torrent&apos;, please wait...</comment>
2007-08-27 22:28:13 +04:00
<translation type="obsolete">Κατέβασμα του &apos;%1&apos;, παρακαλώ περιμένετε...</translation>
2007-02-24 21:59:02 +03:00
</message>
<message>
2009-07-12 13:25:44 +04:00
<location filename="../GUI.cpp" line="452"/>
<source>An error occured (full disk?), &apos;%1&apos; paused.</source>
<comment>e.g: An error occured (full disk?), &apos;xxx.avi&apos; paused.</comment>
<translation>Ένα σφάλμα προέκυψε (δίσκος πλήρης?), το &apos;%1&apos; είναι σε παύση.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../GUI.cpp" line="162"/>
<source>Search</source>
2007-08-29 16:57:00 +04:00
<translation>Εύρεση</translation>
</message>
<message>
2009-07-12 13:25:44 +04:00
<location filename="../GUI.cpp" line="316"/>
<source>RSS</source>
2007-08-29 16:57:00 +04:00
<translation>RSS</translation>
</message>
<message>
2009-07-12 13:25:44 +04:00
<location filename="../GUI.cpp" line="440"/>
<source>An I/O error occured for torrent %1.
Reason: %2</source>
<comment>e.g: An error occured for torrent xxx.avi.
Reason: disk is full.</comment>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>qBittorrent is bind to port: %1</source>
<comment>e.g: qBittorrent is bind to port: 1666</comment>
<translation type="obsolete">Το qBittorrent χρησιμοποιεί τη θύρα: %1</translation>
</message>
<message>
<source>DHT support [ON], port: %1</source>
<translation type="obsolete">Υποστήριξη DHT [ΝΑΙ], θύρα: %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../GUI.cpp" line="1088"/>
<location filename="../GUI.cpp" line="1092"/>
<source>DHT support [OFF]</source>
2007-08-29 16:57:00 +04:00
<translation>Υποστήριξη DHT [ΟΧΙ]</translation>
</message>
<message>
<location filename="../GUI.cpp" line="1095"/>
<source>PeX support [ON]</source>
2007-08-29 16:57:00 +04:00
<translation>Υποστήριξη PeX [ΝΑΙ]</translation>
</message>
<message>
<source>PeX support [OFF]</source>
2008-11-28 17:27:56 +03:00
<translation type="obsolete">Υποστήριξη PeX [ΟΧΙ]</translation>
</message>
<message>
2009-07-12 13:25:44 +04:00
<location filename="../GUI.cpp" line="699"/>
<source>The download list is not empty.
Are you sure you want to quit qBittorrent?</source>
2007-08-29 16:57:00 +04:00
<translation>Η λίστα κατεβάσματος δεν είναι άδεια.
Σίγουρα θέλετε να κλείσετε το qBittorrent?</translation>
</message>
<message>
<location filename="../GUI.cpp" line="149"/>
<location filename="../GUI.cpp" line="1221"/>
<source>Downloads</source>
2007-08-29 16:57:00 +04:00
<translation>Κατέβασματα</translation>
</message>
2007-04-07 11:43:57 +04:00
<message>
<location filename="../GUI.cpp" line="896"/>
2007-04-07 11:43:57 +04:00
<source>Are you sure you want to delete the selected item(s) in finished list?</source>
2007-08-29 16:57:00 +04:00
<translation>Είστε σίγουρος οτι θέλετε να διαγράψετε το(α) επιλεγμλένα αντικείμενο(α) από την λίστα των ολοκληρωμένων?</translation>
2007-04-07 11:43:57 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../GUI.cpp" line="1014"/>
<source>UPnP support [ON]</source>
2007-08-29 16:57:00 +04:00
<translation>Υποστήριξη UPnP [ΝΑΙ]</translation>
</message>
<message>
<source>Be careful, sharing copyrighted material without permission is against the law.</source>
<translation type="obsolete">Προσοχή, η διακίνηση υλικού προστατευόμενου από πνευματικά δικαιώματα χωρίς άδεια είναι παράνομη.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../GUI.cpp" line="1114"/>
<source>Encryption support [ON]</source>
2007-08-29 16:57:00 +04:00
<translation>Υποστήριξη κρυπτογράφησης [ΝΑΙ]</translation>
</message>
<message>
<location filename="../GUI.cpp" line="1119"/>
<source>Encryption support [FORCED]</source>
2007-08-29 16:57:00 +04:00
<translation>Υποστήριξη κρυπτογράφησης [ΑΝΑΓΚΑΣΤΙΚΑ]</translation>
</message>
<message>
<location filename="../GUI.cpp" line="1124"/>
<source>Encryption support [OFF]</source>
2007-08-29 16:57:00 +04:00
<translation>Υποστήριξη κρυπτογράφησης [ΟΧΙ]</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;font color=&apos;red&apos;&gt;%1&lt;/font&gt; &lt;i&gt;was blocked&lt;/i&gt;</source>
<comment>x.y.z.w was blocked</comment>
<translation type="obsolete">&lt;font color=&apos;red&apos;&gt;%1&lt;/font&gt; &lt;i&gt;αποκλείστηκε&lt;/i&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>Ratio</source>
<translation type="obsolete">Αναλογία</translation>
</message>
2007-07-05 17:02:04 +04:00
<message>
2009-07-12 13:25:44 +04:00
<location filename="../GUI.cpp" line="459"/>
2007-07-19 18:44:08 +04:00
<source>Alt+1</source>
<comment>shortcut to switch to first tab</comment>
2007-08-29 16:57:00 +04:00
<translation>Alt+1</translation>
2007-07-19 18:44:08 +04:00
</message>
<message>
2009-07-12 13:25:44 +04:00
<location filename="../GUI.cpp" line="461"/>
2007-07-19 18:44:08 +04:00
<source>Alt+2</source>
<comment>shortcut to switch to second tab</comment>
2007-08-29 16:57:00 +04:00
<translation>Alt+2</translation>
</message>
<message>
<source>Alt+3, Ctrl+F</source>
<comment>shortcut to switch to third tab (search)</comment>
<translation type="obsolete">Alt+3, Ctrl+F</translation>
2007-07-19 18:44:08 +04:00
</message>
<message>
2009-07-12 13:25:44 +04:00
<location filename="../GUI.cpp" line="467"/>
2007-07-19 18:44:08 +04:00
<source>Alt+4</source>
<comment>shortcut to switch to fourth tab</comment>
2007-08-29 16:57:00 +04:00
<translation>Alt+4</translation>
2007-07-19 18:44:08 +04:00
</message>
2007-07-21 01:39:21 +04:00
<message>
2009-07-12 13:25:44 +04:00
<location filename="../GUI.cpp" line="537"/>
2007-07-21 01:39:21 +04:00
<source>Url download error</source>
2007-08-29 16:57:00 +04:00
<translation>Σφάλμα κατεβάσματος url</translation>
2007-07-21 01:39:21 +04:00
</message>
<message>
2009-07-12 13:25:44 +04:00
<location filename="../GUI.cpp" line="537"/>
2007-07-21 01:39:21 +04:00
<source>Couldn&apos;t download file at url: %1, reason: %2.</source>
2007-08-29 16:57:00 +04:00
<translation>Αδύνατο κατέβασμα αρχείου από το url: %1,αιτία: %2.</translation>
</message>
<message>
<source>Fast resume data was rejected for torrent %1, checking again...</source>
<translation type="obsolete">Γρήγορη συνέχεια κατεβάσματος αρχείων απορρίφθηκε για το τορεντ %1, επανέλεγχος...</translation>
2007-07-21 01:39:21 +04:00
</message>
2007-07-25 10:46:37 +04:00
<message>
<location filename="../GUI.cpp" line="837"/>
2007-07-25 18:32:09 +04:00
<source>Are you sure you want to delete the selected item(s) from download list and from hard drive?</source>
2007-08-29 16:57:00 +04:00
<translation>Είστε σίγουρος οτι θέλετε να διαγράψετε το(α) επιλεγμλένα αντικείμενο(α) από την λίστα κατεβάσματος και από το σκληρό δίσκο?</translation>
2007-07-25 18:32:09 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../GUI.cpp" line="844"/>
2007-07-25 18:32:09 +04:00
<source>Are you sure you want to delete the selected item(s) from finished list and from hard drive?</source>
2007-08-29 16:57:00 +04:00
<translation>Είστε σίγουρος οτι θέλετε να διαγράψετε το(α) επιλεγμλένα αντικείμενο(α) από το σκληρό δίσκο?</translation>
2007-07-25 18:32:09 +04:00
</message>
<message>
<source>&apos;%1&apos; was removed permanently.</source>
<comment>&apos;xxx.avi&apos; was removed permanently.</comment>
2008-09-07 16:12:16 +04:00
<translation type="obsolete">&apos;%1&apos; διαγράφηκε για πάντα.</translation>
2007-08-29 16:57:00 +04:00
</message>
<message>
<source>Url seed lookup failed for url: %1, message: %2</source>
<translation type="obsolete">Αποτυχία ελέγχου url μοιράσματος για το url: %1, μήνυμα: %2</translation>
2007-07-25 10:46:37 +04:00
</message>
2007-07-27 14:07:05 +04:00
<message>
2009-07-12 13:25:44 +04:00
<location filename="../GUI.cpp" line="463"/>
2007-08-18 16:50:48 +04:00
<source>Alt+3</source>
<comment>shortcut to switch to third tab</comment>
<translation>Alt+3</translation>
2007-08-18 16:50:48 +04:00
</message>
<message>
2009-07-12 13:25:44 +04:00
<location filename="../GUI.cpp" line="465"/>
2007-08-18 16:50:48 +04:00
<source>Ctrl+F</source>
<comment>shortcut to switch to search tab</comment>
<translation>Ctrl+F</translation>
2007-08-18 16:50:48 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../GUI.cpp" line="992"/>
<source>qBittorrent is bound to port: TCP/%1</source>
<comment>e.g: qBittorrent is bound to port: 6881</comment>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
2007-09-08 21:11:08 +04:00
<message>
<location filename="../GUI.cpp" line="1017"/>
2007-09-08 21:11:08 +04:00
<source>UPnP support [OFF]</source>
2007-09-22 17:32:31 +04:00
<translation>Υποστήριξη UPnP [ΟΧΙ]</translation>
2007-09-08 21:11:08 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../GUI.cpp" line="1022"/>
2007-09-08 21:11:08 +04:00
<source>NAT-PMP support [ON]</source>
2007-09-22 17:32:31 +04:00
<translation>Υποστήριξη NAT-PMP [NAI]</translation>
2007-09-08 21:11:08 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../GUI.cpp" line="1025"/>
2007-09-08 21:11:08 +04:00
<source>NAT-PMP support [OFF]</source>
2007-09-22 17:32:31 +04:00
<translation>Υποστήριξη NAT-PMP [OXI]</translation>
2007-09-08 21:11:08 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../GUI.cpp" line="1086"/>
<source>DHT support [ON], port: UDP/%1</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../GUI.cpp" line="1099"/>
2007-09-08 21:11:08 +04:00
<source>Local Peer Discovery [ON]</source>
2007-09-22 17:32:31 +04:00
<translation>Ανακάλυψη Τοπικών Συνδέσεων [ΝΑΙ]</translation>
2007-09-08 21:11:08 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../GUI.cpp" line="1102"/>
2007-09-08 21:11:08 +04:00
<source>Local Peer Discovery support [OFF]</source>
2007-09-22 17:32:31 +04:00
<translation>Ανακάλυψη Τοπικών Συνδέσεων [ΟΧΙ]</translation>
2007-09-08 21:11:08 +04:00
</message>
2007-09-09 13:47:59 +04:00
<message>
<source>&apos;%1&apos; was removed because its ratio reached the maximum value you set.</source>
<comment>%1 is a file name</comment>
2008-09-07 16:12:16 +04:00
<translation type="obsolete">Το &apos;%1&apos; αφαιρέθηκε επειδή η αναλογία του έφτασε τη μέγιστη τιμή που θέσατε. </translation>
2007-09-09 13:47:59 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../GUI.cpp" line="1439"/>
2007-09-09 13:47:59 +04:00
<source>qBittorrent %1 (DL: %2KiB/s, UP: %3KiB/s)</source>
<comment>%1 is qBittorrent version</comment>
2007-09-22 17:32:31 +04:00
<translation>qBittorrent %1 (DL: %2KiB/s, UP: %3KiB/s)</translation>
2007-09-09 13:47:59 +04:00
</message>
2008-07-11 00:21:07 +04:00
<message>
<location filename="../GUI.cpp" line="224"/>
<location filename="../GUI.cpp" line="1416"/>
2008-07-11 00:21:07 +04:00
<source>DL: %1 KiB/s</source>
<translation>DL: %1 KiB/s</translation>
2008-07-11 00:21:07 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../GUI.cpp" line="225"/>
<location filename="../GUI.cpp" line="1417"/>
2008-07-11 00:21:07 +04:00
<source>UP: %1 KiB/s</source>
<translation>UP: %1 KiB/s</translation>
2008-07-11 00:21:07 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../GUI.cpp" line="226"/>
2009-07-12 13:25:44 +04:00
<location filename="../GUI.cpp" line="351"/>
2008-07-11 00:21:07 +04:00
<source>Ratio: %1</source>
<translation>Αναλογία: %1</translation>
2008-07-11 00:21:07 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../GUI.cpp" line="227"/>
2009-07-12 13:25:44 +04:00
<location filename="../GUI.cpp" line="353"/>
2008-07-11 00:21:07 +04:00
<source>DHT: %1 nodes</source>
<translation>DHT: %1 κόμβοι</translation>
2008-07-11 00:21:07 +04:00
</message>
2008-08-18 14:38:40 +04:00
<message>
<location filename="../GUI.cpp" line="223"/>
<location filename="../GUI.cpp" line="1483"/>
2008-08-18 14:38:40 +04:00
<source>No direct connections. This may indicate network configuration problems.</source>
<translation>Χωρίς απευθείας συνδέσεις. Αυτό μπορεί να οφείλεται σε προβλήματα ρυθμίσεων δικτύου.</translation>
2008-08-18 14:38:40 +04:00
</message>
2008-09-07 16:12:16 +04:00
<message>
<location filename="../GUI.cpp" line="156"/>
2008-09-07 16:12:16 +04:00
<source>Uploads</source>
<translation>Ανεβάσματα</translation>
2008-09-07 16:12:16 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../GUI.cpp" line="1560"/>
2008-09-07 16:12:16 +04:00
<source>Options were saved successfully.</source>
<translation>Οι επιλογές αποθηκεύτηκαν επιτυχώς.</translation>
2008-09-07 16:12:16 +04:00
</message>
</context>
<context>
<name>MainWindow</name>
<message>
<source>qBittorrent :: By Christophe Dumez</source>
<translation type="obsolete">qBittorrent :: Από τον Christophe Dumez</translation>
</message>
<message>
<source>Log:</source>
2007-07-05 17:02:04 +04:00
<translation type="obsolete">Ημερολόγιο:</translation>
</message>
<message>
<source>Total DL Speed:</source>
2008-07-11 00:21:07 +04:00
<translation type="obsolete">Συνολική DL Ταχύτητα:</translation>
</message>
<message>
<source>Kb/s</source>
<translation type="obsolete">Kb/s</translation>
</message>
<message>
<source>Total UP Speed:</source>
2008-07-11 00:21:07 +04:00
<translation type="obsolete">Συνολική UP Ταχύτητα:</translation>
</message>
<message>
<source>Name</source>
<translation type="obsolete">Όνομα</translation>
</message>
<message>
<source>Size</source>
<translation type="obsolete">Μέγεθος</translation>
</message>
<message>
<source>% DL</source>
<translation type="obsolete">% DL</translation>
</message>
<message>
<source>DL Speed</source>
<translation type="obsolete">DL Ταχύτητα</translation>
</message>
<message>
<source>UP Speed</source>
<translation type="obsolete">UP Ταχύτητα</translation>
</message>
<message>
<source>Status</source>
<translation type="obsolete">Κατάσταση</translation>
</message>
<message>
<source>ETA</source>
<translation type="obsolete">Χρόνος που απομένει</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Options</source>
<translation type="obsolete">&amp;Ρυθμίσεις</translation>
</message>
<message>
2009-07-12 13:25:44 +04:00
<location filename="../MainWindow.ui" line="33"/>
<source>&amp;Edit</source>
<translation>&amp;Αλλαγή</translation>
</message>
<message>
2009-07-12 13:25:44 +04:00
<location filename="../MainWindow.ui" line="66"/>
<source>&amp;File</source>
<translation>&amp;Αρχείο</translation>
</message>
<message>
2009-07-12 13:25:44 +04:00
<location filename="../MainWindow.ui" line="50"/>
<source>&amp;Help</source>
<translation>&amp;Βοήθεια</translation>
</message>
<message>
2008-09-07 16:12:16 +04:00
<location filename="../MainWindow.ui" line="129"/>
<source>Open</source>
<translation>Άνοιγμα</translation>
</message>
<message>
2008-09-07 16:12:16 +04:00
<location filename="../MainWindow.ui" line="134"/>
<source>Exit</source>
<translation>Έξοδος</translation>
</message>
<message>
2008-09-07 16:12:16 +04:00
<location filename="../MainWindow.ui" line="139"/>
<source>Preferences</source>
<translation>Προτιμήσεις</translation>
</message>
<message>
2008-09-07 16:12:16 +04:00
<location filename="../MainWindow.ui" line="144"/>
<source>About</source>
<translation>Σχετικά</translation>
</message>
<message>
2008-09-07 16:12:16 +04:00
<location filename="../MainWindow.ui" line="149"/>
<source>Start</source>
<translation>Έναρξη</translation>
</message>
<message>
2008-09-07 16:12:16 +04:00
<location filename="../MainWindow.ui" line="154"/>
<source>Pause</source>
<translation>Παύση</translation>
</message>
<message>
2008-09-07 16:12:16 +04:00
<location filename="../MainWindow.ui" line="159"/>
<source>Delete</source>
<translation>Σβήσιμο</translation>
</message>
<message>
2008-09-07 16:12:16 +04:00
<location filename="../MainWindow.ui" line="164"/>
<source>Pause All</source>
<translation>Παύση Όλων</translation>
</message>
<message>
2008-09-07 16:12:16 +04:00
<location filename="../MainWindow.ui" line="169"/>
<source>Start All</source>
<translation>Έναρξη Όλων</translation>
</message>
<message>
2008-09-07 16:12:16 +04:00
<location filename="../MainWindow.ui" line="224"/>
<source>Documentation</source>
2007-08-29 16:57:00 +04:00
<translation>Έγγραφα</translation>
</message>
<message>
<source>Connexion Status</source>
<translation type="obsolete">Κατάσταση Σύνδεσης</translation>
</message>
<message>
<source>Delete All</source>
2006-11-07 19:03:33 +03:00
<translation type="obsolete">Σβήσιμο Όλων</translation>
</message>
<message>
2008-09-07 16:12:16 +04:00
<location filename="../MainWindow.ui" line="184"/>
<source>Torrent Properties</source>
<translation>Ιδιότητες τορεντ</translation>
</message>
<message>
<source>Connection Status</source>
2006-10-26 01:21:43 +04:00
<translation type="obsolete">Κατάσταση Σύνδεσης</translation>
</message>
<message>
<source>Downloads</source>
2007-08-27 22:28:13 +04:00
<translation type="obsolete">Κατεβάσματα</translation>
</message>
<message>
<source>Search</source>
<translation type="obsolete">Αναζήτηση</translation>
</message>
<message>
<source>Search Pattern:</source>
<translation type="obsolete">Πρότυπο εύρεσης:</translation>
</message>
<message>
<source>Status:</source>
<translation type="obsolete">Κατάσταση:</translation>
</message>
<message>
<source>Stopped</source>
<translation type="obsolete">Σταμάτησε</translation>
</message>
<message>
<source>Search Engines</source>
<translation type="obsolete">Μηχανές Αναζήτησης</translation>
</message>
<message>
<source>Results:</source>
<translation type="obsolete">Αποτελέσματα:</translation>
</message>
<message>
<source>Stop</source>
<translation type="obsolete">Σταμάτησε</translation>
</message>
<message>
<source>Seeds</source>
<translation type="obsolete">Διαμοιραστές</translation>
</message>
<message>
<source>Leechers</source>
<translation type="obsolete">Συνδέσεις</translation>
</message>
<message>
<source>Search Engine</source>
<translation type="obsolete">Μηχανή Αναζήτησης</translation>
</message>
<message>
2008-09-07 16:12:16 +04:00
<location filename="../MainWindow.ui" line="189"/>
<source>Download from URL</source>
<translation>Κατέβασμα από URL</translation>
</message>
<message>
<source>Download</source>
<translation type="obsolete">Κατέβασμα</translation>
</message>
<message>
<source>Clear</source>
<translation type="obsolete">Ξεκάθαρο/α</translation>
</message>
<message>
<source>KiB/s</source>
2008-07-11 00:21:07 +04:00
<translation type="obsolete">KiB/s</translation>
</message>
<message>
2008-09-07 16:12:16 +04:00
<location filename="../MainWindow.ui" line="194"/>
<source>Create torrent</source>
<translation>Δημιουργία τορεντ</translation>
</message>
<message>
<source>Ratio: </source>
<translation type="obsolete"> Αναλογία:</translation>
</message>
<message>
<source>Update search plugin</source>
<translation type="obsolete">Αναβάθμιση plugin αναζήτησης</translation>
</message>
<message>
<source>Session ratio: </source>
2008-07-11 00:21:07 +04:00
<translation type="obsolete"> Ποσοστό συνεδρίας:</translation>
</message>
<message>
<source>Transfers</source>
<translation type="obsolete">Μεταφορές</translation>
</message>
<message>
2008-09-07 16:12:16 +04:00
<location filename="../MainWindow.ui" line="199"/>
<source>Preview file</source>
<translation>Προεπισκόπηση αρχείου</translation>
</message>
<message>
2008-09-07 16:12:16 +04:00
<location filename="../MainWindow.ui" line="204"/>
<source>Clear log</source>
<translation>Εκκαθάριση καταγραφών</translation>
</message>
2006-11-07 19:03:33 +03:00
<message>
2008-09-07 16:12:16 +04:00
<location filename="../MainWindow.ui" line="179"/>
2006-11-07 19:03:33 +03:00
<source>Delete Permanently</source>
<translation>Οριστική Διαγραφή</translation>
2006-11-07 19:03:33 +03:00
</message>
<message>
2008-09-07 16:12:16 +04:00
<location filename="../MainWindow.ui" line="174"/>
<source>Visit website</source>
<translation>Επίσκεψη ιστοσελίδας</translation>
</message>
<message>
2008-09-07 16:12:16 +04:00
<location filename="../MainWindow.ui" line="209"/>
<source>Report a bug</source>
<translation>Αναφορά σφάλματος</translation>
</message>
2007-04-11 00:57:35 +04:00
<message>
2008-09-07 16:12:16 +04:00
<location filename="../MainWindow.ui" line="214"/>
2007-04-11 00:57:35 +04:00
<source>Set upload limit</source>
2007-08-29 16:57:00 +04:00
<translation>Ρύθμιση ορίου ανεβάσματος</translation>
2007-04-11 00:57:35 +04:00
</message>
<message>
2008-09-07 16:12:16 +04:00
<location filename="../MainWindow.ui" line="219"/>
2007-04-11 00:57:35 +04:00
<source>Set download limit</source>
2007-08-29 16:57:00 +04:00
<translation>Ρύθμιση ορίου κατεβάσματος</translation>
2007-04-11 00:57:35 +04:00
</message>
2007-07-05 17:02:04 +04:00
<message>
2007-08-29 16:57:00 +04:00
<source>Log</source>
<translation type="obsolete">Αρχείο</translation>
</message>
<message>
<source>IP filter</source>
<translation type="obsolete">Φίλτρο ΙΡ</translation>
</message>
<message>
2008-09-07 16:12:16 +04:00
<location filename="../MainWindow.ui" line="229"/>
2007-07-17 05:08:44 +04:00
<source>Set global download limit</source>
2007-08-29 16:57:00 +04:00
<translation>Ρύθμιση συνολικού ορίου κατεβάσματος</translation>
2007-07-17 05:08:44 +04:00
</message>
<message>
2008-09-07 16:12:16 +04:00
<location filename="../MainWindow.ui" line="234"/>
2007-07-17 05:08:44 +04:00
<source>Set global upload limit</source>
2007-08-29 16:57:00 +04:00
<translation>Ρύθμιση συνολικού ορίου ανεβάσματος</translation>
2007-07-17 05:08:44 +04:00
</message>
<message>
2009-07-12 13:25:44 +04:00
<location filename="../MainWindow.ui" line="59"/>
<source>Options</source>
2007-08-29 16:57:00 +04:00
<translation>Ρυθμίσεις</translation>
</message>
2008-07-15 02:16:26 +04:00
<message>
2009-07-12 13:25:44 +04:00
<location filename="../MainWindow.ui" line="243"/>
2008-07-15 02:16:26 +04:00
<source>Decrease priority</source>
<translation>Μικρότερη προτεραιότητα</translation>
2008-07-15 02:16:26 +04:00
</message>
<message>
2009-07-12 13:25:44 +04:00
<location filename="../MainWindow.ui" line="255"/>
2008-07-15 02:16:26 +04:00
<source>Increase priority</source>
<translation>Μεγαλύτερη προτεραιότητα</translation>
2008-07-15 02:16:26 +04:00
</message>
2008-09-07 16:12:16 +04:00
<message>
2009-07-12 13:25:44 +04:00
<location filename="../MainWindow.ui" line="267"/>
2008-09-07 16:18:52 +04:00
<source>Console</source>
<translation>Κονσόλα</translation>
2008-09-07 16:12:16 +04:00
</message>
</context>
<context>
<name>PropListDelegate</name>
<message>
<source>False</source>
<translation type="obsolete">Λανθασμένο</translation>
</message>
<message>
<source>True</source>
<translation type="obsolete">Σωστό</translation>
</message>
<message>
<location filename="../PropListDelegate.h" line="96"/>
<location filename="../PropListDelegate.h" line="128"/>
<source>Ignored</source>
2007-08-29 16:57:00 +04:00
<translation>Αγνοείται</translation>
</message>
<message>
<location filename="../PropListDelegate.h" line="99"/>
<location filename="../PropListDelegate.h" line="109"/>
<location filename="../PropListDelegate.h" line="129"/>
<source>Normal</source>
<comment>Normal (priority)</comment>
2007-08-29 16:57:00 +04:00
<translation>Κανονική</translation>
</message>
<message>
<location filename="../PropListDelegate.h" line="102"/>
<location filename="../PropListDelegate.h" line="130"/>
<source>High</source>
<comment>High (priority)</comment>
2007-08-29 16:57:00 +04:00
<translation>Υψηλή</translation>
</message>
<message>
<location filename="../PropListDelegate.h" line="105"/>
<location filename="../PropListDelegate.h" line="131"/>
<source>Maximum</source>
<comment>Maximum (priority)</comment>
2007-08-29 16:57:00 +04:00
<translation>Μέγιστη</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QTextEdit</name>
<message>
<source>Clear</source>
<translation type="obsolete">Καθάρισε</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>RSS</name>
<message>
<location filename="../rss.ui" line="13"/>
<source>Search</source>
2007-08-29 16:57:00 +04:00
<translation>Αναζήτηση</translation>
</message>
<message>
2008-06-26 21:37:39 +04:00
<location filename="../rss.ui" line="189"/>
2007-04-07 11:43:57 +04:00
<source>Delete</source>
2007-08-29 16:57:00 +04:00
<translation>Διαγραφή</translation>
2007-04-07 11:43:57 +04:00
</message>
<message>
2008-06-26 21:37:39 +04:00
<location filename="../rss.ui" line="194"/>
2007-04-07 11:43:57 +04:00
<source>Rename</source>
2007-08-29 16:57:00 +04:00
<translation>Μςτονομασία</translation>
2007-04-07 11:43:57 +04:00
</message>
<message>
2008-06-26 21:37:39 +04:00
<location filename="../rss.ui" line="199"/>
2007-04-07 11:43:57 +04:00
<source>Refresh</source>
2007-08-29 16:57:00 +04:00
<translation>Ανανέωση</translation>
2007-04-07 11:43:57 +04:00
</message>
<message>
<source>Create</source>
<translation type="obsolete">Δημιουργία</translation>
</message>
<message>
2008-06-26 21:37:39 +04:00
<location filename="../rss.ui" line="82"/>
<source>Delete selected streams</source>
2007-08-29 16:57:00 +04:00
<translation>Διαγραφή επιλεγμένων τροφοδοτήσεων</translation>
</message>
<message>
2008-06-26 21:37:39 +04:00
<location filename="../rss.ui" line="104"/>
<source>Refresh RSS streams</source>
2007-08-29 16:57:00 +04:00
<translation>Ανανέωση RSS τροφοδοτήσεων</translation>
</message>
<message>
2008-06-26 21:37:39 +04:00
<location filename="../rss.ui" line="126"/>
<source>Add a new RSS stream</source>
2007-08-29 16:57:00 +04:00
<translation>Προσθήκη μιας νέας τροφοδότησης RSS</translation>
</message>
<message>
2008-06-26 21:37:39 +04:00
<location filename="../rss.ui" line="169"/>
<source>&lt;b&gt;News:&lt;/b&gt; &lt;i&gt;(double-click to open the link in your web browser)&lt;/i&gt;</source>
2007-08-29 16:57:00 +04:00
<translation>&lt;b&gt;Νέα:&lt;/b&gt; &lt;i&gt;(διπλό κλικ για άνοιγμα της σελίδας στον περιηγητή σας)&lt;/i&gt;</translation>
2007-04-07 11:43:57 +04:00
</message>
<message>
2008-06-26 21:37:39 +04:00
<location filename="../rss.ui" line="204"/>
<source>Add RSS stream</source>
2007-08-29 16:57:00 +04:00
<translation>Προσθήκη τροφοδότησης RSS</translation>
</message>
<message>
2008-06-26 21:37:39 +04:00
<location filename="../rss.ui" line="209"/>
<source>Refresh all streams</source>
2007-08-29 16:57:00 +04:00
<translation>Ανανέωση όλων των τροφοδοτήσεων</translation>
2007-04-07 11:43:57 +04:00
</message>
<message>
2008-06-26 21:37:39 +04:00
<location filename="../rss.ui" line="42"/>
<source>RSS streams:</source>
2007-08-29 16:57:00 +04:00
<translation>Τροφοδοτήσεις RSS:</translation>
</message>
2007-08-03 19:37:42 +04:00
<message>
2008-06-26 21:37:39 +04:00
<location filename="../rss.ui" line="47"/>
2007-08-03 19:37:42 +04:00
<source>2</source>
2007-08-29 16:57:00 +04:00
<translation>2</translation>
2007-08-03 19:37:42 +04:00
</message>
2007-09-09 19:46:23 +04:00
<message>
2008-06-26 21:37:39 +04:00
<location filename="../rss.ui" line="214"/>
2007-09-09 19:46:23 +04:00
<source>Mark all as read</source>
2007-09-22 17:32:31 +04:00
<translation>Μαρκάρισμα ως όλων αναγνωσθέντων</translation>
2007-09-09 19:46:23 +04:00
</message>
2007-04-07 11:43:57 +04:00
</context>
<context>
<name>RSSImp</name>
<message>
<location filename="../rss_imp.cpp" line="173"/>
<source>Please type a rss stream url</source>
2007-08-29 16:57:00 +04:00
<translation>Παρακαλώ εισάγετε ένα url τροφοδοσίας rss</translation>
2007-04-07 11:43:57 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../rss_imp.cpp" line="173"/>
<source>Stream URL:</source>
2007-08-29 16:57:00 +04:00
<translation>URL τροφοδοσίας:</translation>
2007-04-07 11:43:57 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../rss_imp.cpp" line="113"/>
<source>Please choose a new name for this stream</source>
2007-08-29 16:57:00 +04:00
<translation>Παρακαλώ επιέξτε ένα νέο όνομα για αυτήν την τροφοδοσία</translation>
2007-04-07 11:43:57 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../rss_imp.cpp" line="113"/>
<source>New stream name:</source>
2007-08-29 16:57:00 +04:00
<translation>Νέο όνομα τροφοδοσίας:</translation>
2007-04-07 11:43:57 +04:00
</message>
2007-05-08 00:10:23 +04:00
<message>
<location filename="../rss_imp.cpp" line="70"/>
2007-05-08 00:10:23 +04:00
<source>Are you sure? -- qBittorrent</source>
2007-08-29 16:57:00 +04:00
<translation>Είστε σίγουρος? -- qBittorrent</translation>
2007-05-08 00:10:23 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../rss_imp.cpp" line="71"/>
2007-05-08 00:10:23 +04:00
<source>&amp;Yes</source>
2007-08-29 16:57:00 +04:00
<translation>&amp;Ναι</translation>
2007-05-08 00:10:23 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../rss_imp.cpp" line="71"/>
2007-05-08 00:10:23 +04:00
<source>&amp;No</source>
2007-08-29 16:57:00 +04:00
<translation>&amp;Όχι</translation>
2007-05-08 00:10:23 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../rss_imp.cpp" line="70"/>
2007-07-22 16:00:14 +04:00
<source>Are you sure you want to delete this stream from the list?</source>
2007-08-29 16:57:00 +04:00
<translation>Είστε σίγουρος οτι θέλετε να διαγράψετε αυτή τη τροφοδοσία από τη λίστα?</translation>
2007-05-08 00:10:23 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../rss_imp.cpp" line="166"/>
<location filename="../rss_imp.cpp" line="189"/>
<location filename="../rss_imp.cpp" line="203"/>
<location filename="../rss_imp.cpp" line="300"/>
2007-07-22 16:00:14 +04:00
<source>Description:</source>
2007-08-29 16:57:00 +04:00
<translation>Περιγραφή:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../rss_imp.cpp" line="166"/>
<location filename="../rss_imp.cpp" line="189"/>
<location filename="../rss_imp.cpp" line="203"/>
<location filename="../rss_imp.cpp" line="300"/>
2007-07-22 16:00:14 +04:00
<source>url:</source>
2007-08-29 16:57:00 +04:00
<translation>url:</translation>
2007-07-22 16:00:14 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../rss_imp.cpp" line="166"/>
<location filename="../rss_imp.cpp" line="189"/>
<location filename="../rss_imp.cpp" line="203"/>
<location filename="../rss_imp.cpp" line="300"/>
2007-07-22 16:00:14 +04:00
<source>Last refresh:</source>
2007-08-29 16:57:00 +04:00
<translation>Τελευταία ανανέωση:</translation>
2007-07-22 16:00:14 +04:00
</message>
2007-08-03 19:37:42 +04:00
<message>
<location filename="../rss_imp.cpp" line="180"/>
2007-08-03 19:37:42 +04:00
<source>qBittorrent</source>
2007-08-29 16:57:00 +04:00
<translation>qBittorrent</translation>
2007-08-03 19:37:42 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../rss_imp.cpp" line="181"/>
2007-08-03 19:37:42 +04:00
<source>This rss feed is already in the list.</source>
2007-08-29 16:57:00 +04:00
<translation>Αυτή η τροφοδοσία rss είναι ήδη στη λίστα.</translation>
2007-08-03 19:37:42 +04:00
</message>
2007-09-10 00:08:53 +04:00
<message>
<location filename="../rss_imp.cpp" line="238"/>
2007-09-10 00:08:53 +04:00
<source>Date: </source>
2007-09-22 17:32:31 +04:00
<translation> Ημερομηνία:</translation>
2007-09-10 00:08:53 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../rss_imp.cpp" line="241"/>
2007-09-10 00:08:53 +04:00
<source>Author: </source>
2007-09-22 17:32:31 +04:00
<translation> Δημιουργός:</translation>
2007-09-10 00:08:53 +04:00
</message>
2007-07-22 16:00:14 +04:00
</context>
<context>
<name>RssItem</name>
<message>
<location filename="../rss.h" line="266"/>
2007-07-22 16:00:14 +04:00
<source>No description available</source>
2007-08-29 16:57:00 +04:00
<translation>Δεν υπάρχει διαθέσιμη περιγραφή</translation>
2007-07-22 16:00:14 +04:00
</message>
</context>
<context>
<name>RssStream</name>
<message>
<location filename="../rss.h" line="467"/>
2007-07-22 16:00:14 +04:00
<source>%1 ago</source>
<comment>10min ago</comment>
2007-08-29 16:57:00 +04:00
<translation>%1 πριν</translation>
</message>
2007-08-03 19:37:42 +04:00
<message>
<location filename="../rss.h" line="466"/>
2007-08-03 19:37:42 +04:00
<source>Never</source>
2007-08-29 16:57:00 +04:00
<translation>Ποτέ</translation>
2007-08-03 19:37:42 +04:00
</message>
</context>
<context>
<name>SearchEngine</name>
<message>
<source>Name</source>
<comment>i.e: file name</comment>
2008-06-26 21:37:39 +04:00
<translation type="obsolete">Όνομα</translation>
</message>
<message>
<source>Size</source>
<comment>i.e: file size</comment>
2008-06-26 21:37:39 +04:00
<translation type="obsolete">Μέγεθος</translation>
</message>
<message>
<source>Seeders</source>
<comment>i.e: Number of full sources</comment>
2008-06-26 21:37:39 +04:00
<translation type="obsolete">Διαμοιραστές</translation>
</message>
<message>
<source>Leechers</source>
<comment>i.e: Number of partial sources</comment>
2008-06-26 21:37:39 +04:00
<translation type="obsolete">Συνδέσεις</translation>
</message>
<message>
<source>Search engine</source>
2008-06-26 21:37:39 +04:00
<translation type="obsolete">Μηχανή αναζήτησης</translation>
</message>
<message>
2009-07-12 13:25:44 +04:00
<location filename="../searchEngine.cpp" line="210"/>
<source>Empty search pattern</source>
2007-08-29 16:57:00 +04:00
<translation>Κενό πρότυπο εύρεσης</translation>
</message>
<message>
2009-07-12 13:25:44 +04:00
<location filename="../searchEngine.cpp" line="210"/>
<source>Please type a search pattern first</source>
2007-08-29 16:57:00 +04:00
<translation>Παρακαλώ εισάγετε ένα σχέδιο εύρεσης πρώτα</translation>
</message>
<message>
<source>No search engine selected</source>
2007-08-31 16:11:38 +04:00
<translation type="obsolete">Δεν έχει επιλεγεί μηχανή αναζήτησης</translation>
</message>
<message>
<source>You must select at least one search engine.</source>
2007-08-31 16:11:38 +04:00
<translation type="obsolete">Πρέπει να επιλέξετε τουλάχιστο μια μηχανή αναζήτησης.</translation>
</message>
<message>
2009-07-12 13:25:44 +04:00
<location filename="../searchEngine.cpp" line="243"/>
<location filename="../searchEngine.cpp" line="345"/>
<source>Results</source>
2007-08-29 16:57:00 +04:00
<translation>Αποτελέσματα</translation>
</message>
<message>
2009-07-12 13:25:44 +04:00
<location filename="../searchEngine.cpp" line="307"/>
<source>Searching...</source>
2007-08-29 16:57:00 +04:00
<translation>Αναζήτηση...</translation>
</message>
<message>
<source>Search plugin update -- qBittorrent</source>
2007-08-31 16:11:38 +04:00
<translation type="obsolete">Αναβάθμιση plugin αναζήτησης -- qBittorrent</translation>
</message>
<message>
<source>Search plugin can be updated, do you want to update it?
Changelog:
</source>
2007-08-31 16:11:38 +04:00
<translation type="obsolete">Plugin αναζήτησης μπορεί να αναβαθμιστεί, θέλετε να το αναβαθμίσετε;
Κατάλογος αλλαγών:
</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Yes</source>
2007-08-31 16:11:38 +04:00
<translation type="obsolete">&amp;Ναι</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;No</source>
2007-08-31 16:11:38 +04:00
<translation type="obsolete">&amp;Όχι</translation>
</message>
<message>
<source>Search plugin update</source>
2007-08-31 16:11:38 +04:00
<translation type="obsolete">Αναβάθμιση plugin αναζήτησης</translation>
</message>
<message>
<source>qBittorrent</source>
2007-08-31 16:11:38 +04:00
<translation type="obsolete">qBittorrent</translation>
</message>
<message>
<source>Sorry, update server is temporarily unavailable.</source>
2007-08-31 16:11:38 +04:00
<translation type="obsolete">Λυπούμαστε, ο εξηπυρετητής αναβάθμισης δεν είναι προσωρινά διαθέσιμος.</translation>
</message>
<message>
<source>Your search plugin is already up to date.</source>
2007-08-31 16:11:38 +04:00
<translation type="obsolete">Το plugin αναζήτησης είναι ήδη αναβαθμισμένο.</translation>
</message>
<message>
2009-07-12 13:25:44 +04:00
<location filename="../searchEngine.cpp" line="106"/>
<source>Cut</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../searchEngine.cpp" line="107"/>
<source>Copy</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../searchEngine.cpp" line="108"/>
<source>Paste</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../searchEngine.cpp" line="109"/>
<source>Clear field</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../searchEngine.cpp" line="110"/>
2009-07-12 10:50:38 +04:00
<source>Clear completion history</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
2009-07-12 13:25:44 +04:00
<location filename="../searchEngine.cpp" line="450"/>
<source>Search Engine</source>
2007-08-29 16:57:00 +04:00
<translation>Μηχανή Αναζήτησης</translation>
</message>
<message>
2009-07-12 13:25:44 +04:00
<location filename="../searchEngine.cpp" line="450"/>
<location filename="../searchEngine.cpp" line="461"/>
<source>Search has finished</source>
2007-08-29 16:57:00 +04:00
<translation>Η αναζήτηση τελείωσε</translation>
</message>
<message>
2009-07-12 13:25:44 +04:00
<location filename="../searchEngine.cpp" line="453"/>
<source>An error occured during search...</source>
2007-08-29 16:57:00 +04:00
<translation>Σφάλμα κατά την εύρεση...</translation>
</message>
<message>
2009-07-12 13:25:44 +04:00
<location filename="../searchEngine.cpp" line="456"/>
<source>Search aborted</source>
2007-08-29 16:57:00 +04:00
<translation>Αναζήτηση διεκόπη</translation>
</message>
<message>
2009-07-12 13:25:44 +04:00
<location filename="../searchEngine.cpp" line="459"/>
<source>Search returned no results</source>
2007-08-29 16:57:00 +04:00
<translation>Η αναζήτηση δεν έφερε αποτελέσματα</translation>
</message>
<message>
2009-07-12 13:25:44 +04:00
<location filename="../searchEngine.cpp" line="466"/>
<source>Results</source>
<comment>i.e: Search results</comment>
2007-08-29 16:57:00 +04:00
<translation>Αποτελέσματα</translation>
</message>
2007-07-21 01:39:21 +04:00
<message>
<source>Search plugin download error</source>
2007-08-31 16:11:38 +04:00
<translation type="obsolete">Σφάλμα κατά το κατέβασμα plugin αναζήτησης</translation>
2007-07-21 01:39:21 +04:00
</message>
<message>
<source>Couldn&apos;t download search plugin update at url: %1, reason: %2.</source>
2007-08-31 16:11:38 +04:00
<translation type="obsolete">Αδύνατο κατέβασμα plugin αναζήτησης από το url: %1,αιτία: %2.</translation>
2007-07-21 01:39:21 +04:00
</message>
2007-09-02 10:53:55 +04:00
<message>
2009-07-12 13:25:44 +04:00
<location filename="../searchEngine.cpp" line="487"/>
2007-09-02 10:53:55 +04:00
<source>Unknown</source>
2007-09-22 17:32:31 +04:00
<translation>Άγνωστο</translation>
2007-09-02 10:53:55 +04:00
</message>
</context>
2008-06-26 21:37:39 +04:00
<context>
<name>SearchTab</name>
<message>
<location filename="../SearchTab.cpp" line="60"/>
2008-06-26 21:37:39 +04:00
<source>Name</source>
<comment>i.e: file name</comment>
<translation>Όνομα</translation>
2008-06-26 21:37:39 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../SearchTab.cpp" line="61"/>
2008-06-26 21:37:39 +04:00
<source>Size</source>
<comment>i.e: file size</comment>
<translation>Μέγεθος</translation>
2008-06-26 21:37:39 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../SearchTab.cpp" line="62"/>
2008-06-26 21:37:39 +04:00
<source>Seeders</source>
<comment>i.e: Number of full sources</comment>
<translation>Διαμοιραστές</translation>
2008-06-26 21:37:39 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../SearchTab.cpp" line="63"/>
2008-06-26 21:37:39 +04:00
<source>Leechers</source>
<comment>i.e: Number of partial sources</comment>
<translation>Συνδέσεις</translation>
2008-06-26 21:37:39 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../SearchTab.cpp" line="64"/>
2008-06-26 21:37:39 +04:00
<source>Search engine</source>
<translation>Μηχανή αναζήτησης</translation>
2008-06-26 21:37:39 +04:00
</message>
</context>
2008-05-18 16:07:00 +04:00
<context>
<name>TrackersAdditionDlg</name>
<message>
<location filename="../trackersAdd.ui" line="13"/>
<source>Trackers addition dialog</source>
<translation>Παράθυρο προσθήκης ιχνηλατών</translation>
2008-05-18 16:07:00 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../trackersAdd.ui" line="19"/>
<source>List of trackers to add (one per line):</source>
<translation>Λίστα ιχνηλατών προς προσθήκη (ένα ανά σειρά):</translation>
2008-05-18 16:07:00 +04:00
</message>
</context>
<context>
<name>Ui</name>
<message>
<source>I would like to thank the following people who volonteered to translate qBittorrent:</source>
<translation type="obsolete">Θα ήθελα να ευχαριστήσω τους παρακάτω ανθρώπους που εθελοντικά μετέφρασαν το qBittorrent:</translation>
</message>
<message>
<source>Please contact me if you would like to translate qBittorrent to your own language.</source>
<translation type="obsolete">Παρακαλώ επικοινωνήστε μαζί μου αν θα θέλατε να μεταφράσετε το qBittorrent στην δική σας γλώσσα.</translation>
</message>
<message>
<source>I would like to thank sourceforge.net for hosting qBittorrent project.</source>
<translation type="obsolete">Θα ήθελα να ευχαριστήσω το sourceforge.net για την φιλοξένηση του qBittorrent project.</translation>
</message>
<message>
<source>qBittorrent </source>
<translation type="obsolete"> qBittorrent</translation>
</message>
<message>
<source>I would like to thank the following people who volunteered to translate qBittorrent:</source>
2007-06-12 22:19:16 +04:00
<translation type="obsolete">Θα ήθελα να ευχαριστήσω τους παρακάτω ανθρώπους που εθελοντικά μετέφρασαν το qBittorrent:</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;ul&gt;&lt;li&gt;I would like to thank sourceforge.net for hosting qBittorrent project.&lt;/li&gt;</source>
<translation type="obsolete">&lt;ul&gt;&lt;li&gt;Θα ήθελα να ευχαριστήσω το sourceforge.net για την φιλοξενία του qBittorrent project.&lt;/li&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;li&gt;I also like to thank Jeffery Fernandez (developer@jefferyfernandez.id.au), our RPM packager, for his great work.&lt;/li&gt;&lt;/ul&gt;</source>
<translation type="obsolete">&lt;li&gt;Επίσης θα ήθελα να ευχαριστήσω τον Jeffery Fernandez (developer@jefferyfernandez.id.au), τον RPM packager μας, για την εξαιρετική δουλειά του.&lt;/li&gt;&lt;/ul&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>Preview impossible</source>
2007-06-12 22:19:16 +04:00
<translation type="obsolete">Προεπισκόπηση αδύνατη</translation>
</message>
<message>
<source>Sorry, we can&apos;t preview this file</source>
2007-06-12 22:19:16 +04:00
<translation type="obsolete">Λυπούμαστε, δεν μπορεί να προεσκοπηθεί αυτό το αρχείο</translation>
</message>
<message>
<source>Name</source>
2007-06-12 22:19:16 +04:00
<translation type="obsolete">Όνομα</translation>
</message>
<message>
<source>Size</source>
2007-06-12 22:19:16 +04:00
<translation type="obsolete">Μέγεθος</translation>
</message>
<message>
<source>Progress</source>
2007-06-12 22:19:16 +04:00
<translation type="obsolete">Πρόοδος</translation>
</message>
<message>
<source>No URL entered</source>
2007-06-12 22:19:16 +04:00
<translation type="obsolete">Δεν έχετε εισάγει URL</translation>
</message>
<message>
<source>Please type at least one URL.</source>
2007-06-12 22:19:16 +04:00
<translation type="obsolete">Παρακαλώ εισάγετε τουλάχιστο ένα URL.</translation>
</message>
<message>
<source>qBittorrent</source>
2007-06-12 22:19:16 +04:00
<translation type="obsolete">qBittorrent</translation>
</message>
<message>
<source>Please contact me if you would like to translate qBittorrent into your own language.</source>
<translation type="obsolete">Παρακαλώ επικοινωνήστε μαζί μου αν θα θέλατε να μεταφράσετε το qBittorrent στη δική σας γλώσσα.</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>about</name>
<message>
<location filename="../about_imp.h" line="52"/>
2007-06-12 22:19:16 +04:00
<source>qBittorrent</source>
2007-08-29 16:57:00 +04:00
<translation>qBittorrent</translation>
2007-06-12 22:19:16 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../about_imp.h" line="63"/>
2007-06-12 22:19:16 +04:00
<source>I would like to thank the following people who volunteered to translate qBittorrent:</source>
2007-08-29 16:57:00 +04:00
<translation>Θα ήθελα να ευχαριστήσω τους παρακάτω που εθελοντικά μετέφρασαν το qBittorrent:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../about_imp.h" line="90"/>
<source>Please contact me if you would like to translate qBittorrent into your own language.</source>
2007-08-29 16:57:00 +04:00
<translation>Παρακαλώ επικοινωνήστε μαζί μου αν θα θέλατε να μεταφράσετε το qBittorrent στη δική σας γλώσσα.</translation>
</message>
</context>
2006-10-26 01:21:43 +04:00
<context>
<name>addTorrentDialog</name>
<message>
2006-11-13 22:55:50 +03:00
<location filename="../addTorrentDialog.ui" line="13"/>
2006-10-26 01:21:43 +04:00
<source>Torrent addition dialog</source>
<translation>Διάλογος προσθήκης τορεντ</translation>
2006-10-26 01:21:43 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../addTorrentDialog.ui" line="39"/>
2006-10-26 01:21:43 +04:00
<source>Save path:</source>
<translation>Αποθήκευση σε:</translation>
2006-10-26 01:21:43 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../addTorrentDialog.ui" line="66"/>
2006-10-26 01:21:43 +04:00
<source>...</source>
<translation>...</translation>
2006-10-26 01:21:43 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../addTorrentDialog.ui" line="81"/>
2006-10-26 01:21:43 +04:00
<source>Torrent content:</source>
<translation>Περιεχόμενο τορεντ:</translation>
2006-10-26 01:21:43 +04:00
</message>
<message>
<source>File name</source>
<translation type="obsolete">Όνομα αρχείου</translation>
2006-10-26 01:21:43 +04:00
</message>
<message>
<source>File size</source>
<translation type="obsolete">Μέγεθος αρχείου</translation>
2006-10-26 01:21:43 +04:00
</message>
<message>
<source>Selected</source>
<translation type="obsolete">Επιλεγμένο(α)</translation>
2006-10-26 01:21:43 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../addTorrentDialog.ui" line="145"/>
2006-10-26 01:21:43 +04:00
<source>Download in correct order (slower but good for previewing)</source>
<translation>Κατέβασμα στη σωστή σειρά (πιο αργό αλλα καλό για προεπισκόπηση)</translation>
2006-10-26 01:21:43 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../addTorrentDialog.ui" line="152"/>
2006-10-26 01:21:43 +04:00
<source>Add to download list in paused state</source>
<translation>Προσθήκη στη λίστα κατεβάσματος σε κατάσταση παύσης</translation>
2006-10-26 01:21:43 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../addTorrentDialog.ui" line="189"/>
2006-10-26 01:21:43 +04:00
<source>Add</source>
<translation>Προσθήκη</translation>
2006-10-26 01:21:43 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../addTorrentDialog.ui" line="196"/>
2006-10-26 01:21:43 +04:00
<source>Cancel</source>
<translation>Ακύρωση</translation>
</message>
<message>
<source>select</source>
<translation type="obsolete">επιλογή</translation>
2006-10-26 01:21:43 +04:00
</message>
<message>
<source>Unselect</source>
<translation type="obsolete">Ακύρωση επιλογής</translation>
2006-10-26 01:21:43 +04:00
</message>
<message>
<source>Select</source>
<translation type="obsolete"> Επιλογή</translation>
2006-10-26 01:21:43 +04:00
</message>
2007-07-21 01:39:21 +04:00
<message>
<location filename="../addTorrentDialog.ui" line="218"/>
2007-07-21 01:39:21 +04:00
<source>Ignored</source>
2007-08-29 16:57:00 +04:00
<translation>Αγνοήθηκε</translation>
2007-07-21 01:39:21 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../addTorrentDialog.ui" line="223"/>
2007-07-21 01:39:21 +04:00
<source>Normal</source>
2007-08-29 16:57:00 +04:00
<translation>Κανονικό</translation>
2007-07-21 01:39:21 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../addTorrentDialog.ui" line="228"/>
2007-07-21 01:39:21 +04:00
<source>High</source>
2007-08-29 16:57:00 +04:00
<translation>Υψηλό</translation>
2007-07-21 01:39:21 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../addTorrentDialog.ui" line="233"/>
2007-07-21 01:39:21 +04:00
<source>Maximum</source>
2007-08-29 16:57:00 +04:00
<translation>Μέγιστο</translation>
2007-07-21 01:39:21 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../addTorrentDialog.ui" line="116"/>
<source>Collapse all</source>
<translation>Κατάρρευση όλων</translation>
</message>
<message>
<source>Expand All</source>
<translation type="obsolete">Επέκταση όλων</translation>
</message>
<message>
<location filename="../addTorrentDialog.ui" line="123"/>
2008-09-30 00:28:55 +04:00
<source>Expand all</source>
2008-10-17 09:57:03 +04:00
<translation>Επέκταση όλων</translation>
</message>
2006-10-26 01:21:43 +04:00
</context>
<context>
<name>authentication</name>
<message>
<location filename="../login.ui" line="16"/>
2006-11-13 22:55:50 +03:00
<location filename="../login.ui" line="66"/>
<source>Tracker authentication</source>
<translation>Πιστοποίηση ιχνηλάτη</translation>
</message>
<message>
2006-11-13 22:55:50 +03:00
<location filename="../login.ui" line="94"/>
<source>Tracker:</source>
<translation>Ιχνηλάτης:</translation>
</message>
<message>
2006-11-13 22:55:50 +03:00
<location filename="../login.ui" line="127"/>
<source>Login</source>
<translation>Είσοδος</translation>
</message>
<message>
2006-11-13 22:55:50 +03:00
<location filename="../login.ui" line="147"/>
<source>Username:</source>
<translation>Όνομα χρήστη:</translation>
</message>
<message>
2006-11-13 22:55:50 +03:00
<location filename="../login.ui" line="176"/>
<source>Password:</source>
<translation>Κωδικός:</translation>
</message>
<message>
2006-11-13 22:55:50 +03:00
<location filename="../login.ui" line="219"/>
<source>Log in</source>
<translation>Είσοδος</translation>
</message>
<message>
2006-11-13 22:55:50 +03:00
<location filename="../login.ui" line="226"/>
<source>Cancel</source>
<translation>Ακύρωση</translation>
</message>
</context>
2007-04-11 00:57:35 +04:00
<context>
<name>bandwidth_dlg</name>
<message>
<location filename="../bandwidth_limit.ui" line="13"/>
<source>Bandwidth allocation</source>
2007-08-29 16:57:00 +04:00
<translation>Κατανομή bandwidth</translation>
2007-04-11 00:57:35 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../bandwidth_limit.ui" line="47"/>
<source>KiB/s</source>
2007-08-29 16:57:00 +04:00
<translation>KiB/s</translation>
2007-04-11 00:57:35 +04:00
</message>
</context>
2008-09-07 16:12:16 +04:00
<context>
<name>bittorrent</name>
<message>
2009-07-12 13:25:44 +04:00
<location filename="../bittorrent.cpp" line="139"/>
2008-09-07 16:12:16 +04:00
<source>%1 reached the maximum ratio you set.</source>
<translation>Το %1 έφτασε στη μέγιστη αναλογία που θέσατε.</translation>
2008-09-07 16:12:16 +04:00
</message>
<message>
2009-07-12 13:25:44 +04:00
<location filename="../bittorrent.cpp" line="287"/>
2008-09-07 16:12:16 +04:00
<source>&apos;%1&apos; was removed permanently.</source>
<comment>&apos;xxx.avi&apos; was removed permanently.</comment>
<translation>&apos;%1&apos; διαγράφηκε για πάντα.</translation>
2008-09-07 16:12:16 +04:00
</message>
<message>
2009-07-12 13:25:44 +04:00
<location filename="../bittorrent.cpp" line="289"/>
2008-09-07 16:12:16 +04:00
<source>&apos;%1&apos; was removed.</source>
<comment>&apos;xxx.avi&apos; was removed.</comment>
<translation>Το &apos;%1&apos; αφαιρέθηκε.</translation>
2008-09-07 16:12:16 +04:00
</message>
<message>
<source>&apos;%1&apos; paused.</source>
<comment>e.g: xxx.avi paused.</comment>
<translation type="obsolete">&apos;%1&apos; σε παύση.</translation>
2008-09-07 16:12:16 +04:00
</message>
<message>
<source>&apos;%1&apos; resumed.</source>
<comment>e.g: xxx.avi resumed.</comment>
<translation type="obsolete">Το &apos;%1&apos; ξανάρχισε.</translation>
2008-09-07 16:12:16 +04:00
</message>
<message>
2009-07-12 13:25:44 +04:00
<location filename="../bittorrent.cpp" line="424"/>
<location filename="../bittorrent.cpp" line="427"/>
2008-09-07 16:12:16 +04:00
<source>&apos;%1&apos; is already in download list.</source>
<comment>e.g: &apos;xxx.avi&apos; is already in download list.</comment>
<translation>Το &apos;%1&apos; είναι ήδη στη λίστα κατεβάσματος.</translation>
2008-09-07 16:12:16 +04:00
</message>
<message>
2009-07-12 13:25:44 +04:00
<location filename="../bittorrent.cpp" line="525"/>
<location filename="../bittorrent.cpp" line="530"/>
2008-09-07 16:12:16 +04:00
<source>&apos;%1&apos; resumed. (fast resume)</source>
<comment>&apos;/home/y/xxx.torrent&apos; was resumed. (fast resume)</comment>
<translation>Το &apos;%1&apos; ξανάρχισε. (γρήγορη επανασύνδεση)</translation>
2008-09-07 16:12:16 +04:00
</message>
<message>
2009-07-12 13:25:44 +04:00
<location filename="../bittorrent.cpp" line="527"/>
<location filename="../bittorrent.cpp" line="532"/>
2008-09-07 16:12:16 +04:00
<source>&apos;%1&apos; added to download list.</source>
<comment>&apos;/home/y/xxx.torrent&apos; was added to download list.</comment>
<translation>Το &apos;%1&apos; προστέθηκε στη λίστα κατεβάσματος.</translation>
2008-09-07 16:12:16 +04:00
</message>
<message>
2009-07-12 13:25:44 +04:00
<location filename="../bittorrent.cpp" line="392"/>
<location filename="../bittorrent.cpp" line="396"/>
2008-09-07 16:12:16 +04:00
<source>Unable to decode torrent file: &apos;%1&apos;</source>
<comment>e.g: Unable to decode torrent file: &apos;/home/y/xxx.torrent&apos;</comment>
<translation>Αδύνατο να αποκωδικοποιηθεί το αρχείο τορεντ: &apos;%1&apos;</translation>
2008-09-07 16:12:16 +04:00
</message>
<message>
2009-07-12 13:25:44 +04:00
<location filename="../bittorrent.cpp" line="399"/>
2008-09-07 16:12:16 +04:00
<source>This file is either corrupted or this isn&apos;t a torrent.</source>
<translation>Το αρχείο είτε είναι κατεστραμμένο, ή δεν ειναι τορεντ.</translation>
2008-09-07 16:12:16 +04:00
</message>
<message>
2009-07-12 13:25:44 +04:00
<location filename="../bittorrent.cpp" line="867"/>
2008-09-07 16:12:16 +04:00
<source>&lt;font color=&apos;red&apos;&gt;%1&lt;/font&gt; &lt;i&gt;was blocked due to your IP filter&lt;/i&gt;</source>
<comment>x.y.z.w was blocked</comment>
<translation>&lt;font color=&apos;red&apos;&gt;%1&lt;/font&gt; &lt;i&gt;μπλοκαρίστηκε εξαιτίας του IP φίλτρου&lt;/i&gt;</translation>
2008-09-07 16:12:16 +04:00
</message>
<message>
2009-07-12 13:25:44 +04:00
<location filename="../bittorrent.cpp" line="869"/>
2008-09-07 16:12:16 +04:00
<source>&lt;font color=&apos;red&apos;&gt;%1&lt;/font&gt; &lt;i&gt;was banned due to corrupt pieces&lt;/i&gt;</source>
<comment>x.y.z.w was banned</comment>
<translation>&lt;font color=&apos;red&apos;&gt;%1&lt;/font&gt; &lt;i&gt;απαγορεύτηκε εξαιτίας κατεστραμμένων κομματιών&lt;/i&gt;</translation>
2008-09-07 16:12:16 +04:00
</message>
<message>
2009-07-12 13:25:44 +04:00
<location filename="../bittorrent.cpp" line="1193"/>
2008-09-07 16:12:16 +04:00
<source>Couldn&apos;t listen on any of the given ports.</source>
<translation>Δεν &quot;ακροάστηκα&quot; καμία σπό τις δωσμένες θύρες.</translation>
2008-09-07 16:12:16 +04:00
</message>
<message>
2009-07-12 13:25:44 +04:00
<location filename="../bittorrent.cpp" line="1225"/>
2008-09-07 16:12:16 +04:00
<source>UPnP/NAT-PMP: Port mapping failure, message: %1</source>
<translation>UPnP/NAT-PMP: Σφάλμα χαρτογράφησης θυρών, μήνυμα: %1</translation>
2008-09-07 16:12:16 +04:00
</message>
<message>
2009-07-12 13:25:44 +04:00
<location filename="../bittorrent.cpp" line="1230"/>
2008-09-07 16:12:16 +04:00
<source>UPnP/NAT-PMP: Port mapping successful, message: %1</source>
<translation>UPnP/NAT-PMP: Χαρτογράφηση θυρών επιτυχής, μήνυμα: %1</translation>
2008-09-07 16:12:16 +04:00
</message>
<message>
2009-07-12 13:25:44 +04:00
<location filename="../bittorrent.cpp" line="1245"/>
2008-09-07 16:12:16 +04:00
<source>Fast resume data was rejected for torrent %1, checking again...</source>
<translation>Γρήγορη συνέχεια κατεβάσματος αρχείων απορρίφθηκε για το τορεντ %1, επανέλεγχος...</translation>
2008-09-07 16:12:16 +04:00
</message>
<message>
2009-07-12 13:25:44 +04:00
<location filename="../bittorrent.cpp" line="1250"/>
2008-09-07 16:12:16 +04:00
<source>Url seed lookup failed for url: %1, message: %2</source>
<translation>Αποτυχία ελέγχου url μοιράσματος για το url: %1, μήνυμα: %2</translation>
2008-09-07 16:12:16 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../bittorrent.cpp" line="1317"/>
2008-09-07 16:12:16 +04:00
<source>Downloading &apos;%1&apos;, please wait...</source>
<comment>e.g: Downloading &apos;xxx.torrent&apos;, please wait...</comment>
<translation>Κατέβασμα του &apos;%1&apos;, παρακαλώ περιμένετε...</translation>
2008-09-07 16:12:16 +04:00
</message>
</context>
<context>
<name>createTorrentDialog</name>
<message>
<source>Create Torrent file</source>
2007-04-07 11:43:57 +04:00
<translation type="obsolete">Δημιουργία Αρχείου Τορεντ</translation>
</message>
<message>
<source>Destination torrent file:</source>
2007-09-08 21:11:08 +04:00
<translation type="obsolete">Προορισμός αρχείου τορεντ:</translation>
</message>
<message>
<source>Input file or directory:</source>
2007-09-08 21:11:08 +04:00
<translation type="obsolete">Τοποθετήστε αρχείο ή κατηγορία:</translation>
</message>
<message>
<source>Comment:</source>
<translation type="obsolete">Σχόλια:</translation>
</message>
<message>
<source>...</source>
2007-09-08 21:11:08 +04:00
<translation type="obsolete">...</translation>
</message>
<message>
<source>Create</source>
2007-09-08 21:11:08 +04:00
<translation type="obsolete">Δημιουργία</translation>
</message>
<message>
2008-01-03 19:18:37 +03:00
<location filename="../createtorrent.ui" line="534"/>
<source>Cancel</source>
<translation>Ακύρωση</translation>
</message>
<message>
<source>Announce url (Tracker):</source>
<translation type="obsolete">Ανακοίνωση url (Ιχνηλάτη):</translation>
</message>
<message>
<source>Directory</source>
2007-04-07 11:43:57 +04:00
<translation type="obsolete">Φάκελος</translation>
</message>
<message>
2007-04-07 11:43:57 +04:00
<location filename="../createtorrent.ui" line="13"/>
<source>Torrent Creation Tool</source>
<translation>Εργαλείο Δημιουργίας Τορεντ</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;center&gt;Destination torrent file:&lt;/center&gt;</source>
2007-04-07 11:43:57 +04:00
<translation type="obsolete">&lt;center&gt;Προορισμός αρχείου torrent:&lt;/center&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;center&gt;Input file or directory:&lt;/center&gt;</source>
2007-04-07 11:43:57 +04:00
<translation type="obsolete">&lt;center&gt;Είσοδος αρχείου ή διαδρομής:&lt;/center&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;center&gt;Announce url:&lt;br&gt;(One per line)&lt;/center&gt;</source>
2007-04-07 11:43:57 +04:00
<translation type="obsolete">&lt;center&gt;Ανακοινωτικό url:&lt;br&gt;(Μια ανά γραμμή)&lt;/center&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;center&gt;Comment:&lt;/center&gt;</source>
2007-04-07 11:43:57 +04:00
<translation type="obsolete">&lt;center&gt;Σχόλιο:&lt;/center&gt;</translation>
</message>
<message>
2007-09-08 21:11:08 +04:00
<location filename="../createtorrent.ui" line="42"/>
2007-04-07 11:43:57 +04:00
<source>Torrent file creation</source>
2007-08-29 16:57:00 +04:00
<translation>Δημιουργία αρχείου τορεντ</translation>
2007-04-07 11:43:57 +04:00
</message>
<message>
<source>Input files or directories:</source>
2007-09-02 21:05:26 +04:00
<translation type="obsolete">Είσοδος αρχείων ή φακέλων:</translation>
2007-04-07 11:43:57 +04:00
</message>
<message>
2007-09-08 21:11:08 +04:00
<location filename="../createtorrent.ui" line="102"/>
2007-04-07 11:43:57 +04:00
<source>Announce urls (trackers):</source>
2007-08-29 16:57:00 +04:00
<translation>Url ανακοίνωσης (ιχνηλάτες):</translation>
2007-04-07 11:43:57 +04:00
</message>
<message>
2007-09-08 21:11:08 +04:00
<location filename="../createtorrent.ui" line="137"/>
<source>Comment (optional):</source>
2007-08-29 16:57:00 +04:00
<translation>Σχόλιο (προαιρετικό):</translation>
2007-04-07 11:43:57 +04:00
</message>
<message>
<source>Private (won&apos;t be distributed on trackerless network / DHT if enabled)</source>
2007-09-08 21:11:08 +04:00
<translation type="obsolete">Πριβέ (δεν θα διανεμηθεί σε δίκτυο χωρίς ιχνηλάτη / αν έχει ενεργοποιηθεί DHT)</translation>
2007-04-07 11:43:57 +04:00
</message>
<message>
2007-09-08 21:11:08 +04:00
<location filename="../createtorrent.ui" line="118"/>
<source>Web seeds urls (optional):</source>
2007-08-29 16:57:00 +04:00
<translation>Url δικτυακού μοιράσματος (προαιρετικά):</translation>
</message>
2007-09-08 21:11:08 +04:00
<message>
<location filename="../createtorrent.ui" line="52"/>
<source>File or folder to add to the torrent:</source>
2007-09-22 17:32:31 +04:00
<translation>Αρχείο ή φάκελος να προστεθεί στο τορεντ:</translation>
2007-09-08 21:11:08 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../createtorrent.ui" line="64"/>
<source>Add a file</source>
2007-09-22 17:32:31 +04:00
<translation>Προσθήκη αρχείου</translation>
2007-09-08 21:11:08 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../createtorrent.ui" line="74"/>
<source>Add a folder</source>
2007-09-22 17:32:31 +04:00
<translation>Προσθήκη φακέλου</translation>
2007-09-08 21:11:08 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../createtorrent.ui" line="400"/>
<source>Piece size:</source>
2007-09-22 17:32:31 +04:00
<translation>Μέγεθος κομματιού:</translation>
2007-09-08 21:11:08 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../createtorrent.ui" line="411"/>
<source>32 KiB</source>
2007-09-22 17:32:31 +04:00
<translation>32 KiB</translation>
2007-09-08 21:11:08 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../createtorrent.ui" line="416"/>
<source>64 KiB</source>
2007-09-22 17:32:31 +04:00
<translation>64 KiB</translation>
2007-09-08 21:11:08 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../createtorrent.ui" line="421"/>
<source>128 KiB</source>
2007-09-22 17:32:31 +04:00
<translation>128 KiB</translation>
2007-09-08 21:11:08 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../createtorrent.ui" line="426"/>
<source>256 KiB</source>
2007-09-22 17:32:31 +04:00
<translation>256 KiB</translation>
2007-09-08 21:11:08 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../createtorrent.ui" line="431"/>
<source>512 KiB</source>
2007-09-22 17:32:31 +04:00
<translation>512 KiB</translation>
2007-09-08 21:11:08 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../createtorrent.ui" line="436"/>
<source>1 MiB</source>
2007-09-22 17:32:31 +04:00
<translation>1 MiB</translation>
2007-09-08 21:11:08 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../createtorrent.ui" line="441"/>
<source>2 MiB</source>
2007-09-22 17:32:31 +04:00
<translation>2 MiB</translation>
2007-09-08 21:11:08 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../createtorrent.ui" line="446"/>
<source>4 MiB</source>
2007-09-22 17:32:31 +04:00
<translation>4 MiB</translation>
2007-09-08 21:11:08 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../createtorrent.ui" line="469"/>
<source>Private (won&apos;t be distributed on DHT network if enabled)</source>
2007-09-22 17:32:31 +04:00
<translation>Ιδιωτικό (αν ενεργοποιηθεί, δε θα διανεμηθεί σε δίκτυο DHT)</translation>
2007-09-08 21:11:08 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../createtorrent.ui" line="476"/>
<source>Start seeding after creation</source>
2007-09-22 17:32:31 +04:00
<translation>Εκκίνηση μοιράσματος μετά τη δημιουργία</translation>
2007-09-08 21:11:08 +04:00
</message>
<message>
2008-01-03 19:18:37 +03:00
<location filename="../createtorrent.ui" line="527"/>
2007-09-08 21:11:08 +04:00
<source>Create and save...</source>
2007-09-22 17:32:31 +04:00
<translation>Δημιουργία και αποθήκευση...</translation>
2007-09-08 21:11:08 +04:00
</message>
2008-01-03 19:18:37 +03:00
<message>
<location filename="../createtorrent.ui" line="483"/>
<source>Progress:</source>
<translation>Πρόοδος:</translation>
2008-01-03 19:18:37 +03:00
</message>
</context>
<context>
<name>createtorrent</name>
<message>
<location filename="../createtorrent_imp.cpp" line="173"/>
<source>Select destination torrent file</source>
<translation>Επιλέξτε προορισμό αρχείου τορεντ</translation>
</message>
<message>
<location filename="../createtorrent_imp.cpp" line="173"/>
<source>Torrent Files</source>
<translation>Αρχεία Τορεντ</translation>
</message>
<message>
<source>Select input directory or file</source>
2007-04-07 11:43:57 +04:00
<translation type="obsolete">Επιλέξτε αρχείο ή κατηγορία εισόδου</translation>
</message>
<message>
<source>No destination path set</source>
2007-09-08 21:11:08 +04:00
<translation type="obsolete">Δεν έχει ρυθμιστεί η διαδρομή φακέλου</translation>
</message>
<message>
<source>Please type a destination path first</source>
2007-09-08 21:11:08 +04:00
<translation type="obsolete">Παρακαλώ πληκτρολογήστε έναν προορισμό διαδρομής πρώτα</translation>
</message>
<message>
<location filename="../createtorrent_imp.cpp" line="165"/>
<source>No input path set</source>
<translation>Δεν έχει ρυθμιστεί διαδρομή εισόδου</translation>
</message>
<message>
<location filename="../createtorrent_imp.cpp" line="165"/>
<source>Please type an input path first</source>
<translation>Παρακαλώ πληκτρολογήστε μία διαδρομή εισόδου πρώτα</translation>
</message>
<message>
<source>Input path does not exist</source>
2007-04-07 11:43:57 +04:00
<translation type="obsolete">Διαδρομή εισόδου δεν υπάρχει</translation>
</message>
<message>
<source>Please type a correct input path first</source>
<translation type="obsolete">Παρακαλώ πληκτρολογήστε έναν έγκυρο προορισμό διαδρομής πρώτα</translation>
</message>
<message>
<location filename="../createtorrent_imp.cpp" line="186"/>
<location filename="../createtorrent_imp.cpp" line="196"/>
<location filename="../createtorrent_imp.cpp" line="206"/>
<source>Torrent creation</source>
<translation>Δημιουργία τορεντ</translation>
</message>
<message>
<location filename="../createtorrent_imp.cpp" line="206"/>
<source>Torrent was created successfully:</source>
<translation>Τόρεντ δημιουργήθηκε επιτυχώς:</translation>
</message>
<message>
<source>Please type a valid input path first</source>
2007-04-07 11:43:57 +04:00
<translation type="obsolete">Παρακαλώ πληκτρολογήστε μία έγκυρη διαδρομή εισόδου πρώτα</translation>
</message>
2007-04-07 11:43:57 +04:00
<message>
<location filename="../createtorrent_imp.cpp" line="80"/>
2007-04-07 11:43:57 +04:00
<source>Select a folder to add to the torrent</source>
2007-08-29 16:57:00 +04:00
<translation>Επιλέξτε ένα φάκελο για να προστεθεί το τορεντ</translation>
2007-04-07 11:43:57 +04:00
</message>
<message>
<source>Select files to add to the torrent</source>
2007-09-02 21:05:26 +04:00
<translation type="obsolete">Επιλέξτε αρχεία να προστεθούν στο τορεντ</translation>
2007-04-07 11:43:57 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../createtorrent_imp.cpp" line="122"/>
2007-04-07 11:43:57 +04:00
<source>Please type an announce URL</source>
2007-08-29 16:57:00 +04:00
<translation>Παρακαλώ πληκτρολογήστε ένα URL ανακοίνωσης</translation>
2007-04-07 11:43:57 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../createtorrent_imp.cpp" line="186"/>
<source>Torrent creation was unsuccessful, reason: %1</source>
2007-08-29 16:57:00 +04:00
<translation>Η δημιουργία τορεντ ήταν ανεπιτυχής. αιτία: %1</translation>
</message>
2007-04-07 11:43:57 +04:00
<message>
<location filename="../createtorrent_imp.cpp" line="123"/>
2007-04-07 11:43:57 +04:00
<source>Announce URL:</source>
<comment>Tracker URL</comment>
2007-08-29 16:57:00 +04:00
<translation>URL ιχνηλάτη (ανακοίνωσης):</translation>
2007-04-07 11:43:57 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../createtorrent_imp.cpp" line="141"/>
<source>Please type a web seed url</source>
2007-08-29 16:57:00 +04:00
<translation>Παρακαλώ πληκτρολογήστε ένα url δικτυακού μοιράσματος</translation>
2007-04-07 11:43:57 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../createtorrent_imp.cpp" line="142"/>
<source>Web seed URL:</source>
2007-08-29 16:57:00 +04:00
<translation>URL δικτυακού μοιράσματος:</translation>
2007-04-07 11:43:57 +04:00
</message>
2007-09-02 21:05:26 +04:00
<message>
<location filename="../createtorrent_imp.cpp" line="86"/>
2007-09-02 21:05:26 +04:00
<source>Select a file to add to the torrent</source>
2007-09-22 17:32:31 +04:00
<translation>Επιλέξτε ένα αρχείο να προστεθεί στο τορεντ</translation>
2007-09-02 21:05:26 +04:00
</message>
2007-09-08 21:11:08 +04:00
<message>
<location filename="../createtorrent_imp.cpp" line="170"/>
2007-09-08 21:11:08 +04:00
<source>No tracker path set</source>
2007-09-22 17:32:31 +04:00
<translation>Καμία διαδρομή ιχνηλάτη δεν έχει ρυθμιστεί</translation>
2007-09-08 21:11:08 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../createtorrent_imp.cpp" line="170"/>
2007-09-08 21:11:08 +04:00
<source>Please set at least one tracker</source>
2007-09-22 17:32:31 +04:00
<translation>Παρακαλώ εισάγετε τουλάχιστο ένα ιχνηλάτη</translation>
2007-09-08 21:11:08 +04:00
</message>
2008-11-28 17:27:56 +03:00
<message>
<location filename="../createtorrent_imp.cpp" line="196"/>
2008-11-28 17:27:56 +03:00
<source>Created torrent file is invalid. It won&apos;t be added to download list.</source>
<translation>Το αρχείο τορεντ που δημιουργήσατε δεν είναι έγκυρο. Δε θα προστεθεί στη λίστα κατεβασμάτων.</translation>
2008-11-28 17:27:56 +03:00
</message>
</context>
<context>
<name>downloadFromURL</name>
<message>
2006-11-13 22:55:50 +03:00
<location filename="../downloadFromURL.ui" line="66"/>
<source>Download Torrents from URLs</source>
<translation>Κατέβασμα Τορεντ από URL</translation>
</message>
<message>
2006-11-13 22:55:50 +03:00
<location filename="../downloadFromURL.ui" line="99"/>
<source>Only one URL per line</source>
<translation>Μόνο ένα URL ανα γραμμή</translation>
</message>
<message>
2006-11-13 22:55:50 +03:00
<location filename="../downloadFromURL.ui" line="127"/>
<source>Download</source>
<translation>Κατέβασμα</translation>
</message>
<message>
2006-11-13 22:55:50 +03:00
<location filename="../downloadFromURL.ui" line="134"/>
<source>Cancel</source>
<translation>Άκυρο</translation>
</message>
<message>
2006-11-13 22:55:50 +03:00
<location filename="../downloadFromURL.ui" line="16"/>
<source>Download from urls</source>
<translation>Κατέβασμα από URL</translation>
</message>
2007-06-12 22:19:16 +04:00
<message>
<location filename="../downloadFromURLImp.h" line="72"/>
2007-06-12 22:19:16 +04:00
<source>No URL entered</source>
2007-08-29 16:57:00 +04:00
<translation>Δεν έχετε εισάγει URL</translation>
2007-06-12 22:19:16 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../downloadFromURLImp.h" line="72"/>
2007-06-12 22:19:16 +04:00
<source>Please type at least one URL.</source>
2007-08-29 16:57:00 +04:00
<translation>Παρακαλώ εισάγετε τουλάχιστο ένα URL.</translation>
2007-06-12 22:19:16 +04:00
</message>
</context>
2007-08-27 22:28:13 +04:00
<context>
<name>downloading</name>
<message>
<location filename="../download.ui" line="13"/>
<source>Search</source>
<translation>Αναζήτηση</translation>
2007-08-27 22:28:13 +04:00
</message>
<message>
<source>Total DL Speed:</source>
2008-06-26 21:37:39 +04:00
<translation type="obsolete">Συνολική DL Ταχύτητα:</translation>
2007-08-27 22:28:13 +04:00
</message>
<message>
<source>KiB/s</source>
2008-06-26 21:37:39 +04:00
<translation type="obsolete">KiB/s</translation>
2007-08-27 22:28:13 +04:00
</message>
<message>
<source>Session ratio: </source>
2008-06-26 21:37:39 +04:00
<translation type="obsolete"> Ποσοστό συνεδρίας:</translation>
2007-08-27 22:28:13 +04:00
</message>
<message>
<source>Total UP Speed:</source>
2008-06-26 21:37:39 +04:00
<translation type="obsolete">Συνολική UP Ταχύτητα:</translation>
2007-08-27 22:28:13 +04:00
</message>
<message>
<source>Log</source>
2008-09-07 16:12:16 +04:00
<translation type="obsolete">Αρχείο</translation>
2007-08-27 22:28:13 +04:00
</message>
<message>
<source>IP filter</source>
2008-09-07 16:12:16 +04:00
<translation type="obsolete">Φίλτρο ΙΡ</translation>
2007-08-27 22:28:13 +04:00
</message>
<message>
2008-11-28 17:27:56 +03:00
<location filename="../download.ui" line="54"/>
2007-08-27 22:28:13 +04:00
<source>Start</source>
<translation>Έναρξη</translation>
2007-08-27 22:28:13 +04:00
</message>
<message>
2008-11-28 17:27:56 +03:00
<location filename="../download.ui" line="59"/>
2007-08-27 22:28:13 +04:00
<source>Pause</source>
<translation>Παύση</translation>
2007-08-27 22:28:13 +04:00
</message>
<message>
2008-11-28 17:27:56 +03:00
<location filename="../download.ui" line="64"/>
2007-08-27 22:28:13 +04:00
<source>Delete</source>
<translation>Διαγραφή</translation>
2007-08-27 22:28:13 +04:00
</message>
<message>
<source>Clear</source>
2008-09-07 16:12:16 +04:00
<translation type="obsolete">Εκκαθάριση</translation>
2007-08-27 22:28:13 +04:00
</message>
<message>
2008-11-28 17:27:56 +03:00
<location filename="../download.ui" line="69"/>
2007-08-27 22:28:13 +04:00
<source>Preview file</source>
<translation>Προεπισκόπηση αρχείου</translation>
2007-08-27 22:28:13 +04:00
</message>
<message>
2008-11-28 17:27:56 +03:00
<location filename="../download.ui" line="74"/>
2007-08-27 22:28:13 +04:00
<source>Set upload limit</source>
<translation>Ρύθμιση ορίου ανεβάσματος</translation>
2007-08-27 22:28:13 +04:00
</message>
<message>
2008-11-28 17:27:56 +03:00
<location filename="../download.ui" line="79"/>
2007-08-27 22:28:13 +04:00
<source>Set download limit</source>
<translation>Ρύθμιση ορίου κατεβάσματος</translation>
2007-08-27 22:28:13 +04:00
</message>
<message>
2008-11-28 17:27:56 +03:00
<location filename="../download.ui" line="84"/>
2007-08-27 22:28:13 +04:00
<source>Delete Permanently</source>
<translation>Οριστική Διαγραφή</translation>
2007-08-27 22:28:13 +04:00
</message>
<message>
2008-11-28 17:27:56 +03:00
<location filename="../download.ui" line="89"/>
2007-08-27 22:28:13 +04:00
<source>Torrent Properties</source>
<translation>Ιδιότητες τορεντ</translation>
2007-08-27 22:28:13 +04:00
</message>
2007-11-16 21:54:52 +03:00
<message>
2008-11-28 17:27:56 +03:00
<location filename="../download.ui" line="98"/>
2007-11-16 21:54:52 +03:00
<source>Open destination folder</source>
<translation>Άνοιγμα φακέλου προορισμού</translation>
2007-11-16 21:54:52 +03:00
</message>
2007-11-25 16:38:21 +03:00
<message>
2008-11-28 17:27:56 +03:00
<location filename="../download.ui" line="103"/>
2007-11-25 16:38:21 +03:00
<source>Name</source>
<translation>Όνομα</translation>
2007-11-25 16:38:21 +03:00
</message>
<message>
2008-11-28 17:27:56 +03:00
<location filename="../download.ui" line="108"/>
2007-11-25 16:38:21 +03:00
<source>Size</source>
<translation>Μέγεθος</translation>
2007-11-25 16:38:21 +03:00
</message>
<message>
2008-11-28 17:27:56 +03:00
<location filename="../download.ui" line="113"/>
2007-11-25 16:38:21 +03:00
<source>Progress</source>
<translation>Πρόοδος</translation>
2007-11-25 16:38:21 +03:00
</message>
<message>
2008-11-28 17:27:56 +03:00
<location filename="../download.ui" line="118"/>
2007-11-25 16:38:21 +03:00
<source>DLSpeed</source>
<translation>DLΤαχύτητα</translation>
2007-11-25 16:38:21 +03:00
</message>
<message>
2008-11-28 17:27:56 +03:00
<location filename="../download.ui" line="123"/>
2007-11-25 16:38:21 +03:00
<source>UpSpeed</source>
<translation>UPΤαχύτητα</translation>
2007-11-25 16:38:21 +03:00
</message>
<message>
2008-11-28 17:27:56 +03:00
<location filename="../download.ui" line="128"/>
2007-11-25 16:38:21 +03:00
<source>Seeds/Leechs</source>
<translation>Διαμοιραστές/Συνδέσεις</translation>
2007-11-25 16:38:21 +03:00
</message>
<message>
2008-11-28 17:27:56 +03:00
<location filename="../download.ui" line="133"/>
2007-11-25 16:38:21 +03:00
<source>Ratio</source>
<translation>Αναλογία</translation>
2007-11-25 16:38:21 +03:00
</message>
<message>
2008-11-28 17:27:56 +03:00
<location filename="../download.ui" line="138"/>
2007-11-25 16:38:21 +03:00
<source>ETA</source>
<translation>Χρόνος που απομένει</translation>
2007-11-25 16:38:21 +03:00
</message>
<message>
2008-11-28 17:27:56 +03:00
<location filename="../download.ui" line="147"/>
<source>Buy it</source>
<translation>Αγόρασέ το</translation>
</message>
2008-07-14 23:21:37 +04:00
<message>
2008-11-28 17:27:56 +03:00
<location filename="../download.ui" line="152"/>
2008-07-14 23:21:37 +04:00
<source>Priority</source>
<translation>Προτεραιότητα</translation>
2008-07-14 23:21:37 +04:00
</message>
2008-08-18 14:38:40 +04:00
<message>
2008-11-28 17:27:56 +03:00
<location filename="../download.ui" line="161"/>
2008-08-18 14:38:40 +04:00
<source>Increase priority</source>
<translation>Μεγαλύτερη προτεραιότητα</translation>
2008-08-18 14:38:40 +04:00
</message>
<message>
2008-11-28 17:27:56 +03:00
<location filename="../download.ui" line="170"/>
2008-08-18 14:38:40 +04:00
<source>Decrease priority</source>
<translation>Μικρότερη προτεραιότητα</translation>
2008-08-18 14:38:40 +04:00
</message>
2008-11-28 17:27:56 +03:00
<message>
<location filename="../download.ui" line="179"/>
<source>Force recheck</source>
<translation>Αναγκαστικός επανέλεγχος</translation>
2008-11-28 17:27:56 +03:00
</message>
2007-08-27 22:28:13 +04:00
</context>
2007-08-31 16:11:38 +04:00
<context>
<name>engineSelect</name>
<message>
2007-09-02 13:32:59 +04:00
<location filename="../engineSelect.ui" line="16"/>
2007-08-31 16:11:38 +04:00
<source>Search plugins</source>
<translation>Plugin αναζήτησης</translation>
2007-08-31 16:11:38 +04:00
</message>
<message>
2007-09-02 13:32:59 +04:00
<location filename="../engineSelect.ui" line="29"/>
2007-08-31 16:11:38 +04:00
<source>Installed search engines:</source>
<translation>Εγκατεστημένες μηχανές αναζήτησης:</translation>
2007-08-31 16:11:38 +04:00
</message>
<message>
2007-09-02 13:32:59 +04:00
<location filename="../engineSelect.ui" line="49"/>
2007-08-31 16:11:38 +04:00
<source>Name</source>
<translation>Όνομα</translation>
2007-08-31 16:11:38 +04:00
</message>
<message>
2007-09-02 13:32:59 +04:00
<location filename="../engineSelect.ui" line="54"/>
2007-08-31 16:11:38 +04:00
<source>Url</source>
<translation>Url</translation>
2007-08-31 16:11:38 +04:00
</message>
<message>
2007-09-02 13:32:59 +04:00
<location filename="../engineSelect.ui" line="59"/>
2007-08-31 16:11:38 +04:00
<source>Enabled</source>
<translation>Ενεργοποιημένο</translation>
2007-08-31 16:11:38 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../engineSelect.ui" line="77"/>
2007-08-31 16:11:38 +04:00
<source>You can get new search engine plugins here: &lt;a href=&quot;http:plugins.qbittorrent.org&quot;&gt;http://plugins.qbittorrent.org&lt;/a&gt;</source>
<translation>Μπορείτε να βρείτε νέα plugin αναζήτησης εδώ: &lt;a href=&quot;http:plugins.qbittorrent.org&quot;&gt;http://plugins.qbittorrent.org&lt;/a&gt;</translation>
2007-08-31 16:11:38 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../engineSelect.ui" line="86"/>
2007-08-31 16:11:38 +04:00
<source>Install a new one</source>
<translation>Εγκατάσταση ενός καινούριου</translation>
2007-08-31 16:11:38 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../engineSelect.ui" line="93"/>
2007-08-31 16:11:38 +04:00
<source>Check for updates</source>
<translation>Έλεγχος για αναβαθμίσεις</translation>
2007-08-31 16:11:38 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../engineSelect.ui" line="100"/>
2007-08-31 16:11:38 +04:00
<source>Close</source>
<translation>Κλείσιμο</translation>
2007-08-31 16:11:38 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../engineSelect.ui" line="109"/>
2007-08-31 16:11:38 +04:00
<source>Enable</source>
<translation>Ενεργοποίηση</translation>
2007-08-31 16:11:38 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../engineSelect.ui" line="114"/>
2007-08-31 16:11:38 +04:00
<source>Disable</source>
<translation>Απενεργοποίηση</translation>
2007-08-31 16:11:38 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../engineSelect.ui" line="119"/>
2007-08-31 16:11:38 +04:00
<source>Uninstall</source>
<translation>Απεγκατάσταση</translation>
2007-08-31 16:11:38 +04:00
</message>
</context>
<context>
<name>engineSelectDlg</name>
<message>
<location filename="../engineSelectDlg.cpp" line="145"/>
<location filename="../engineSelectDlg.cpp" line="229"/>
<location filename="../engineSelectDlg.cpp" line="324"/>
2007-08-31 16:11:38 +04:00
<source>True</source>
<translation>Σωστό</translation>
2007-08-31 16:11:38 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../engineSelectDlg.cpp" line="148"/>
<location filename="../engineSelectDlg.cpp" line="195"/>
<location filename="../engineSelectDlg.cpp" line="242"/>
<location filename="../engineSelectDlg.cpp" line="326"/>
2007-08-31 16:11:38 +04:00
<source>False</source>
<translation>Λάθος</translation>
2007-08-31 16:11:38 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../engineSelectDlg.cpp" line="216"/>
2007-08-31 16:11:38 +04:00
<source>Uninstall warning</source>
<translation>Προειδοποίηση απεγκατάστασης</translation>
2007-08-31 16:11:38 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../engineSelectDlg.cpp" line="216"/>
2007-08-31 16:11:38 +04:00
<source>Some plugins could not be uninstalled because they are included in qBittorrent.
Only the ones you added yourself can be uninstalled.
However, those plugins were disabled.</source>
<translation>Μερικά plugin δεν μπόρεσαν να απεγκατασταθούν διότι συμπεριλαμβάνονται στο qBittorrent.
Μόνο αυτά που προσθέσατε μόνος σας μπορούν να απεγκατασταθούν.
Ωστόσο, αυτά τα plugin απενεργοποιήθηκαν.</translation>
2007-08-31 16:11:38 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../engineSelectDlg.cpp" line="218"/>
2007-08-31 16:11:38 +04:00
<source>Uninstall success</source>
<translation>Επιτυχής απεγκατάσταση</translation>
</message>
<message>
<source>All selected plugins were uninstalled successfuly</source>
<translation type="obsolete">Όλα τα επιλεγμένα plugin απεγκαταστήθηκαν επιτυχώς </translation>
2007-08-31 16:11:38 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../engineSelectDlg.cpp" line="553"/>
2007-08-31 16:11:38 +04:00
<source>Select search plugins</source>
<translation>Επιλέξτε plugin αναζήτησης</translation>
2007-08-31 16:11:38 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../engineSelectDlg.cpp" line="555"/>
<location filename="../engineSelectDlg.cpp" line="557"/>
2007-08-31 16:11:38 +04:00
<source>qBittorrent search plugins</source>
<translation>plugin αναζήτησης του qBittorrent</translation>
2007-08-31 16:11:38 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../engineSelectDlg.cpp" line="384"/>
<location filename="../engineSelectDlg.cpp" line="433"/>
<location filename="../engineSelectDlg.cpp" line="444"/>
<location filename="../engineSelectDlg.cpp" line="490"/>
<location filename="../engineSelectDlg.cpp" line="512"/>
<location filename="../engineSelectDlg.cpp" line="517"/>
<location filename="../engineSelectDlg.cpp" line="528"/>
<location filename="../engineSelectDlg.cpp" line="531"/>
2007-08-31 16:11:38 +04:00
<source>Search plugin install</source>
<translation>Εγκατάσταση plugin αναζήτησης</translation>
2007-08-31 16:11:38 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../engineSelectDlg.cpp" line="384"/>
<location filename="../engineSelectDlg.cpp" line="433"/>
<location filename="../engineSelectDlg.cpp" line="444"/>
<location filename="../engineSelectDlg.cpp" line="490"/>
<location filename="../engineSelectDlg.cpp" line="512"/>
<location filename="../engineSelectDlg.cpp" line="517"/>
<location filename="../engineSelectDlg.cpp" line="528"/>
<location filename="../engineSelectDlg.cpp" line="531"/>
<location filename="../engineSelectDlg.cpp" line="616"/>
<location filename="../engineSelectDlg.cpp" line="656"/>
<location filename="../engineSelectDlg.cpp" line="690"/>
<location filename="../engineSelectDlg.cpp" line="698"/>
<location filename="../engineSelectDlg.cpp" line="704"/>
2007-08-31 16:11:38 +04:00
<source>qBittorrent</source>
<translation>qBittorrent</translation>
2007-08-31 16:11:38 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../engineSelectDlg.cpp" line="490"/>
2007-08-31 16:11:38 +04:00
<source>A more recent version of %1 search engine plugin is already installed.</source>
<comment>%1 is the name of the search engine</comment>
<translation>Μια πιο πρόσφατη έκδοση plugin αναζήτησης %1 έχει ήδη εγκατασταθεί.</translation>
</message>
<message>
<source>%1 search engine plugin was successfuly updated.</source>
<comment>%1 is the name of the search engine</comment>
<translation type="obsolete">Το plugin αναζήτησης %1 αναβαθμίστηκε επιτυχώς.</translation>
</message>
<message>
<source>%1 search engine plugin was successfuly installed.</source>
<comment>%1 is the name of the search engine</comment>
<translation type="obsolete">Το plugin αναζήτησης %1 εγκαταστήθηκε επιτυχώς.</translation>
2007-08-31 16:11:38 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../engineSelectDlg.cpp" line="616"/>
<location filename="../engineSelectDlg.cpp" line="656"/>
<location filename="../engineSelectDlg.cpp" line="690"/>
<location filename="../engineSelectDlg.cpp" line="698"/>
<location filename="../engineSelectDlg.cpp" line="704"/>
<source>Search plugin update</source>
<translation>Αναβάθμιση plugin αναζήτησης</translation>
</message>
<message>
<location filename="../engineSelectDlg.cpp" line="656"/>
<location filename="../engineSelectDlg.cpp" line="690"/>
<source>Sorry, update server is temporarily unavailable.</source>
<translation>Λυπούμαστε, ο εξυπηρετητής αναβάθμισης δεν είναι προσωρινά διαθέσιμος.</translation>
</message>
<message>
<source>%1 search plugin was successfuly updated.</source>
<comment>%1 is the name of the search engine</comment>
<translation type="obsolete">Το plugin αναζήτησης %1 αναβαθμίστηκε επιτυχώς.</translation>
</message>
<message>
<source>Sorry, %1 search plugin update failed.</source>
2007-08-31 16:11:38 +04:00
<comment>%1 is the name of the search engine</comment>
<translation type="obsolete">Λυπούμαστε, η αναβάθμιση του plugin αναζήτησης %1 απέτυχε.</translation>
2007-08-31 16:11:38 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../engineSelectDlg.cpp" line="616"/>
<source>All your plugins are already up to date.</source>
<translation>Όλα τα plugin σας είναι ήδη αναβαθμισμένα.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../engineSelectDlg.cpp" line="218"/>
<source>All selected plugins were uninstalled successfully</source>
2007-09-22 17:32:31 +04:00
<translation>Όλα τα επιλεγμένα plugin απεγκαταστάθηκαν επιτυχώς</translation>
</message>
<message>
<location filename="../engineSelectDlg.cpp" line="512"/>
<source>%1 search engine plugin could not be updated, keeping old version.</source>
2007-08-31 16:11:38 +04:00
<comment>%1 is the name of the search engine</comment>
2007-09-22 17:32:31 +04:00
<translation>Το plugin αναζήτησης %1 δεν ήταν δυνατό να αναβαθμιστεί, παραμένει η παλιά έκδοση.</translation>
2007-08-31 16:11:38 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../engineSelectDlg.cpp" line="433"/>
<location filename="../engineSelectDlg.cpp" line="444"/>
<location filename="../engineSelectDlg.cpp" line="517"/>
<source>%1 search engine plugin could not be installed.</source>
<comment>%1 is the name of the search engine</comment>
2007-09-22 17:32:31 +04:00
<translation>Το plugin αναζήτησης %1 δεν ήταν δυνατό να εγκατασταθεί.</translation>
2007-08-31 16:11:38 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../engineSelectDlg.cpp" line="528"/>
<source>%1 search engine plugin was successfully updated.</source>
2007-08-31 16:11:38 +04:00
<comment>%1 is the name of the search engine</comment>
2007-09-22 17:32:31 +04:00
<translation>Το plugin αναζήτησης %1 αναβαθμίστηκε επιτυχώς.</translation>
2007-08-31 16:11:38 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../engineSelectDlg.cpp" line="531"/>
<source>%1 search engine plugin was successfully installed.</source>
2007-08-31 16:11:38 +04:00
<comment>%1 is the name of the search engine</comment>
2007-09-22 17:32:31 +04:00
<translation>Το plugin αναζήτησης %1 εγκαταστάθηκε επιτυχώς.</translation>
2007-08-31 16:11:38 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../engineSelectDlg.cpp" line="384"/>
<source>Search engine plugin archive could not be read.</source>
2007-09-22 17:32:31 +04:00
<translation>Το αρχείο του plugin αναζήτησης δεν ήταν δυνατό να διαβαστεί.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../engineSelectDlg.cpp" line="698"/>
<location filename="../engineSelectDlg.cpp" line="704"/>
<source>Sorry, %1 search plugin install failed.</source>
<comment>%1 is the name of the search engine</comment>
2007-09-22 17:32:31 +04:00
<translation>Λυπούμαστε, η εγκατάσταση του plugin αναζήτησης %1 απέτυχε.</translation>
</message>
2007-09-11 23:32:37 +04:00
<message>
<location filename="../engineSelectDlg.cpp" line="544"/>
2007-09-11 23:32:37 +04:00
<source>New search engine plugin URL</source>
2007-09-22 17:32:31 +04:00
<translation>Νέο URL plugin αναζήτησης</translation>
2007-09-11 23:32:37 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../engineSelectDlg.cpp" line="545"/>
2007-09-11 23:32:37 +04:00
<source>URL:</source>
2007-09-22 17:32:31 +04:00
<translation>URL:</translation>
2007-09-11 23:32:37 +04:00
</message>
2007-08-31 16:11:38 +04:00
</context>
<context>
<name>misc</name>
<message>
<location filename="../misc.h" line="102"/>
<source>B</source>
<comment>bytes</comment>
<translation>B</translation>
</message>
<message>
<location filename="../misc.h" line="102"/>
<source>KiB</source>
<comment>kibibytes (1024 bytes)</comment>
<translation>KiB/s</translation>
</message>
<message>
<location filename="../misc.h" line="102"/>
<source>MiB</source>
<comment>mebibytes (1024 kibibytes)</comment>
<translation>MiB</translation>
</message>
<message>
<location filename="../misc.h" line="102"/>
<source>GiB</source>
<comment>gibibytes (1024 mibibytes)</comment>
<translation>GiB</translation>
</message>
<message>
<location filename="../misc.h" line="102"/>
<source>TiB</source>
<comment>tebibytes (1024 gibibytes)</comment>
<translation>TiB</translation>
</message>
<message>
<source>m</source>
<comment>minutes</comment>
<translation type="obsolete">λ</translation>
</message>
<message>
<source>h </source>
<comment>hours</comment>
<translation type="obsolete"> ώ</translation>
</message>
<message>
<source>d </source>
<comment>days</comment>
<translation type="obsolete"> μ</translation>
</message>
<message>
<source>Unknown</source>
2008-07-14 23:20:18 +04:00
<translation type="obsolete">Άγνωστος</translation>
</message>
<message>
<source>h</source>
<comment>hours</comment>
<translation type="obsolete">ώ</translation>
</message>
<message>
<source>d</source>
<comment>days</comment>
<translation type="obsolete">μ</translation>
</message>
<message>
<location filename="../misc.h" line="101"/>
<source>Unknown</source>
<comment>Unknown (size)</comment>
<translation>Άγνωστο</translation>
</message>
<message>
<location filename="../misc.h" line="248"/>
<source>&lt; 1m</source>
<comment>&lt; 1 minute</comment>
<translation>&lt; 1λ</translation>
</message>
<message>
<location filename="../misc.h" line="252"/>
<source>%1m</source>
<comment>e.g: 10minutes</comment>
<translation>%1λ</translation>
</message>
<message>
<location filename="../misc.h" line="257"/>
<source>%1h%2m</source>
<comment>e.g: 3hours 5minutes</comment>
<translation>%1ώ%2λ</translation>
</message>
<message>
<location filename="../misc.h" line="262"/>
<source>%1d%2h%3m</source>
<comment>e.g: 2days 10hours 2minutes</comment>
<translation>%1μ%2ώ%3λ</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>options_imp</name>
<message>
<source>Options saved successfully!</source>
<translation type="obsolete">Οι ρυθμίσεις αποθηκεύτηκαν επιτυχώς!</translation>
</message>
<message>
<source>Choose Scan Directory</source>
<translation type="obsolete">Επιλέξτε Φάκελο Σάρωσης</translation>
</message>
<message>
<source>Choose save Directory</source>
<translation type="obsolete">Επιλέξτε Φάκελο Αποθήκευσης</translation>
</message>
<message>
<source>Choose ipfilter.dat file</source>
<translation type="obsolete">Επιλέξτε αρχείο ipfilter.dat</translation>
</message>
<message>
<source>I/O Error</source>
<translation type="obsolete">I/O Λάθος</translation>
</message>
<message>
<source>Couldn&apos;t open:</source>
<translation type="obsolete">Δεν άνοιξε:</translation>
</message>
<message>
<source>in read mode.</source>
<translation type="obsolete">σε φάση ανάγνωσης.</translation>
</message>
<message>
<source>Invalid Line</source>
2006-10-13 12:34:18 +04:00
<translation type="obsolete">Άκυρη Γραμμή</translation>
</message>
<message>
<source>Line</source>
2006-10-13 12:34:18 +04:00
<translation type="obsolete">Η Γραμμή</translation>
</message>
<message>
<source>is malformed.</source>
2006-10-13 12:34:18 +04:00
<translation type="obsolete">είναι κακοσχηματισμένη.</translation>
</message>
<message>
<source>Range Start IP</source>
2008-05-18 16:07:00 +04:00
<translation type="obsolete">Εύρος Αρχής ΙΡ</translation>
</message>
<message>
<source>Start IP:</source>
2008-05-18 16:07:00 +04:00
<translation type="obsolete">Αρχή ΙΡ:</translation>
</message>
<message>
<source>Incorrect IP</source>
<translation type="obsolete">Λάθος ΙΡ</translation>
</message>
<message>
<source>This IP is incorrect.</source>
<translation type="obsolete">Η ΙΡ είναι λάθος.</translation>
</message>
<message>
<source>Range End IP</source>
2008-05-18 16:07:00 +04:00
<translation type="obsolete">Εύρος Τέλους ΙΡ</translation>
</message>
<message>
<source>End IP:</source>
2008-05-18 16:07:00 +04:00
<translation type="obsolete">Τέλος ΙΡ:</translation>
</message>
<message>
<source>IP Range Comment</source>
2008-05-18 16:07:00 +04:00
<translation type="obsolete">Σχόλιο Εύρους ΙΡ</translation>
</message>
<message>
<source>Comment:</source>
2008-05-18 16:07:00 +04:00
<translation type="obsolete">Σχόλιο:</translation>
</message>
<message>
<source>to</source>
<comment>&lt;min port&gt; to &lt;max port&gt;</comment>
2007-09-08 21:11:08 +04:00
<translation type="obsolete">έως</translation>
</message>
<message>
<source>Choose your favourite preview program</source>
2007-11-16 21:54:52 +03:00
<translation type="obsolete">Επιλέξτε το αγαπημένο σας πρόγραμμα προεπισκόπησης</translation>
</message>
<message>
<source>Invalid IP</source>
2008-05-18 16:07:00 +04:00
<translation type="obsolete">Άκυρο IP</translation>
</message>
<message>
<source>This IP is invalid.</source>
2008-05-18 16:07:00 +04:00
<translation type="obsolete">Αυτό το IP είναι άκυρο.</translation>
</message>
<message>
<source>Options were saved successfully.</source>
2008-09-07 16:12:16 +04:00
<translation type="obsolete">Οι επιλογές αποθηκεύτηκαν επιτυχώς.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../options_imp.cpp" line="1357"/>
<location filename="../options_imp.cpp" line="1359"/>
<source>Choose scan directory</source>
<translation>Επιλέξτε φάκελο αναζήτησης</translation>
</message>
<message>
<source>Choose an ipfilter.dat file</source>
2008-05-18 16:07:00 +04:00
<translation type="obsolete">Επιλέξτε ένα αρχείο ipfilter.dat</translation>
</message>
<message>
<location filename="../options_imp.cpp" line="1380"/>
<location filename="../options_imp.cpp" line="1382"/>
<source>Choose a save directory</source>
<translation>Επιλέξτε φάκελο αποθήκευσης</translation>
</message>
<message>
<source>I/O Error</source>
<comment>Input/Output Error</comment>
2008-05-18 16:07:00 +04:00
<translation type="obsolete">I/O Σφάλμα</translation>
</message>
<message>
<source>Couldn&apos;t open %1 in read mode.</source>
2008-05-18 16:07:00 +04:00
<translation type="obsolete">Αδύνατο το άνοιγμα του %1 σε λειτουργία ανάγνωσης.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../options_imp.cpp" line="1368"/>
<location filename="../options_imp.cpp" line="1370"/>
2008-05-18 16:07:00 +04:00
<source>Choose an ip filter file</source>
<translation>Επιλέξτε ένα αρχείο φίλτρου ip</translation>
2008-05-18 16:07:00 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../options_imp.cpp" line="1368"/>
<location filename="../options_imp.cpp" line="1370"/>
2008-06-26 22:06:35 +04:00
<source>Filters</source>
<translation>Φίλτρα</translation>
</message>
</context>
2007-09-11 23:32:37 +04:00
<context>
<name>pluginSourceDlg</name>
<message>
<location filename="../pluginSource.ui" line="13"/>
<source>Plugin source</source>
2007-09-22 17:32:31 +04:00
<translation>Πηγή plugin</translation>
2007-09-11 23:32:37 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../pluginSource.ui" line="26"/>
<source>Search plugin source:</source>
2007-09-22 17:32:31 +04:00
<translation>Πηγή plugin αναζήτησης:</translation>
2007-09-11 23:32:37 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../pluginSource.ui" line="35"/>
<source>Local file</source>
2007-09-22 17:32:31 +04:00
<translation>Τοπικό αρχείο</translation>
2007-09-11 23:32:37 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../pluginSource.ui" line="42"/>
<source>Web link</source>
2007-09-22 17:32:31 +04:00
<translation>Web σύνδεσμος</translation>
2007-09-11 23:32:37 +04:00
</message>
</context>
<context>
<name>preview</name>
<message>
2006-11-13 22:55:50 +03:00
<location filename="../preview.ui" line="16"/>
<source>Preview selection</source>
<translation>Προεπισκόπηση επιλογής</translation>
</message>
<message>
2006-11-13 22:55:50 +03:00
<location filename="../preview.ui" line="51"/>
<source>File preview</source>
<translation>Προεπισκόπηση αρχείου</translation>
</message>
<message>
2006-11-13 22:55:50 +03:00
<location filename="../preview.ui" line="67"/>
<source>The following files support previewing, &lt;br&gt;please select one of them:</source>
<translation>Τα παρακάτω αρχεία υποστηρίζουν προεπισκόπηση, &lt;br&gt;παρακαλώ επιλέξτε ένα από αυτά:</translation>
</message>
<message>
2006-11-13 22:55:50 +03:00
<location filename="../preview.ui" line="101"/>
<source>Preview</source>
<translation>Προεπισκόπηση</translation>
</message>
<message>
2006-11-13 22:55:50 +03:00
<location filename="../preview.ui" line="108"/>
<source>Cancel</source>
<translation>Άκυρο</translation>
</message>
</context>
2007-06-12 22:19:16 +04:00
<context>
<name>previewSelect</name>
<message>
<location filename="../previewSelect.h" line="80"/>
<location filename="../previewSelect.h" line="121"/>
2007-06-12 22:19:16 +04:00
<source>Preview impossible</source>
2007-08-29 16:57:00 +04:00
<translation>Αδύνατη η προεπισκόπηση</translation>
2007-06-12 22:19:16 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../previewSelect.h" line="80"/>
<location filename="../previewSelect.h" line="121"/>
2007-06-12 22:19:16 +04:00
<source>Sorry, we can&apos;t preview this file</source>
2007-08-29 16:57:00 +04:00
<translation>Λυπούμαστε, δεν μπορεί να προεσκοπηθεί αυτό το αρχείο</translation>
2007-06-12 22:19:16 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../previewSelect.h" line="94"/>
2007-06-12 22:19:16 +04:00
<source>Name</source>
2007-08-29 16:57:00 +04:00
<translation>Όνομα</translation>
2007-06-12 22:19:16 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../previewSelect.h" line="95"/>
2007-06-12 22:19:16 +04:00
<source>Size</source>
2007-08-29 16:57:00 +04:00
<translation>Μέγεθος</translation>
2007-06-12 22:19:16 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../previewSelect.h" line="96"/>
2007-06-12 22:19:16 +04:00
<source>Progress</source>
2007-08-29 16:57:00 +04:00
<translation>Πρόοδος</translation>
2007-06-12 22:19:16 +04:00
</message>
</context>
<context>
<name>properties</name>
<message>
<location filename="../properties.ui" line="14"/>
<source>Torrent Properties</source>
<translation>Ιδιότητες τορεντ</translation>
</message>
<message>
<source>Main Infos</source>
<translation type="obsolete">Κύριες Πληροφορίες</translation>
</message>
<message>
<source>File Name</source>
<translation type="obsolete">Όνομα Αρχείου</translation>
</message>
<message>
<source>Current Session</source>
2007-03-25 14:51:43 +04:00
<translation type="obsolete">Παρούσα Περίοδος</translation>
</message>
<message>
<source>Total Uploaded:</source>
<translation type="obsolete">Σύνολο Ανεβασμένων:</translation>
</message>
<message>
<source>Total Downloaded:</source>
<translation type="obsolete">Σύνολο Κατεβασμένων:</translation>
</message>
<message>
<source>Download state:</source>
<translation type="obsolete">Κατάσταση κατεβάσματος:</translation>
</message>
<message>
<source>Current Tracker:</source>
<translation type="obsolete">Παρόν ιχνηλάτης:</translation>
</message>
<message>
<source>Number of Peers:</source>
<translation type="obsolete">Αριθμός Συνδέσεων:</translation>
</message>
<message>
<source>Torrent Content</source>
<translation type="obsolete">Περιεχόμενο τορεντ</translation>
</message>
<message>
<location filename="../properties.ui" line="1020"/>
<source>OK</source>
<translation>OK</translation>
</message>
<message>
<source>Total Failed:</source>
<translation type="obsolete">Σύνολο Αποτυχημένων:</translation>
</message>
<message>
<source>Finished</source>
<translation type="obsolete">Τελειωμένο</translation>
</message>
<message>
<source>Queued for checking</source>
<translation type="obsolete">Στην ουρά για έλεγχο</translation>
</message>
<message>
<source>Checking files</source>
<translation type="obsolete">Ελέγχει αρχεία</translation>
</message>
<message>
<source>Connecting to tracker</source>
<translation type="obsolete">Σύνδεση με ιχνηλάτη</translation>
</message>
<message>
<source>Downloading Metadata</source>
<translation type="obsolete">Κατέβασμα Metadata</translation>
</message>
<message>
<source>Downloading</source>
<translation type="obsolete">Κατεβάζει</translation>
</message>
<message>
<source>Seeding</source>
<translation type="obsolete">Μοιράζει</translation>
</message>
<message>
<source>Allocating</source>
<translation type="obsolete">Προσδιορίζει</translation>
</message>
<message>
<location filename="../properties_imp.cpp" line="91"/>
<source>Unknown</source>
2007-08-29 16:57:00 +04:00
<translation>Άγνωστο</translation>
</message>
<message>
<source>Complete: </source>
<translation type="obsolete"> Ολόκληρο:</translation>
</message>
<message>
<source>Partial: </source>
<translation type="obsolete"> Μερικό:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../properties.ui" line="901"/>
<source>Files contained in current torrent:</source>
<translation>Αρχεία που περιέχονται στο παρόν τορεντ:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../properties_imp.cpp" line="64"/>
<source>Size</source>
<translation>Μέγεθος</translation>
</message>
<message>
<source>Selected</source>
<translation type="obsolete">Επιλεγμένο</translation>
</message>
<message>
<source> Unselect</source>
<translation type="obsolete"> Απόρριψη</translation>
</message>
<message>
<source> Select</source>
<translation type="obsolete"> Επιλογή</translation>
</message>
<message>
<source>You can select here precisely which files you want to download in current torrent.</source>
<translation type="obsolete">Εδώ μπορείτε να επιλέξετε με ακρίβεια ποιά αρχεία θέλετε να κατεβάσετε στο παρόν τορεντ.</translation>
</message>
<message>
<source>False</source>
<translation type="obsolete">Λάθος</translation>
</message>
<message>
<source>True</source>
<translation type="obsolete">Σωστό</translation>
</message>
<message>
<source>Tracker</source>
2008-05-18 16:07:00 +04:00
<translation type="obsolete">Ιχνηλάτης</translation>
</message>
<message>
<location filename="../properties.ui" line="523"/>
<source>Trackers:</source>
<translation>Ιχνηλάτες:</translation>
</message>
<message>
2009-07-24 12:16:40 +04:00
<location filename="../properties_imp.cpp" line="476"/>
<location filename="../properties_imp.cpp" line="644"/>
<source>None - Unreachable?</source>
<translation>Κανένα - Απροσπέλαστο?</translation>
</message>
<message>
<source>Errors:</source>
2008-05-18 16:07:00 +04:00
<translation type="obsolete">Λάθη:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../properties_imp.cpp" line="65"/>
<source>Progress</source>
<translation>Πρόοδος</translation>
</message>
<message>
<source>Main infos</source>
<translation type="obsolete">Γενικές πληροφορίες</translation>
</message>
<message>
<source>Number of peers:</source>
<translation type="obsolete">Αριθμός διαμοιραστών:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../properties.ui" line="728"/>
<source>Current tracker:</source>
<translation>Τρέχων ιχνηλάτης:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../properties.ui" line="360"/>
<source>Total uploaded:</source>
<translation>Σύνολο ανεβασμένων:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../properties.ui" line="30"/>
<source>Main info</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../properties.ui" line="76"/>
<source>Torrent information</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../properties.ui" line="378"/>
<source>Total downloaded:</source>
<translation>Σύνολο κατεβασμένων:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../properties.ui" line="414"/>
<source>Total failed:</source>
<translation>Σύνολο αποτυχημένων:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../properties.ui" line="884"/>
<source>Torrent content</source>
<translation>Περιεχόμενο τορεντ</translation>
</message>
<message>
<source>Options</source>
2006-11-13 09:31:35 +03:00
<translation type="obsolete">Επιλογές</translation>
</message>
<message>
<location filename="../properties.ui" line="490"/>
<source>Download in correct order (slower but good for previewing)</source>
<translation>Κατέβασμα στη σωστή σειρά (πιο αργό αλλα καλό για προεπισκόπηση)</translation>
</message>
2006-09-30 22:48:16 +04:00
<message>
<source>Share Ratio:</source>
2007-03-25 14:51:43 +04:00
<translation type="obsolete">Ποσοστό μοιράσματος:</translation>
2006-09-30 22:48:16 +04:00
</message>
<message>
<source>Seeders:</source>
<translation type="obsolete">Διαμοιραστές:</translation>
</message>
<message>
<source>Leechers:</source>
<translation type="obsolete">Συνδέσεις:</translation>
</message>
2006-10-26 01:21:43 +04:00
<message>
<location filename="../properties.ui" line="104"/>
2006-10-26 01:21:43 +04:00
<source>Save path:</source>
<translation>Αποθήκευση σε:</translation>
2006-10-26 01:21:43 +04:00
</message>
2007-03-25 14:51:43 +04:00
<message>
<source>Torrent infos</source>
<translation type="obsolete">Πληροφορίες τορεντ</translation>
2007-03-25 14:51:43 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../properties.ui" line="123"/>
2007-03-25 14:51:43 +04:00
<source>Creator:</source>
2007-08-29 16:57:00 +04:00
<translation>Δημιουργός:</translation>
2007-03-25 14:51:43 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../properties.ui" line="142"/>
2007-03-25 14:51:43 +04:00
<source>Torrent hash:</source>
2007-08-29 16:57:00 +04:00
<translation>Τορεντ hash:</translation>
2007-03-25 14:51:43 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../properties.ui" line="167"/>
2007-03-25 14:51:43 +04:00
<source>Comment:</source>
2007-08-29 16:57:00 +04:00
<translation>Σχόλιο:</translation>
2007-03-25 14:51:43 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../properties.ui" line="321"/>
2007-03-25 14:51:43 +04:00
<source>Current session</source>
2007-08-29 16:57:00 +04:00
<translation>Τρέχουσα συνεδρία</translation>
2007-03-25 14:51:43 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../properties.ui" line="396"/>
2007-03-25 14:51:43 +04:00
<source>Share ratio:</source>
2007-08-29 16:57:00 +04:00
<translation>Ποσοστό μοιράσματος:</translation>
2007-03-25 14:51:43 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../properties.ui" line="498"/>
2007-03-25 14:51:43 +04:00
<source>Trackers</source>
2007-08-29 16:57:00 +04:00
<translation>Ιχνηλάτες</translation>
2007-03-25 14:51:43 +04:00
</message>
<message>
<source>New tracker</source>
2008-05-18 16:07:00 +04:00
<translation type="obsolete">Νέος ιχνηλάτης</translation>
2007-03-25 14:51:43 +04:00
</message>
<message>
<source>New tracker url:</source>
2008-05-18 16:07:00 +04:00
<translation type="obsolete">Url νέου ιχνηλάτη:</translation>
2007-03-25 14:51:43 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../properties_imp.cpp" line="52"/>
<source>Priorities:</source>
2007-08-29 16:57:00 +04:00
<translation>Προτεραιότητες:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../properties_imp.cpp" line="52"/>
<source>Normal: normal priority. Download order is dependent on availability</source>
2007-08-29 16:57:00 +04:00
<translation>Κανονική: κανονική προτεραιότητα. Η σειρά κατεβάσματος εξαρτάται από τη διαθεσιμότητα</translation>
</message>
<message>
<location filename="../properties_imp.cpp" line="52"/>
<source>High: higher than normal priority. Pieces are preferred over pieces with the same availability, but not over pieces with lower availability</source>
2007-08-29 16:57:00 +04:00
<translation>Υψηλή: υψηλότερη από τη κανονική προτεραιότητα. Τα κομμάτια προτιμόνται από άλλα με την ίδια διαθεσιμότητα, αλλά όχι από κομμάτια με χαμηλότερη διαθεσιμότητα</translation>
</message>
<message>
<location filename="../properties_imp.cpp" line="52"/>
<source>Maximum: maximum priority, availability is disregarded, the piece is preferred over any other piece with lower priority</source>
2007-08-29 16:57:00 +04:00
<translation>Μέγιστη: μέγιστη προτεραιότητα, η διαθεσιμότητα παραβλέπεται, το κομμάτι προτιμάται από κάθε άλλο κομμάτι με χαμηλότερη προτεραιότητα</translation>
</message>
<message>
<location filename="../properties_imp.cpp" line="63"/>
<source>File name</source>
2007-08-29 16:57:00 +04:00
<translation>Όνομα αρχείου</translation>
</message>
<message>
<location filename="../properties_imp.cpp" line="66"/>
2009-07-24 12:16:40 +04:00
<location filename="../properties_imp.cpp" line="385"/>
<source>Priority</source>
2007-08-29 16:57:00 +04:00
<translation>Προτεραιότητα</translation>
</message>
2007-06-12 22:19:16 +04:00
<message>
2009-07-24 12:16:40 +04:00
<location filename="../properties_imp.cpp" line="489"/>
<location filename="../properties_imp.cpp" line="550"/>
2007-06-12 22:19:16 +04:00
<source>qBittorrent</source>
2007-08-29 16:57:00 +04:00
<translation>qBittorrent</translation>
2007-06-12 22:19:16 +04:00
</message>
<message>
2009-07-24 12:16:40 +04:00
<location filename="../properties_imp.cpp" line="551"/>
2007-06-12 22:19:16 +04:00
<source>Trackers list can&apos;t be empty.</source>
2007-08-29 16:57:00 +04:00
<translation>Η λίστα των ιχνηλατών δεν γίνεται να είναι άδεισ.</translation>
2007-06-12 22:19:16 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../properties_imp.cpp" line="52"/>
<source>Ignored: file is not downloaded at all</source>
2007-08-29 16:57:00 +04:00
<translation>Αγνοέιται: το αρχείο δεν κατεβάζεται καθόλου</translation>
</message>
<message>
<location filename="../properties.ui" line="1042"/>
<source>Ignored</source>
2007-08-29 16:57:00 +04:00
<translation>Αγνοείται</translation>
</message>
<message>
<location filename="../properties.ui" line="1047"/>
<source>Normal</source>
2007-08-29 16:57:00 +04:00
<translation>Κανονικό</translation>
</message>
<message>
<location filename="../properties.ui" line="1052"/>
<source>Maximum</source>
2007-08-29 16:57:00 +04:00
<translation>Μέγιστο</translation>
</message>
<message>
<location filename="../properties.ui" line="1057"/>
<source>High</source>
2007-08-29 16:57:00 +04:00
<translation>Υψηλό</translation>
</message>
2007-07-27 14:07:05 +04:00
<message>
<location filename="../properties.ui" line="780"/>
2007-07-27 14:07:05 +04:00
<source>Url seeds</source>
2007-08-29 16:57:00 +04:00
<translation>Url μοιράσματα</translation>
2007-07-27 14:07:05 +04:00
</message>
<message>
2009-07-24 12:16:40 +04:00
<location filename="../properties_imp.cpp" line="484"/>
2007-07-27 14:07:05 +04:00
<source>New url seed:</source>
2007-08-29 16:57:00 +04:00
<translation>Νέο url μοιράσματος:</translation>
2007-07-27 14:07:05 +04:00
</message>
<message>
2009-07-24 12:16:40 +04:00
<location filename="../properties_imp.cpp" line="490"/>
2007-07-27 14:07:05 +04:00
<source>This url seed is already in the list.</source>
2007-08-29 16:57:00 +04:00
<translation>Αυτό το url μοιράσματος είναι ήδη στη λίστα.</translation>
</message>
<message>
<source>Hard-coded url seeds cannot be deleted.</source>
<translation type="obsolete">&quot;Hard-coded&quot; url μοιράσματος δεν μπορούν να διαγραφούν.</translation>
2007-07-27 14:07:05 +04:00
</message>
2007-07-27 19:39:03 +04:00
<message>
<source>None</source>
<comment>i.e: No error message</comment>
2008-05-18 16:07:00 +04:00
<translation type="obsolete">Κανένα</translation>
2007-07-27 19:39:03 +04:00
</message>
2007-07-29 07:23:03 +04:00
<message>
2009-07-24 12:16:40 +04:00
<location filename="../properties_imp.cpp" line="483"/>
2007-07-29 07:23:03 +04:00
<source>New url seed</source>
<comment>New HTTP source</comment>
2007-08-29 16:57:00 +04:00
<translation>Νέο url μοιράσματος</translation>
2007-07-29 07:23:03 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../properties.ui" line="798"/>
2007-07-29 07:23:03 +04:00
<source>The following url seeds are available for this torrent:</source>
2007-08-29 16:57:00 +04:00
<translation>Τα ακόλουθα url μοιράσματος είναι διαθέσιμα για αυτό το τορεντ:</translation>
2007-07-29 07:23:03 +04:00
</message>
2007-09-08 21:11:08 +04:00
<message>
2009-07-24 12:16:40 +04:00
<location filename="../properties_imp.cpp" line="761"/>
2007-09-08 21:11:08 +04:00
<source>Priorities error</source>
2007-09-22 17:32:31 +04:00
<translation>Σφάλμα προτεραιοτήτων</translation>
2007-09-08 21:11:08 +04:00
</message>
<message>
2009-07-24 12:16:40 +04:00
<location filename="../properties_imp.cpp" line="761"/>
2007-09-08 21:11:08 +04:00
<source>Error, you can&apos;t filter all the files in a torrent.</source>
2007-09-22 17:32:31 +04:00
<translation>Σφάλμα, δεν μπορείτε να φιλτράρετε όλα τα αρχεία σε ένα τορεντ.</translation>
2007-09-08 21:11:08 +04:00
</message>
2007-11-25 16:38:21 +03:00
<message>
<location filename="../properties.ui" line="291"/>
2007-11-25 16:38:21 +03:00
<source>Downloaded pieces</source>
<translation>Κατεβασμένα κομμάτια</translation>
2007-11-25 16:38:21 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../properties.ui" line="942"/>
<source>Collapse all</source>
2008-10-17 09:57:03 +04:00
<translation>Κατάρρευση όλων</translation>
</message>
<message>
<location filename="../properties.ui" line="949"/>
<source>Expand all</source>
2008-10-17 09:57:03 +04:00
<translation>Επέκταση όλων</translation>
</message>
2008-11-28 17:27:56 +03:00
<message>
<location filename="../properties.ui" line="205"/>
2008-11-28 17:27:56 +03:00
<source>...</source>
<translation>...</translation>
2008-11-28 17:27:56 +03:00
</message>
<message>
2009-07-24 12:16:40 +04:00
<location filename="../properties_imp.cpp" line="694"/>
<location filename="../properties_imp.cpp" line="696"/>
2008-11-28 17:27:56 +03:00
<source>Choose save path</source>
<translation>Επιλέξτε διαδρομή αποθήκευσης</translation>
2008-11-28 17:27:56 +03:00
</message>
<message>
2009-07-24 12:16:40 +04:00
<location filename="../properties_imp.cpp" line="703"/>
2008-11-28 17:27:56 +03:00
<source>Save path creation error</source>
<translation>Σφάλμα δημιουργίας διαδρομής αποθήκευσης</translation>
2008-11-28 17:27:56 +03:00
</message>
<message>
2009-07-24 12:16:40 +04:00
<location filename="../properties_imp.cpp" line="703"/>
2008-11-28 17:27:56 +03:00
<source>Could not create the save path</source>
<translation>Δεν μπόρεσε να δημιουργηθεί η διαδρομή αποθήκευσης</translation>
2008-11-28 17:27:56 +03:00
</message>
2006-10-26 01:21:43 +04:00
</context>
<context>
<name>search_engine</name>
<message>
2009-07-12 10:50:38 +04:00
<location filename="../search.ui" line="14"/>
<location filename="../search.ui" line="94"/>
<source>Search</source>
2007-08-29 16:57:00 +04:00
<translation>Αναζήτηση</translation>
</message>
<message>
<source>Search Engines</source>
2007-08-31 16:11:38 +04:00
<translation type="obsolete">Μηχανές Αναζήτησης</translation>
</message>
<message>
2009-07-12 10:50:38 +04:00
<location filename="../search.ui" line="45"/>
<source>Search Pattern:</source>
2007-08-29 16:57:00 +04:00
<translation>Πρότυπο εύρεσης:</translation>
</message>
<message>
2009-07-12 10:50:38 +04:00
<location filename="../search.ui" line="110"/>
<source>Stop</source>
2007-08-29 16:57:00 +04:00
<translation>Σταμάτησε</translation>
</message>
<message>
2009-07-12 10:50:38 +04:00
<location filename="../search.ui" line="145"/>
<source>Status:</source>
2007-08-29 16:57:00 +04:00
<translation>Κατάσταση:</translation>
</message>
<message>
2009-07-12 10:50:38 +04:00
<location filename="../search.ui" line="175"/>
<source>Stopped</source>
2007-08-29 16:57:00 +04:00
<translation>Σταμάτησε</translation>
</message>
<message>
<source>Results:</source>
2008-06-26 21:37:39 +04:00
<translation type="obsolete">Αποτελέσματα:</translation>
</message>
<message>
2009-07-12 10:50:38 +04:00
<location filename="../search.ui" line="219"/>
<source>Download</source>
2007-08-29 16:57:00 +04:00
<translation>Κατέβασμα</translation>
</message>
<message>
<source>Clear</source>
2008-06-26 21:37:39 +04:00
<translation type="obsolete">Εκκαθάριση</translation>
</message>
<message>
<source>Update search plugin</source>
2007-08-31 16:11:38 +04:00
<translation type="obsolete">Αναβάθμιση plugin αναζήτησης</translation>
</message>
<message>
2009-07-12 10:50:38 +04:00
<location filename="../search.ui" line="117"/>
2007-08-31 16:11:38 +04:00
<source>Search engines...</source>
<translation>Μηχανές αναζήτησης...</translation>
</message>
<message>
<source>Close tab</source>
<translation type="obsolete">Κλείσιμο καρτέλας</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>seeding</name>
<message>
<location filename="../seeding.ui" line="14"/>
<source>Search</source>
2007-08-29 16:57:00 +04:00
<translation>Αναζήτηση</translation>
</message>
<message>
<source>The following torrents are finished and shared:</source>
2008-09-07 16:12:16 +04:00
<translation type="obsolete">Τα ακόλουθα τορεν τελείωσαν και μοιράζονται:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../seeding.ui" line="41"/>
<source>&lt;u&gt;Note:&lt;/u&gt; It is important that you keep sharing your torrents after they are finished for the well being of the network.</source>
2007-08-29 16:57:00 +04:00
<translation>&lt;u&gt;Σημείωση:&lt;/u&gt; Είναι σημαντικό να συνεχίσετε το μοίρασμα των τορεντ σας μετά το κατέβασμα για το καλό του δικτύου.</translation>
</message>
2007-04-07 11:43:57 +04:00
<message>
<location filename="../seeding.ui" line="48"/>
2007-04-07 11:43:57 +04:00
<source>Start</source>
2007-08-29 16:57:00 +04:00
<translation>Έναρξη</translation>
2007-04-07 11:43:57 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../seeding.ui" line="53"/>
2007-04-07 11:43:57 +04:00
<source>Pause</source>
2007-08-29 16:57:00 +04:00
<translation>Παύση</translation>
2007-04-07 11:43:57 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../seeding.ui" line="58"/>
2007-04-07 11:43:57 +04:00
<source>Delete</source>
2007-08-29 16:57:00 +04:00
<translation>Σβήσιμο</translation>
2007-04-07 11:43:57 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../seeding.ui" line="63"/>
2007-04-07 11:43:57 +04:00
<source>Delete Permanently</source>
2007-08-29 16:57:00 +04:00
<translation>Οριστική Διαγραφή</translation>
2007-04-07 11:43:57 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../seeding.ui" line="68"/>
2007-04-07 11:43:57 +04:00
<source>Torrent Properties</source>
2007-08-29 16:57:00 +04:00
<translation>Ιδιότητες τορεντ</translation>
2007-04-07 11:43:57 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../seeding.ui" line="73"/>
2007-04-07 11:43:57 +04:00
<source>Preview file</source>
2007-08-29 16:57:00 +04:00
<translation>Προεπισκόπηση αρχείου</translation>
2007-04-07 11:43:57 +04:00
</message>
2007-04-11 00:57:35 +04:00
<message>
<location filename="../seeding.ui" line="78"/>
2007-04-11 00:57:35 +04:00
<source>Set upload limit</source>
2007-08-29 16:57:00 +04:00
<translation>Ρύθμιση ορίου ανεβάσματος</translation>
2007-04-11 00:57:35 +04:00
</message>
2007-11-16 21:54:52 +03:00
<message>
<location filename="../seeding.ui" line="87"/>
2007-11-16 21:54:52 +03:00
<source>Open destination folder</source>
<translation>Άνοιγμα φακέλου προορισμού</translation>
2007-11-16 21:54:52 +03:00
</message>
2007-11-25 16:38:21 +03:00
<message>
<location filename="../seeding.ui" line="92"/>
2007-11-25 16:38:21 +03:00
<source>Name</source>
<translation>Όνομα</translation>
2007-11-25 16:38:21 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../seeding.ui" line="97"/>
2007-11-25 16:38:21 +03:00
<source>Size</source>
<translation>Μέγεθος</translation>
2007-11-25 16:38:21 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../seeding.ui" line="102"/>
2007-11-25 16:38:21 +03:00
<source>Upload Speed</source>
<translation>Όριο Ανεβάσματος</translation>
2007-11-25 16:38:21 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../seeding.ui" line="107"/>
2009-07-12 10:50:38 +04:00
<location filename="../seeding.ui" line="110"/>
2009-07-12 13:25:44 +04:00
<source>Connected peers</source>
2009-07-12 10:50:38 +04:00
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../seeding.ui" line="143"/>
<location filename="../seeding.ui" line="146"/>
<source>Seeds / Leechers</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
2007-11-25 16:38:21 +03:00
<source>Leechers</source>
2009-07-12 10:50:38 +04:00
<translation type="obsolete">Συνδέσεις</translation>
2007-11-25 16:38:21 +03:00
</message>
<message>
2009-07-12 10:50:38 +04:00
<location filename="../seeding.ui" line="115"/>
2007-11-25 16:38:21 +03:00
<source>Ratio</source>
<translation>Αναλογία</translation>
2007-11-25 16:38:21 +03:00
</message>
<message>
2009-07-12 10:50:38 +04:00
<location filename="../seeding.ui" line="124"/>
<source>Buy it</source>
<translation>Αγόρασέ το</translation>
</message>
2008-07-15 02:16:26 +04:00
<message>
2009-07-12 10:50:38 +04:00
<location filename="../seeding.ui" line="138"/>
<source>Total uploaded</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
2008-07-15 02:16:26 +04:00
<source>Priority</source>
2008-11-28 17:27:56 +03:00
<translation type="obsolete">Προτεραιότητα</translation>
2008-07-15 02:16:26 +04:00
</message>
2008-08-18 14:38:40 +04:00
<message>
<source>Increase priority</source>
2008-11-28 17:27:56 +03:00
<translation type="obsolete">Μεγαλύτερη προτεραιότητα</translation>
2008-08-18 14:38:40 +04:00
</message>
<message>
<source>Decrease priority</source>
2008-11-28 17:27:56 +03:00
<translation type="obsolete">Μικρότερη προτεραιότητα</translation>
</message>
<message>
2009-07-12 10:50:38 +04:00
<location filename="../seeding.ui" line="133"/>
2008-11-28 17:27:56 +03:00
<source>Force recheck</source>
<translation>Αναγκαστικός επανέλεγχος</translation>
2008-08-18 14:38:40 +04:00
</message>
</context>
2007-07-23 09:11:11 +04:00
<context>
<name>subDownloadThread</name>
<message>
<location filename="../downloadThread.cpp" line="43"/>
2007-07-23 09:11:11 +04:00
<source>Host is unreachable</source>
2007-08-29 16:57:00 +04:00
<translation>Ο φορέας δεν βρέθηκε</translation>
2007-07-23 09:11:11 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../downloadThread.cpp" line="46"/>
2007-07-23 09:11:11 +04:00
<source>File was not found (404)</source>
2007-08-29 16:57:00 +04:00
<translation>Το αρχείο δε βρέθηκε (404)</translation>
2007-07-23 09:11:11 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../downloadThread.cpp" line="50"/>
2007-07-23 09:11:11 +04:00
<source>Connection was denied</source>
2007-08-29 16:57:00 +04:00
<translation>Άρνηση σύνδεσης</translation>
2007-07-23 09:11:11 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../downloadThread.cpp" line="52"/>
2007-07-23 09:11:11 +04:00
<source>Url is invalid</source>
2007-08-29 16:57:00 +04:00
<translation>Άκυρο url</translation>
2007-07-23 09:11:11 +04:00
</message>
<message>
<source>Connection forbidden (403)</source>
2007-11-25 16:38:21 +03:00
<translation type="obsolete">Απαγόρευση σύνδεσης (403)</translation>
2007-07-23 09:11:11 +04:00
</message>
<message>
<source>Connection was not authorized (401)</source>
2007-11-25 16:38:21 +03:00
<translation type="obsolete">Η σύνδεση δεν εγκρίθηκε (401)</translation>
2007-07-23 09:11:11 +04:00
</message>
<message>
<source>Content has moved (301)</source>
2007-11-25 16:38:21 +03:00
<translation type="obsolete">Το περιεχόμενο έχει μετακινηθεί (301)</translation>
2007-07-23 09:11:11 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../downloadThread.cpp" line="62"/>
2007-07-23 09:11:11 +04:00
<source>Connection failure</source>
2007-08-29 16:57:00 +04:00
<translation>Σφάλμα σύνδεσης</translation>
2007-07-23 09:11:11 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../downloadThread.cpp" line="64"/>
2007-07-23 09:11:11 +04:00
<source>Connection was timed out</source>
2007-08-29 16:57:00 +04:00
<translation>Τέλος χρόνου σύνδεσης</translation>
2007-07-23 09:11:11 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../downloadThread.cpp" line="66"/>
2007-07-23 09:11:11 +04:00
<source>Incorrect network interface</source>
2007-08-29 16:57:00 +04:00
<translation>Λανθασμένο interface δικτύου</translation>
2007-07-23 09:11:11 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../downloadThread.cpp" line="68"/>
2007-07-23 09:11:11 +04:00
<source>Unknown error</source>
2007-08-29 16:57:00 +04:00
<translation>Άγνωστο σφάλμα</translation>
2007-07-23 09:11:11 +04:00
</message>
2007-11-25 16:38:21 +03:00
<message>
<location filename="../downloadThread.cpp" line="54"/>
2007-11-25 16:38:21 +03:00
<source>Could not resolve proxy</source>
<translation>Δεν μπόρεσε να βρεθεί το proxy</translation>
2007-11-25 16:38:21 +03:00
</message>
2007-07-23 09:11:11 +04:00
</context>
2006-10-26 01:21:43 +04:00
<context>
<name>torrentAdditionDialog</name>
<message>
<source>True</source>
<translation type="obsolete">Σωστό</translation>
2006-10-26 01:21:43 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../torrentAddition.h" line="124"/>
<location filename="../torrentAddition.h" line="127"/>
2006-10-26 01:21:43 +04:00
<source>Unable to decode torrent file:</source>
<translation>Αδύνατο να αποκωδικοποιηθεί το αρχείο τορεντ:</translation>
2006-10-26 01:21:43 +04:00
</message>
<message>
<source>This file is either corrupted or this isn&apos;t a torrent.</source>
2008-11-28 17:27:56 +03:00
<translation type="obsolete">Το αρχείο είτε είναι κατεστραμμένο, ή δεν ειναι ενα τορεντ.</translation>
2006-10-26 01:21:43 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../torrentAddition.h" line="264"/>
<location filename="../torrentAddition.h" line="266"/>
2006-10-26 01:21:43 +04:00
<source>Choose save path</source>
<translation>Επιλέξτε διαδρομή αποθήκευσης</translation>
2006-10-26 01:21:43 +04:00
</message>
<message>
<source>False</source>
<translation type="obsolete">Λάθος</translation>
2006-10-26 01:21:43 +04:00
</message>
<message>
2009-07-12 10:50:38 +04:00
<location filename="../torrentAddition.h" line="395"/>
2006-10-26 01:21:43 +04:00
<source>Empty save path</source>
<translation>Κενή διαδρομή αποθήκευσης</translation>
2006-10-26 01:21:43 +04:00
</message>
<message>
2009-07-12 10:50:38 +04:00
<location filename="../torrentAddition.h" line="395"/>
2006-10-26 01:21:43 +04:00
<source>Please enter a save path</source>
<translation>Παρακαλώ εισάγετε μία διαδρομή αποθήκευσης</translation>
2006-10-26 01:21:43 +04:00
</message>
<message>
2009-07-12 10:50:38 +04:00
<location filename="../torrentAddition.h" line="401"/>
2006-10-26 01:21:43 +04:00
<source>Save path creation error</source>
<translation>Σφάλμα δημιουργίας διαδρομής αποθήκευσης</translation>
2006-10-26 01:21:43 +04:00
</message>
<message>
2009-07-12 10:50:38 +04:00
<location filename="../torrentAddition.h" line="401"/>
2006-10-26 01:21:43 +04:00
<source>Could not create the save path</source>
<translation>Δεν μπόρεσε να δημιουργηθεί η διαδρομή αποθήκευσης</translation>
2006-10-26 01:21:43 +04:00
</message>
<message>
2009-07-12 10:50:38 +04:00
<location filename="../torrentAddition.h" line="423"/>
2006-10-26 01:21:43 +04:00
<source>Invalid file selection</source>
<translation>Άκυρη επιλογή αρχείου</translation>
2006-10-26 01:21:43 +04:00
</message>
<message>
2009-07-12 10:50:38 +04:00
<location filename="../torrentAddition.h" line="423"/>
2006-10-26 01:21:43 +04:00
<source>You must select at least one file in the torrent</source>
<translation>Πρέπει να επιλέξετε τουλάχιστο ένα αρχείο του τορεντ</translation>
2006-10-26 01:21:43 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../torrentAddition.h" line="74"/>
<source>File name</source>
2007-08-29 16:57:00 +04:00
<translation>Όνομα αρχείου</translation>
</message>
<message>
<location filename="../torrentAddition.h" line="75"/>
<source>Size</source>
2007-08-29 16:57:00 +04:00
<translation>Μέγεθος</translation>
</message>
<message>
<location filename="../torrentAddition.h" line="76"/>
<source>Progress</source>
2007-08-29 16:57:00 +04:00
<translation>Πρόοδος</translation>
</message>
<message>
<location filename="../torrentAddition.h" line="77"/>
<location filename="../torrentAddition.h" line="299"/>
<source>Priority</source>
2007-08-29 16:57:00 +04:00
<translation>Προτεραιότητα</translation>
</message>
</context>
</TS>