2011-01-06 11:42:08 +03:00
|
|
|
<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
|
|
|
|
<!DOCTYPE TS>
|
|
|
|
<TS version="2.0" language="gl_ES">
|
|
|
|
<context>
|
|
|
|
<name>AboutDlg</name>
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<location filename="../about.ui" line="21"/>
|
|
|
|
<source>About qBittorrent</source>
|
|
|
|
<translation>Sobre qBittorrent</translation>
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<location filename="../about.ui" line="83"/>
|
|
|
|
<source>About</source>
|
2011-03-15 21:10:21 +03:00
|
|
|
<translation>Sobre</translation>
|
2011-01-06 11:42:08 +03:00
|
|
|
</message>
|
2011-04-12 00:14:02 +04:00
|
|
|
<message utf8="true">
|
|
|
|
<source><!DOCTYPE HTML PUBLIC "-//W3C//DTD HTML 4.0//EN" "http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd">
|
|
|
|
<html><head><meta name="qrichtext" content="1" /><style type="text/css">
|
|
|
|
p, li { white-space: pre-wrap; }
|
|
|
|
</style></head><body style=" font-family:'Ubuntu'; font-size:10pt; font-weight:400; font-style:normal;">
|
|
|
|
<p style=" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"><span style=" font-family:'DejaVu Sans';">An advanced BitTorrent client programmed in C++, based on Qt4 toolkit and libtorrent-rasterbar. <br /><br />Copyright ©2006-2011 Christophe Dumez<br /><br /></span><span style=" font-family:'DejaVu Sans'; text-decoration: underline;">Home Page:</span><span style=" font-family:'DejaVu Sans';"> </span><a href="http://www.qbittorrent.org"><span style=" font-family:'Sans'; text-decoration: underline; color:#0057ae;">http://www.qbittorrent.org</span></a></p>
|
|
|
|
<p style=" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"><span style=" font-family:'DejaVu Sans'; text-decoration: underline;">Bug Tracker:</span><span style=" font-family:'DejaVu Sans';"> </span><a href="http://bugs.qbittorrent.org"><span style=" text-decoration: underline; color:#0057ae;">http://bugs.qbittorrent.org</span></a><span style=" font-family:'DejaVu Sans';"><br /></span><span style=" font-family:'DejaVu Sans'; text-decoration: underline;">Forum:</span><span style=" font-family:'DejaVu Sans';"> </span><a href="http://forum.qbittorrent.org"><span style=" font-family:'Sans'; text-decoration: underline; color:#0057ae;">http://forum.qbittorrent.org</span></a></p>
|
|
|
|
<p style=" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"><span style=" font-family:'DejaVu Sans'; text-decoration: underline;">IRC:</span><span style=" font-family:'DejaVu Sans';"> #qbittorrent on Freenode</span></p></body></html></source>
|
2012-04-23 21:09:10 +04:00
|
|
|
<translation type="obsolete"><!DOCTYPE HTML PUBLIC "-//W3C//DTD HTML 4.0//EN" "http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd">
|
2011-06-05 20:08:30 +04:00
|
|
|
<html><head><meta name="qrichtext" content="1" /><style type="text/css">
|
|
|
|
p, li { white-space: pre-wrap; }
|
|
|
|
</style></head><body style=" font-family:'Sans'; font-size:10pt; font-weight:400; font-style:normal;">
|
|
|
|
<p style=" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"><span style=" font-family:'DejaVu Sans';">Un cliente Bittorrent escrito en C++, basado en Qt4 toolkit </span></p>
|
|
|
|
<p style=" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"><span style=" font-family:'DejaVu Sans';">e libtorrent-rasterbar. <br /><br />Dereitos de autor ©2006-2010 Christophe Dumez<br /><br /></span><span style=" font-family:'DejaVu Sans'; text-decoration: underline;">Páxina web:</span><span style=" font-family:'DejaVu Sans';"> </span><a href="http://www.qbittorrent.org"><span style=" text-decoration: underline; color:#0000ff;">http://www.qbittorrent.org</span></a><span style=" font-family:'DejaVu Sans';"><br /></span><span style=" font-family:'DejaVu Sans'; text-decoration: underline;">Foro:</span><span style=" font-family:'DejaVu Sans';"> </span><a href="http://forum.qbittorrent.org"><span style=" text-decoration: underline; color:#0000ff;">http://forum.qbittorrent.org</span></a></p>
|
|
|
|
<p style=" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"><span style=" font-family:'DejaVu Sans'; text-decoration: underline;">IRC:</span><span style=" font-family:'DejaVu Sans';"> #qbittorrent on Freenode</span></p></body></html></translation>
|
2011-04-12 00:14:02 +04:00
|
|
|
</message>
|
2011-01-06 11:42:08 +03:00
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<location filename="../about.ui" line="134"/>
|
|
|
|
<source>Author</source>
|
|
|
|
<translation>Autor</translation>
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
2012-04-23 21:09:10 +04:00
|
|
|
<location filename="../about.ui" line="151"/>
|
2011-01-06 11:42:08 +03:00
|
|
|
<source>Name:</source>
|
|
|
|
<translation>Nome:</translation>
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
2012-04-23 21:09:10 +04:00
|
|
|
<location filename="../about.ui" line="183"/>
|
2011-01-06 11:42:08 +03:00
|
|
|
<source>Country:</source>
|
2011-03-15 21:10:21 +03:00
|
|
|
<translation>País:</translation>
|
2011-01-06 11:42:08 +03:00
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
2012-04-23 21:09:10 +04:00
|
|
|
<location filename="../about.ui" line="202"/>
|
2011-01-06 11:42:08 +03:00
|
|
|
<source>E-mail:</source>
|
|
|
|
<translation>Correo-e:</translation>
|
|
|
|
</message>
|
2011-09-18 16:54:16 +04:00
|
|
|
<message>
|
2012-04-23 21:09:10 +04:00
|
|
|
<location filename="../about.ui" line="276"/>
|
2011-09-18 16:54:16 +04:00
|
|
|
<source>Libraries</source>
|
2011-09-24 16:40:43 +04:00
|
|
|
<translation>Bibliotecas</translation>
|
2011-09-18 16:54:16 +04:00
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
2012-04-23 21:09:10 +04:00
|
|
|
<location filename="../about.ui" line="288"/>
|
2011-09-18 16:54:16 +04:00
|
|
|
<source>This version of qBittorrent was built against the following libraries:</source>
|
2011-09-24 16:40:43 +04:00
|
|
|
<translation>Esta versión de qBittorrent compilouse contra as seguintes bibliotecas:</translation>
|
2011-09-18 16:54:16 +04:00
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
2012-04-23 21:09:10 +04:00
|
|
|
<location filename="../about.ui" line="307"/>
|
2011-09-18 16:54:16 +04:00
|
|
|
<source>Qt:</source>
|
2011-09-24 16:40:43 +04:00
|
|
|
<translation>Qt:</translation>
|
2011-09-18 16:54:16 +04:00
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
2012-04-23 21:09:10 +04:00
|
|
|
<location filename="../about.ui" line="317"/>
|
2011-09-18 16:54:16 +04:00
|
|
|
<source>Boost:</source>
|
2011-09-24 16:40:43 +04:00
|
|
|
<translation>Intensificador:</translation>
|
2011-09-18 16:54:16 +04:00
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
2012-04-23 21:09:10 +04:00
|
|
|
<location filename="../about.ui" line="348"/>
|
2011-09-18 16:54:16 +04:00
|
|
|
<source>Libtorrent:</source>
|
2011-09-24 16:40:43 +04:00
|
|
|
<translation>Libtorrent:</translation>
|
2011-09-18 16:54:16 +04:00
|
|
|
</message>
|
2011-01-06 11:42:08 +03:00
|
|
|
<message>
|
2012-04-23 21:09:10 +04:00
|
|
|
<location filename="../about.ui" line="158"/>
|
2011-01-06 11:42:08 +03:00
|
|
|
<source>Christophe Dumez</source>
|
|
|
|
<translation>Christophe Dumez</translation>
|
|
|
|
</message>
|
2012-04-23 21:09:10 +04:00
|
|
|
<message utf8="true">
|
|
|
|
<location filename="../about.ui" line="105"/>
|
|
|
|
<source><!DOCTYPE HTML PUBLIC "-//W3C//DTD HTML 4.0//EN" "http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd">
|
|
|
|
<html><head><meta name="qrichtext" content="1" /><style type="text/css">
|
|
|
|
p, li { white-space: pre-wrap; }
|
|
|
|
</style></head><body style=" font-family:'Lucida Grande'; font-size:13pt; font-weight:400; font-style:normal;">
|
|
|
|
<p style=" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;">An advanced BitTorrent client programmed in C++, based on Qt4 toolkit and libtorrent-rasterbar. <br /><br />Copyright ©2006-2012 Christophe Dumez<br /><br />Home Page: <a href="http://www.qbittorrent.org"><span style=" text-decoration: underline; color:#0000ff;">http://www.qbittorrent.org</span></a></p>
|
|
|
|
<p style=" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;">Bug Tracker: <a href="http://bugs.qbittorrent.org"><span style=" text-decoration: underline; color:#0000ff;">http://bugs.qbittorrent.org</span></a><br />Forum: <a href="http://forum.qbittorrent.org"><span style=" text-decoration: underline; color:#0000ff;">http://forum.qbittorrent.org</span></a></p>
|
|
|
|
<p style=" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;">IRC: #qbittorrent on Freenode</p></body></html></source>
|
2012-07-01 21:51:07 +04:00
|
|
|
<translation><!DOCTYPE HTML PUBLIC "-//W3C//DTD HTML 4.0//EN" "http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd">
|
|
|
|
<html><head><meta name="qrichtext" content="1" /><style type="text/css">
|
|
|
|
p, li { white-space: pre-wrap; }
|
|
|
|
</style></head><body style=" font-family:'Lucida Grande'; font-size:13pt; font-weight:400; font-style:normal;">
|
|
|
|
<p style=" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;">Un cliente BitTorrent avanzado programado en C++, baseado en Qt4 toolkit e libtorrent-rasterbar. <br /><br />Dereitos de autor ©2006-2012 Christophe Dumez<br /><br />Páxina web: <a href="http://www.qbittorrent.org"><span style=" text-decoration: underline; color:#0000ff;">http://www.qbittorrent.org</span></a></p>
|
|
|
|
<p style=" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;">Seguimento de erros: <a href="http://bugs.qbittorrent.org"><span style=" text-decoration: underline; color:#0000ff;">http://bugs.qbittorrent.org</span></a><br />Foro: <a href="http://forum.qbittorrent.org"><span style=" text-decoration: underline; color:#0000ff;">http://forum.qbittorrent.org</span></a></p>
|
|
|
|
<p style=" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;">IRC: #qbittorrent on Freenode</p></body></html></translation>
|
2012-04-23 21:09:10 +04:00
|
|
|
</message>
|
2011-01-06 11:42:08 +03:00
|
|
|
<message>
|
2012-04-23 21:09:10 +04:00
|
|
|
<location filename="../about.ui" line="190"/>
|
2011-01-06 11:42:08 +03:00
|
|
|
<source>France</source>
|
|
|
|
<translation>Francia</translation>
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
2012-04-23 21:09:10 +04:00
|
|
|
<location filename="../about.ui" line="246"/>
|
2011-01-06 11:42:08 +03:00
|
|
|
<source>Translation</source>
|
|
|
|
<translation>Tradución</translation>
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
2012-04-23 21:09:10 +04:00
|
|
|
<location filename="../about.ui" line="263"/>
|
2011-01-06 11:42:08 +03:00
|
|
|
<source>License</source>
|
|
|
|
<translation>Licenza</translation>
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<location filename="../about.ui" line="54"/>
|
|
|
|
<source><h3><b>qBittorrent</b></h3></source>
|
|
|
|
<translation><h3><b>qBittorrent</b></h3></translation>
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message utf8="true">
|
|
|
|
<source><!DOCTYPE HTML PUBLIC "-//W3C//DTD HTML 4.0//EN" "http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd">
|
|
|
|
<html><head><meta name="qrichtext" content="1" /><style type="text/css">
|
|
|
|
p, li { white-space: pre-wrap; }
|
|
|
|
</style></head><body style=" font-family:'Sans'; font-size:10pt; font-weight:400; font-style:normal;">
|
|
|
|
<p style=" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"><span style=" font-family:'DejaVu Sans';">A Bittorrent client programmed in C++, based on Qt4 toolkit </span></p>
|
|
|
|
<p style=" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"><span style=" font-family:'DejaVu Sans';">and libtorrent-rasterbar. <br /><br />Copyright ©2006-2010 Christophe Dumez<br /><br /></span><span style=" font-family:'DejaVu Sans'; text-decoration: underline;">Home Page:</span><span style=" font-family:'DejaVu Sans';"> </span><a href="http://www.qbittorrent.org"><span style=" text-decoration: underline; color:#0000ff;">http://www.qbittorrent.org</span></a><span style=" font-family:'DejaVu Sans';"><br /></span><span style=" font-family:'DejaVu Sans'; text-decoration: underline;">Forum:</span><span style=" font-family:'DejaVu Sans';"> </span><a href="http://forum.qbittorrent.org"><span style=" text-decoration: underline; color:#0000ff;">http://forum.qbittorrent.org</span></a></p>
|
|
|
|
<p style=" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"><span style=" font-family:'DejaVu Sans'; text-decoration: underline;">IRC:</span><span style=" font-family:'DejaVu Sans';"> #qbittorrent on Freenode</span></p></body></html></source>
|
2011-04-12 00:14:02 +04:00
|
|
|
<translation type="obsolete"><!DOCTYPE HTML PUBLIC "-//W3C//DTD HTML 4.0//EN" "http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd">
|
2011-01-06 11:42:08 +03:00
|
|
|
<html><head><meta name="qrichtext" content="1" /><style type="text/css">
|
|
|
|
p, li { white-space: pre-wrap; }
|
|
|
|
</style></head><body style=" font-family:'Sans'; font-size:10pt; font-weight:400; font-style:normal;">
|
|
|
|
<p style=" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"><span style=" font-family:'DejaVu Sans';">Un cliente Bittorrent escrito en C++, basado en Qt4 toolkit </span></p>
|
|
|
|
<p style=" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"><span style=" font-family:'DejaVu Sans';">e libtorrent-rasterbar. <br /><br />Dereitos de autor ©2006-2010 Christophe Dumez<br /><br /></span><span style=" font-family:'DejaVu Sans'; text-decoration: underline;">Páxina web:</span><span style=" font-family:'DejaVu Sans';"> </span><a href="http://www.qbittorrent.org"><span style=" text-decoration: underline; color:#0000ff;">http://www.qbittorrent.org</span></a><span style=" font-family:'DejaVu Sans';"><br /></span><span style=" font-family:'DejaVu Sans'; text-decoration: underline;">Foro:</span><span style=" font-family:'DejaVu Sans';"> </span><a href="http://forum.qbittorrent.org"><span style=" text-decoration: underline; color:#0000ff;">http://forum.qbittorrent.org</span></a></p>
|
|
|
|
<p style=" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"><span style=" font-family:'DejaVu Sans'; text-decoration: underline;">IRC:</span><span style=" font-family:'DejaVu Sans';"> #qbittorrent on Freenode</span></p></body></html></translation>
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
2012-04-23 21:09:10 +04:00
|
|
|
<location filename="../about.ui" line="209"/>
|
2011-01-06 11:42:08 +03:00
|
|
|
<source>chris@qbittorrent.org</source>
|
|
|
|
<translation>chris@qbittorrent.org</translation>
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
2012-04-23 21:09:10 +04:00
|
|
|
<location filename="../about.ui" line="233"/>
|
2011-01-06 11:42:08 +03:00
|
|
|
<source>Thanks to</source>
|
|
|
|
<translation>Grazas a</translation>
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
</context>
|
2012-05-15 21:49:27 +04:00
|
|
|
<context>
|
|
|
|
<name>AddNewTorrentDialog</name>
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<location filename="../addnewtorrentdialog.ui" line="26"/>
|
|
|
|
<source>Dialog</source>
|
2012-07-01 21:51:07 +04:00
|
|
|
<translation>Diálogo</translation>
|
2012-05-15 21:49:27 +04:00
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<location filename="../addnewtorrentdialog.ui" line="32"/>
|
|
|
|
<source>Save as</source>
|
2012-07-01 21:51:07 +04:00
|
|
|
<translation>Gardar como</translation>
|
2012-05-15 21:49:27 +04:00
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<location filename="../addnewtorrentdialog.ui" line="48"/>
|
|
|
|
<source>Set as default save path</source>
|
2012-07-01 21:51:07 +04:00
|
|
|
<translation>Estabelecer como ruta predefinida para gardar</translation>
|
2012-05-15 21:49:27 +04:00
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<location filename="../addnewtorrentdialog.ui" line="58"/>
|
|
|
|
<source>Never show again</source>
|
2012-07-01 21:51:07 +04:00
|
|
|
<translation>Non mostrar de novo</translation>
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message utf8="true">
|
|
|
|
<source>▼</source>
|
|
|
|
<translation type="obsolete">▼</translation>
|
2012-05-15 21:49:27 +04:00
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<location filename="../addnewtorrentdialog.ui" line="75"/>
|
|
|
|
<source>Torrent settings</source>
|
2012-07-01 21:51:07 +04:00
|
|
|
<translation>Opcións torrent</translation>
|
2012-05-15 21:49:27 +04:00
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<location filename="../addnewtorrentdialog.ui" line="81"/>
|
|
|
|
<source>Start torrent</source>
|
2012-07-01 21:51:07 +04:00
|
|
|
<translation>Iniciar o torrent</translation>
|
2012-05-15 21:49:27 +04:00
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<location filename="../addnewtorrentdialog.ui" line="93"/>
|
|
|
|
<source>Label:</source>
|
2012-07-01 21:51:07 +04:00
|
|
|
<translation>Etiqueta:</translation>
|
2012-05-15 21:49:27 +04:00
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<location filename="../addnewtorrentdialog.ui" line="112"/>
|
|
|
|
<source>Skip hash check</source>
|
2012-07-01 21:51:07 +04:00
|
|
|
<translation>Saltar a comprobación hash</translation>
|
2012-05-15 21:49:27 +04:00
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<location filename="../addnewtorrentdialog.ui" line="122"/>
|
|
|
|
<source>Torrent Information</source>
|
2012-07-01 21:51:07 +04:00
|
|
|
<translation>Información do torrent</translation>
|
2012-05-15 21:49:27 +04:00
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<location filename="../addnewtorrentdialog.ui" line="130"/>
|
|
|
|
<source>Size:</source>
|
2012-07-01 21:51:07 +04:00
|
|
|
<translation>Tamaño:</translation>
|
2012-05-15 21:49:27 +04:00
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<location filename="../addnewtorrentdialog.ui" line="144"/>
|
|
|
|
<source>Comment:</source>
|
2012-07-01 21:51:07 +04:00
|
|
|
<translation>Comentario:</translation>
|
2012-05-15 21:49:27 +04:00
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<location filename="../addnewtorrentdialog.ui" line="158"/>
|
|
|
|
<source>Date:</source>
|
2012-07-01 21:51:07 +04:00
|
|
|
<translation>Data:</translation>
|
2012-05-15 21:49:27 +04:00
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<location filename="../addnewtorrentdialog.ui" line="220"/>
|
|
|
|
<source>Normal</source>
|
2012-07-01 21:51:07 +04:00
|
|
|
<translation>Normal</translation>
|
2012-05-15 21:49:27 +04:00
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<location filename="../addnewtorrentdialog.ui" line="225"/>
|
|
|
|
<source>High</source>
|
2012-07-01 21:51:07 +04:00
|
|
|
<translation>Alta</translation>
|
2012-05-15 21:49:27 +04:00
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<location filename="../addnewtorrentdialog.ui" line="230"/>
|
|
|
|
<source>Maximum</source>
|
2012-07-01 21:51:07 +04:00
|
|
|
<translation>Máxima</translation>
|
2012-05-15 21:49:27 +04:00
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<location filename="../addnewtorrentdialog.ui" line="235"/>
|
|
|
|
<source>Do not download</source>
|
2012-07-01 21:51:07 +04:00
|
|
|
<translation>Non descargar</translation>
|
2012-05-15 21:49:27 +04:00
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
2012-07-04 18:50:35 +04:00
|
|
|
<location filename="../addnewtorrentdialog.cpp" line="71"/>
|
2012-05-15 21:49:27 +04:00
|
|
|
<source>Other...</source>
|
|
|
|
<comment>Other save path...</comment>
|
2012-07-01 21:51:07 +04:00
|
|
|
<translation>Outra...</translation>
|
2012-05-15 21:49:27 +04:00
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
2012-07-04 18:50:35 +04:00
|
|
|
<location filename="../addnewtorrentdialog.cpp" line="169"/>
|
2012-05-15 21:49:27 +04:00
|
|
|
<source>I/O Error</source>
|
2012-07-01 21:51:07 +04:00
|
|
|
<translation>Erro de E/S</translation>
|
2012-05-15 21:49:27 +04:00
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
2012-07-04 18:50:35 +04:00
|
|
|
<location filename="../addnewtorrentdialog.cpp" line="169"/>
|
2012-05-15 21:49:27 +04:00
|
|
|
<source>The torrent file does not exist.</source>
|
2012-07-01 21:51:07 +04:00
|
|
|
<translation>O ficheiro torrent non existe.</translation>
|
2012-05-15 21:49:27 +04:00
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
2012-07-04 18:50:35 +04:00
|
|
|
<location filename="../addnewtorrentdialog.cpp" line="177"/>
|
2012-05-15 21:49:27 +04:00
|
|
|
<source>Invalid torrent</source>
|
2012-07-01 21:51:07 +04:00
|
|
|
<translation>Torrent incorrecto</translation>
|
2012-05-15 21:49:27 +04:00
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
2012-07-04 18:50:35 +04:00
|
|
|
<location filename="../addnewtorrentdialog.cpp" line="177"/>
|
2012-05-20 15:17:24 +04:00
|
|
|
<source>Failed to load the torrent: %1</source>
|
2012-07-01 21:51:07 +04:00
|
|
|
<translation>Produciuse un fallo ao cargar o torrent: %1</translation>
|
2012-05-15 21:49:27 +04:00
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
2012-07-04 18:50:35 +04:00
|
|
|
<location filename="../addnewtorrentdialog.cpp" line="187"/>
|
2012-05-15 21:49:27 +04:00
|
|
|
<source>Not available</source>
|
2012-07-01 21:51:07 +04:00
|
|
|
<translation>Non dispoñíbel</translation>
|
2012-05-15 21:49:27 +04:00
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
2012-07-04 18:50:35 +04:00
|
|
|
<location filename="../addnewtorrentdialog.cpp" line="246"/>
|
2012-05-15 21:49:27 +04:00
|
|
|
<source>Invalid magnet link</source>
|
2012-07-01 21:51:07 +04:00
|
|
|
<translation>Ligazón magnet incorrecta</translation>
|
2012-05-15 21:49:27 +04:00
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
2012-07-04 18:50:35 +04:00
|
|
|
<location filename="../addnewtorrentdialog.cpp" line="246"/>
|
2012-05-15 21:49:27 +04:00
|
|
|
<source>This magnet link was not recognized</source>
|
2012-07-01 21:51:07 +04:00
|
|
|
<translation>Non se recoñeceu esta ligazón magnet</translation>
|
2012-05-15 21:49:27 +04:00
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
2012-07-04 18:50:35 +04:00
|
|
|
<location filename="../addnewtorrentdialog.cpp" line="252"/>
|
2012-05-15 21:49:27 +04:00
|
|
|
<source>Magnet link</source>
|
2012-07-01 21:51:07 +04:00
|
|
|
<translation>Ligazón magnet</translation>
|
2012-05-15 21:49:27 +04:00
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
2012-07-04 18:50:35 +04:00
|
|
|
<location filename="../addnewtorrentdialog.cpp" line="318"/>
|
2012-05-15 21:49:27 +04:00
|
|
|
<source>Disk space: %1</source>
|
2012-07-01 21:51:07 +04:00
|
|
|
<translation>Espazo no disco: %1</translation>
|
2012-05-15 21:49:27 +04:00
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
2012-07-04 18:50:35 +04:00
|
|
|
<location filename="../addnewtorrentdialog.cpp" line="336"/>
|
|
|
|
<location filename="../addnewtorrentdialog.cpp" line="343"/>
|
|
|
|
<location filename="../addnewtorrentdialog.cpp" line="345"/>
|
2012-05-15 21:49:27 +04:00
|
|
|
<source>Choose save path</source>
|
2012-07-01 21:51:07 +04:00
|
|
|
<translation>Seleccionar a ruta onde gardar</translation>
|
2012-05-15 21:49:27 +04:00
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
2012-07-08 18:20:53 +04:00
|
|
|
<location filename="../addnewtorrentdialog.cpp" line="395"/>
|
2012-05-15 21:49:27 +04:00
|
|
|
<source>Rename the file</source>
|
2012-07-01 21:51:07 +04:00
|
|
|
<translation>Cambiar o nome do ficheiro</translation>
|
2012-05-15 21:49:27 +04:00
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
2012-07-08 18:20:53 +04:00
|
|
|
<location filename="../addnewtorrentdialog.cpp" line="396"/>
|
2012-05-15 21:49:27 +04:00
|
|
|
<source>New name:</source>
|
2012-07-01 21:51:07 +04:00
|
|
|
<translation>Nome novo:</translation>
|
2012-05-15 21:49:27 +04:00
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
2012-07-08 18:20:53 +04:00
|
|
|
<location filename="../addnewtorrentdialog.cpp" line="400"/>
|
|
|
|
<location filename="../addnewtorrentdialog.cpp" line="426"/>
|
2012-05-15 21:49:27 +04:00
|
|
|
<source>The file could not be renamed</source>
|
2012-07-01 21:51:07 +04:00
|
|
|
<translation>Non foi posíbel cambiar o nome do ficheiro</translation>
|
2012-05-15 21:49:27 +04:00
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
2012-07-08 18:20:53 +04:00
|
|
|
<location filename="../addnewtorrentdialog.cpp" line="401"/>
|
2012-05-15 21:49:27 +04:00
|
|
|
<source>This file name contains forbidden characters, please choose a different one.</source>
|
2012-07-01 21:51:07 +04:00
|
|
|
<translation>Este nome de ficheiro contén caracteres prohibidos, escolla un nome diferente.</translation>
|
2012-05-15 21:49:27 +04:00
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
2012-07-08 18:20:53 +04:00
|
|
|
<location filename="../addnewtorrentdialog.cpp" line="427"/>
|
|
|
|
<location filename="../addnewtorrentdialog.cpp" line="462"/>
|
2012-05-15 21:49:27 +04:00
|
|
|
<source>This name is already in use in this folder. Please use a different name.</source>
|
2012-07-01 21:51:07 +04:00
|
|
|
<translation>Este nome de ficheiro xa existe neste cartafol. Use un nome diferente.</translation>
|
2012-05-15 21:49:27 +04:00
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
2012-07-08 18:20:53 +04:00
|
|
|
<location filename="../addnewtorrentdialog.cpp" line="461"/>
|
2012-05-15 21:49:27 +04:00
|
|
|
<source>The folder could not be renamed</source>
|
2012-07-01 21:51:07 +04:00
|
|
|
<translation>Non foi posíbel cambiar o nome do cartafol</translation>
|
2012-05-15 21:49:27 +04:00
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
2012-07-08 18:20:53 +04:00
|
|
|
<location filename="../addnewtorrentdialog.cpp" line="520"/>
|
2012-05-15 21:49:27 +04:00
|
|
|
<source>Rename...</source>
|
2012-07-01 21:51:07 +04:00
|
|
|
<translation>Cambiar o nome...</translation>
|
2012-05-15 21:49:27 +04:00
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
2012-07-08 18:20:53 +04:00
|
|
|
<location filename="../addnewtorrentdialog.cpp" line="524"/>
|
2012-05-15 21:49:27 +04:00
|
|
|
<source>Priority</source>
|
2012-07-01 21:51:07 +04:00
|
|
|
<translation>Prioridade</translation>
|
2012-05-15 21:49:27 +04:00
|
|
|
</message>
|
|
|
|
</context>
|
2011-01-06 11:42:08 +03:00
|
|
|
<context>
|
|
|
|
<name>AdvancedSettings</name>
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>Property</source>
|
2011-04-12 00:14:02 +04:00
|
|
|
<translation type="obsolete">Propiedade</translation>
|
2011-01-06 11:42:08 +03:00
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>Value</source>
|
2011-04-12 00:14:02 +04:00
|
|
|
<translation type="obsolete">Valor</translation>
|
2011-01-06 11:42:08 +03:00
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
2012-02-25 17:32:31 +04:00
|
|
|
<location filename="../preferences/advancedsettings.h" line="161"/>
|
2011-01-06 11:42:08 +03:00
|
|
|
<source>Disk write cache size</source>
|
|
|
|
<translation>Tamaño da caché de escritura no disco</translation>
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
2012-02-25 17:32:31 +04:00
|
|
|
<location filename="../preferences/advancedsettings.h" line="160"/>
|
2011-01-06 11:42:08 +03:00
|
|
|
<source> MiB</source>
|
2011-03-15 21:10:21 +03:00
|
|
|
<translation> MiB</translation>
|
2011-01-06 11:42:08 +03:00
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
2012-02-25 17:32:31 +04:00
|
|
|
<location filename="../preferences/advancedsettings.h" line="166"/>
|
2011-01-06 11:42:08 +03:00
|
|
|
<source>Outgoing ports (Min) [0: Disabled]</source>
|
2012-07-01 21:51:07 +04:00
|
|
|
<translation>Portos de saída (mín.) [0: Desactivado]</translation>
|
2011-01-06 11:42:08 +03:00
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
2012-02-25 17:32:31 +04:00
|
|
|
<location filename="../preferences/advancedsettings.h" line="171"/>
|
2011-01-06 11:42:08 +03:00
|
|
|
<source>Outgoing ports (Max) [0: Disabled]</source>
|
2012-07-01 21:51:07 +04:00
|
|
|
<translation>Portos de saída (máx.) [0: Desactivado]</translation>
|
2011-01-06 11:42:08 +03:00
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
2012-02-25 17:32:31 +04:00
|
|
|
<location filename="../preferences/advancedsettings.h" line="177"/>
|
2011-01-06 11:42:08 +03:00
|
|
|
<source>Recheck torrents on completion</source>
|
2011-03-15 21:10:21 +03:00
|
|
|
<translation>Volver comprobar os torrents ao rematar</translation>
|
2011-01-06 11:42:08 +03:00
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
2012-02-25 17:32:31 +04:00
|
|
|
<location filename="../preferences/advancedsettings.h" line="183"/>
|
2011-01-06 11:42:08 +03:00
|
|
|
<source>Transfer list refresh interval</source>
|
|
|
|
<translation>Intervalo de refresco da lista de transferencias</translation>
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
2012-02-25 17:32:31 +04:00
|
|
|
<location filename="../preferences/advancedsettings.h" line="182"/>
|
2011-01-06 11:42:08 +03:00
|
|
|
<source> ms</source>
|
|
|
|
<comment> milliseconds</comment>
|
2011-03-15 21:10:21 +03:00
|
|
|
<translation> ms</translation>
|
2011-01-06 11:42:08 +03:00
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
2012-02-25 17:32:31 +04:00
|
|
|
<location filename="../preferences/advancedsettings.h" line="52"/>
|
2011-04-12 00:14:02 +04:00
|
|
|
<source>Setting</source>
|
2011-06-05 20:08:30 +04:00
|
|
|
<translation>Configuración</translation>
|
2011-04-12 00:14:02 +04:00
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
2012-02-25 17:32:31 +04:00
|
|
|
<location filename="../preferences/advancedsettings.h" line="52"/>
|
2011-04-12 00:14:02 +04:00
|
|
|
<source>Value</source>
|
|
|
|
<comment>Value set for this setting</comment>
|
2011-06-05 20:08:30 +04:00
|
|
|
<translation>Valor</translation>
|
2011-04-12 00:14:02 +04:00
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
2012-02-25 17:32:31 +04:00
|
|
|
<location filename="../preferences/advancedsettings.h" line="186"/>
|
2011-01-06 11:42:08 +03:00
|
|
|
<source>Resolve peer countries (GeoIP)</source>
|
|
|
|
<translation>Mostrar os países dos pares (Geoip)</translation>
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
2012-02-25 17:32:31 +04:00
|
|
|
<location filename="../preferences/advancedsettings.h" line="189"/>
|
2011-01-06 11:42:08 +03:00
|
|
|
<source>Resolve peer host names</source>
|
|
|
|
<translation>Mostrar os servidores dos pares</translation>
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
2012-02-25 17:32:31 +04:00
|
|
|
<location filename="../preferences/advancedsettings.h" line="194"/>
|
2011-01-06 11:42:08 +03:00
|
|
|
<source>Maximum number of half-open connections [0: Disabled]</source>
|
|
|
|
<translation>Número máximo de conexións semi-abertas [0: Desactivado]</translation>
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
2012-02-25 17:32:31 +04:00
|
|
|
<location filename="../preferences/advancedsettings.h" line="197"/>
|
2011-01-06 11:42:08 +03:00
|
|
|
<source>Strict super seeding</source>
|
|
|
|
<translation>Super sementeira estrita</translation>
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
2012-02-25 17:32:31 +04:00
|
|
|
<location filename="../preferences/advancedsettings.h" line="209"/>
|
2011-01-06 11:42:08 +03:00
|
|
|
<source>Network Interface (requires restart)</source>
|
2011-03-15 21:10:21 +03:00
|
|
|
<translation>Interface de rede (necesita reiniciar)</translation>
|
2011-01-06 11:42:08 +03:00
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
2012-02-25 17:32:31 +04:00
|
|
|
<location filename="../preferences/advancedsettings.h" line="237"/>
|
2011-06-05 20:08:30 +04:00
|
|
|
<source>Exchange trackers with other peers</source>
|
2011-09-24 16:40:43 +04:00
|
|
|
<translation>Intercambio de localizadores con outros pares</translation>
|
2011-06-05 20:08:30 +04:00
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
2012-02-25 17:32:31 +04:00
|
|
|
<location filename="../preferences/advancedsettings.h" line="240"/>
|
2011-09-18 21:05:30 +04:00
|
|
|
<source>Always announce to all trackers</source>
|
2011-09-24 16:40:43 +04:00
|
|
|
<translation>Anunciar sempre a todos os localizadores</translation>
|
2011-09-18 21:05:30 +04:00
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
2012-02-25 17:32:31 +04:00
|
|
|
<location filename="../preferences/advancedsettings.h" line="199"/>
|
2011-01-06 11:42:08 +03:00
|
|
|
<source>Any interface</source>
|
|
|
|
<comment>i.e. Any network interface</comment>
|
2011-03-15 21:10:21 +03:00
|
|
|
<translation>Calquera interface</translation>
|
2011-01-06 11:42:08 +03:00
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
2012-02-25 17:32:31 +04:00
|
|
|
<location filename="../preferences/advancedsettings.h" line="212"/>
|
2011-02-05 19:01:49 +03:00
|
|
|
<source>IP Address to report to trackers (requires restart)</source>
|
2011-03-15 21:10:21 +03:00
|
|
|
<translation>Enderezo IP que enviar aos localizadores (necesita reiniciar)</translation>
|
2011-02-05 19:01:49 +03:00
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
2012-02-25 17:32:31 +04:00
|
|
|
<location filename="../preferences/advancedsettings.h" line="215"/>
|
2011-02-06 17:29:59 +03:00
|
|
|
<source>Display program on-screen notifications</source>
|
2011-06-05 20:08:30 +04:00
|
|
|
<translation>Mostrar as notificacións na pantalla</translation>
|
2011-02-06 17:29:59 +03:00
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
2011-01-06 11:42:08 +03:00
|
|
|
<source>Display program notification balloons</source>
|
2011-02-06 17:29:59 +03:00
|
|
|
<translation type="obsolete">Mostrar as notificacións do programa</translation>
|
2011-01-06 11:42:08 +03:00
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
2012-02-25 17:32:31 +04:00
|
|
|
<location filename="../preferences/advancedsettings.h" line="218"/>
|
2011-01-06 11:42:08 +03:00
|
|
|
<source>Enable embedded tracker</source>
|
|
|
|
<translation>Activar o localizador integrado</translation>
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
2012-02-25 17:32:31 +04:00
|
|
|
<location filename="../preferences/advancedsettings.h" line="223"/>
|
2011-01-06 11:42:08 +03:00
|
|
|
<source>Embedded tracker port</source>
|
|
|
|
<translation>Porto do localizador integrado</translation>
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
2012-02-25 17:32:31 +04:00
|
|
|
<location filename="../preferences/advancedsettings.h" line="226"/>
|
2011-01-06 11:42:08 +03:00
|
|
|
<source>Check for software updates</source>
|
2011-03-15 21:10:21 +03:00
|
|
|
<translation>Comprobar se hai actualizacións </translation>
|
2011-01-06 11:42:08 +03:00
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
2012-02-25 17:32:31 +04:00
|
|
|
<location filename="../preferences/advancedsettings.h" line="230"/>
|
2011-01-06 11:42:08 +03:00
|
|
|
<source>Use system icon theme</source>
|
2011-03-15 21:10:21 +03:00
|
|
|
<translation>Usar o tema das iconas do sistema</translation>
|
2011-01-06 11:42:08 +03:00
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
2012-02-25 17:32:31 +04:00
|
|
|
<location filename="../preferences/advancedsettings.h" line="234"/>
|
2011-01-20 18:12:04 +03:00
|
|
|
<source>Confirm torrent deletion</source>
|
2011-03-15 21:10:21 +03:00
|
|
|
<translation>Confirmar a eliminación do torrent</translation>
|
2011-01-20 18:12:04 +03:00
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
2012-02-25 17:32:31 +04:00
|
|
|
<location filename="../preferences/advancedsettings.h" line="174"/>
|
2011-01-06 11:42:08 +03:00
|
|
|
<source>Ignore transfer limits on local network</source>
|
2011-03-15 21:10:21 +03:00
|
|
|
<translation>Ignorar os límites de transferencia na rede local</translation>
|
2011-01-06 11:42:08 +03:00
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>Include TCP/IP overhead in transfer limits</source>
|
2011-04-17 18:51:38 +04:00
|
|
|
<translation type="obsolete">Incluír a sobrecarga TCP/IP nos límites da transferencia</translation>
|
2011-01-06 11:42:08 +03:00
|
|
|
</message>
|
|
|
|
</context>
|
|
|
|
<context>
|
|
|
|
<name>AutomatedRssDownloader</name>
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<location filename="../rss/automatedrssdownloader.ui" line="14"/>
|
|
|
|
<source>Automated RSS Downloader</source>
|
|
|
|
<translation>Xestor de descargas RSS automático</translation>
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<location filename="../rss/automatedrssdownloader.ui" line="26"/>
|
|
|
|
<source>Enable the automated RSS downloader</source>
|
|
|
|
<translation>Activar o xestor de descargas RSS automático</translation>
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<location filename="../rss/automatedrssdownloader.ui" line="48"/>
|
|
|
|
<source>Download rules</source>
|
2011-03-15 21:10:21 +03:00
|
|
|
<translation>Regras de descarga</translation>
|
2011-01-06 11:42:08 +03:00
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<location filename="../rss/automatedrssdownloader.ui" line="123"/>
|
|
|
|
<source>Rule definition</source>
|
2011-03-15 21:10:21 +03:00
|
|
|
<translation>Definición da regra</translation>
|
2011-01-06 11:42:08 +03:00
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
2011-04-18 19:56:22 +04:00
|
|
|
<location filename="../rss/automatedrssdownloader.ui" line="138"/>
|
2011-01-06 11:42:08 +03:00
|
|
|
<source>Must contain:</source>
|
2011-03-15 21:10:21 +03:00
|
|
|
<translation>Debe conter:</translation>
|
2011-01-06 11:42:08 +03:00
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
2011-04-18 19:56:22 +04:00
|
|
|
<location filename="../rss/automatedrssdownloader.ui" line="180"/>
|
2011-01-06 11:42:08 +03:00
|
|
|
<source>Must not contain:</source>
|
2011-03-15 21:10:21 +03:00
|
|
|
<translation>Non debe conter:</translation>
|
2011-01-06 11:42:08 +03:00
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
2011-04-18 19:56:22 +04:00
|
|
|
<location filename="../rss/automatedrssdownloader.ui" line="129"/>
|
|
|
|
<source>Use regular expressions</source>
|
2011-06-05 20:08:30 +04:00
|
|
|
<translation>Usar expresións regulares</translation>
|
2011-04-18 19:56:22 +04:00
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<location filename="../rss/automatedrssdownloader.ui" line="355"/>
|
2011-01-06 11:42:08 +03:00
|
|
|
<source>Import...</source>
|
2011-03-15 21:10:21 +03:00
|
|
|
<translation>Importar...</translation>
|
2011-01-06 11:42:08 +03:00
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
2011-04-18 19:56:22 +04:00
|
|
|
<location filename="../rss/automatedrssdownloader.ui" line="362"/>
|
2011-01-06 11:42:08 +03:00
|
|
|
<source>Export...</source>
|
2011-03-15 21:10:21 +03:00
|
|
|
<translation>Exportar...</translation>
|
2011-01-06 11:42:08 +03:00
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
2011-04-18 19:56:22 +04:00
|
|
|
<location filename="../rss/automatedrssdownloader.ui" line="286"/>
|
2011-01-06 11:42:08 +03:00
|
|
|
<source>...</source>
|
2011-03-15 21:10:21 +03:00
|
|
|
<translation>...</translation>
|
2011-01-06 11:42:08 +03:00
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
2011-04-18 19:56:22 +04:00
|
|
|
<location filename="../rss/automatedrssdownloader.ui" line="233"/>
|
2011-01-06 11:42:08 +03:00
|
|
|
<source>Assign label:</source>
|
2011-03-15 21:10:21 +03:00
|
|
|
<translation>Asignar etiqueta:</translation>
|
2011-01-06 11:42:08 +03:00
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
2011-04-18 19:56:22 +04:00
|
|
|
<location filename="../rss/automatedrssdownloader.ui" line="252"/>
|
2011-01-06 11:42:08 +03:00
|
|
|
<source>Save to a different directory</source>
|
2011-03-15 21:10:21 +03:00
|
|
|
<translation>Gardar nun cartafol diferente</translation>
|
2011-01-06 11:42:08 +03:00
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
2011-04-18 19:56:22 +04:00
|
|
|
<location filename="../rss/automatedrssdownloader.ui" line="264"/>
|
2011-01-06 11:42:08 +03:00
|
|
|
<source>Save to:</source>
|
2011-03-15 21:10:21 +03:00
|
|
|
<translation>Gardar en:</translation>
|
2011-01-06 11:42:08 +03:00
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
2011-04-18 19:56:22 +04:00
|
|
|
<location filename="../rss/automatedrssdownloader.ui" line="308"/>
|
2011-01-06 11:42:08 +03:00
|
|
|
<source>Apply rule to feeds:</source>
|
2011-03-15 21:10:21 +03:00
|
|
|
<translation>Aplicar a regra ás fontes:</translation>
|
2011-01-06 11:42:08 +03:00
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
2011-04-18 19:56:22 +04:00
|
|
|
<location filename="../rss/automatedrssdownloader.ui" line="330"/>
|
2011-01-06 11:42:08 +03:00
|
|
|
<source>Matching RSS articles</source>
|
2011-09-24 16:40:43 +04:00
|
|
|
<translation>Artigos RSS coincidentes</translation>
|
2011-01-06 11:42:08 +03:00
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
2012-03-27 21:05:04 +04:00
|
|
|
<location filename="../rss/automatedrssdownloader.cpp" line="305"/>
|
2011-01-06 11:42:08 +03:00
|
|
|
<source>New rule name</source>
|
2011-03-15 21:10:21 +03:00
|
|
|
<translation>Nome da regra nova</translation>
|
2011-01-06 11:42:08 +03:00
|
|
|
</message>
|
2012-02-25 17:32:31 +04:00
|
|
|
<message>
|
2012-03-27 21:05:04 +04:00
|
|
|
<location filename="../rss/automatedrssdownloader.cpp" line="305"/>
|
2012-07-01 21:38:14 +04:00
|
|
|
<source>Please type the name of the new download rule.</source>
|
2012-07-01 21:51:07 +04:00
|
|
|
<translation>Escriba o nome da regra de descarga nova.</translation>
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>Please type the name of the new download rule-></source>
|
|
|
|
<translation type="obsolete">Escriba o nome da nova regra de descarga-></translation>
|
2011-01-06 11:42:08 +03:00
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
2012-03-27 21:05:04 +04:00
|
|
|
<location filename="../rss/automatedrssdownloader.cpp" line="309"/>
|
|
|
|
<location filename="../rss/automatedrssdownloader.cpp" line="424"/>
|
2011-01-06 11:42:08 +03:00
|
|
|
<source>Rule name conflict</source>
|
2011-03-15 21:10:21 +03:00
|
|
|
<translation>Conflito co nome da regra</translation>
|
2011-01-06 11:42:08 +03:00
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
2012-03-27 21:05:04 +04:00
|
|
|
<location filename="../rss/automatedrssdownloader.cpp" line="309"/>
|
|
|
|
<location filename="../rss/automatedrssdownloader.cpp" line="424"/>
|
2011-01-06 11:42:08 +03:00
|
|
|
<source>A rule with this name already exists, please choose another name.</source>
|
2011-03-15 21:10:21 +03:00
|
|
|
<translation>Xa existe unha regra con este nome. Escolla un diferente.</translation>
|
2011-01-06 11:42:08 +03:00
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
2012-03-27 21:05:04 +04:00
|
|
|
<location filename="../rss/automatedrssdownloader.cpp" line="327"/>
|
2011-01-06 11:42:08 +03:00
|
|
|
<source>Are you sure you want to remove the download rule named %1?</source>
|
2011-03-15 21:10:21 +03:00
|
|
|
<translation>Está seguro que desexa eliminar a regra de descarga chamada %1?</translation>
|
2011-01-06 11:42:08 +03:00
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
2012-03-27 21:05:04 +04:00
|
|
|
<location filename="../rss/automatedrssdownloader.cpp" line="329"/>
|
2011-01-06 11:42:08 +03:00
|
|
|
<source>Are you sure you want to remove the selected download rules?</source>
|
2011-03-15 21:10:21 +03:00
|
|
|
<translation>Está seguro que desexa eliminar as regras de descarga seleccionadas?</translation>
|
2011-01-06 11:42:08 +03:00
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
2012-03-27 21:05:04 +04:00
|
|
|
<location filename="../rss/automatedrssdownloader.cpp" line="330"/>
|
2011-01-06 11:42:08 +03:00
|
|
|
<source>Rule deletion confirmation</source>
|
2011-03-15 21:10:21 +03:00
|
|
|
<translation>Confirmación de eliminación da regra</translation>
|
2011-01-06 11:42:08 +03:00
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
2012-03-27 21:05:04 +04:00
|
|
|
<location filename="../rss/automatedrssdownloader.cpp" line="346"/>
|
2011-01-06 11:42:08 +03:00
|
|
|
<source>Destination directory</source>
|
2011-03-15 21:10:21 +03:00
|
|
|
<translation>Cartafol de destino</translation>
|
2011-01-06 11:42:08 +03:00
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
2012-03-27 21:05:04 +04:00
|
|
|
<location filename="../rss/automatedrssdownloader.cpp" line="354"/>
|
2011-01-06 11:42:08 +03:00
|
|
|
<source>Invalid action</source>
|
2011-03-15 21:10:21 +03:00
|
|
|
<translation>A acción non é válida</translation>
|
2011-01-06 11:42:08 +03:00
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
2012-03-27 21:05:04 +04:00
|
|
|
<location filename="../rss/automatedrssdownloader.cpp" line="354"/>
|
2011-01-06 11:42:08 +03:00
|
|
|
<source>The list is empty, there is nothing to export.</source>
|
2011-03-15 21:10:21 +03:00
|
|
|
<translation>A lista está baleira, non hai nada que exportar.</translation>
|
2011-01-06 11:42:08 +03:00
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
2012-03-27 21:05:04 +04:00
|
|
|
<location filename="../rss/automatedrssdownloader.cpp" line="358"/>
|
2011-01-06 11:42:08 +03:00
|
|
|
<source>Where would you like to save the list?</source>
|
2011-03-15 21:10:21 +03:00
|
|
|
<translation>Onde desexa gardar a lista?</translation>
|
2011-01-06 11:42:08 +03:00
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
2012-03-27 21:05:04 +04:00
|
|
|
<location filename="../rss/automatedrssdownloader.cpp" line="358"/>
|
2011-01-06 11:42:08 +03:00
|
|
|
<source>Rules list (*.rssrules)</source>
|
2011-03-15 21:10:21 +03:00
|
|
|
<translation>Lista de regras (*.rssrules)</translation>
|
2011-01-06 11:42:08 +03:00
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
2012-03-27 21:05:04 +04:00
|
|
|
<location filename="../rss/automatedrssdownloader.cpp" line="363"/>
|
2011-01-06 11:42:08 +03:00
|
|
|
<source>I/O Error</source>
|
2011-03-15 21:10:21 +03:00
|
|
|
<translation>Erro de E/S</translation>
|
2011-01-06 11:42:08 +03:00
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
2012-03-27 21:05:04 +04:00
|
|
|
<location filename="../rss/automatedrssdownloader.cpp" line="363"/>
|
2011-01-06 11:42:08 +03:00
|
|
|
<source>Failed to create the destination file</source>
|
2011-03-15 21:10:21 +03:00
|
|
|
<translation>Produciuse un fallo ao crear o cartafol de destino</translation>
|
2011-01-06 11:42:08 +03:00
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
2012-03-27 21:05:04 +04:00
|
|
|
<location filename="../rss/automatedrssdownloader.cpp" line="371"/>
|
2011-01-06 11:42:08 +03:00
|
|
|
<source>Please point to the RSS download rules file</source>
|
2011-03-15 21:10:21 +03:00
|
|
|
<translation>Indique o ficheiro de regras de descarga RSS</translation>
|
2011-01-06 11:42:08 +03:00
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
2012-03-27 21:05:04 +04:00
|
|
|
<location filename="../rss/automatedrssdownloader.cpp" line="371"/>
|
2011-01-06 11:42:08 +03:00
|
|
|
<source>Rules list (*.rssrules *.filters)</source>
|
2011-03-15 21:10:21 +03:00
|
|
|
<translation>Lista de regras (*.rssrules *.filters)</translation>
|
2011-01-06 11:42:08 +03:00
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
2012-03-27 21:05:04 +04:00
|
|
|
<location filename="../rss/automatedrssdownloader.cpp" line="375"/>
|
2011-01-06 11:42:08 +03:00
|
|
|
<source>Import Error</source>
|
2011-03-15 21:10:21 +03:00
|
|
|
<translation>Erro de importación</translation>
|
2011-01-06 11:42:08 +03:00
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
2012-03-27 21:05:04 +04:00
|
|
|
<location filename="../rss/automatedrssdownloader.cpp" line="375"/>
|
2011-01-06 11:42:08 +03:00
|
|
|
<source>Failed to import the selected rules file</source>
|
2011-03-15 21:10:21 +03:00
|
|
|
<translation>Produciuse un fallo ao importar o ficheiro de regras seleccionado</translation>
|
2011-01-06 11:42:08 +03:00
|
|
|
</message>
|
2012-07-01 21:51:07 +04:00
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>Add new rule->..</source>
|
|
|
|
<translation type="obsolete">Engadir regra nova-></translation>
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>Rename rule->..</source>
|
|
|
|
<translation type="obsolete">Cambiar o nome da regra-></translation>
|
|
|
|
</message>
|
2011-01-06 11:42:08 +03:00
|
|
|
<message>
|
2012-03-27 21:05:04 +04:00
|
|
|
<location filename="../rss/automatedrssdownloader.cpp" line="386"/>
|
2011-01-06 11:42:08 +03:00
|
|
|
<source>Add new rule...</source>
|
2012-07-01 21:51:07 +04:00
|
|
|
<translation>Engadir unha regra nova...</translation>
|
2011-01-06 11:42:08 +03:00
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
2012-03-27 21:05:04 +04:00
|
|
|
<location filename="../rss/automatedrssdownloader.cpp" line="392"/>
|
2011-01-06 11:42:08 +03:00
|
|
|
<source>Delete rule</source>
|
2011-03-15 21:10:21 +03:00
|
|
|
<translation>Eliminar a regra</translation>
|
2011-01-06 11:42:08 +03:00
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
2012-07-01 21:14:57 +04:00
|
|
|
<location filename="../rss/automatedrssdownloader.cpp" line="394"/>
|
2011-01-06 11:42:08 +03:00
|
|
|
<source>Rename rule...</source>
|
2012-07-01 21:51:07 +04:00
|
|
|
<translation>Cambiar o nome da regra...</translation>
|
2011-01-06 11:42:08 +03:00
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
2012-03-27 21:05:04 +04:00
|
|
|
<location filename="../rss/automatedrssdownloader.cpp" line="396"/>
|
2011-01-06 11:42:08 +03:00
|
|
|
<source>Delete selected rules</source>
|
2011-03-15 21:10:21 +03:00
|
|
|
<translation>Eliminar as regras seleccionadas</translation>
|
2011-01-06 11:42:08 +03:00
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
2012-03-27 21:05:04 +04:00
|
|
|
<location filename="../rss/automatedrssdownloader.cpp" line="420"/>
|
2011-01-06 11:42:08 +03:00
|
|
|
<source>Rule renaming</source>
|
2011-03-15 21:10:21 +03:00
|
|
|
<translation>Cambio do nome da regra</translation>
|
2011-01-06 11:42:08 +03:00
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
2012-03-27 21:05:04 +04:00
|
|
|
<location filename="../rss/automatedrssdownloader.cpp" line="420"/>
|
2011-01-06 11:42:08 +03:00
|
|
|
<source>Please type the new rule name</source>
|
2011-03-15 21:10:21 +03:00
|
|
|
<translation>Escriba o nome da regra nova</translation>
|
2011-01-06 11:42:08 +03:00
|
|
|
</message>
|
2011-04-18 19:56:22 +04:00
|
|
|
<message>
|
2012-03-27 21:05:04 +04:00
|
|
|
<location filename="../rss/automatedrssdownloader.cpp" line="524"/>
|
2011-04-18 19:56:22 +04:00
|
|
|
<source>Regex mode: use Perl-like regular expressions</source>
|
2011-06-05 20:08:30 +04:00
|
|
|
<translation>Modo Regex: usa Perl como expresións regulares</translation>
|
2011-04-18 19:56:22 +04:00
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
2012-03-27 21:05:04 +04:00
|
|
|
<location filename="../rss/automatedrssdownloader.cpp" line="528"/>
|
2011-04-18 19:56:22 +04:00
|
|
|
<source>Wildcard mode: you can use<ul><li>? to match any single character</li><li>* to match zero or more of any characters</li><li>Whitespaces count as AND operators</li></ul></source>
|
2011-06-05 20:08:30 +04:00
|
|
|
<translation>Modo comodín: pode usar<ul><li>? para substituír calquera caracter</li><li>* para substituír o cero ou máis dun caracter</li><li>Espazos en branco úsanse como operador AND</li></ul></translation>
|
2011-04-18 19:56:22 +04:00
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
2012-03-27 21:05:04 +04:00
|
|
|
<location filename="../rss/automatedrssdownloader.cpp" line="530"/>
|
2011-04-18 19:56:22 +04:00
|
|
|
<source>Wildcard mode: you can use<ul><li>? to match any single character</li><li>* to match zero or more of any characters</li><li>| is used as OR operator</li></ul></source>
|
2011-06-05 20:08:30 +04:00
|
|
|
<translation>Modo comodín: pode usar<ul><li>? para substituír calquera caracter</li><li>* para substituír o cero ou máis dun caracter</li><li>| úsase como operador OR</li></ul></translation>
|
2011-04-18 19:56:22 +04:00
|
|
|
</message>
|
2011-01-06 11:42:08 +03:00
|
|
|
</context>
|
|
|
|
<context>
|
|
|
|
<name>CookiesDlg</name>
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<location filename="../rss/cookiesdlg.ui" line="14"/>
|
|
|
|
<source>Cookies management</source>
|
2011-03-15 21:10:21 +03:00
|
|
|
<translation>Xestión das cookies</translation>
|
2011-01-06 11:42:08 +03:00
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<location filename="../rss/cookiesdlg.ui" line="36"/>
|
|
|
|
<source>Key</source>
|
|
|
|
<extracomment>As in Key/Value pair</extracomment>
|
2011-03-15 21:10:21 +03:00
|
|
|
<translation>Chave</translation>
|
2011-01-06 11:42:08 +03:00
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<location filename="../rss/cookiesdlg.ui" line="41"/>
|
|
|
|
<source>Value</source>
|
|
|
|
<extracomment>As in Key/Value pair</extracomment>
|
2011-03-15 21:10:21 +03:00
|
|
|
<translation>Valor</translation>
|
2011-01-06 11:42:08 +03:00
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<location filename="../rss/cookiesdlg.cpp" line="48"/>
|
|
|
|
<source>Common keys for cookies are : '%1', '%2'.
|
|
|
|
You should get this information from your Web browser preferences.</source>
|
2011-03-15 21:10:21 +03:00
|
|
|
<translation>As chaves comúns para as cookies son '%1', '%2'.
|
2011-01-06 11:42:08 +03:00
|
|
|
Debería obter esta información nas preferencias do navegador.</translation>
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
</context>
|
2011-04-16 21:57:36 +04:00
|
|
|
<context>
|
|
|
|
<name>DNSUpdater</name>
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>Your dynamic DNS was successfuly updated.</source>
|
2012-02-25 17:32:31 +04:00
|
|
|
<translation type="obsolete">O DNS dinámico actualizouse correctamente.</translation>
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<location filename="../dnsupdater.cpp" line="178"/>
|
|
|
|
<source>Your dynamic DNS was successfully updated.</source>
|
2012-07-01 21:51:07 +04:00
|
|
|
<translation>O DNS dinámico actualizouse correctamente.</translation>
|
2011-04-16 21:57:36 +04:00
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<location filename="../dnsupdater.cpp" line="182"/>
|
|
|
|
<source>Dynamic DNS error: The service is temporarily unavailable, it will be retried in 30 minutes.</source>
|
2011-06-05 20:08:30 +04:00
|
|
|
<translation>Erro de DNS dinámico: o servizo non está dispoñíbel temporalmente, intentarase de novo dentro de 30 minutos.</translation>
|
2011-04-16 21:57:36 +04:00
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<location filename="../dnsupdater.cpp" line="192"/>
|
|
|
|
<source>Dynamic DNS error: hostname supplied does not exist under specified account.</source>
|
2011-06-05 20:08:30 +04:00
|
|
|
<translation>Erro de DNS dinámico: o nome do servidor indicado non existe nesta conta específica.</translation>
|
2011-04-16 21:57:36 +04:00
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<location filename="../dnsupdater.cpp" line="198"/>
|
|
|
|
<source>Dynamic DNS error: Invalid username/password.</source>
|
2011-06-05 20:08:30 +04:00
|
|
|
<translation>Erro de DNS dinámico: nome do usuario/contrasinal incorrectos.</translation>
|
2011-04-16 21:57:36 +04:00
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<location filename="../dnsupdater.cpp" line="203"/>
|
|
|
|
<source>Dynamic DNS error: qBittorrent was blacklisted by the service, please report a bug at http://bugs.qbittorrent.org.</source>
|
2011-06-05 20:08:30 +04:00
|
|
|
<translation>Erro de DNS dinámico: o qBittorrent está na lista negra deste servizo, por favor informe deste erro en http://bugs.qbittorrent.org.</translation>
|
2011-04-16 21:57:36 +04:00
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<location filename="../dnsupdater.cpp" line="209"/>
|
|
|
|
<source>Dynamic DNS error: %1 was returned by the service, please report a bug at http://bugs.qbittorrent.org.</source>
|
2011-06-05 20:08:30 +04:00
|
|
|
<translation>Erro de DNS dinámico: o servizo devolveu %1 , por favor informe deste erro en http://bugs.qbittorrent.org.</translation>
|
2011-04-16 21:57:36 +04:00
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<location filename="../dnsupdater.cpp" line="215"/>
|
|
|
|
<source>Dynamic DNS error: Your username was blocked due to abuse.</source>
|
2011-06-05 20:08:30 +04:00
|
|
|
<translation>Erro de DNS dinámico: o nome do usuario foi bloqueado por un abuso.</translation>
|
2011-04-16 21:57:36 +04:00
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<location filename="../dnsupdater.cpp" line="236"/>
|
|
|
|
<source>Dynamic DNS error: supplied domain name is invalid.</source>
|
2011-06-05 20:08:30 +04:00
|
|
|
<translation>Erro de DNS dinámico: o nome do dominio indicado non é correcto.</translation>
|
2011-04-16 21:57:36 +04:00
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<location filename="../dnsupdater.cpp" line="248"/>
|
|
|
|
<source>Dynamic DNS error: supplied username is too short.</source>
|
2011-06-05 20:08:30 +04:00
|
|
|
<translation>Erro de DNS dinámico: o nome do dominio indicado é curto de máis.</translation>
|
2011-04-16 21:57:36 +04:00
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<location filename="../dnsupdater.cpp" line="260"/>
|
|
|
|
<source>Dynamic DNS error: supplied password is too short.</source>
|
2011-06-05 20:08:30 +04:00
|
|
|
<translation>Erro de DNS dinámico: o contrasinal indicado é curto de máis.</translation>
|
2011-04-16 21:57:36 +04:00
|
|
|
</message>
|
|
|
|
</context>
|
2011-01-25 22:14:57 +03:00
|
|
|
<context>
|
|
|
|
<name>DownloadThread</name>
|
|
|
|
<message>
|
2012-05-22 23:22:59 +04:00
|
|
|
<location filename="../downloadthread.cpp" line="101"/>
|
|
|
|
<location filename="../downloadthread.cpp" line="105"/>
|
2011-01-25 22:14:57 +03:00
|
|
|
<source>I/O Error</source>
|
2011-03-15 21:10:21 +03:00
|
|
|
<translation>Erro de E/S</translation>
|
2011-01-25 22:14:57 +03:00
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
2012-05-22 23:22:59 +04:00
|
|
|
<location filename="../downloadthread.cpp" line="194"/>
|
2011-01-25 22:14:57 +03:00
|
|
|
<source>The remote host name was not found (invalid hostname)</source>
|
2011-03-15 21:10:21 +03:00
|
|
|
<translation>Non se encontrou o nome do servidor remoto (nome incorrecto)</translation>
|
2011-01-25 22:14:57 +03:00
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
2012-05-22 23:22:59 +04:00
|
|
|
<location filename="../downloadthread.cpp" line="196"/>
|
2011-01-25 22:14:57 +03:00
|
|
|
<source>The operation was canceled</source>
|
2011-03-15 21:10:21 +03:00
|
|
|
<translation>Cancelouse a operación</translation>
|
2011-01-25 22:14:57 +03:00
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
2012-05-22 23:22:59 +04:00
|
|
|
<location filename="../downloadthread.cpp" line="198"/>
|
2011-01-25 22:14:57 +03:00
|
|
|
<source>The remote server closed the connection prematurely, before the entire reply was received and processed</source>
|
2011-03-15 21:10:21 +03:00
|
|
|
<translation>O servidor remoto pechou a conexión prematuramente, antes de que se recibise e procesase a resposta completa</translation>
|
2011-01-25 22:14:57 +03:00
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
2012-05-22 23:22:59 +04:00
|
|
|
<location filename="../downloadthread.cpp" line="200"/>
|
2011-01-25 22:14:57 +03:00
|
|
|
<source>The connection to the remote server timed out</source>
|
2011-03-15 21:10:21 +03:00
|
|
|
<translation>Excedeuse o tempo para conectar co servidor remoto</translation>
|
2011-01-25 22:14:57 +03:00
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
2012-05-22 23:22:59 +04:00
|
|
|
<location filename="../downloadthread.cpp" line="202"/>
|
2011-01-25 22:14:57 +03:00
|
|
|
<source>SSL/TLS handshake failed</source>
|
2011-03-15 21:10:21 +03:00
|
|
|
<translation>Produciuse un fallo no saúdo do SSL/TLS</translation>
|
2011-01-25 22:14:57 +03:00
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
2012-05-22 23:22:59 +04:00
|
|
|
<location filename="../downloadthread.cpp" line="204"/>
|
2011-01-25 22:14:57 +03:00
|
|
|
<source>The remote server refused the connection</source>
|
2011-03-15 21:10:21 +03:00
|
|
|
<translation>O servidor remoto rexeitou a conexion</translation>
|
2011-01-25 22:14:57 +03:00
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
2012-05-22 23:22:59 +04:00
|
|
|
<location filename="../downloadthread.cpp" line="206"/>
|
2011-01-25 22:14:57 +03:00
|
|
|
<source>The connection to the proxy server was refused</source>
|
2011-03-15 21:10:21 +03:00
|
|
|
<translation>O servidor proxy rexeitou a conexión</translation>
|
2011-01-25 22:14:57 +03:00
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
2012-05-22 23:22:59 +04:00
|
|
|
<location filename="../downloadthread.cpp" line="208"/>
|
2011-01-25 22:14:57 +03:00
|
|
|
<source>The proxy server closed the connection prematurely</source>
|
2011-03-15 21:10:21 +03:00
|
|
|
<translation>O servidor proxy pechou a conexión prematuramente</translation>
|
2011-01-25 22:14:57 +03:00
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
2012-05-22 23:22:59 +04:00
|
|
|
<location filename="../downloadthread.cpp" line="210"/>
|
2011-01-25 22:14:57 +03:00
|
|
|
<source>The proxy host name was not found</source>
|
2011-03-15 21:10:21 +03:00
|
|
|
<translation>Non se encontrou o nome do servidor proxy</translation>
|
2011-01-25 22:14:57 +03:00
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
2012-05-22 23:22:59 +04:00
|
|
|
<location filename="../downloadthread.cpp" line="212"/>
|
2011-01-25 22:14:57 +03:00
|
|
|
<source>The connection to the proxy timed out or the proxy did not reply in time to the request sent</source>
|
2011-03-15 21:10:21 +03:00
|
|
|
<translation>Excedeuse o tempo para conectar co proxy ou este non respondeu en tempo á solicitude enviada</translation>
|
2011-01-25 22:14:57 +03:00
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
2012-05-22 23:22:59 +04:00
|
|
|
<location filename="../downloadthread.cpp" line="214"/>
|
2011-01-25 22:14:57 +03:00
|
|
|
<source>The proxy requires authentication in order to honour the request but did not accept any credentials offered</source>
|
2011-03-15 21:10:21 +03:00
|
|
|
<translation>O proxy require autenticación para admitir a solicitude pero non aceptou ningunha das credenciais ofrecidas</translation>
|
2011-01-25 22:14:57 +03:00
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
2012-05-22 23:22:59 +04:00
|
|
|
<location filename="../downloadthread.cpp" line="216"/>
|
2011-01-25 22:14:57 +03:00
|
|
|
<source>The access to the remote content was denied (401)</source>
|
2011-03-15 21:10:21 +03:00
|
|
|
<translation>Denegouse o acceso ao contido remoto (401)</translation>
|
2011-01-25 22:14:57 +03:00
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
2012-05-22 23:22:59 +04:00
|
|
|
<location filename="../downloadthread.cpp" line="218"/>
|
2011-01-25 22:14:57 +03:00
|
|
|
<source>The operation requested on the remote content is not permitted</source>
|
2011-03-15 21:10:21 +03:00
|
|
|
<translation>Non se permite a operación solicitada no contido remoto</translation>
|
2011-01-25 22:14:57 +03:00
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
2012-05-22 23:22:59 +04:00
|
|
|
<location filename="../downloadthread.cpp" line="220"/>
|
2011-01-25 22:14:57 +03:00
|
|
|
<source>The remote content was not found at the server (404)</source>
|
2011-03-15 21:10:21 +03:00
|
|
|
<translation>Non se encontrou o contido remoto no servidor (404)</translation>
|
2011-01-25 22:14:57 +03:00
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
2012-05-22 23:22:59 +04:00
|
|
|
<location filename="../downloadthread.cpp" line="222"/>
|
2011-01-25 22:14:57 +03:00
|
|
|
<source>The remote server requires authentication to serve the content but the credentials provided were not accepted</source>
|
2011-03-15 21:10:21 +03:00
|
|
|
<translation>O servidor remoto require autenticacion para servir o contido pero non aceptou as credenciais enviadas</translation>
|
2011-01-25 22:14:57 +03:00
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
2012-05-22 23:22:59 +04:00
|
|
|
<location filename="../downloadthread.cpp" line="224"/>
|
2011-01-25 22:14:57 +03:00
|
|
|
<source>The Network Access API cannot honor the request because the protocol is not known</source>
|
2011-03-15 21:10:21 +03:00
|
|
|
<translation>A API de acceso á rede non pode responder á solicitude porque o protocolo é descoñecido</translation>
|
2011-01-25 22:14:57 +03:00
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
2012-05-22 23:22:59 +04:00
|
|
|
<location filename="../downloadthread.cpp" line="226"/>
|
2011-01-25 22:14:57 +03:00
|
|
|
<source>The requested operation is invalid for this protocol</source>
|
2011-03-15 21:10:21 +03:00
|
|
|
<translation>A operación solicitada é incorrecta para este protocolo</translation>
|
2011-01-25 22:14:57 +03:00
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
2012-05-22 23:22:59 +04:00
|
|
|
<location filename="../downloadthread.cpp" line="228"/>
|
2011-01-25 22:14:57 +03:00
|
|
|
<source>An unknown network-related error was detected</source>
|
2011-03-15 21:10:21 +03:00
|
|
|
<translation>Detectouse un erro descoñecido relacionado coa rede</translation>
|
2011-01-25 22:14:57 +03:00
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
2012-05-22 23:22:59 +04:00
|
|
|
<location filename="../downloadthread.cpp" line="230"/>
|
2011-01-25 22:14:57 +03:00
|
|
|
<source>An unknown proxy-related error was detected</source>
|
2011-03-15 21:10:21 +03:00
|
|
|
<translation>Detectouse un erro descoñecido relacionado co proxy</translation>
|
2011-01-25 22:14:57 +03:00
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
2012-05-22 23:22:59 +04:00
|
|
|
<location filename="../downloadthread.cpp" line="232"/>
|
2011-01-25 22:14:57 +03:00
|
|
|
<source>An unknown error related to the remote content was detected</source>
|
2011-03-15 21:10:21 +03:00
|
|
|
<translation>Detectouse un erro descoñecido relacionado co contido remoto</translation>
|
2011-01-25 22:14:57 +03:00
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
2012-05-22 23:22:59 +04:00
|
|
|
<location filename="../downloadthread.cpp" line="234"/>
|
2011-01-25 22:14:57 +03:00
|
|
|
<source>A breakdown in protocol was detected</source>
|
2011-03-15 21:10:21 +03:00
|
|
|
<translation>Detectouse unha interrupción no protocolo</translation>
|
2011-01-25 22:14:57 +03:00
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
2012-05-22 23:22:59 +04:00
|
|
|
<location filename="../downloadthread.cpp" line="236"/>
|
2011-01-25 22:14:57 +03:00
|
|
|
<source>Unknown error</source>
|
2011-03-15 21:10:21 +03:00
|
|
|
<translation>Erro descoñecido</translation>
|
2011-01-25 22:14:57 +03:00
|
|
|
</message>
|
|
|
|
</context>
|
2011-01-06 11:42:08 +03:00
|
|
|
<context>
|
|
|
|
<name>EventManager</name>
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>Working</source>
|
2012-06-22 14:48:27 +04:00
|
|
|
<translation type="obsolete">Funcionando</translation>
|
2011-01-06 11:42:08 +03:00
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>Updating...</source>
|
2012-06-22 14:48:27 +04:00
|
|
|
<translation type="obsolete">Actualizando...</translation>
|
2011-01-06 11:42:08 +03:00
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>Not working</source>
|
2012-06-22 14:48:27 +04:00
|
|
|
<translation type="obsolete">Inactivo</translation>
|
2011-01-06 11:42:08 +03:00
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>Not contacted yet</source>
|
2012-06-22 14:48:27 +04:00
|
|
|
<translation type="obsolete">Aínda sen contactar</translation>
|
2011-01-06 11:42:08 +03:00
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>this session</source>
|
2012-06-22 14:48:27 +04:00
|
|
|
<translation type="obsolete">esta sesión</translation>
|
2011-01-06 11:42:08 +03:00
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>/s</source>
|
|
|
|
<comment>/second (i.e. per second)</comment>
|
2012-06-22 14:48:27 +04:00
|
|
|
<translation type="obsolete">/s</translation>
|
2011-01-06 11:42:08 +03:00
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>Seeded for %1</source>
|
|
|
|
<comment>e.g. Seeded for 3m10s</comment>
|
2012-06-22 14:48:27 +04:00
|
|
|
<translation type="obsolete">sementado durante %1</translation>
|
2011-01-06 11:42:08 +03:00
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>%1 max</source>
|
|
|
|
<comment>e.g. 10 max</comment>
|
2012-06-22 14:48:27 +04:00
|
|
|
<translation type="obsolete">%1 max</translation>
|
2011-01-06 11:42:08 +03:00
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>%1/s</source>
|
|
|
|
<comment>e.g. 120 KiB/s</comment>
|
2012-06-22 14:48:27 +04:00
|
|
|
<translation type="obsolete">%1/s</translation>
|
2011-01-06 11:42:08 +03:00
|
|
|
</message>
|
|
|
|
</context>
|
|
|
|
<context>
|
|
|
|
<name>ExecutionLog</name>
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<location filename="../executionlog.ui" line="27"/>
|
|
|
|
<source>General</source>
|
2011-03-15 21:10:21 +03:00
|
|
|
<translation>Xeral</translation>
|
2011-01-06 11:42:08 +03:00
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
2011-09-24 16:40:43 +04:00
|
|
|
<location filename="../executionlog.ui" line="33"/>
|
2011-01-06 11:42:08 +03:00
|
|
|
<source>Blocked IPs</source>
|
2011-03-15 21:10:21 +03:00
|
|
|
<translation>IPs bloqueadas</translation>
|
2011-01-06 11:42:08 +03:00
|
|
|
</message>
|
|
|
|
</context>
|
|
|
|
<context>
|
|
|
|
<name>FeedListWidget</name>
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<location filename="../rss/feedlistwidget.cpp" line="41"/>
|
|
|
|
<source>RSS feeds</source>
|
2011-03-15 21:10:21 +03:00
|
|
|
<translation>Fontes RSS</translation>
|
2011-01-06 11:42:08 +03:00
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<location filename="../rss/feedlistwidget.cpp" line="43"/>
|
|
|
|
<source>Unread</source>
|
2011-03-15 21:10:21 +03:00
|
|
|
<translation>Sen ler</translation>
|
2011-01-06 11:42:08 +03:00
|
|
|
</message>
|
|
|
|
</context>
|
|
|
|
<context>
|
|
|
|
<name>HeadlessLoader</name>
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<location filename="../headlessloader.h" line="54"/>
|
|
|
|
<source>Information</source>
|
2011-03-15 21:10:21 +03:00
|
|
|
<translation>Información</translation>
|
2011-01-06 11:42:08 +03:00
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<location filename="../headlessloader.h" line="55"/>
|
|
|
|
<source>To control qBittorrent, access the Web UI at http://localhost:%1</source>
|
|
|
|
<translation>Para controlar o qBittorrent acceda á interface web en http://localhost:%1</translation>
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<location filename="../headlessloader.h" line="56"/>
|
|
|
|
<source>The Web UI administrator user name is: %1</source>
|
|
|
|
<translation>O nome do administrador da interface web é: %1</translation>
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<location filename="../headlessloader.h" line="59"/>
|
|
|
|
<source>The Web UI administrator password is still the default one: %1</source>
|
|
|
|
<translation>O contrasinal do administrador da interface web é aínda o predefinido: %1</translation>
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<location filename="../headlessloader.h" line="60"/>
|
|
|
|
<source>This is a security risk, please consider changing your password from program preferences.</source>
|
|
|
|
<translation>Isto é un risco de seguranza, debería cambiar o seu contrasinal nas preferencias do programa.</translation>
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
</context>
|
|
|
|
<context>
|
|
|
|
<name>HttpConnection</name>
|
|
|
|
<message>
|
2012-06-22 14:48:27 +04:00
|
|
|
<location filename="../webui/httpconnection.cpp" line="189"/>
|
2011-01-06 11:42:08 +03:00
|
|
|
<source>Your IP address has been banned after too many failed authentication attempts.</source>
|
|
|
|
<translation>A súa IP foi bloqueada despois de varios fallos de autenticación.</translation>
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>D: %1/s - T: %2</source>
|
|
|
|
<comment>Download speed: x KiB/s - Transferred: x MiB</comment>
|
2012-06-22 14:48:27 +04:00
|
|
|
<translation type="obsolete">D: %1/s - T: %2</translation>
|
2011-01-06 11:42:08 +03:00
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>U: %1/s - T: %2</source>
|
|
|
|
<comment>Upload speed: x KiB/s - Transferred: x MiB</comment>
|
2012-06-22 14:48:27 +04:00
|
|
|
<translation type="obsolete">E: %1/s - T: %2</translation>
|
2011-01-06 11:42:08 +03:00
|
|
|
</message>
|
|
|
|
</context>
|
|
|
|
<context>
|
|
|
|
<name>HttpServer</name>
|
|
|
|
<message>
|
2012-06-22 14:48:27 +04:00
|
|
|
<location filename="../webui/httpserver.cpp" line="110"/>
|
2011-01-06 11:42:08 +03:00
|
|
|
<source>File</source>
|
|
|
|
<translation>Ficheiro</translation>
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
2012-06-22 14:48:27 +04:00
|
|
|
<location filename="../webui/httpserver.cpp" line="111"/>
|
2011-01-06 11:42:08 +03:00
|
|
|
<source>Edit</source>
|
|
|
|
<translation>Editar</translation>
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
2012-06-22 14:48:27 +04:00
|
|
|
<location filename="../webui/httpserver.cpp" line="112"/>
|
2011-01-06 11:42:08 +03:00
|
|
|
<source>Help</source>
|
|
|
|
<translation>Axuda</translation>
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>Delete from HD</source>
|
2011-01-14 22:11:14 +03:00
|
|
|
<translation type="obsolete">Eliminar do disco</translation>
|
2011-01-06 11:42:08 +03:00
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
2012-06-22 14:48:27 +04:00
|
|
|
<location filename="../webui/httpserver.cpp" line="113"/>
|
2011-01-06 11:42:08 +03:00
|
|
|
<source>Download Torrents from their URL or Magnet link</source>
|
2011-09-24 16:40:43 +04:00
|
|
|
<translation>Descargar os torrents desde un URL ou ligazón Magnet</translation>
|
2011-01-06 11:42:08 +03:00
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
2012-06-22 14:48:27 +04:00
|
|
|
<location filename="../webui/httpserver.cpp" line="114"/>
|
2011-01-06 11:42:08 +03:00
|
|
|
<source>Only one link per line</source>
|
|
|
|
<translation>Só unha ligazón por liña</translation>
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
2012-06-22 14:48:27 +04:00
|
|
|
<location filename="../webui/httpserver.cpp" line="115"/>
|
2011-01-06 11:42:08 +03:00
|
|
|
<source>Download local torrent</source>
|
|
|
|
<translation>Descargar un torrent local</translation>
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
2012-06-22 14:48:27 +04:00
|
|
|
<location filename="../webui/httpserver.cpp" line="116"/>
|
2011-01-06 11:42:08 +03:00
|
|
|
<source>Torrent files were correctly added to download list.</source>
|
|
|
|
<translation>Os ficheiros torrent engadíronse correctamente á lista de descargas.</translation>
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
2012-06-22 14:48:27 +04:00
|
|
|
<location filename="../webui/httpserver.cpp" line="117"/>
|
2011-01-06 11:42:08 +03:00
|
|
|
<source>Point to torrent file</source>
|
|
|
|
<translation>Indicar o ficheiro torrent</translation>
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
2012-06-22 14:48:27 +04:00
|
|
|
<location filename="../webui/httpserver.cpp" line="118"/>
|
2011-01-06 11:42:08 +03:00
|
|
|
<source>Download</source>
|
|
|
|
<translation>Descargar</translation>
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
2012-06-22 14:48:27 +04:00
|
|
|
<location filename="../webui/httpserver.cpp" line="119"/>
|
2011-01-06 11:42:08 +03:00
|
|
|
<source>Are you sure you want to delete the selected torrents from the transfer list and hard disk?</source>
|
|
|
|
<translation>Está seguro que desexa eliminar os torrents seleccionados da lista e do disco?</translation>
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
2012-06-22 14:48:27 +04:00
|
|
|
<location filename="../webui/httpserver.cpp" line="120"/>
|
2011-01-06 11:42:08 +03:00
|
|
|
<source>Download rate limit must be greater than 0 or disabled.</source>
|
2011-03-15 21:10:21 +03:00
|
|
|
<translation>O límite da velocidade de descarga ten que ser superior a 0 ou debe desactivalo.</translation>
|
2011-01-06 11:42:08 +03:00
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
2012-06-22 14:48:27 +04:00
|
|
|
<location filename="../webui/httpserver.cpp" line="121"/>
|
2011-01-06 11:42:08 +03:00
|
|
|
<source>Upload rate limit must be greater than 0 or disabled.</source>
|
2011-03-15 21:10:21 +03:00
|
|
|
<translation>O límite da velocidade de envío ten que ser superior a 0 ou debe desactivalo.</translation>
|
2011-01-06 11:42:08 +03:00
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
2012-06-22 14:48:27 +04:00
|
|
|
<location filename="../webui/httpserver.cpp" line="122"/>
|
2011-01-06 11:42:08 +03:00
|
|
|
<source>Maximum number of connections limit must be greater than 0 or disabled.</source>
|
|
|
|
<translation>O límite do número máximo de conexións ten que ser superior a 0 ou debe desactivalo.</translation>
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
2012-06-22 14:48:27 +04:00
|
|
|
<location filename="../webui/httpserver.cpp" line="123"/>
|
2011-01-06 11:42:08 +03:00
|
|
|
<source>Maximum number of connections per torrent limit must be greater than 0 or disabled.</source>
|
|
|
|
<translation>O límite do número máximo de conexións por torrent ten que ser superior a 0 ou debe desactivalo.</translation>
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
2012-06-22 14:48:27 +04:00
|
|
|
<location filename="../webui/httpserver.cpp" line="124"/>
|
2011-01-06 11:42:08 +03:00
|
|
|
<source>Maximum number of upload slots per torrent limit must be greater than 0 or disabled.</source>
|
|
|
|
<translation>O límite do número máximo de slots de envío por torrent ten que ser superior a 0 ou debe desactivalo.</translation>
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
2012-06-22 14:48:27 +04:00
|
|
|
<location filename="../webui/httpserver.cpp" line="125"/>
|
2011-01-06 11:42:08 +03:00
|
|
|
<source>Unable to save program preferences, qBittorrent is probably unreachable.</source>
|
|
|
|
<translation>Non foi posíbel gardar as preferencias do programa, probabelmente o qBittorrent estea inaccesíbel.</translation>
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
2012-06-22 14:48:27 +04:00
|
|
|
<location filename="../webui/httpserver.cpp" line="126"/>
|
2011-01-06 11:42:08 +03:00
|
|
|
<source>Language</source>
|
|
|
|
<translation>Idioma</translation>
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
2012-06-22 14:48:27 +04:00
|
|
|
<location filename="../webui/httpserver.cpp" line="127"/>
|
2011-01-06 11:42:08 +03:00
|
|
|
<source>Downloaded</source>
|
|
|
|
<comment>Is the file downloaded or not?</comment>
|
|
|
|
<translation>Descargado</translation>
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
2012-06-22 14:48:27 +04:00
|
|
|
<location filename="../webui/httpserver.cpp" line="128"/>
|
2011-01-06 11:42:08 +03:00
|
|
|
<source>The port used for incoming connections must be greater than 1024 and less than 65535.</source>
|
|
|
|
<translation>O porto usado para as conexións entrantes debe ser superior ao 1024 e inferior ao 65535.</translation>
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
2012-06-22 14:48:27 +04:00
|
|
|
<location filename="../webui/httpserver.cpp" line="129"/>
|
2011-01-06 11:42:08 +03:00
|
|
|
<source>The port used for the Web UI must be greater than 1024 and less than 65535.</source>
|
|
|
|
<translation>O porto usado para a interface web debe ser superior ao 1024 e inferior ao 65535.</translation>
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
2012-06-22 14:48:27 +04:00
|
|
|
<location filename="../webui/httpserver.cpp" line="130"/>
|
2011-01-06 11:42:08 +03:00
|
|
|
<source>The Web UI username must be at least 3 characters long.</source>
|
|
|
|
<translation>O nome de usuario da interface web debe ter polo menos 3 caracteres.</translation>
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
2012-06-22 14:48:27 +04:00
|
|
|
<location filename="../webui/httpserver.cpp" line="131"/>
|
2011-01-06 11:42:08 +03:00
|
|
|
<source>The Web UI password must be at least 3 characters long.</source>
|
2011-03-15 21:10:21 +03:00
|
|
|
<translation>O contrasinal da interface web debe ter polo menos 3 caracteres.</translation>
|
2011-01-06 11:42:08 +03:00
|
|
|
</message>
|
2011-01-14 22:11:14 +03:00
|
|
|
<message>
|
2012-06-22 14:48:27 +04:00
|
|
|
<location filename="../webui/httpserver.cpp" line="132"/>
|
2011-01-14 22:11:14 +03:00
|
|
|
<source>Save</source>
|
2011-03-15 21:10:21 +03:00
|
|
|
<translation>Gardar</translation>
|
2011-01-14 22:11:14 +03:00
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
2012-06-22 14:48:27 +04:00
|
|
|
<location filename="../webui/httpserver.cpp" line="133"/>
|
2011-01-14 22:11:14 +03:00
|
|
|
<source>qBittorrent client is not reachable</source>
|
2011-03-15 21:10:21 +03:00
|
|
|
<translation>O cliente qBittorrent non está accesíbel</translation>
|
2011-01-14 22:11:14 +03:00
|
|
|
</message>
|
2011-04-18 20:58:13 +04:00
|
|
|
<message>
|
2012-06-22 14:48:27 +04:00
|
|
|
<location filename="../webui/httpserver.cpp" line="134"/>
|
2011-04-18 20:58:13 +04:00
|
|
|
<source>HTTP Server</source>
|
2011-06-05 20:08:30 +04:00
|
|
|
<translation>Servidor HTTP</translation>
|
2011-04-18 20:58:13 +04:00
|
|
|
</message>
|
2011-05-02 20:06:26 +04:00
|
|
|
<message>
|
2012-06-22 14:48:27 +04:00
|
|
|
<location filename="../webui/httpserver.cpp" line="135"/>
|
2011-05-03 20:45:20 +04:00
|
|
|
<source>The following parameters are supported:</source>
|
2012-07-01 21:51:07 +04:00
|
|
|
<translation>Os seguintes parámetros son compatíbeis:</translation>
|
2011-05-02 20:06:26 +04:00
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
2012-06-22 14:48:27 +04:00
|
|
|
<location filename="../webui/httpserver.cpp" line="136"/>
|
2011-05-03 20:45:20 +04:00
|
|
|
<source>Torrent path</source>
|
2011-06-05 20:08:30 +04:00
|
|
|
<translation>Ruta ao torrent</translation>
|
2011-05-03 20:45:20 +04:00
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
2012-06-22 14:48:27 +04:00
|
|
|
<location filename="../webui/httpserver.cpp" line="137"/>
|
2011-05-02 20:06:26 +04:00
|
|
|
<source>Torrent name</source>
|
2011-06-05 20:08:30 +04:00
|
|
|
<translation>Nome do torrent</translation>
|
2011-05-02 20:06:26 +04:00
|
|
|
</message>
|
2011-01-06 11:42:08 +03:00
|
|
|
</context>
|
|
|
|
<context>
|
|
|
|
<name>LegalNotice</name>
|
|
|
|
<message>
|
2011-01-25 22:14:57 +03:00
|
|
|
<location filename="../main.cpp" line="93"/>
|
2011-01-06 11:42:08 +03:00
|
|
|
<source>Legal Notice</source>
|
|
|
|
<translation>Aviso legal</translation>
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
2011-01-25 22:14:57 +03:00
|
|
|
<location filename="../main.cpp" line="94"/>
|
|
|
|
<location filename="../main.cpp" line="105"/>
|
2011-01-06 11:42:08 +03:00
|
|
|
<source>qBittorrent is a file sharing program. When you run a torrent, its data will be made available to others by means of upload. Any content you share is your sole responsibility.
|
|
|
|
|
|
|
|
No further notices will be issued.</source>
|
|
|
|
<translation>qBittorrent é un programa para compartir ficheiros. Cando descarga un torrent os seus datos son visíbeis para outros . Calquera contido que comparta é da súa única responsabilidade.
|
|
|
|
|
|
|
|
Non se mostrarán máis avisos.</translation>
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
2011-01-25 22:14:57 +03:00
|
|
|
<location filename="../main.cpp" line="95"/>
|
2011-01-06 11:42:08 +03:00
|
|
|
<source>Press %1 key to accept and continue...</source>
|
|
|
|
<translation>Prema a tecla %1 para aceptar e continuar...</translation>
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
2011-01-25 22:14:57 +03:00
|
|
|
<location filename="../main.cpp" line="106"/>
|
2011-01-06 11:42:08 +03:00
|
|
|
<source>Legal notice</source>
|
|
|
|
<translation>Aviso legal</translation>
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
2011-01-25 22:14:57 +03:00
|
|
|
<location filename="../main.cpp" line="107"/>
|
2011-01-06 11:42:08 +03:00
|
|
|
<source>Cancel</source>
|
|
|
|
<translation>Cancelar</translation>
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
2011-01-25 22:14:57 +03:00
|
|
|
<location filename="../main.cpp" line="108"/>
|
2011-01-06 11:42:08 +03:00
|
|
|
<source>I Agree</source>
|
|
|
|
<translation>Acepto</translation>
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
</context>
|
|
|
|
<context>
|
|
|
|
<name>LineEdit</name>
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<location filename="../lineedit/src/lineedit.cpp" line="30"/>
|
|
|
|
<source>Clear the text</source>
|
2011-03-15 21:10:21 +03:00
|
|
|
<translation>Borrar o texto</translation>
|
2011-01-06 11:42:08 +03:00
|
|
|
</message>
|
|
|
|
</context>
|
2011-09-24 16:40:43 +04:00
|
|
|
<context>
|
|
|
|
<name>LogListWidget</name>
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<location filename="../loglistwidget.cpp" line="47"/>
|
|
|
|
<source>Copy</source>
|
|
|
|
<translation>Copiar</translation>
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
</context>
|
2011-01-06 11:42:08 +03:00
|
|
|
<context>
|
|
|
|
<name>MainWindow</name>
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<location filename="../mainwindow.ui" line="37"/>
|
|
|
|
<source>&Edit</source>
|
|
|
|
<translation>&Editar</translation>
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<location filename="../mainwindow.ui" line="60"/>
|
|
|
|
<source>&Tools</source>
|
2011-03-15 21:10:21 +03:00
|
|
|
<translation>Ferramen&tas</translation>
|
2011-01-06 11:42:08 +03:00
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<location filename="../mainwindow.ui" line="79"/>
|
|
|
|
<source>&File</source>
|
|
|
|
<translation>&Ficheiro</translation>
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<location filename="../mainwindow.ui" line="50"/>
|
|
|
|
<source>&Help</source>
|
|
|
|
<translation>&Axuda</translation>
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<location filename="../mainwindow.ui" line="88"/>
|
|
|
|
<source>&View</source>
|
|
|
|
<translation>&Ver</translation>
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
2011-10-02 19:51:19 +04:00
|
|
|
<location filename="../mainwindow.ui" line="151"/>
|
2011-01-06 11:42:08 +03:00
|
|
|
<source>&Options...</source>
|
|
|
|
<translation>&Opcións...</translation>
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
2011-10-02 19:51:19 +04:00
|
|
|
<location filename="../mainwindow.ui" line="161"/>
|
2011-01-06 11:42:08 +03:00
|
|
|
<source>&Resume</source>
|
|
|
|
<translation>Continua&r</translation>
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
2011-10-02 19:51:19 +04:00
|
|
|
<location filename="../mainwindow.ui" line="317"/>
|
2011-01-06 11:42:08 +03:00
|
|
|
<source>R&esume All</source>
|
|
|
|
<translation>Co&ntinuar todo</translation>
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
2011-10-02 19:51:19 +04:00
|
|
|
<location filename="../mainwindow.ui" line="190"/>
|
2011-01-06 11:42:08 +03:00
|
|
|
<source>Torrent &creator</source>
|
|
|
|
<translation>&Crear torrents</translation>
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
2011-01-12 00:07:40 +03:00
|
|
|
<location filename="../mainwindow.ui" line="244"/>
|
2011-10-02 19:51:19 +04:00
|
|
|
<location filename="../mainwindow.ui" line="247"/>
|
2011-01-06 11:42:08 +03:00
|
|
|
<source>Alternative speed limits</source>
|
|
|
|
<translation>Límites alternativos de velocidade</translation>
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
2011-10-02 19:51:19 +04:00
|
|
|
<location filename="../mainwindow.ui" line="255"/>
|
2011-01-06 11:42:08 +03:00
|
|
|
<source>Top &tool bar</source>
|
|
|
|
<translation>Barra &superior</translation>
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
2011-10-02 19:51:19 +04:00
|
|
|
<location filename="../mainwindow.ui" line="258"/>
|
2011-01-06 11:42:08 +03:00
|
|
|
<source>Display top tool bar</source>
|
|
|
|
<translation>Mostrar a barra superior</translation>
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
2011-10-02 19:51:19 +04:00
|
|
|
<location filename="../mainwindow.ui" line="266"/>
|
2011-01-06 11:42:08 +03:00
|
|
|
<source>&Speed in title bar</source>
|
|
|
|
<translation>&Velocidade na barra do título</translation>
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
2011-10-02 19:51:19 +04:00
|
|
|
<location filename="../mainwindow.ui" line="269"/>
|
2011-01-06 11:42:08 +03:00
|
|
|
<source>Show transfer speed in title bar</source>
|
|
|
|
<translation>Mostrar a velocidade de transferencia na barra do título</translation>
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
2011-10-02 19:51:19 +04:00
|
|
|
<location filename="../mainwindow.ui" line="156"/>
|
2011-01-06 11:42:08 +03:00
|
|
|
<source>&About</source>
|
|
|
|
<translation>&Sobre</translation>
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
2011-10-02 19:51:19 +04:00
|
|
|
<location filename="../mainwindow.ui" line="138"/>
|
2011-01-06 11:42:08 +03:00
|
|
|
<source>&Add torrent file...</source>
|
|
|
|
<translation>Eng&adir un ficheiro torrent...</translation>
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
2011-01-12 00:07:40 +03:00
|
|
|
<location filename="../mainwindow.ui" line="143"/>
|
2011-10-02 19:51:19 +04:00
|
|
|
<location filename="../mainwindow.ui" line="146"/>
|
2011-01-06 11:42:08 +03:00
|
|
|
<source>Exit</source>
|
|
|
|
<translation>Saír</translation>
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
2011-10-02 19:51:19 +04:00
|
|
|
<location filename="../mainwindow.ui" line="166"/>
|
2011-01-06 11:42:08 +03:00
|
|
|
<source>&Pause</source>
|
|
|
|
<translation>&Pausar</translation>
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
2011-10-02 19:51:19 +04:00
|
|
|
<location filename="../mainwindow.ui" line="171"/>
|
2011-01-06 11:42:08 +03:00
|
|
|
<source>&Delete</source>
|
2011-03-15 21:10:21 +03:00
|
|
|
<translation>&Borrar</translation>
|
2011-01-06 11:42:08 +03:00
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
2011-10-02 19:51:19 +04:00
|
|
|
<location filename="../mainwindow.ui" line="322"/>
|
2011-01-06 11:42:08 +03:00
|
|
|
<source>P&ause All</source>
|
|
|
|
<translation>P&ausar todo</translation>
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
2011-10-02 19:51:19 +04:00
|
|
|
<location filename="../mainwindow.ui" line="180"/>
|
2011-01-06 11:42:08 +03:00
|
|
|
<source>Visit &Website</source>
|
|
|
|
<translation>Visitar o sitio &web</translation>
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<location filename="../mainwindow.ui" line="64"/>
|
|
|
|
<source>Auto-Shutdown on downloads completion</source>
|
2011-03-15 21:10:21 +03:00
|
|
|
<translation>Apagar ao completar as descargas</translation>
|
2011-01-06 11:42:08 +03:00
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
2011-10-02 19:51:19 +04:00
|
|
|
<location filename="../mainwindow.ui" line="185"/>
|
2011-01-06 11:42:08 +03:00
|
|
|
<source>Add &link to torrent...</source>
|
|
|
|
<translation>Engadir unha &ligazón ao torrent...</translation>
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
2011-10-02 19:51:19 +04:00
|
|
|
<location filename="../mainwindow.ui" line="195"/>
|
2011-01-06 11:42:08 +03:00
|
|
|
<source>Report a &bug</source>
|
|
|
|
<translation>Informar dun &fallo</translation>
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
2011-10-02 19:51:19 +04:00
|
|
|
<location filename="../mainwindow.ui" line="200"/>
|
2011-01-06 11:42:08 +03:00
|
|
|
<source>Set upload limit...</source>
|
|
|
|
<translation>Estabelecer o límite de envío...</translation>
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
2011-10-02 19:51:19 +04:00
|
|
|
<location filename="../mainwindow.ui" line="205"/>
|
2011-01-06 11:42:08 +03:00
|
|
|
<source>Set download limit...</source>
|
|
|
|
<translation>Estabelecer o límite de descarga...</translation>
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
2011-10-02 19:51:19 +04:00
|
|
|
<location filename="../mainwindow.ui" line="210"/>
|
2011-01-06 11:42:08 +03:00
|
|
|
<source>&Documentation</source>
|
|
|
|
<translation>&Documentación</translation>
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
2011-10-02 19:51:19 +04:00
|
|
|
<location filename="../mainwindow.ui" line="215"/>
|
2011-01-06 11:42:08 +03:00
|
|
|
<source>Set global download limit...</source>
|
|
|
|
<translation>Estabelecer o límite global de descarga...</translation>
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
2011-10-02 19:51:19 +04:00
|
|
|
<location filename="../mainwindow.ui" line="220"/>
|
2011-01-06 11:42:08 +03:00
|
|
|
<source>Set global upload limit...</source>
|
|
|
|
<translation>Estabelecer o límite global de envío...</translation>
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
2011-10-02 19:51:19 +04:00
|
|
|
<location filename="../mainwindow.ui" line="277"/>
|
2011-01-06 11:42:08 +03:00
|
|
|
<source>&RSS reader</source>
|
|
|
|
<translation>Lector &RSS</translation>
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
2011-10-02 19:51:19 +04:00
|
|
|
<location filename="../mainwindow.ui" line="285"/>
|
2011-01-06 11:42:08 +03:00
|
|
|
<source>Search &engine</source>
|
|
|
|
<translation>M&otor de busca</translation>
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
2011-10-02 19:51:19 +04:00
|
|
|
<location filename="../mainwindow.ui" line="341"/>
|
2011-01-06 11:42:08 +03:00
|
|
|
<source>Exit qBittorrent</source>
|
|
|
|
<translation>Saír do qBittorrent</translation>
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
2011-10-02 19:51:19 +04:00
|
|
|
<location filename="../mainwindow.ui" line="349"/>
|
2011-01-06 11:42:08 +03:00
|
|
|
<source>Suspend system</source>
|
|
|
|
<translation>Suspender o sistema</translation>
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
2011-10-02 19:51:19 +04:00
|
|
|
<location filename="../mainwindow.ui" line="357"/>
|
2011-01-06 11:42:08 +03:00
|
|
|
<source>Shutdown system</source>
|
|
|
|
<translation>Pechar o sistema</translation>
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
2011-10-02 19:51:19 +04:00
|
|
|
<location filename="../mainwindow.ui" line="365"/>
|
2011-01-06 11:42:08 +03:00
|
|
|
<source>Disabled</source>
|
|
|
|
<translation>Desactivado</translation>
|
|
|
|
</message>
|
2011-09-18 16:54:16 +04:00
|
|
|
<message>
|
2011-10-02 19:51:19 +04:00
|
|
|
<location filename="../mainwindow.ui" line="370"/>
|
2012-07-02 22:48:01 +04:00
|
|
|
<location filename="../mainwindow.cpp" line="1207"/>
|
2011-09-18 16:54:16 +04:00
|
|
|
<source>Show</source>
|
2011-09-24 16:40:43 +04:00
|
|
|
<translation>Mostrar</translation>
|
2011-09-18 16:54:16 +04:00
|
|
|
</message>
|
2011-01-06 11:42:08 +03:00
|
|
|
<message>
|
2011-01-12 00:07:40 +03:00
|
|
|
<location filename="../mainwindow.ui" line="290"/>
|
2011-10-02 19:51:19 +04:00
|
|
|
<location filename="../mainwindow.ui" line="293"/>
|
2011-01-06 11:42:08 +03:00
|
|
|
<source>Lock qBittorrent</source>
|
|
|
|
<translation>Bloquear o qBittorrent</translation>
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
2011-10-02 19:51:19 +04:00
|
|
|
<location filename="../mainwindow.ui" line="296"/>
|
2011-01-06 11:42:08 +03:00
|
|
|
<source>Ctrl+L</source>
|
|
|
|
<translation>Ctrl+L</translation>
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
2011-10-02 19:51:19 +04:00
|
|
|
<location filename="../mainwindow.ui" line="301"/>
|
2011-01-06 11:42:08 +03:00
|
|
|
<source>Import existing torrent...</source>
|
|
|
|
<translation>Importar un torrent existente...</translation>
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
2011-10-02 19:51:19 +04:00
|
|
|
<location filename="../mainwindow.ui" line="304"/>
|
2011-01-06 11:42:08 +03:00
|
|
|
<source>Import torrent...</source>
|
|
|
|
<translation>Importar un torrent...</translation>
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
2011-10-02 19:51:19 +04:00
|
|
|
<location filename="../mainwindow.ui" line="309"/>
|
2011-01-06 11:42:08 +03:00
|
|
|
<source>Donate money</source>
|
|
|
|
<translation>Facer unha doazón</translation>
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
2011-10-02 19:51:19 +04:00
|
|
|
<location filename="../mainwindow.ui" line="312"/>
|
2011-01-06 11:42:08 +03:00
|
|
|
<source>If you like qBittorrent, please donate!</source>
|
|
|
|
<translation>Se lle gusta o qBittorrent, por favor faga unha doazón!</translation>
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
2011-10-02 19:51:19 +04:00
|
|
|
<location filename="../mainwindow.ui" line="330"/>
|
2011-01-06 11:42:08 +03:00
|
|
|
<source>Execution &Log</source>
|
|
|
|
<translation>&Rexistro de execución</translation>
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
2011-10-02 19:51:19 +04:00
|
|
|
<location filename="../mainwindow.ui" line="333"/>
|
2012-07-02 22:48:01 +04:00
|
|
|
<location filename="../mainwindow.cpp" line="1352"/>
|
2011-01-06 11:42:08 +03:00
|
|
|
<source>Execution Log</source>
|
|
|
|
<translation>Rexistro de execución</translation>
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
2011-10-02 19:51:19 +04:00
|
|
|
<location filename="../mainwindow.ui" line="225"/>
|
2011-01-06 11:42:08 +03:00
|
|
|
<source>Decrease priority</source>
|
|
|
|
<translation>Disminuír a prioridade</translation>
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
2011-10-02 19:51:19 +04:00
|
|
|
<location filename="../mainwindow.ui" line="233"/>
|
2011-01-06 11:42:08 +03:00
|
|
|
<source>Increase priority</source>
|
|
|
|
<translation>Aumentar a prioridade</translation>
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
2011-04-10 15:23:29 +04:00
|
|
|
<location filename="../mainwindow.cpp" line="103"/>
|
2012-07-02 22:48:01 +04:00
|
|
|
<location filename="../mainwindow.cpp" line="1271"/>
|
2011-01-06 11:42:08 +03:00
|
|
|
<source>qBittorrent %1</source>
|
|
|
|
<comment>e.g: qBittorrent v0.x</comment>
|
|
|
|
<translation>qBittorrent %1</translation>
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
2011-04-10 15:23:29 +04:00
|
|
|
<location filename="../mainwindow.cpp" line="140"/>
|
2011-01-06 11:42:08 +03:00
|
|
|
<source>Set the password...</source>
|
|
|
|
<translation>Estabelecer o contrasinal...</translation>
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
2012-05-20 15:17:24 +04:00
|
|
|
<location filename="../mainwindow.cpp" line="175"/>
|
2011-01-06 11:42:08 +03:00
|
|
|
<source>Transfers</source>
|
|
|
|
<translation>Transferencias</translation>
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
2012-07-02 22:48:01 +04:00
|
|
|
<location filename="../mainwindow.cpp" line="294"/>
|
2011-01-06 11:42:08 +03:00
|
|
|
<source>Torrent file association</source>
|
|
|
|
<translation>Asociación cos ficheiros torrent</translation>
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
2012-07-02 22:48:01 +04:00
|
|
|
<location filename="../mainwindow.cpp" line="295"/>
|
2011-01-06 11:42:08 +03:00
|
|
|
<source>qBittorrent is not the default application to open torrent files or Magnet links.
|
|
|
|
Do you want to associate qBittorrent to torrent files and Magnet links?</source>
|
|
|
|
<translation>qBittorrent non é o aplicativo predefinido para abrir os ficheiros torrent nin as ligazóns Magnet
|
|
|
|
Desexa asociar o qBittorrent aos ficheiros torrent e ás ligazóns Magnet?</translation>
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
2012-07-02 22:48:01 +04:00
|
|
|
<location filename="../mainwindow.cpp" line="396"/>
|
|
|
|
<location filename="../mainwindow.cpp" line="416"/>
|
|
|
|
<location filename="../mainwindow.cpp" line="674"/>
|
2011-01-06 11:42:08 +03:00
|
|
|
<source>UI lock password</source>
|
|
|
|
<translation>Contrasinal de bloqueo da interface</translation>
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
2012-07-02 22:48:01 +04:00
|
|
|
<location filename="../mainwindow.cpp" line="396"/>
|
|
|
|
<location filename="../mainwindow.cpp" line="416"/>
|
|
|
|
<location filename="../mainwindow.cpp" line="674"/>
|
2011-01-06 11:42:08 +03:00
|
|
|
<source>Please type the UI lock password:</source>
|
2011-03-15 21:10:21 +03:00
|
|
|
<translation>Escriba un contrasinal para bloquear a interface:</translation>
|
2011-01-06 11:42:08 +03:00
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
2012-07-02 22:48:01 +04:00
|
|
|
<location filename="../mainwindow.cpp" line="400"/>
|
2011-03-13 16:59:22 +03:00
|
|
|
<source>The password should contain at least 3 characters</source>
|
2011-03-15 21:10:21 +03:00
|
|
|
<translation>O contrasinal debe conter cando menos 3 caracteres</translation>
|
2011-03-13 16:59:22 +03:00
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
2012-07-02 22:48:01 +04:00
|
|
|
<location filename="../mainwindow.cpp" line="406"/>
|
2011-01-06 11:42:08 +03:00
|
|
|
<source>Password update</source>
|
|
|
|
<translation>Actualizar o contrasinal</translation>
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
2012-07-02 22:48:01 +04:00
|
|
|
<location filename="../mainwindow.cpp" line="406"/>
|
2011-01-06 11:42:08 +03:00
|
|
|
<source>The UI lock password has been successfully updated</source>
|
|
|
|
<translation>O contrasinal de bloqueo da interface actualizouse correctamente</translation>
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
2012-07-02 22:48:01 +04:00
|
|
|
<location filename="../mainwindow.cpp" line="432"/>
|
2011-01-06 11:42:08 +03:00
|
|
|
<source>RSS</source>
|
|
|
|
<translation>RSS</translation>
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
2012-07-02 22:48:01 +04:00
|
|
|
<location filename="../mainwindow.cpp" line="447"/>
|
2011-01-06 11:42:08 +03:00
|
|
|
<source>Search</source>
|
|
|
|
<translation>Buscar</translation>
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
2012-07-02 22:48:01 +04:00
|
|
|
<location filename="../mainwindow.cpp" line="457"/>
|
2011-01-06 11:42:08 +03:00
|
|
|
<source>Transfers (%1)</source>
|
|
|
|
<translation>Transferencias (%1)</translation>
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
2012-07-02 22:48:01 +04:00
|
|
|
<location filename="../mainwindow.cpp" line="528"/>
|
2011-01-06 11:42:08 +03:00
|
|
|
<source>Download completion</source>
|
|
|
|
<translation>FInalización da descarga</translation>
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
2012-07-02 22:48:01 +04:00
|
|
|
<location filename="../mainwindow.cpp" line="528"/>
|
2011-01-06 11:42:08 +03:00
|
|
|
<source>%1 has finished downloading.</source>
|
|
|
|
<comment>e.g: xxx.avi has finished downloading.</comment>
|
|
|
|
<translation>Finalizou a descarga de %1.</translation>
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
2012-07-02 22:48:01 +04:00
|
|
|
<location filename="../mainwindow.cpp" line="534"/>
|
2011-01-06 11:42:08 +03:00
|
|
|
<source>I/O Error</source>
|
|
|
|
<comment>i.e: Input/Output Error</comment>
|
|
|
|
<translation>Erro de E/S</translation>
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
2012-07-02 22:48:01 +04:00
|
|
|
<location filename="../mainwindow.cpp" line="534"/>
|
2011-01-06 11:42:08 +03:00
|
|
|
<source>An I/O error occured for torrent %1.
|
|
|
|
Reason: %2</source>
|
|
|
|
<comment>e.g: An error occured for torrent xxx.avi.
|
|
|
|
Reason: disk is full.</comment>
|
|
|
|
<translation>Produciuse un erro de E/S no torrent %1
|
|
|
|
Razón: %2</translation>
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
2012-07-02 22:48:01 +04:00
|
|
|
<location filename="../mainwindow.cpp" line="541"/>
|
2011-01-06 11:42:08 +03:00
|
|
|
<source>Alt+1</source>
|
|
|
|
<comment>shortcut to switch to first tab</comment>
|
|
|
|
<translation>Alt+1</translation>
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
2012-07-02 22:48:01 +04:00
|
|
|
<location filename="../mainwindow.cpp" line="543"/>
|
2011-01-06 11:42:08 +03:00
|
|
|
<source>Alt+2</source>
|
|
|
|
<comment>shortcut to switch to third tab</comment>
|
|
|
|
<translation>Alt+2</translation>
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
2012-07-02 22:48:01 +04:00
|
|
|
<location filename="../mainwindow.cpp" line="545"/>
|
2011-01-06 11:42:08 +03:00
|
|
|
<source>Ctrl+F</source>
|
|
|
|
<comment>shortcut to switch to search tab</comment>
|
|
|
|
<translation>Ctrl+F</translation>
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
2012-07-02 22:48:01 +04:00
|
|
|
<location filename="../mainwindow.cpp" line="547"/>
|
2011-01-06 11:42:08 +03:00
|
|
|
<source>Alt+3</source>
|
|
|
|
<comment>shortcut to switch to fourth tab</comment>
|
|
|
|
<translation>Alt+3</translation>
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
2012-07-02 22:48:01 +04:00
|
|
|
<location filename="../mainwindow.cpp" line="595"/>
|
2011-01-06 11:42:08 +03:00
|
|
|
<source>Recursive download confirmation</source>
|
|
|
|
<translation>Confirmación de descarga recursiva</translation>
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
2012-07-02 22:48:01 +04:00
|
|
|
<location filename="../mainwindow.cpp" line="595"/>
|
2011-01-06 11:42:08 +03:00
|
|
|
<source>The torrent %1 contains torrent files, do you want to proceed with their download?</source>
|
|
|
|
<translation>O torrent %1 contén ficheiros torrent, desexa continuar coa descarga?</translation>
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
2012-07-02 22:48:01 +04:00
|
|
|
<location filename="../mainwindow.cpp" line="596"/>
|
|
|
|
<location filename="../mainwindow.cpp" line="763"/>
|
2011-01-06 11:42:08 +03:00
|
|
|
<source>Yes</source>
|
|
|
|
<translation>Si</translation>
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
2012-07-02 22:48:01 +04:00
|
|
|
<location filename="../mainwindow.cpp" line="597"/>
|
|
|
|
<location filename="../mainwindow.cpp" line="762"/>
|
2011-01-06 11:42:08 +03:00
|
|
|
<source>No</source>
|
|
|
|
<translation>Non</translation>
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
2012-07-02 22:48:01 +04:00
|
|
|
<location filename="../mainwindow.cpp" line="598"/>
|
2011-01-06 11:42:08 +03:00
|
|
|
<source>Never</source>
|
|
|
|
<translation>Nunca</translation>
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
2012-07-02 22:48:01 +04:00
|
|
|
<location filename="../mainwindow.cpp" line="612"/>
|
2011-01-06 11:42:08 +03:00
|
|
|
<source>Url download error</source>
|
|
|
|
<translation>Erro na descarga desde o Url</translation>
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
2012-07-02 22:48:01 +04:00
|
|
|
<location filename="../mainwindow.cpp" line="612"/>
|
2011-01-06 11:42:08 +03:00
|
|
|
<source>Couldn't download file at url: %1, reason: %2.</source>
|
|
|
|
<translation>Non foi posíbel descargar o ficheiro desde o Url: %1, razón: %2.</translation>
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
2012-07-02 22:48:01 +04:00
|
|
|
<location filename="../mainwindow.cpp" line="623"/>
|
2011-01-06 11:42:08 +03:00
|
|
|
<source>Global Upload Speed Limit</source>
|
|
|
|
<translation>Límite global de velocidade de envío</translation>
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
2012-07-02 22:48:01 +04:00
|
|
|
<location filename="../mainwindow.cpp" line="642"/>
|
2011-01-06 11:42:08 +03:00
|
|
|
<source>Global Download Speed Limit</source>
|
|
|
|
<translation>Límite global de velocidade de descarga</translation>
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
2012-07-02 22:48:01 +04:00
|
|
|
<location filename="../mainwindow.cpp" line="1124"/>
|
2011-09-18 16:54:16 +04:00
|
|
|
<source>[D: %1/s, U: %2/s] qBittorrent %3</source>
|
|
|
|
<comment>D = Download; U = Upload; %3 is qBittorrent version</comment>
|
2011-09-24 16:40:43 +04:00
|
|
|
<translation>[D: %1/s, E: %2/s] qBittorrent %3</translation>
|
2011-09-18 16:54:16 +04:00
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
2012-07-02 22:48:01 +04:00
|
|
|
<location filename="../mainwindow.cpp" line="400"/>
|
|
|
|
<location filename="../mainwindow.cpp" line="687"/>
|
2011-01-06 11:42:08 +03:00
|
|
|
<source>Invalid password</source>
|
|
|
|
<translation>Contrasinal incorrecto</translation>
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
2012-07-02 22:48:01 +04:00
|
|
|
<location filename="../mainwindow.cpp" line="687"/>
|
2011-01-06 11:42:08 +03:00
|
|
|
<source>The password is invalid</source>
|
|
|
|
<translation>O contrasinal é incorrecto</translation>
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
2012-07-02 22:48:01 +04:00
|
|
|
<location filename="../mainwindow.cpp" line="1207"/>
|
2011-09-18 16:54:16 +04:00
|
|
|
<source>Hide</source>
|
2011-09-24 16:40:43 +04:00
|
|
|
<translation>Ocultar</translation>
|
2011-09-18 16:54:16 +04:00
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
2012-07-02 22:48:01 +04:00
|
|
|
<location filename="../mainwindow.cpp" line="759"/>
|
2011-01-06 11:42:08 +03:00
|
|
|
<source>Exiting qBittorrent</source>
|
|
|
|
<translation>Saíndo do qBittorrent</translation>
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
2012-07-02 22:48:01 +04:00
|
|
|
<location filename="../mainwindow.cpp" line="760"/>
|
2011-01-06 11:42:08 +03:00
|
|
|
<source>Some files are currently transferring.
|
|
|
|
Are you sure you want to quit qBittorrent?</source>
|
|
|
|
<translation>Estanse transferindo algúns ficheiros.
|
|
|
|
Está seguro que desexa saír do qBittorrent?</translation>
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
2012-07-02 22:48:01 +04:00
|
|
|
<location filename="../mainwindow.cpp" line="764"/>
|
2011-01-06 11:42:08 +03:00
|
|
|
<source>Always</source>
|
|
|
|
<translation>Sempre</translation>
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
2012-07-02 22:48:01 +04:00
|
|
|
<location filename="../mainwindow.cpp" line="916"/>
|
2011-01-06 11:42:08 +03:00
|
|
|
<source>Open Torrent Files</source>
|
|
|
|
<translation>Abrir os ficheiros torrent</translation>
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
2012-07-02 22:48:01 +04:00
|
|
|
<location filename="../mainwindow.cpp" line="917"/>
|
2011-01-06 11:42:08 +03:00
|
|
|
<source>Torrent Files</source>
|
|
|
|
<translation>Ficheiros torrent</translation>
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
2012-07-02 22:48:01 +04:00
|
|
|
<location filename="../mainwindow.cpp" line="998"/>
|
2011-01-06 11:42:08 +03:00
|
|
|
<source>Options were saved successfully.</source>
|
|
|
|
<translation>Os axustes gardáronse correctamente.</translation>
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
2012-07-02 22:48:01 +04:00
|
|
|
<location filename="../mainwindow.cpp" line="1107"/>
|
2011-01-06 11:42:08 +03:00
|
|
|
<source>qBittorrent</source>
|
|
|
|
<translation>qBittorrent</translation>
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
2012-07-02 22:48:01 +04:00
|
|
|
<location filename="../mainwindow.cpp" line="1110"/>
|
|
|
|
<location filename="../mainwindow.cpp" line="1117"/>
|
2011-01-06 11:42:08 +03:00
|
|
|
<source>DL speed: %1 KiB/s</source>
|
|
|
|
<comment>e.g: Download speed: 10 KiB/s</comment>
|
2011-09-24 16:40:43 +04:00
|
|
|
<translation>Vel. de descarga: %1 KiB/s</translation>
|
2011-01-06 11:42:08 +03:00
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
2012-07-02 22:48:01 +04:00
|
|
|
<location filename="../mainwindow.cpp" line="1113"/>
|
|
|
|
<location filename="../mainwindow.cpp" line="1119"/>
|
2011-01-06 11:42:08 +03:00
|
|
|
<source>UP speed: %1 KiB/s</source>
|
|
|
|
<comment>e.g: Upload speed: 10 KiB/s</comment>
|
2011-09-24 16:40:43 +04:00
|
|
|
<translation>Vel. de envío: %1 KiB/s</translation>
|
2011-01-06 11:42:08 +03:00
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>qBittorrent %1 (Down: %2/s, Up: %3/s)</source>
|
|
|
|
<comment>%1 is qBittorrent version</comment>
|
2011-09-18 16:54:16 +04:00
|
|
|
<translation type="obsolete">qBittorrent %1 (D: %2/s, E: %3/s)</translation>
|
2011-01-06 11:42:08 +03:00
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
2012-07-02 22:48:01 +04:00
|
|
|
<location filename="../mainwindow.cpp" line="1309"/>
|
2011-01-06 11:42:08 +03:00
|
|
|
<source>A newer version is available</source>
|
|
|
|
<translation>Hai dispoñíbel unha nova versión</translation>
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
2012-07-02 22:48:01 +04:00
|
|
|
<location filename="../mainwindow.cpp" line="1310"/>
|
2011-01-06 11:42:08 +03:00
|
|
|
<source>A newer version of qBittorrent is available on Sourceforge.
|
|
|
|
Would you like to update qBittorrent to version %1?</source>
|
|
|
|
<translation>Hai dispoñíbel unha nova versión en Sourceforge.
|
|
|
|
Desexa actualizar o qBittorrent a esta versión %1?</translation>
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
2012-07-02 22:48:01 +04:00
|
|
|
<location filename="../mainwindow.cpp" line="1325"/>
|
2011-01-06 11:42:08 +03:00
|
|
|
<source>Impossible to update qBittorrent</source>
|
|
|
|
<translation>Non foi posíbel actualizar o qBittorrent</translation>
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
2012-07-02 22:48:01 +04:00
|
|
|
<location filename="../mainwindow.cpp" line="1325"/>
|
2011-01-06 11:42:08 +03:00
|
|
|
<source>qBittorrent failed to update, reason: %1</source>
|
|
|
|
<translation>Produciuse un fallo na actualización do qBittorrent, razón: %1</translation>
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
</context>
|
|
|
|
<context>
|
|
|
|
<name>PeerAdditionDlg</name>
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<location filename="../properties/peeraddition.h" line="94"/>
|
|
|
|
<source>Invalid IP</source>
|
|
|
|
<translation>IP incorrecta</translation>
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<location filename="../properties/peeraddition.h" line="95"/>
|
|
|
|
<source>The IP you provided is invalid.</source>
|
|
|
|
<translation>A IP indicada é incorrecta.</translation>
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
</context>
|
|
|
|
<context>
|
|
|
|
<name>PeerListDelegate</name>
|
|
|
|
<message>
|
2011-04-17 18:51:38 +04:00
|
|
|
<location filename="../properties/peerlistdelegate.h" line="64"/>
|
2011-01-06 11:42:08 +03:00
|
|
|
<source>/s</source>
|
|
|
|
<comment>/second (i.e. per second)</comment>
|
|
|
|
<translation>/s</translation>
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
</context>
|
|
|
|
<context>
|
|
|
|
<name>PeerListWidget</name>
|
|
|
|
<message>
|
2012-03-07 20:12:37 +04:00
|
|
|
<location filename="../properties/peerlistwidget.cpp" line="63"/>
|
2011-01-06 11:42:08 +03:00
|
|
|
<source>IP</source>
|
|
|
|
<translation>IP</translation>
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
2012-03-07 20:12:37 +04:00
|
|
|
<location filename="../properties/peerlistwidget.cpp" line="64"/>
|
2011-04-17 18:51:38 +04:00
|
|
|
<source>Connection</source>
|
2011-06-05 20:08:30 +04:00
|
|
|
<translation>Conexión</translation>
|
2011-04-17 18:51:38 +04:00
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
2012-03-07 20:12:37 +04:00
|
|
|
<location filename="../properties/peerlistwidget.cpp" line="65"/>
|
2011-01-06 11:42:08 +03:00
|
|
|
<source>Client</source>
|
|
|
|
<comment>i.e.: Client application</comment>
|
|
|
|
<translation>Cliente</translation>
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
2012-03-07 20:12:37 +04:00
|
|
|
<location filename="../properties/peerlistwidget.cpp" line="66"/>
|
2011-01-06 11:42:08 +03:00
|
|
|
<source>Progress</source>
|
|
|
|
<comment>i.e: % downloaded</comment>
|
|
|
|
<translation>Progreso</translation>
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
2012-03-07 20:12:37 +04:00
|
|
|
<location filename="../properties/peerlistwidget.cpp" line="67"/>
|
2011-01-06 11:42:08 +03:00
|
|
|
<source>Down Speed</source>
|
|
|
|
<comment>i.e: Download speed</comment>
|
2011-09-24 16:40:43 +04:00
|
|
|
<translation>Vel. de descarga</translation>
|
2011-01-06 11:42:08 +03:00
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
2012-03-07 20:12:37 +04:00
|
|
|
<location filename="../properties/peerlistwidget.cpp" line="68"/>
|
2011-01-06 11:42:08 +03:00
|
|
|
<source>Up Speed</source>
|
|
|
|
<comment>i.e: Upload speed</comment>
|
2011-09-24 16:40:43 +04:00
|
|
|
<translation>Vel. de envío</translation>
|
2011-01-06 11:42:08 +03:00
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
2012-03-07 20:12:37 +04:00
|
|
|
<location filename="../properties/peerlistwidget.cpp" line="69"/>
|
2011-01-06 11:42:08 +03:00
|
|
|
<source>Downloaded</source>
|
|
|
|
<comment>i.e: total data downloaded</comment>
|
|
|
|
<translation>Descargado</translation>
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
2012-03-07 20:12:37 +04:00
|
|
|
<location filename="../properties/peerlistwidget.cpp" line="70"/>
|
2011-01-06 11:42:08 +03:00
|
|
|
<source>Uploaded</source>
|
|
|
|
<comment>i.e: total data uploaded</comment>
|
|
|
|
<translation>Enviado</translation>
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
2012-03-07 20:12:37 +04:00
|
|
|
<location filename="../properties/peerlistwidget.cpp" line="141"/>
|
2011-01-06 11:42:08 +03:00
|
|
|
<source>Add a new peer...</source>
|
|
|
|
<translation>Engadir un par novo...</translation>
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
2012-03-07 20:12:37 +04:00
|
|
|
<location filename="../properties/peerlistwidget.cpp" line="150"/>
|
2011-01-06 11:42:08 +03:00
|
|
|
<source>Copy IP</source>
|
|
|
|
<translation>Copiar a IP</translation>
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
2012-03-07 20:12:37 +04:00
|
|
|
<location filename="../properties/peerlistwidget.cpp" line="152"/>
|
2011-01-06 11:42:08 +03:00
|
|
|
<source>Limit download rate...</source>
|
2011-03-15 21:10:21 +03:00
|
|
|
<translation>Límite da velocidade de descarga...</translation>
|
2011-01-06 11:42:08 +03:00
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
2012-03-07 20:12:37 +04:00
|
|
|
<location filename="../properties/peerlistwidget.cpp" line="153"/>
|
2011-01-06 11:42:08 +03:00
|
|
|
<source>Limit upload rate...</source>
|
2011-03-15 21:10:21 +03:00
|
|
|
<translation>Límite da velocidade de envío...</translation>
|
2011-01-06 11:42:08 +03:00
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
2012-03-07 20:12:37 +04:00
|
|
|
<location filename="../properties/peerlistwidget.cpp" line="155"/>
|
2011-01-06 11:42:08 +03:00
|
|
|
<source>Ban peer permanently</source>
|
|
|
|
<translation>Bloquear este par pemanentemente</translation>
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
2011-04-17 18:51:38 +04:00
|
|
|
<location filename="../properties/peerlistwidget.cpp" line="166"/>
|
2012-03-07 20:12:37 +04:00
|
|
|
<location filename="../properties/peerlistwidget.cpp" line="168"/>
|
2011-01-06 11:42:08 +03:00
|
|
|
<source>Peer addition</source>
|
|
|
|
<translation>Adición de pares</translation>
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
2012-03-07 20:12:37 +04:00
|
|
|
<location filename="../properties/peerlistwidget.cpp" line="166"/>
|
2011-01-06 11:42:08 +03:00
|
|
|
<source>The peer was added to this torrent.</source>
|
|
|
|
<translation>O par foi engadido a este torrent.</translation>
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
2012-03-07 20:12:37 +04:00
|
|
|
<location filename="../properties/peerlistwidget.cpp" line="168"/>
|
2011-01-06 11:42:08 +03:00
|
|
|
<source>The peer could not be added to this torrent.</source>
|
|
|
|
<translation>Non foi posíbel engadir o par a este torrent.</translation>
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
2012-03-07 20:12:37 +04:00
|
|
|
<location filename="../properties/peerlistwidget.cpp" line="199"/>
|
2011-01-06 11:42:08 +03:00
|
|
|
<source>Are you sure? -- qBittorrent</source>
|
|
|
|
<translation>Está seguro? -- qBittorrent</translation>
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
2012-03-07 20:12:37 +04:00
|
|
|
<location filename="../properties/peerlistwidget.cpp" line="199"/>
|
2011-01-06 11:42:08 +03:00
|
|
|
<source>Are you sure you want to ban permanently the selected peers?</source>
|
|
|
|
<translation>Está seguro que desexa bloquear permantemente os pares seleccionados?</translation>
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
2012-03-07 20:12:37 +04:00
|
|
|
<location filename="../properties/peerlistwidget.cpp" line="200"/>
|
2011-01-06 11:42:08 +03:00
|
|
|
<source>&Yes</source>
|
|
|
|
<translation>&Si</translation>
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
2012-03-07 20:12:37 +04:00
|
|
|
<location filename="../properties/peerlistwidget.cpp" line="200"/>
|
2011-01-06 11:42:08 +03:00
|
|
|
<source>&No</source>
|
|
|
|
<translation>&Non</translation>
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
2012-03-07 20:12:37 +04:00
|
|
|
<location filename="../properties/peerlistwidget.cpp" line="207"/>
|
2011-01-06 11:42:08 +03:00
|
|
|
<source>Manually banning peer %1...</source>
|
2011-03-15 21:10:21 +03:00
|
|
|
<translation>Bloqueando manualmente o par %1...</translation>
|
2011-01-06 11:42:08 +03:00
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
2012-03-07 20:12:37 +04:00
|
|
|
<location filename="../properties/peerlistwidget.cpp" line="231"/>
|
2011-01-06 11:42:08 +03:00
|
|
|
<source>Upload rate limiting</source>
|
2011-06-05 20:08:30 +04:00
|
|
|
<translation>Límites da velocidade de envío</translation>
|
2011-01-06 11:42:08 +03:00
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
2012-03-07 20:12:37 +04:00
|
|
|
<location filename="../properties/peerlistwidget.cpp" line="265"/>
|
2011-01-06 11:42:08 +03:00
|
|
|
<source>Download rate limiting</source>
|
2011-06-05 20:08:30 +04:00
|
|
|
<translation>Límites da velocidade de descarga</translation>
|
2011-01-06 11:42:08 +03:00
|
|
|
</message>
|
|
|
|
</context>
|
|
|
|
<context>
|
|
|
|
<name>Preferences</name>
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>UI</source>
|
|
|
|
<extracomment>User Interface</extracomment>
|
2011-02-06 17:29:59 +03:00
|
|
|
<translation type="obsolete">Interface</translation>
|
2011-01-06 11:42:08 +03:00
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
2011-02-06 17:29:59 +03:00
|
|
|
<location filename="../preferences/options.ui" line="93"/>
|
2011-01-06 11:42:08 +03:00
|
|
|
<source>Downloads</source>
|
|
|
|
<translation>Descargas</translation>
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
2011-02-06 17:29:59 +03:00
|
|
|
<location filename="../preferences/options.ui" line="104"/>
|
2011-01-06 11:42:08 +03:00
|
|
|
<source>Connection</source>
|
|
|
|
<translation>Conexión</translation>
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
2011-02-06 17:29:59 +03:00
|
|
|
<location filename="../preferences/options.ui" line="115"/>
|
2011-01-06 11:42:08 +03:00
|
|
|
<source>Speed</source>
|
|
|
|
<translation>Velocidade</translation>
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
2011-09-23 17:23:24 +04:00
|
|
|
<location filename="../preferences/options.ui" line="137"/>
|
2011-01-06 11:42:08 +03:00
|
|
|
<source>Web UI</source>
|
|
|
|
<translation>Interface web</translation>
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
2011-09-23 17:23:24 +04:00
|
|
|
<location filename="../preferences/options.ui" line="148"/>
|
2011-01-06 11:42:08 +03:00
|
|
|
<source>Advanced</source>
|
|
|
|
<translation>Avanzado</translation>
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>Language:</source>
|
2011-02-06 17:29:59 +03:00
|
|
|
<translation type="obsolete">Idioma:</translation>
|
2011-01-06 11:42:08 +03:00
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
2012-04-23 21:09:10 +04:00
|
|
|
<location filename="../preferences/options.ui" line="224"/>
|
2011-01-06 11:42:08 +03:00
|
|
|
<source>(Requires restart)</source>
|
|
|
|
<translation>(Precisa reiniciar)</translation>
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>Visual style:</source>
|
2011-02-06 17:29:59 +03:00
|
|
|
<translation type="obsolete">Estilo visual:</translation>
|
2011-01-06 11:42:08 +03:00
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>Transfer list</source>
|
2011-04-12 00:14:02 +04:00
|
|
|
<translation type="obsolete">Lista de transferencias</translation>
|
2011-01-06 11:42:08 +03:00
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
2012-04-23 21:09:10 +04:00
|
|
|
<location filename="../preferences/options.ui" line="258"/>
|
2011-01-06 11:42:08 +03:00
|
|
|
<source>Use alternating row colors</source>
|
|
|
|
<extracomment>In transfer list, one every two rows will have grey background.</extracomment>
|
|
|
|
<translation>Alternar as cores das filas</translation>
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
2012-05-15 21:49:27 +04:00
|
|
|
<location filename="../preferences/options.ui" line="300"/>
|
|
|
|
<location filename="../preferences/options.ui" line="326"/>
|
2011-01-06 11:42:08 +03:00
|
|
|
<source>Start / Stop Torrent</source>
|
|
|
|
<translation>Iniciar / Parar o torrent</translation>
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
2012-05-15 21:49:27 +04:00
|
|
|
<location filename="../preferences/options.ui" line="310"/>
|
|
|
|
<location filename="../preferences/options.ui" line="336"/>
|
2011-01-06 11:42:08 +03:00
|
|
|
<source>No action</source>
|
|
|
|
<translation>Sen acción</translation>
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>File system</source>
|
2011-04-12 00:14:02 +04:00
|
|
|
<translation type="obsolete">Sistema de ficheiros</translation>
|
2011-01-06 11:42:08 +03:00
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
2012-05-15 21:49:27 +04:00
|
|
|
<location filename="../preferences/options.ui" line="784"/>
|
2011-01-06 11:42:08 +03:00
|
|
|
<source>Copy .torrent files to:</source>
|
|
|
|
<translation>Copiar os ficheiros torrent en:</translation>
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
2012-05-15 21:49:27 +04:00
|
|
|
<location filename="../preferences/options.ui" line="940"/>
|
2011-03-18 21:28:19 +03:00
|
|
|
<source>The following parameters are supported:
|
|
|
|
<ul>
|
|
|
|
<li>%f: Torrent path</li>
|
|
|
|
<li>%n: Torrent name</li>
|
|
|
|
</ul></source>
|
2011-06-05 20:08:30 +04:00
|
|
|
<translation>Os seguintes parámetros son compatíbeis:
|
|
|
|
<ul>
|
|
|
|
<li>%f: ruta ao torrent</li>
|
2012-07-01 21:51:07 +04:00
|
|
|
<li>%n: nome do torrent</li>
|
2011-06-05 20:08:30 +04:00
|
|
|
</ul></translation>
|
2011-03-18 21:28:19 +03:00
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
2012-05-15 21:49:27 +04:00
|
|
|
<location filename="../preferences/options.ui" line="982"/>
|
2011-04-12 00:14:02 +04:00
|
|
|
<source>Listening Port</source>
|
2011-06-05 20:08:30 +04:00
|
|
|
<translation>Porto de escoita</translation>
|
2011-04-12 00:14:02 +04:00
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
2012-05-15 21:49:27 +04:00
|
|
|
<location filename="../preferences/options.ui" line="1047"/>
|
2011-04-12 00:14:02 +04:00
|
|
|
<source>Connections Limits</source>
|
2011-06-05 20:08:30 +04:00
|
|
|
<translation>Límites da conexión</translation>
|
2011-04-12 00:14:02 +04:00
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
2012-05-15 21:49:27 +04:00
|
|
|
<location filename="../preferences/options.ui" line="1167"/>
|
2011-04-12 00:14:02 +04:00
|
|
|
<source>Proxy Server</source>
|
2011-06-05 20:08:30 +04:00
|
|
|
<translation>Servidor proxy</translation>
|
2011-04-12 00:14:02 +04:00
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
2012-05-15 21:49:27 +04:00
|
|
|
<location filename="../preferences/options.ui" line="1532"/>
|
2011-04-17 22:11:03 +04:00
|
|
|
<source>Enable bandwidth management (uTP)</source>
|
2011-06-05 20:08:30 +04:00
|
|
|
<translation>Activar a xestión do largo de banda (uTP)</translation>
|
2011-04-17 22:11:03 +04:00
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
2012-05-15 21:49:27 +04:00
|
|
|
<location filename="../preferences/options.ui" line="1928"/>
|
2011-01-06 11:42:08 +03:00
|
|
|
<source>Enable Local Peer Discovery to find more peers</source>
|
2011-03-15 21:10:21 +03:00
|
|
|
<translation>Activar a busca de pares locais (LPD) para encontrar máis pares</translation>
|
2011-01-06 11:42:08 +03:00
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
2012-05-15 21:49:27 +04:00
|
|
|
<location filename="../preferences/options.ui" line="1940"/>
|
2011-01-06 11:42:08 +03:00
|
|
|
<source>Encryption mode:</source>
|
2011-03-15 21:10:21 +03:00
|
|
|
<translation>Modo cifrado:</translation>
|
2011-01-06 11:42:08 +03:00
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
2012-05-15 21:49:27 +04:00
|
|
|
<location filename="../preferences/options.ui" line="1948"/>
|
2011-01-06 11:42:08 +03:00
|
|
|
<source>Prefer encryption</source>
|
|
|
|
<translation>Preferir cifrado</translation>
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
2012-05-15 21:49:27 +04:00
|
|
|
<location filename="../preferences/options.ui" line="1953"/>
|
2011-01-06 11:42:08 +03:00
|
|
|
<source>Require encryption</source>
|
2011-03-15 21:10:21 +03:00
|
|
|
<translation>Precisa cifrado</translation>
|
2011-01-06 11:42:08 +03:00
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
2012-05-15 21:49:27 +04:00
|
|
|
<location filename="../preferences/options.ui" line="1958"/>
|
2011-01-06 11:42:08 +03:00
|
|
|
<source>Disable encryption</source>
|
|
|
|
<translation>Desactivar o cifrado</translation>
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>Torrent queueing</source>
|
2011-04-12 00:14:02 +04:00
|
|
|
<translation type="obsolete">Colocar na cola</translation>
|
2011-01-06 11:42:08 +03:00
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
2012-05-15 21:49:27 +04:00
|
|
|
<location filename="../preferences/options.ui" line="2030"/>
|
2011-01-06 11:42:08 +03:00
|
|
|
<source>Maximum active downloads:</source>
|
|
|
|
<translation>Descargas activas máximas:</translation>
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
2012-05-15 21:49:27 +04:00
|
|
|
<location filename="../preferences/options.ui" line="2050"/>
|
2011-01-06 11:42:08 +03:00
|
|
|
<source>Maximum active uploads:</source>
|
|
|
|
<translation>Envíos activos máximos:</translation>
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
2012-05-15 21:49:27 +04:00
|
|
|
<location filename="../preferences/options.ui" line="2070"/>
|
2011-01-06 11:42:08 +03:00
|
|
|
<source>Maximum active torrents:</source>
|
|
|
|
<translation>Torrents activos máximos:</translation>
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
2012-05-15 21:49:27 +04:00
|
|
|
<location filename="../preferences/options.ui" line="526"/>
|
2011-01-06 11:42:08 +03:00
|
|
|
<source>When adding a torrent</source>
|
|
|
|
<translation>Cando engada un torrent</translation>
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
2011-02-06 17:29:59 +03:00
|
|
|
<location filename="../preferences/options.ui" line="79"/>
|
|
|
|
<location filename="../preferences/options.ui" line="82"/>
|
|
|
|
<source>Behavior</source>
|
2011-03-15 21:10:21 +03:00
|
|
|
<translation>Comportamento</translation>
|
2011-02-06 17:29:59 +03:00
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
2011-09-23 17:23:24 +04:00
|
|
|
<location filename="../preferences/options.ui" line="188"/>
|
2011-02-06 17:29:59 +03:00
|
|
|
<source>Language</source>
|
2011-03-15 21:10:21 +03:00
|
|
|
<translation>Idioma</translation>
|
2011-02-06 17:29:59 +03:00
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
2012-05-15 21:49:27 +04:00
|
|
|
<location filename="../preferences/options.ui" line="535"/>
|
2011-01-06 11:42:08 +03:00
|
|
|
<source>Display torrent content and some options</source>
|
|
|
|
<translation>Mostrar o contido do torrent e algunhas opcións</translation>
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>Listening port</source>
|
2011-04-12 00:14:02 +04:00
|
|
|
<translation type="obsolete">Escoitando o porto</translation>
|
2011-01-06 11:42:08 +03:00
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
2012-05-15 21:49:27 +04:00
|
|
|
<location filename="../preferences/options.ui" line="990"/>
|
2011-01-06 11:42:08 +03:00
|
|
|
<source>Port used for incoming connections:</source>
|
|
|
|
<translation>Porto usado para as conexións entrantes:</translation>
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
2012-05-15 21:49:27 +04:00
|
|
|
<location filename="../preferences/options.ui" line="1010"/>
|
2011-01-06 11:42:08 +03:00
|
|
|
<source>Random</source>
|
|
|
|
<translation>Aleatorio</translation>
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>Connections limit</source>
|
2011-04-12 00:14:02 +04:00
|
|
|
<translation type="obsolete">Límite de conexións</translation>
|
2011-01-06 11:42:08 +03:00
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
2012-05-15 21:49:27 +04:00
|
|
|
<location filename="../preferences/options.ui" line="1053"/>
|
2011-01-06 11:42:08 +03:00
|
|
|
<source>Global maximum number of connections:</source>
|
|
|
|
<translation>Número máximo global de conexións:</translation>
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
2012-05-15 21:49:27 +04:00
|
|
|
<location filename="../preferences/options.ui" line="1079"/>
|
2011-01-06 11:42:08 +03:00
|
|
|
<source>Maximum number of connections per torrent:</source>
|
|
|
|
<translation>Número máximo de conexións por torrent:</translation>
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
2012-05-15 21:49:27 +04:00
|
|
|
<location filename="../preferences/options.ui" line="1102"/>
|
2011-01-06 11:42:08 +03:00
|
|
|
<source>Maximum number of upload slots per torrent:</source>
|
|
|
|
<translation>Número máximo de slots de envío por torrent:</translation>
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
2012-05-15 21:49:27 +04:00
|
|
|
<location filename="../preferences/options.ui" line="1442"/>
|
|
|
|
<location filename="../preferences/options.ui" line="1597"/>
|
2011-01-06 11:42:08 +03:00
|
|
|
<source>Upload:</source>
|
|
|
|
<translation>Enviar:</translation>
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
2012-05-15 21:49:27 +04:00
|
|
|
<location filename="../preferences/options.ui" line="1478"/>
|
|
|
|
<location filename="../preferences/options.ui" line="1624"/>
|
2011-01-06 11:42:08 +03:00
|
|
|
<source>Download:</source>
|
|
|
|
<translation>Descargar:</translation>
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
2012-05-15 21:49:27 +04:00
|
|
|
<location filename="../preferences/options.ui" line="1471"/>
|
|
|
|
<location filename="../preferences/options.ui" line="1504"/>
|
|
|
|
<location filename="../preferences/options.ui" line="1617"/>
|
|
|
|
<location filename="../preferences/options.ui" line="1644"/>
|
2011-01-06 11:42:08 +03:00
|
|
|
<source>KiB/s</source>
|
|
|
|
<translation>KiB/s</translation>
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>Global speed limits</source>
|
2011-04-12 00:14:02 +04:00
|
|
|
<translation type="obsolete">Límites globais de velocidade</translation>
|
2011-01-06 11:42:08 +03:00
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
2012-05-15 21:49:27 +04:00
|
|
|
<location filename="../preferences/options.ui" line="751"/>
|
2011-01-06 11:42:08 +03:00
|
|
|
<source>Remove folder</source>
|
|
|
|
<translation>Eliminar o cartafol</translation>
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>Alternative global speed limits</source>
|
2011-04-12 00:14:02 +04:00
|
|
|
<translation type="obsolete">Límites alternativos globais de velocidade </translation>
|
2011-01-06 11:42:08 +03:00
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
2012-05-15 21:49:27 +04:00
|
|
|
<location filename="../preferences/options.ui" line="1709"/>
|
2011-01-06 11:42:08 +03:00
|
|
|
<source>to</source>
|
|
|
|
<extracomment>time1 to time2</extracomment>
|
|
|
|
<translation>a</translation>
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
2012-05-15 21:49:27 +04:00
|
|
|
<location filename="../preferences/options.ui" line="1761"/>
|
2011-01-06 11:42:08 +03:00
|
|
|
<source>Every day</source>
|
|
|
|
<translation>Todos os días</translation>
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
2012-05-15 21:49:27 +04:00
|
|
|
<location filename="../preferences/options.ui" line="1766"/>
|
2011-01-06 11:42:08 +03:00
|
|
|
<source>Week days</source>
|
2011-09-24 16:40:43 +04:00
|
|
|
<translation>Días de entresemana</translation>
|
2011-01-06 11:42:08 +03:00
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
2012-05-15 21:49:27 +04:00
|
|
|
<location filename="../preferences/options.ui" line="1771"/>
|
2011-01-06 11:42:08 +03:00
|
|
|
<source>Week ends</source>
|
|
|
|
<translation>Fins de semana</translation>
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
2012-05-15 21:49:27 +04:00
|
|
|
<location filename="../preferences/options.ui" line="1871"/>
|
2011-01-06 11:42:08 +03:00
|
|
|
<source>DHT port:</source>
|
|
|
|
<translation>Porto DHT:</translation>
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message utf8="true">
|
2012-05-15 21:49:27 +04:00
|
|
|
<location filename="../preferences/options.ui" line="1912"/>
|
2011-01-06 11:42:08 +03:00
|
|
|
<source>Exchange peers with compatible Bittorrent clients (µTorrent, Vuze, ...)</source>
|
|
|
|
<translation>Clientes de bittorrent compatíbeis co intercambio de pares (µTorrent, Vuze, ...)</translation>
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
2012-05-15 21:49:27 +04:00
|
|
|
<location filename="../preferences/options.ui" line="1209"/>
|
2011-01-06 11:42:08 +03:00
|
|
|
<source>Host:</source>
|
|
|
|
<translation>Servidor:</translation>
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
2012-05-15 21:49:27 +04:00
|
|
|
<location filename="../preferences/options.ui" line="1188"/>
|
2011-01-06 11:42:08 +03:00
|
|
|
<source>SOCKS4</source>
|
|
|
|
<translation>SOCKS4</translation>
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
2012-05-15 21:49:27 +04:00
|
|
|
<location filename="../preferences/options.ui" line="1175"/>
|
2011-01-06 11:42:08 +03:00
|
|
|
<source>Type:</source>
|
|
|
|
<translation>Tipo:</translation>
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<location filename="../preferences/options.ui" line="20"/>
|
2012-05-15 21:49:27 +04:00
|
|
|
<location filename="../preferences/options.ui" line="1526"/>
|
2011-01-06 11:42:08 +03:00
|
|
|
<source>Options</source>
|
|
|
|
<translation>Opcións</translation>
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>User Interface</source>
|
2011-02-06 17:29:59 +03:00
|
|
|
<translation type="obsolete">Interface de usuario</translation>
|
2011-01-06 11:42:08 +03:00
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>Visual Appearance</source>
|
2011-02-06 17:29:59 +03:00
|
|
|
<translation type="obsolete">Aparencia visual</translation>
|
2011-01-06 11:42:08 +03:00
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
2012-04-23 21:09:10 +04:00
|
|
|
<location filename="../preferences/options.ui" line="274"/>
|
2011-01-06 11:42:08 +03:00
|
|
|
<source>Action on double-click</source>
|
|
|
|
<translation>Acción co dobre clic</translation>
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
2012-05-15 21:49:27 +04:00
|
|
|
<location filename="../preferences/options.ui" line="283"/>
|
2011-01-06 11:42:08 +03:00
|
|
|
<source>Downloading torrents:</source>
|
|
|
|
<translation>Descargando os torrents:</translation>
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
2012-05-15 21:49:27 +04:00
|
|
|
<location filename="../preferences/options.ui" line="305"/>
|
|
|
|
<location filename="../preferences/options.ui" line="331"/>
|
2011-01-06 11:42:08 +03:00
|
|
|
<source>Open destination folder</source>
|
|
|
|
<translation>Abrir o cartafol de destino</translation>
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
2012-05-15 21:49:27 +04:00
|
|
|
<location filename="../preferences/options.ui" line="318"/>
|
2011-01-06 11:42:08 +03:00
|
|
|
<source>Completed torrents:</source>
|
|
|
|
<translation>Torrents completados:</translation>
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
2012-05-15 21:49:27 +04:00
|
|
|
<location filename="../preferences/options.ui" line="350"/>
|
2011-01-06 11:42:08 +03:00
|
|
|
<source>Desktop</source>
|
|
|
|
<translation>Escritorio</translation>
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
2012-05-15 21:49:27 +04:00
|
|
|
<location filename="../preferences/options.ui" line="356"/>
|
2011-01-06 11:42:08 +03:00
|
|
|
<source>Show splash screen on start up</source>
|
|
|
|
<translation>Mostrar a pantalla de presentación ao iniciar</translation>
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
2012-05-15 21:49:27 +04:00
|
|
|
<location filename="../preferences/options.ui" line="366"/>
|
2011-01-06 11:42:08 +03:00
|
|
|
<source>Start qBittorrent minimized</source>
|
|
|
|
<translation>Iniciar o qBittorrent minimizado</translation>
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>Show qBittorrent icon in notification area</source>
|
2011-04-12 00:14:02 +04:00
|
|
|
<translation type="obsolete">Mostrar a icona do qBittorrent na área de notificación</translation>
|
2011-01-06 11:42:08 +03:00
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
2011-03-12 23:59:44 +03:00
|
|
|
<source>Use monochrome system tray icon (requires restart)</source>
|
2011-04-05 21:14:39 +04:00
|
|
|
<translation type="obsolete">Usar unha icona monocroma na bandexa do sistema (precisa reiniciar)</translation>
|
2011-03-12 23:59:44 +03:00
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
2012-05-15 21:49:27 +04:00
|
|
|
<location filename="../preferences/options.ui" line="392"/>
|
2011-01-06 11:42:08 +03:00
|
|
|
<source>Minimize qBittorrent to notification area</source>
|
|
|
|
<translation>Minimizar o qBittorrent á area de notificación</translation>
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
2012-05-15 21:49:27 +04:00
|
|
|
<location filename="../preferences/options.ui" line="402"/>
|
2011-01-06 11:42:08 +03:00
|
|
|
<source>Close qBittorrent to notification area</source>
|
|
|
|
<comment>i.e: The systray tray icon will still be visible when closing the main window.</comment>
|
|
|
|
<translation>Pechar o qBittorrent á área de notificación</translation>
|
|
|
|
</message>
|
2011-04-05 21:14:39 +04:00
|
|
|
<message>
|
2012-05-15 21:49:27 +04:00
|
|
|
<location filename="../preferences/options.ui" line="411"/>
|
2011-04-05 21:14:39 +04:00
|
|
|
<source>Tray icon style:</source>
|
2011-06-05 20:08:30 +04:00
|
|
|
<translation>Estilo da icona da bandexa:</translation>
|
2011-04-05 21:14:39 +04:00
|
|
|
</message>
|
2011-01-06 11:42:08 +03:00
|
|
|
<message>
|
2012-05-15 21:49:27 +04:00
|
|
|
<location filename="../preferences/options.ui" line="419"/>
|
2011-04-05 21:14:39 +04:00
|
|
|
<source>Normal</source>
|
2011-06-05 20:08:30 +04:00
|
|
|
<translation>Normal</translation>
|
2011-04-05 21:14:39 +04:00
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
2012-05-15 21:49:27 +04:00
|
|
|
<location filename="../preferences/options.ui" line="424"/>
|
2011-04-05 21:14:39 +04:00
|
|
|
<source>Monochrome (Dark theme)</source>
|
2011-06-05 20:08:30 +04:00
|
|
|
<translation>Monocromo (tema escuro)</translation>
|
2011-04-05 21:14:39 +04:00
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
2012-05-15 21:49:27 +04:00
|
|
|
<location filename="../preferences/options.ui" line="429"/>
|
2011-04-05 21:14:39 +04:00
|
|
|
<source>Monochrome (Light theme)</source>
|
2011-06-05 20:08:30 +04:00
|
|
|
<translation>Monocromo (tema claro)</translation>
|
2011-04-05 21:14:39 +04:00
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
2012-05-15 21:49:27 +04:00
|
|
|
<location filename="../preferences/options.ui" line="373"/>
|
2011-02-27 12:43:58 +03:00
|
|
|
<source>Ask for program exit confirmation</source>
|
2011-03-15 21:10:21 +03:00
|
|
|
<translation>Pedir a confirmación de saída do programa</translation>
|
2011-02-27 12:43:58 +03:00
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
2011-09-23 17:23:24 +04:00
|
|
|
<location filename="../preferences/options.ui" line="196"/>
|
2011-04-12 00:14:02 +04:00
|
|
|
<source>User Interface Language:</source>
|
2011-06-05 20:08:30 +04:00
|
|
|
<translation>Idioma da interface do usuario:</translation>
|
2011-04-12 00:14:02 +04:00
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
2012-04-23 21:09:10 +04:00
|
|
|
<location filename="../preferences/options.ui" line="252"/>
|
2011-04-12 00:14:02 +04:00
|
|
|
<source>Transfer List</source>
|
2011-06-05 20:08:30 +04:00
|
|
|
<translation>Lista de transferencias</translation>
|
2011-04-12 00:14:02 +04:00
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
2012-05-15 21:49:27 +04:00
|
|
|
<location filename="../preferences/options.ui" line="383"/>
|
2011-04-12 00:14:02 +04:00
|
|
|
<source>Show qBittorrent in notification area</source>
|
2011-06-05 20:08:30 +04:00
|
|
|
<translation>Mostrar o qBittorrent na área de notificacións</translation>
|
2011-04-12 00:14:02 +04:00
|
|
|
</message>
|
2011-09-18 17:48:21 +04:00
|
|
|
<message>
|
2012-05-15 21:49:27 +04:00
|
|
|
<location filename="../preferences/options.ui" line="439"/>
|
2011-09-18 17:48:21 +04:00
|
|
|
<source>File association</source>
|
2011-09-24 16:40:43 +04:00
|
|
|
<translation>Asociación de ficheiro</translation>
|
2011-09-18 17:48:21 +04:00
|
|
|
</message>
|
2011-04-12 00:14:02 +04:00
|
|
|
<message>
|
2012-05-15 21:49:27 +04:00
|
|
|
<location filename="../preferences/options.ui" line="445"/>
|
2011-09-18 17:48:21 +04:00
|
|
|
<source>Use qBittorrent for .torrent files</source>
|
2011-09-24 16:40:43 +04:00
|
|
|
<translation>Usar o qBittorrent para ficheiros .torrent</translation>
|
2011-09-18 17:48:21 +04:00
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
2012-05-15 21:49:27 +04:00
|
|
|
<location filename="../preferences/options.ui" line="452"/>
|
2011-09-18 17:48:21 +04:00
|
|
|
<source>Use qBittorrent for magnet links</source>
|
2011-09-24 16:40:43 +04:00
|
|
|
<translation>Usar o qBittorrent para ligazóns magnet</translation>
|
2011-09-18 17:48:21 +04:00
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
2012-05-15 21:49:27 +04:00
|
|
|
<location filename="../preferences/options.ui" line="468"/>
|
2011-02-06 17:29:59 +03:00
|
|
|
<source>Power Management</source>
|
2011-03-15 21:10:21 +03:00
|
|
|
<translation>Xestión de enerxía</translation>
|
2011-02-06 17:29:59 +03:00
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
2012-05-15 21:49:27 +04:00
|
|
|
<location filename="../preferences/options.ui" line="474"/>
|
2011-02-06 17:29:59 +03:00
|
|
|
<source>Inhibit system sleep when torrents are active</source>
|
2011-03-15 21:10:21 +03:00
|
|
|
<translation>Inhibir a suspensión do sistema cando haxa torrents activos</translation>
|
2011-02-06 17:29:59 +03:00
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
2012-05-15 21:49:27 +04:00
|
|
|
<location filename="../preferences/options.ui" line="545"/>
|
2011-01-06 11:42:08 +03:00
|
|
|
<source>Do not start the download automatically</source>
|
|
|
|
<comment>The torrent will be added to download list in pause state</comment>
|
|
|
|
<translation>Non iniciar a descarga automaticamente</translation>
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
2012-05-15 21:49:27 +04:00
|
|
|
<location filename="../preferences/options.ui" line="561"/>
|
2011-04-12 00:14:02 +04:00
|
|
|
<source>Hard Disk</source>
|
2011-06-05 20:08:30 +04:00
|
|
|
<translation>Disco ríxido</translation>
|
2011-04-12 00:14:02 +04:00
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
2012-05-15 21:49:27 +04:00
|
|
|
<location filename="../preferences/options.ui" line="570"/>
|
2011-01-06 11:42:08 +03:00
|
|
|
<source>Save files to location:</source>
|
|
|
|
<translation>Gardar os ficheiros na localización:</translation>
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
2012-05-15 21:49:27 +04:00
|
|
|
<location filename="../preferences/options.ui" line="618"/>
|
2011-01-06 11:42:08 +03:00
|
|
|
<source>Append the label of the torrent to the save path</source>
|
|
|
|
<translation>Anexar a etiqueta do torrent á ruta onde se garda</translation>
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
2012-05-15 21:49:27 +04:00
|
|
|
<location filename="../preferences/options.ui" line="628"/>
|
2011-01-06 11:42:08 +03:00
|
|
|
<source>Pre-allocate disk space for all files</source>
|
|
|
|
<translation>Pre-asignar o espazo no disco a todos os ficheiros</translation>
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
2012-05-15 21:49:27 +04:00
|
|
|
<location filename="../preferences/options.ui" line="635"/>
|
2011-01-06 11:42:08 +03:00
|
|
|
<source>Keep incomplete torrents in:</source>
|
|
|
|
<translation>Manter os torrents incompletos en:</translation>
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>Append .!qB extension to incomplete files' names</source>
|
2011-05-02 20:06:26 +04:00
|
|
|
<translation type="obsolete">Anexar a extensión !qB aos nomes dos ficheiros incompletos</translation>
|
2011-01-06 11:42:08 +03:00
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
2012-05-15 21:49:27 +04:00
|
|
|
<location filename="../preferences/options.ui" line="688"/>
|
2011-01-06 11:42:08 +03:00
|
|
|
<source>Automatically add torrents from:</source>
|
|
|
|
<translation>Engadir automaticamente os torrents desde:</translation>
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
2012-05-15 21:49:27 +04:00
|
|
|
<location filename="../preferences/options.ui" line="741"/>
|
2011-01-06 11:42:08 +03:00
|
|
|
<source>Add folder...</source>
|
|
|
|
<translation>Engadir un cartafol...</translation>
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
2012-05-15 21:49:27 +04:00
|
|
|
<location filename="../preferences/options.ui" line="840"/>
|
2011-01-06 11:42:08 +03:00
|
|
|
<source>Email notification upon download completion</source>
|
|
|
|
<translation>Enviar un correo-e ao rematar a descarga</translation>
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
2012-05-15 21:49:27 +04:00
|
|
|
<location filename="../preferences/options.ui" line="854"/>
|
2011-01-06 11:42:08 +03:00
|
|
|
<source>Destination email:</source>
|
2011-03-15 21:10:21 +03:00
|
|
|
<translation>Correo-e de destino:</translation>
|
2011-01-06 11:42:08 +03:00
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
2012-05-15 21:49:27 +04:00
|
|
|
<location filename="../preferences/options.ui" line="864"/>
|
2011-01-06 11:42:08 +03:00
|
|
|
<source>SMTP server:</source>
|
|
|
|
<translation>Servidor SMTP:</translation>
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
2012-05-15 21:49:27 +04:00
|
|
|
<location filename="../preferences/options.ui" line="913"/>
|
2011-04-09 22:29:55 +04:00
|
|
|
<source>This server requires a secure connection (SSL)</source>
|
2011-06-05 20:08:30 +04:00
|
|
|
<translation>Este servidor require unha conexión segura (SSL)</translation>
|
2011-04-09 22:29:55 +04:00
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
2012-05-15 21:49:27 +04:00
|
|
|
<location filename="../preferences/options.ui" line="925"/>
|
2011-01-06 11:42:08 +03:00
|
|
|
<source>Run an external program on torrent completion</source>
|
|
|
|
<translation>Executar un programa externo ao rematar o torrent</translation>
|
|
|
|
</message>
|
2011-04-16 21:57:36 +04:00
|
|
|
<message>
|
2012-05-15 21:49:27 +04:00
|
|
|
<location filename="../preferences/options.ui" line="1263"/>
|
2011-05-01 15:22:17 +04:00
|
|
|
<source>Otherwise, the proxy server is only used for tracker connections</source>
|
2011-06-05 20:08:30 +04:00
|
|
|
<translation>Doutro xeito, o servidor proxy usarase unicamente para conexións co localizador</translation>
|
2011-05-01 15:22:17 +04:00
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
2012-05-15 21:49:27 +04:00
|
|
|
<location filename="../preferences/options.ui" line="1266"/>
|
2011-05-01 15:22:17 +04:00
|
|
|
<source>Use proxy for peer connections</source>
|
2011-06-05 20:08:30 +04:00
|
|
|
<translation>Usar o proxy para conexións cos pares</translation>
|
2011-05-01 15:22:17 +04:00
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
2012-05-15 21:49:27 +04:00
|
|
|
<location filename="../preferences/options.ui" line="1424"/>
|
2011-04-17 18:51:38 +04:00
|
|
|
<source>Global Rate Limits</source>
|
2011-06-05 20:08:30 +04:00
|
|
|
<translation>Límites globais de velocidade</translation>
|
2011-04-17 18:51:38 +04:00
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
2012-05-15 21:49:27 +04:00
|
|
|
<location filename="../preferences/options.ui" line="1542"/>
|
2011-04-17 18:51:38 +04:00
|
|
|
<source>Apply rate limit to uTP connections</source>
|
2011-06-05 20:08:30 +04:00
|
|
|
<translation>Aplicar o límite de velocidade ás conexións uTP</translation>
|
2011-04-17 18:51:38 +04:00
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
2012-05-15 21:49:27 +04:00
|
|
|
<location filename="../preferences/options.ui" line="1549"/>
|
2011-04-17 18:51:38 +04:00
|
|
|
<source>Apply rate limit to transport overhead</source>
|
2011-06-05 20:08:30 +04:00
|
|
|
<translation>Aplicar os límites de velocidade ás sobrecargas do transporte</translation>
|
2011-04-17 18:51:38 +04:00
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
2012-05-15 21:49:27 +04:00
|
|
|
<location filename="../preferences/options.ui" line="1562"/>
|
2011-04-17 18:51:38 +04:00
|
|
|
<source>Alternative Global Rate Limits</source>
|
2011-06-05 20:08:30 +04:00
|
|
|
<translation>Límites alternativos globais de velocidade </translation>
|
2011-04-17 18:51:38 +04:00
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
2012-05-15 21:49:27 +04:00
|
|
|
<location filename="../preferences/options.ui" line="1668"/>
|
2011-04-17 18:51:38 +04:00
|
|
|
<source>Schedule the use of alternative rate limits</source>
|
2011-06-05 20:08:30 +04:00
|
|
|
<translation>Programar o uso de límites alternativos de velocidade</translation>
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
2012-05-15 21:49:27 +04:00
|
|
|
<location filename="../preferences/options.ui" line="1983"/>
|
2011-09-21 18:56:27 +04:00
|
|
|
<source>Enable anonymous mode</source>
|
2011-09-24 16:40:43 +04:00
|
|
|
<translation>Activar o modo anónimo</translation>
|
2011-09-21 18:56:27 +04:00
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
2012-05-15 21:49:27 +04:00
|
|
|
<location filename="../preferences/options.ui" line="1990"/>
|
2011-09-21 18:56:27 +04:00
|
|
|
<source> (<a href="http://sourceforge.net/apps/mediawiki/qbittorrent/index.php?title=Anonymous_mode">More information</a>)</source>
|
2011-09-24 16:40:43 +04:00
|
|
|
<translation> (<a href="http://sourceforge.net/apps/mediawiki/qbittorrent/index.php?title=Anonymous_mode">Máis información</a>)</translation>
|
2011-09-21 18:56:27 +04:00
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
2012-05-15 21:49:27 +04:00
|
|
|
<location filename="../preferences/options.ui" line="2129"/>
|
2011-09-18 20:34:29 +04:00
|
|
|
<source>Do not count slow torrents in these limits</source>
|
2011-09-24 16:40:43 +04:00
|
|
|
<translation>Non ter en conta os torrents lentos nestes límites</translation>
|
2011-09-18 20:34:29 +04:00
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
2012-05-15 21:49:27 +04:00
|
|
|
<location filename="../preferences/options.ui" line="2306"/>
|
2011-06-05 20:08:30 +04:00
|
|
|
<source>Use HTTPS instead of HTTP</source>
|
|
|
|
<translation>Usar HTTPS no canto de HTTP</translation>
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
2012-05-15 21:49:27 +04:00
|
|
|
<location filename="../preferences/options.ui" line="2349"/>
|
2011-06-05 20:08:30 +04:00
|
|
|
<source>Import SSL Certificate</source>
|
|
|
|
<translation>Importar o certificado SSL</translation>
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
2012-05-15 21:49:27 +04:00
|
|
|
<location filename="../preferences/options.ui" line="2402"/>
|
2011-06-05 20:08:30 +04:00
|
|
|
<source>Import SSL Key</source>
|
|
|
|
<translation>Importar a chave SSL</translation>
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
2012-05-15 21:49:27 +04:00
|
|
|
<location filename="../preferences/options.ui" line="2337"/>
|
2011-06-05 20:08:30 +04:00
|
|
|
<source>Certificate:</source>
|
|
|
|
<translation>Certificado:</translation>
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
2012-05-15 21:49:27 +04:00
|
|
|
<location filename="../preferences/options.ui" line="2390"/>
|
2011-06-05 20:08:30 +04:00
|
|
|
<source>Key:</source>
|
|
|
|
<translation>Chave:</translation>
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
2012-05-15 21:49:27 +04:00
|
|
|
<location filename="../preferences/options.ui" line="2424"/>
|
2011-06-05 20:08:30 +04:00
|
|
|
<source><a href=http://httpd.apache.org/docs/2.1/ssl/ssl_faq.html#aboutcerts>Information about certificates</a></source>
|
|
|
|
<translation><a href=http://httpd.apache.org/docs/2.1/ssl/ssl_faq.html#aboutcerts>Información sobre certificados</a></translation>
|
2011-04-17 18:51:38 +04:00
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
2012-05-15 21:49:27 +04:00
|
|
|
<location filename="../preferences/options.ui" line="2493"/>
|
2011-04-16 21:57:36 +04:00
|
|
|
<source>Update my dynamic domain name</source>
|
2011-06-05 20:08:30 +04:00
|
|
|
<translation>Actualizar o nome do dominio dinámico</translation>
|
2011-04-16 21:57:36 +04:00
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
2012-05-15 21:49:27 +04:00
|
|
|
<location filename="../preferences/options.ui" line="2505"/>
|
2011-04-16 21:57:36 +04:00
|
|
|
<source>Service:</source>
|
2011-06-05 20:08:30 +04:00
|
|
|
<translation>Servizo:</translation>
|
2011-04-16 21:57:36 +04:00
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
2012-05-15 21:49:27 +04:00
|
|
|
<location filename="../preferences/options.ui" line="2528"/>
|
2011-04-16 21:57:36 +04:00
|
|
|
<source>Register</source>
|
2011-06-05 20:08:30 +04:00
|
|
|
<translation>Rexistro</translation>
|
2011-04-16 21:57:36 +04:00
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
2012-05-15 21:49:27 +04:00
|
|
|
<location filename="../preferences/options.ui" line="2537"/>
|
2011-04-16 21:57:36 +04:00
|
|
|
<source>Domain name:</source>
|
2011-06-05 20:08:30 +04:00
|
|
|
<translation>Nome do dominio:</translation>
|
2011-04-16 21:57:36 +04:00
|
|
|
</message>
|
2011-01-06 11:42:08 +03:00
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>Use %f to pass the torrent path in parameters</source>
|
2011-03-18 21:28:19 +03:00
|
|
|
<translation type="obsolete">Usar %f para pasar a ruta do torrent a parámetros</translation>
|
2011-01-06 11:42:08 +03:00
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
2012-05-15 21:49:27 +04:00
|
|
|
<location filename="../preferences/options.ui" line="1032"/>
|
2011-01-06 11:42:08 +03:00
|
|
|
<source>Use UPnP / NAT-PMP port forwarding from my router</source>
|
|
|
|
<translation>Usar un porto UPnP / NAT-PMP para reencamiñar desde o router</translation>
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>Proxy server</source>
|
2011-04-12 00:14:02 +04:00
|
|
|
<translation type="obsolete">Servidor proxy</translation>
|
2011-01-06 11:42:08 +03:00
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
2012-05-15 21:49:27 +04:00
|
|
|
<location filename="../preferences/options.ui" line="1338"/>
|
2011-01-06 11:42:08 +03:00
|
|
|
<source>IP Filtering</source>
|
|
|
|
<translation>Filtrado de IPs</translation>
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
2012-05-15 21:49:27 +04:00
|
|
|
<location filename="../preferences/options.ui" line="1379"/>
|
2011-01-06 11:42:08 +03:00
|
|
|
<source>Reload the filter</source>
|
|
|
|
<translation>Recargar o filtro</translation>
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>Schedule the use of alternative speed limits</source>
|
2011-04-17 18:51:38 +04:00
|
|
|
<translation type="obsolete">Programar o uso de límites alternativos de velocidade</translation>
|
2011-01-06 11:42:08 +03:00
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
2012-05-15 21:49:27 +04:00
|
|
|
<location filename="../preferences/options.ui" line="1685"/>
|
2011-01-06 11:42:08 +03:00
|
|
|
<source>from</source>
|
|
|
|
<extracomment>from (time1 to time2)</extracomment>
|
2011-09-24 16:40:43 +04:00
|
|
|
<translation>de</translation>
|
2011-01-06 11:42:08 +03:00
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
2012-05-15 21:49:27 +04:00
|
|
|
<location filename="../preferences/options.ui" line="1753"/>
|
2011-01-06 11:42:08 +03:00
|
|
|
<source>When:</source>
|
|
|
|
<translation>Cando:</translation>
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
2012-05-15 21:49:27 +04:00
|
|
|
<location filename="../preferences/options.ui" line="1836"/>
|
2011-01-06 11:42:08 +03:00
|
|
|
<source>Privacy</source>
|
|
|
|
<translation>Privacidade</translation>
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
2012-05-15 21:49:27 +04:00
|
|
|
<location filename="../preferences/options.ui" line="1842"/>
|
2011-01-06 11:42:08 +03:00
|
|
|
<source>Enable DHT (decentralized network) to find more peers</source>
|
2011-09-24 16:40:43 +04:00
|
|
|
<translation>Activar o DHT (rede descentralizada) para encontrar máis pares</translation>
|
2011-01-06 11:42:08 +03:00
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
2012-05-15 21:49:27 +04:00
|
|
|
<location filename="../preferences/options.ui" line="1851"/>
|
2011-01-06 11:42:08 +03:00
|
|
|
<source>Use a different port for DHT and BitTorrent</source>
|
|
|
|
<translation>Usar un porto diferente para DHT e BitTorrent</translation>
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
2012-05-15 21:49:27 +04:00
|
|
|
<location filename="../preferences/options.ui" line="1915"/>
|
2011-01-06 11:42:08 +03:00
|
|
|
<source>Enable Peer Exchange (PeX) to find more peers</source>
|
|
|
|
<translation>Activar o intercambio de pares (PeX) para buscar máis pares</translation>
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
2012-05-15 21:49:27 +04:00
|
|
|
<location filename="../preferences/options.ui" line="1925"/>
|
2011-01-06 11:42:08 +03:00
|
|
|
<source>Look for peers on your local network</source>
|
|
|
|
<translation>Buscar pares na súa rede local</translation>
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>Share ratio limiting</source>
|
2011-04-12 00:14:02 +04:00
|
|
|
<translation type="obsolete">Limitación da taxa de compartición</translation>
|
2011-01-06 11:42:08 +03:00
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
2012-05-15 21:49:27 +04:00
|
|
|
<location filename="../preferences/options.ui" line="2150"/>
|
2011-01-06 11:42:08 +03:00
|
|
|
<source>Seed torrents until their ratio reaches</source>
|
|
|
|
<translation>Sementar os torrents até alcanzar a taxa</translation>
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
2012-05-15 21:49:27 +04:00
|
|
|
<location filename="../preferences/options.ui" line="2182"/>
|
2011-01-06 11:42:08 +03:00
|
|
|
<source>then</source>
|
|
|
|
<translation>despois</translation>
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
2012-05-15 21:49:27 +04:00
|
|
|
<location filename="../preferences/options.ui" line="2193"/>
|
2011-01-06 11:42:08 +03:00
|
|
|
<source>Pause them</source>
|
|
|
|
<translation>Pausalos</translation>
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
2012-05-15 21:49:27 +04:00
|
|
|
<location filename="../preferences/options.ui" line="2198"/>
|
2011-01-06 11:42:08 +03:00
|
|
|
<source>Remove them</source>
|
|
|
|
<translation>Eliminalos</translation>
|
|
|
|
</message>
|
2011-02-27 12:34:42 +03:00
|
|
|
<message>
|
2012-05-15 21:49:27 +04:00
|
|
|
<location filename="../preferences/options.ui" line="2296"/>
|
2011-04-16 21:57:36 +04:00
|
|
|
<source>Use UPnP / NAT-PMP to forward the port from my router</source>
|
2011-06-05 20:08:30 +04:00
|
|
|
<translation>Usar un porto UPnP / NAT-PMP para reencamiñar desde o router</translation>
|
2011-04-16 21:57:36 +04:00
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
2012-05-15 21:49:27 +04:00
|
|
|
<location filename="../preferences/options.ui" line="2469"/>
|
2011-02-27 12:34:42 +03:00
|
|
|
<source>Bypass authentication for localhost</source>
|
2011-03-15 21:10:21 +03:00
|
|
|
<translation>Omitir a autenticación no localhost</translation>
|
2011-02-27 12:34:42 +03:00
|
|
|
</message>
|
2011-01-06 11:42:08 +03:00
|
|
|
<message>
|
2012-05-15 21:49:27 +04:00
|
|
|
<location filename="../preferences/options.ui" line="1183"/>
|
2011-01-06 11:42:08 +03:00
|
|
|
<source>(None)</source>
|
2011-09-24 16:40:43 +04:00
|
|
|
<translation>(Ningún)</translation>
|
2011-01-06 11:42:08 +03:00
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
2011-09-23 17:23:24 +04:00
|
|
|
<location filename="../preferences/options.ui" line="126"/>
|
2011-01-06 11:42:08 +03:00
|
|
|
<source>BitTorrent</source>
|
|
|
|
<translation>BitTorrent</translation>
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
2012-05-15 21:49:27 +04:00
|
|
|
<location filename="../preferences/options.ui" line="1198"/>
|
2011-01-06 11:42:08 +03:00
|
|
|
<source>HTTP</source>
|
|
|
|
<translation>HTTP</translation>
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
2012-05-15 21:49:27 +04:00
|
|
|
<location filename="../preferences/options.ui" line="1235"/>
|
|
|
|
<location filename="../preferences/options.ui" line="2261"/>
|
2011-01-06 11:42:08 +03:00
|
|
|
<source>Port:</source>
|
|
|
|
<translation>Porto:</translation>
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
2012-05-15 21:49:27 +04:00
|
|
|
<location filename="../preferences/options.ui" line="874"/>
|
|
|
|
<location filename="../preferences/options.ui" line="1276"/>
|
|
|
|
<location filename="../preferences/options.ui" line="2437"/>
|
2011-01-06 11:42:08 +03:00
|
|
|
<source>Authentication</source>
|
|
|
|
<translation>Autenticación</translation>
|
|
|
|
</message>
|
2011-05-02 20:06:26 +04:00
|
|
|
<message>
|
2012-05-15 21:49:27 +04:00
|
|
|
<location filename="../preferences/options.ui" line="681"/>
|
2011-05-02 20:06:26 +04:00
|
|
|
<source>Append .!qB extension to incomplete files</source>
|
2011-06-05 20:08:30 +04:00
|
|
|
<translation>Anexar a extensión !qB aos nomes dos ficheiros incompletos</translation>
|
2011-05-02 20:06:26 +04:00
|
|
|
</message>
|
2011-01-06 11:42:08 +03:00
|
|
|
<message>
|
2012-05-15 21:49:27 +04:00
|
|
|
<location filename="../preferences/options.ui" line="886"/>
|
|
|
|
<location filename="../preferences/options.ui" line="1290"/>
|
|
|
|
<location filename="../preferences/options.ui" line="2476"/>
|
|
|
|
<location filename="../preferences/options.ui" line="2551"/>
|
2011-01-06 11:42:08 +03:00
|
|
|
<source>Username:</source>
|
|
|
|
<translation>Nome do usuario:</translation>
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
2012-05-15 21:49:27 +04:00
|
|
|
<location filename="../preferences/options.ui" line="896"/>
|
|
|
|
<location filename="../preferences/options.ui" line="1310"/>
|
|
|
|
<location filename="../preferences/options.ui" line="2483"/>
|
|
|
|
<location filename="../preferences/options.ui" line="2565"/>
|
2011-01-06 11:42:08 +03:00
|
|
|
<source>Password:</source>
|
|
|
|
<translation>Contrasinal:</translation>
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
2012-05-15 21:49:27 +04:00
|
|
|
<location filename="../preferences/options.ui" line="2015"/>
|
2011-04-12 00:14:02 +04:00
|
|
|
<source>Torrent Queueing</source>
|
2011-06-05 20:08:30 +04:00
|
|
|
<translation>Colocar na cola</translation>
|
2011-04-12 00:14:02 +04:00
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
2012-05-15 21:49:27 +04:00
|
|
|
<location filename="../preferences/options.ui" line="2139"/>
|
2011-04-12 00:14:02 +04:00
|
|
|
<source>Share Ratio Limiting</source>
|
2011-06-05 20:08:30 +04:00
|
|
|
<translation>Limites da taxa de compartición</translation>
|
2011-04-12 00:14:02 +04:00
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
2012-05-15 21:49:27 +04:00
|
|
|
<location filename="../preferences/options.ui" line="2247"/>
|
2011-01-06 11:42:08 +03:00
|
|
|
<source>Enable Web User Interface (Remote control)</source>
|
|
|
|
<translation>Activar a interface de usuario web (control remoto)</translation>
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
2012-05-15 21:49:27 +04:00
|
|
|
<location filename="../preferences/options.ui" line="1193"/>
|
2011-01-06 11:42:08 +03:00
|
|
|
<source>SOCKS5</source>
|
|
|
|
<translation>SOCKS5</translation>
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
2012-05-15 21:49:27 +04:00
|
|
|
<location filename="../preferences/options.ui" line="1350"/>
|
2011-01-06 11:42:08 +03:00
|
|
|
<source>Filter path (.dat, .p2p, .p2b):</source>
|
|
|
|
<translation>Ruta do filtro (.dat, .p2p, .p2b):</translation>
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>HTTP Server</source>
|
2011-04-16 21:57:36 +04:00
|
|
|
<translation type="obsolete">Servidor HTTP</translation>
|
2011-01-06 11:42:08 +03:00
|
|
|
</message>
|
|
|
|
</context>
|
|
|
|
<context>
|
|
|
|
<name>PreviewSelect</name>
|
|
|
|
<message>
|
2011-03-21 19:54:19 +03:00
|
|
|
<location filename="../previewselect.cpp" line="48"/>
|
2011-01-06 11:42:08 +03:00
|
|
|
<source>Name</source>
|
|
|
|
<translation>Nome</translation>
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
2011-03-21 19:54:19 +03:00
|
|
|
<location filename="../previewselect.cpp" line="49"/>
|
2011-01-06 11:42:08 +03:00
|
|
|
<source>Size</source>
|
|
|
|
<translation>Tamaño</translation>
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
2011-03-21 19:54:19 +03:00
|
|
|
<location filename="../previewselect.cpp" line="50"/>
|
2011-01-06 11:42:08 +03:00
|
|
|
<source>Progress</source>
|
|
|
|
<translation>Progreso</translation>
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
2011-03-21 19:54:19 +03:00
|
|
|
<location filename="../previewselect.cpp" line="75"/>
|
2012-02-25 17:32:31 +04:00
|
|
|
<location filename="../previewselect.cpp" line="109"/>
|
|
|
|
<location filename="../previewselect.cpp" line="115"/>
|
2011-01-06 11:42:08 +03:00
|
|
|
<source>Preview impossible</source>
|
2011-03-15 21:10:21 +03:00
|
|
|
<translation>A previsualización non é posíbel</translation>
|
2011-01-06 11:42:08 +03:00
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
2011-03-21 19:54:19 +03:00
|
|
|
<location filename="../previewselect.cpp" line="75"/>
|
2012-02-25 17:32:31 +04:00
|
|
|
<location filename="../previewselect.cpp" line="109"/>
|
|
|
|
<location filename="../previewselect.cpp" line="115"/>
|
2011-01-06 11:42:08 +03:00
|
|
|
<source>Sorry, we can't preview this file</source>
|
|
|
|
<translation>Sentímolo, non se pode previsualizar este ficheiro</translation>
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
</context>
|
|
|
|
<context>
|
|
|
|
<name>PropListDelegate</name>
|
|
|
|
<message>
|
2012-01-31 21:26:47 +04:00
|
|
|
<location filename="../properties/proplistdelegate.h" line="112"/>
|
2011-01-06 11:42:08 +03:00
|
|
|
<source>Not downloaded</source>
|
|
|
|
<translation>Non descargado</translation>
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
2012-01-31 21:26:47 +04:00
|
|
|
<location filename="../properties/proplistdelegate.h" line="121"/>
|
|
|
|
<location filename="../properties/proplistdelegate.h" line="176"/>
|
2011-01-06 11:42:08 +03:00
|
|
|
<source>Normal</source>
|
|
|
|
<comment>Normal (priority)</comment>
|
|
|
|
<translation>Normal</translation>
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
2012-01-31 21:26:47 +04:00
|
|
|
<location filename="../properties/proplistdelegate.h" line="115"/>
|
|
|
|
<location filename="../properties/proplistdelegate.h" line="177"/>
|
2011-01-06 11:42:08 +03:00
|
|
|
<source>High</source>
|
|
|
|
<comment>High (priority)</comment>
|
|
|
|
<translation>Alta</translation>
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
2012-01-31 21:26:47 +04:00
|
|
|
<location filename="../properties/proplistdelegate.h" line="109"/>
|
2011-01-06 11:42:08 +03:00
|
|
|
<source>Mixed</source>
|
|
|
|
<comment>Mixed (priorities</comment>
|
|
|
|
<translation>Mixta</translation>
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
2012-01-31 21:26:47 +04:00
|
|
|
<location filename="../properties/proplistdelegate.h" line="118"/>
|
|
|
|
<location filename="../properties/proplistdelegate.h" line="178"/>
|
2011-01-06 11:42:08 +03:00
|
|
|
<source>Maximum</source>
|
|
|
|
<comment>Maximum (priority)</comment>
|
|
|
|
<translation>Máxima</translation>
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
</context>
|
|
|
|
<context>
|
|
|
|
<name>PropTabBar</name>
|
|
|
|
<message>
|
2012-07-01 17:08:02 +04:00
|
|
|
<location filename="../properties/proptabbar.cpp" line="45"/>
|
2011-01-06 11:42:08 +03:00
|
|
|
<source>General</source>
|
|
|
|
<translation>Xeral</translation>
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
2012-07-01 17:08:02 +04:00
|
|
|
<location filename="../properties/proptabbar.cpp" line="50"/>
|
2011-01-06 11:42:08 +03:00
|
|
|
<source>Trackers</source>
|
|
|
|
<translation>Localizadores</translation>
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
2012-07-01 17:08:02 +04:00
|
|
|
<location filename="../properties/proptabbar.cpp" line="54"/>
|
2011-01-06 11:42:08 +03:00
|
|
|
<source>Peers</source>
|
|
|
|
<translation>Pares</translation>
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
2012-07-01 17:08:02 +04:00
|
|
|
<location filename="../properties/proptabbar.cpp" line="58"/>
|
2011-01-06 11:42:08 +03:00
|
|
|
<source>HTTP Sources</source>
|
|
|
|
<translation>Fontes HTTP</translation>
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
2012-07-01 17:08:02 +04:00
|
|
|
<location filename="../properties/proptabbar.cpp" line="62"/>
|
2011-01-06 11:42:08 +03:00
|
|
|
<source>Content</source>
|
|
|
|
<translation>Contido</translation>
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
</context>
|
|
|
|
<context>
|
|
|
|
<name>PropertiesWidget</name>
|
|
|
|
<message>
|
2012-04-23 21:09:10 +04:00
|
|
|
<location filename="../properties/propertieswidget.ui" line="346"/>
|
2011-01-06 11:42:08 +03:00
|
|
|
<source>Save path:</source>
|
|
|
|
<translation>Ruta:</translation>
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
2012-05-20 15:17:24 +04:00
|
|
|
<location filename="../properties/propertieswidget.ui" line="438"/>
|
2011-01-06 11:42:08 +03:00
|
|
|
<source>Torrent hash:</source>
|
|
|
|
<translation>Hash do torrent:</translation>
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
2012-04-23 21:09:10 +04:00
|
|
|
<location filename="../properties/propertieswidget.ui" line="206"/>
|
2011-01-06 11:42:08 +03:00
|
|
|
<source>Share ratio:</source>
|
|
|
|
<translation>Taxa de compartición:</translation>
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
2012-04-23 21:09:10 +04:00
|
|
|
<location filename="../properties/propertieswidget.ui" line="77"/>
|
|
|
|
<location filename="../properties/propertieswidget.ui" line="223"/>
|
2011-01-06 11:42:08 +03:00
|
|
|
<source>Downloaded:</source>
|
|
|
|
<translation>Descargado:</translation>
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
2012-04-23 21:09:10 +04:00
|
|
|
<location filename="../properties/propertieswidget.ui" line="131"/>
|
2011-01-06 11:42:08 +03:00
|
|
|
<source>Availability:</source>
|
2011-03-15 21:10:21 +03:00
|
|
|
<translation>Dispoñíbel:</translation>
|
2011-01-06 11:42:08 +03:00
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
2012-04-23 21:09:10 +04:00
|
|
|
<location filename="../properties/propertieswidget.ui" line="166"/>
|
2011-01-06 11:42:08 +03:00
|
|
|
<source>Transfer</source>
|
|
|
|
<translation>Transferencia</translation>
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
2012-04-23 21:09:10 +04:00
|
|
|
<location filename="../properties/propertieswidget.ui" line="172"/>
|
2011-01-06 11:42:08 +03:00
|
|
|
<source>Uploaded:</source>
|
|
|
|
<translation>Enviado:</translation>
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
2012-04-23 21:09:10 +04:00
|
|
|
<location filename="../properties/propertieswidget.ui" line="274"/>
|
2011-01-06 11:42:08 +03:00
|
|
|
<source>Wasted:</source>
|
|
|
|
<translation>Desbotado:</translation>
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
2012-04-23 21:09:10 +04:00
|
|
|
<location filename="../properties/propertieswidget.ui" line="189"/>
|
2011-01-06 11:42:08 +03:00
|
|
|
<source>UP limit:</source>
|
|
|
|
<translation>Límite de envío:</translation>
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
2012-04-23 21:09:10 +04:00
|
|
|
<location filename="../properties/propertieswidget.ui" line="240"/>
|
2011-01-06 11:42:08 +03:00
|
|
|
<source>DL limit:</source>
|
|
|
|
<translation>Límite de descarga:</translation>
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
2012-04-23 21:09:10 +04:00
|
|
|
<location filename="../properties/propertieswidget.ui" line="257"/>
|
2011-01-06 11:42:08 +03:00
|
|
|
<source>Connections:</source>
|
|
|
|
<translation>Conexións:</translation>
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
2012-04-23 21:09:10 +04:00
|
|
|
<location filename="../properties/propertieswidget.ui" line="291"/>
|
2011-01-06 11:42:08 +03:00
|
|
|
<source>Time active:</source>
|
|
|
|
<extracomment>Time (duration) the torrent is active (not paused)</extracomment>
|
|
|
|
<translation>Tempo en activo:</translation>
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
2012-04-23 21:09:10 +04:00
|
|
|
<location filename="../properties/propertieswidget.ui" line="308"/>
|
2011-01-06 11:42:08 +03:00
|
|
|
<source>Reannounce in:</source>
|
|
|
|
<translation>Publicar de novo en:</translation>
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
2012-04-23 21:09:10 +04:00
|
|
|
<location filename="../properties/propertieswidget.ui" line="334"/>
|
2011-01-06 11:42:08 +03:00
|
|
|
<source>Information</source>
|
|
|
|
<translation>Información</translation>
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
2012-05-20 15:17:24 +04:00
|
|
|
<location filename="../properties/propertieswidget.ui" line="392"/>
|
2011-01-06 11:42:08 +03:00
|
|
|
<source>Created on:</source>
|
|
|
|
<translation>Creado o:</translation>
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
2012-05-20 15:17:24 +04:00
|
|
|
<location filename="../properties/propertieswidget.ui" line="481"/>
|
2011-01-06 11:42:08 +03:00
|
|
|
<source>Pieces size:</source>
|
|
|
|
<translation>Tamaño dos anacos:</translation>
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
2012-05-20 15:17:24 +04:00
|
|
|
<location filename="../properties/propertieswidget.ui" line="524"/>
|
2011-01-06 11:42:08 +03:00
|
|
|
<source>Comment:</source>
|
|
|
|
<translation>Comentario:</translation>
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
2012-05-20 15:17:24 +04:00
|
|
|
<location filename="../properties/propertieswidget.ui" line="717"/>
|
2011-02-27 17:40:46 +03:00
|
|
|
<source>Torrent content:</source>
|
2011-03-15 21:10:21 +03:00
|
|
|
<translation>Contido do torrent:</translation>
|
2011-02-27 17:40:46 +03:00
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
2012-05-20 15:17:24 +04:00
|
|
|
<location filename="../properties/propertieswidget.ui" line="770"/>
|
2011-01-06 11:42:08 +03:00
|
|
|
<source>Select All</source>
|
|
|
|
<translation>Seleccionar todo</translation>
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
2012-05-20 15:17:24 +04:00
|
|
|
<location filename="../properties/propertieswidget.ui" line="777"/>
|
2011-01-06 11:42:08 +03:00
|
|
|
<source>Select None</source>
|
|
|
|
<translation>Non seleccionar nada</translation>
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
2012-05-20 15:17:24 +04:00
|
|
|
<location filename="../properties/propertieswidget.ui" line="810"/>
|
2011-01-06 11:42:08 +03:00
|
|
|
<source>Normal</source>
|
|
|
|
<translation>Normal</translation>
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
2012-05-20 15:17:24 +04:00
|
|
|
<location filename="../properties/propertieswidget.ui" line="815"/>
|
2011-01-06 11:42:08 +03:00
|
|
|
<source>High</source>
|
|
|
|
<translation>Alta</translation>
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
2012-05-20 15:17:24 +04:00
|
|
|
<location filename="../properties/propertieswidget.ui" line="820"/>
|
2011-01-06 11:42:08 +03:00
|
|
|
<source>Maximum</source>
|
|
|
|
<translation>Máxima</translation>
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
2012-05-20 15:17:24 +04:00
|
|
|
<location filename="../properties/propertieswidget.ui" line="825"/>
|
|
|
|
<location filename="../properties/propertieswidget.ui" line="828"/>
|
2011-01-06 11:42:08 +03:00
|
|
|
<source>Do not download</source>
|
|
|
|
<translation>Non descargar</translation>
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
2012-05-20 15:17:24 +04:00
|
|
|
<location filename="../properties/propertieswidget.cpp" line="323"/>
|
2012-07-02 20:56:14 +04:00
|
|
|
<location filename="../properties/propertieswidget.cpp" line="324"/>
|
2011-01-06 11:42:08 +03:00
|
|
|
<source>this session</source>
|
|
|
|
<translation>esta sesión</translation>
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
2012-07-02 20:56:14 +04:00
|
|
|
<location filename="../properties/propertieswidget.cpp" line="328"/>
|
|
|
|
<location filename="../properties/propertieswidget.cpp" line="332"/>
|
2011-01-06 11:42:08 +03:00
|
|
|
<source>/s</source>
|
|
|
|
<comment>/second (i.e. per second)</comment>
|
|
|
|
<translation>/s</translation>
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
2012-07-02 20:56:14 +04:00
|
|
|
<location filename="../properties/propertieswidget.cpp" line="335"/>
|
2011-01-06 11:42:08 +03:00
|
|
|
<source>Seeded for %1</source>
|
|
|
|
<comment>e.g. Seeded for 3m10s</comment>
|
2011-09-24 16:40:43 +04:00
|
|
|
<translation>sementado durante %1</translation>
|
2011-01-06 11:42:08 +03:00
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
2012-07-02 20:56:14 +04:00
|
|
|
<location filename="../properties/propertieswidget.cpp" line="339"/>
|
2011-01-06 11:42:08 +03:00
|
|
|
<source>%1 max</source>
|
|
|
|
<comment>e.g. 10 max</comment>
|
2011-03-15 21:10:21 +03:00
|
|
|
<translation>%1 máx</translation>
|
2011-01-06 11:42:08 +03:00
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
2012-07-02 20:56:14 +04:00
|
|
|
<location filename="../properties/propertieswidget.cpp" line="427"/>
|
|
|
|
<location filename="../properties/propertieswidget.cpp" line="447"/>
|
2011-01-06 11:42:08 +03:00
|
|
|
<source>I/O Error</source>
|
|
|
|
<translation>Erro de E/S</translation>
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
2012-07-02 20:56:14 +04:00
|
|
|
<location filename="../properties/propertieswidget.cpp" line="427"/>
|
2011-01-06 11:42:08 +03:00
|
|
|
<source>This file does not exist yet.</source>
|
|
|
|
<translation>Este ficheiro aínda non existe.</translation>
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
2012-07-02 20:56:14 +04:00
|
|
|
<location filename="../properties/propertieswidget.cpp" line="447"/>
|
2011-01-06 11:42:08 +03:00
|
|
|
<source>This folder does not exist yet.</source>
|
|
|
|
<translation>Este cartafol aínda non existe.</translation>
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
2012-07-02 20:56:14 +04:00
|
|
|
<location filename="../properties/propertieswidget.cpp" line="457"/>
|
2011-01-06 11:42:08 +03:00
|
|
|
<source>Rename...</source>
|
|
|
|
<translation>Cambiar o nome...</translation>
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
2012-07-02 20:56:14 +04:00
|
|
|
<location filename="../properties/propertieswidget.cpp" line="466"/>
|
2011-01-06 11:42:08 +03:00
|
|
|
<source>Priority</source>
|
|
|
|
<translation>Prioridade</translation>
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
2012-07-02 20:56:14 +04:00
|
|
|
<location filename="../properties/propertieswidget.cpp" line="508"/>
|
2011-01-06 11:42:08 +03:00
|
|
|
<source>Rename the file</source>
|
|
|
|
<translation>Cambiar o nome do ficheiro</translation>
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
2012-07-02 20:56:14 +04:00
|
|
|
<location filename="../properties/propertieswidget.cpp" line="509"/>
|
2011-01-06 11:42:08 +03:00
|
|
|
<source>New name:</source>
|
|
|
|
<translation>Nome novo:</translation>
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
2012-07-02 20:56:14 +04:00
|
|
|
<location filename="../properties/propertieswidget.cpp" line="513"/>
|
|
|
|
<location filename="../properties/propertieswidget.cpp" line="544"/>
|
2011-01-06 11:42:08 +03:00
|
|
|
<source>The file could not be renamed</source>
|
|
|
|
<translation>Non foi posíbel cambiar o nome do ficheiro</translation>
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
2012-07-02 20:56:14 +04:00
|
|
|
<location filename="../properties/propertieswidget.cpp" line="514"/>
|
2011-01-06 11:42:08 +03:00
|
|
|
<source>This file name contains forbidden characters, please choose a different one.</source>
|
|
|
|
<translation>Este nome de ficheiro contén caracteres prohibidos, escolla un nome diferente.</translation>
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
2012-07-02 20:56:14 +04:00
|
|
|
<location filename="../properties/propertieswidget.cpp" line="545"/>
|
|
|
|
<location filename="../properties/propertieswidget.cpp" line="583"/>
|
2011-01-06 11:42:08 +03:00
|
|
|
<source>This name is already in use in this folder. Please use a different name.</source>
|
|
|
|
<translation>Este nome de ficheiro xa existe neste cartafol. Use un nome diferente.</translation>
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
2012-07-02 20:56:14 +04:00
|
|
|
<location filename="../properties/propertieswidget.cpp" line="582"/>
|
2011-01-06 11:42:08 +03:00
|
|
|
<source>The folder could not be renamed</source>
|
|
|
|
<translation>Non foi posíbel cambiar o nome do cartafol</translation>
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
2012-07-02 20:56:14 +04:00
|
|
|
<location filename="../properties/propertieswidget.cpp" line="621"/>
|
2011-01-06 11:42:08 +03:00
|
|
|
<source>New url seed</source>
|
|
|
|
<comment>New HTTP source</comment>
|
|
|
|
<translation>Nova semente desde un url</translation>
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
2012-07-02 20:56:14 +04:00
|
|
|
<location filename="../properties/propertieswidget.cpp" line="622"/>
|
2011-01-06 11:42:08 +03:00
|
|
|
<source>New url seed:</source>
|
|
|
|
<translation>Nova semente desde un url:</translation>
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
2012-07-02 20:56:14 +04:00
|
|
|
<location filename="../properties/propertieswidget.cpp" line="627"/>
|
2011-01-06 11:42:08 +03:00
|
|
|
<source>qBittorrent</source>
|
|
|
|
<translation>qBittorrent</translation>
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
2012-07-02 20:56:14 +04:00
|
|
|
<location filename="../properties/propertieswidget.cpp" line="628"/>
|
2011-01-06 11:42:08 +03:00
|
|
|
<source>This url seed is already in the list.</source>
|
|
|
|
<translation>Esta semente desde un url xa está na lista.</translation>
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>Choose save path</source>
|
2012-05-20 15:17:24 +04:00
|
|
|
<translation type="obsolete">Seleccionar unha ruta onde gardar</translation>
|
2011-01-06 11:42:08 +03:00
|
|
|
</message>
|
|
|
|
</context>
|
|
|
|
<context>
|
|
|
|
<name>QBtSession</name>
|
|
|
|
<message>
|
2012-07-08 18:20:53 +04:00
|
|
|
<location filename="../qtlibtorrent/qbtsession.cpp" line="231"/>
|
|
|
|
<location filename="../qtlibtorrent/qbtsession.cpp" line="237"/>
|
2011-01-06 11:42:08 +03:00
|
|
|
<source>%1 reached the maximum ratio you set.</source>
|
|
|
|
<translation>%1 alcanzou a taxa máxima estabelecida.</translation>
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
2012-07-08 18:20:53 +04:00
|
|
|
<location filename="../qtlibtorrent/qbtsession.cpp" line="232"/>
|
2011-01-06 11:42:08 +03:00
|
|
|
<source>Removing torrent %1...</source>
|
|
|
|
<translation>Eliminando o torrent %1...</translation>
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
2012-07-08 18:20:53 +04:00
|
|
|
<location filename="../qtlibtorrent/qbtsession.cpp" line="238"/>
|
2011-01-06 11:42:08 +03:00
|
|
|
<source>Pausing torrent %1...</source>
|
|
|
|
<translation>Pausando o torrent %1...</translation>
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
2012-07-08 18:20:53 +04:00
|
|
|
<location filename="../qtlibtorrent/qbtsession.cpp" line="288"/>
|
2011-01-06 11:42:08 +03:00
|
|
|
<source>qBittorrent is bound to port: TCP/%1</source>
|
|
|
|
<comment>e.g: qBittorrent is bound to port: 6881</comment>
|
|
|
|
<translation>qBittorrent está conectado ao porto: TCP/%1</translation>
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
2012-07-08 18:20:53 +04:00
|
|
|
<location filename="../qtlibtorrent/qbtsession.cpp" line="382"/>
|
2011-01-06 11:42:08 +03:00
|
|
|
<source>HTTP user agent is %1</source>
|
|
|
|
<translation>O axente do usuario HTTP é %1</translation>
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
2012-07-08 18:20:53 +04:00
|
|
|
<location filename="../qtlibtorrent/qbtsession.cpp" line="407"/>
|
2011-09-21 18:56:27 +04:00
|
|
|
<source>Anonymous mode [ON]</source>
|
2011-09-24 16:40:43 +04:00
|
|
|
<translation>Modo anómino [ACTIVADO]</translation>
|
2011-09-21 18:56:27 +04:00
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
2012-07-08 18:20:53 +04:00
|
|
|
<location filename="../qtlibtorrent/qbtsession.cpp" line="439"/>
|
2011-02-05 19:01:49 +03:00
|
|
|
<source>Reporting IP address %1 to trackers...</source>
|
2011-03-15 21:10:21 +03:00
|
|
|
<translation>Enviando o enderezo IP %1 aos localizadores...</translation>
|
2011-02-05 19:01:49 +03:00
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
2012-07-08 18:20:53 +04:00
|
|
|
<location filename="../qtlibtorrent/qbtsession.cpp" line="491"/>
|
2011-01-06 11:42:08 +03:00
|
|
|
<source>DHT support [ON], port: UDP/%1</source>
|
2011-09-24 16:40:43 +04:00
|
|
|
<translation>Soporte DHT [ACTIVADO], porto: UDP/%1</translation>
|
2011-01-06 11:42:08 +03:00
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
2012-07-08 18:20:53 +04:00
|
|
|
<location filename="../qtlibtorrent/qbtsession.cpp" line="493"/>
|
|
|
|
<location filename="../qtlibtorrent/qbtsession.cpp" line="497"/>
|
2011-01-06 11:42:08 +03:00
|
|
|
<source>DHT support [OFF]</source>
|
|
|
|
<translation>Soporte DHT [APAGADO]</translation>
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
2012-07-08 18:20:53 +04:00
|
|
|
<location filename="../qtlibtorrent/qbtsession.cpp" line="501"/>
|
2011-01-06 11:42:08 +03:00
|
|
|
<source>PeX support [ON]</source>
|
|
|
|
<translation>Soporte PeX [ACTIVADO]</translation>
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
2012-07-08 18:20:53 +04:00
|
|
|
<location filename="../qtlibtorrent/qbtsession.cpp" line="503"/>
|
2011-01-06 11:42:08 +03:00
|
|
|
<source>PeX support [OFF]</source>
|
|
|
|
<translation>Soporte PeX [APAGADO]</translation>
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
2012-07-08 18:20:53 +04:00
|
|
|
<location filename="../qtlibtorrent/qbtsession.cpp" line="506"/>
|
2011-01-06 11:42:08 +03:00
|
|
|
<source>Restart is required to toggle PeX support</source>
|
|
|
|
<translation>É necesario reiniciar para cambiar o soporte PeX</translation>
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
2012-07-08 18:20:53 +04:00
|
|
|
<location filename="../qtlibtorrent/qbtsession.cpp" line="514"/>
|
2011-01-06 11:42:08 +03:00
|
|
|
<source>Local Peer Discovery support [OFF]</source>
|
2011-03-15 21:10:21 +03:00
|
|
|
<translation>Soporte para busca de pares locais (LPD) [APAGADO]</translation>
|
2011-01-06 11:42:08 +03:00
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
2012-07-08 18:20:53 +04:00
|
|
|
<location filename="../qtlibtorrent/qbtsession.cpp" line="526"/>
|
2011-01-06 11:42:08 +03:00
|
|
|
<source>Encryption support [ON]</source>
|
|
|
|
<translation>Soporte de cifrado [ACTIVADO]</translation>
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
2012-07-08 18:20:53 +04:00
|
|
|
<location filename="../qtlibtorrent/qbtsession.cpp" line="531"/>
|
2011-01-06 11:42:08 +03:00
|
|
|
<source>Encryption support [FORCED]</source>
|
|
|
|
<translation>Soporte de cifrado [FORZADO]</translation>
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
2012-07-08 18:20:53 +04:00
|
|
|
<location filename="../qtlibtorrent/qbtsession.cpp" line="536"/>
|
2011-01-06 11:42:08 +03:00
|
|
|
<source>Encryption support [OFF]</source>
|
|
|
|
<translation>Soporte de cifrado [APAGADO]</translation>
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
2012-07-08 18:20:53 +04:00
|
|
|
<location filename="../qtlibtorrent/qbtsession.cpp" line="597"/>
|
2011-01-06 11:42:08 +03:00
|
|
|
<source>Embedded Tracker [ON]</source>
|
|
|
|
<translation>Localizador integrado [ACTIVADO]</translation>
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
2012-07-08 18:20:53 +04:00
|
|
|
<location filename="../qtlibtorrent/qbtsession.cpp" line="599"/>
|
2011-01-06 11:42:08 +03:00
|
|
|
<source>Failed to start the embedded tracker!</source>
|
|
|
|
<translation>Produciuse un fallo ao iniciar o localizador integrado!</translation>
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
2012-07-08 18:20:53 +04:00
|
|
|
<location filename="../qtlibtorrent/qbtsession.cpp" line="602"/>
|
2011-01-06 11:42:08 +03:00
|
|
|
<source>Embedded Tracker [OFF]</source>
|
|
|
|
<translation>Localizador integrado [APAGADO]</translation>
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
2012-07-08 18:20:53 +04:00
|
|
|
<location filename="../qtlibtorrent/qbtsession.cpp" line="656"/>
|
2011-01-06 11:42:08 +03:00
|
|
|
<source>The Web UI is listening on port %1</source>
|
|
|
|
<translation>A interface web está escoitando no porto %1</translation>
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
2012-07-08 18:20:53 +04:00
|
|
|
<location filename="../qtlibtorrent/qbtsession.cpp" line="658"/>
|
2011-01-06 11:42:08 +03:00
|
|
|
<source>Web User Interface Error - Unable to bind Web UI to port %1</source>
|
|
|
|
<translation>Erro na interface de usuario web - Non é posíbel conectar a interface web ao porto %1</translation>
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
2012-07-08 18:20:53 +04:00
|
|
|
<location filename="../qtlibtorrent/qbtsession.cpp" line="795"/>
|
2011-01-06 11:42:08 +03:00
|
|
|
<source>'%1' was removed from transfer list and hard disk.</source>
|
|
|
|
<comment>'xxx.avi' was removed...</comment>
|
|
|
|
<translation>'%1' eliminouse da lista de transferencias e do disco duro.</translation>
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
2012-07-08 18:20:53 +04:00
|
|
|
<location filename="../qtlibtorrent/qbtsession.cpp" line="797"/>
|
2011-01-06 11:42:08 +03:00
|
|
|
<source>'%1' was removed from transfer list.</source>
|
|
|
|
<comment>'xxx.avi' was removed...</comment>
|
|
|
|
<translation>'%1' eliminouse da lista de transferencias.</translation>
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
2012-07-08 18:20:53 +04:00
|
|
|
<location filename="../qtlibtorrent/qbtsession.cpp" line="880"/>
|
2011-01-06 11:42:08 +03:00
|
|
|
<source>'%1' is not a valid magnet URI.</source>
|
|
|
|
<translation>'%1'non é un URI magnet correcto.</translation>
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
2012-07-08 18:20:53 +04:00
|
|
|
<location filename="../qtlibtorrent/qbtsession.cpp" line="896"/>
|
|
|
|
<location filename="../qtlibtorrent/qbtsession.cpp" line="1030"/>
|
|
|
|
<location filename="../qtlibtorrent/qbtsession.cpp" line="1035"/>
|
|
|
|
<location filename="../qtlibtorrent/qbtsession.cpp" line="1037"/>
|
2011-01-06 11:42:08 +03:00
|
|
|
<source>'%1' is already in download list.</source>
|
|
|
|
<comment>e.g: 'xxx.avi' is already in download list.</comment>
|
|
|
|
<translation>'%1'xa está na lista de descargas.</translation>
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
2012-07-08 18:20:53 +04:00
|
|
|
<location filename="../qtlibtorrent/qbtsession.cpp" line="1175"/>
|
|
|
|
<location filename="../qtlibtorrent/qbtsession.cpp" line="1180"/>
|
2011-01-06 11:42:08 +03:00
|
|
|
<source>'%1' resumed. (fast resume)</source>
|
|
|
|
<comment>'/home/y/xxx.torrent' was resumed. (fast resume)</comment>
|
|
|
|
<translation>Retomouse '%1' (continuación rápida)</translation>
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
2012-07-08 18:20:53 +04:00
|
|
|
<location filename="../qtlibtorrent/qbtsession.cpp" line="2212"/>
|
2011-02-05 19:01:49 +03:00
|
|
|
<source>The computer will now go to sleep mode unless you cancel within the next 15 seconds...</source>
|
2011-03-15 21:10:21 +03:00
|
|
|
<translation>O computador suspenderase se non o cancela nos próximos 15 segundos...</translation>
|
2011-02-05 19:01:49 +03:00
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
2012-07-08 18:20:53 +04:00
|
|
|
<location filename="../qtlibtorrent/qbtsession.cpp" line="2214"/>
|
2011-02-05 19:01:49 +03:00
|
|
|
<source>The computer will now be switched off unless you cancel within the next 15 seconds...</source>
|
2011-03-15 21:10:21 +03:00
|
|
|
<translation>O computador apagarase se non o cancela nos próximos 15 segundos...</translation>
|
2011-02-05 19:01:49 +03:00
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
2012-07-08 18:20:53 +04:00
|
|
|
<location filename="../qtlibtorrent/qbtsession.cpp" line="2216"/>
|
2011-02-05 19:01:49 +03:00
|
|
|
<source>qBittorrent will now exit unless you cancel within the next 15 seconds...</source>
|
2011-03-15 21:10:21 +03:00
|
|
|
<translation>qBittorrent pechará se non o cancela nos próximos 15 segundos...</translation>
|
2011-02-05 19:01:49 +03:00
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
2012-07-08 18:20:53 +04:00
|
|
|
<location filename="../qtlibtorrent/qbtsession.cpp" line="2755"/>
|
2012-02-25 17:32:31 +04:00
|
|
|
<source>Successfully parsed the provided IP filter: %1 rules were applied.</source>
|
|
|
|
<comment>%1 is a number</comment>
|
2012-07-01 21:51:07 +04:00
|
|
|
<translation>Analizouse correctamente o filtro IP indicado: aplicáronse %1 regras.</translation>
|
2012-02-25 17:32:31 +04:00
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
2011-01-06 11:42:08 +03:00
|
|
|
<source>Successfuly parsed the provided IP filter: %1 rules were applied.</source>
|
|
|
|
<comment>%1 is a number</comment>
|
2012-02-25 17:32:31 +04:00
|
|
|
<translation type="obsolete">Analizouse correctamente o filtro IP indicado: aplicáronse %1 regras.</translation>
|
2011-01-06 11:42:08 +03:00
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
2012-07-08 18:20:53 +04:00
|
|
|
<location filename="../qtlibtorrent/qbtsession.cpp" line="2761"/>
|
2011-01-06 11:42:08 +03:00
|
|
|
<source>Error: Failed to parse the provided IP filter.</source>
|
|
|
|
<translation>Erro: produciuse un fallo ao analizar o filtro IP indicado.</translation>
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
2012-07-08 18:20:53 +04:00
|
|
|
<location filename="../qtlibtorrent/qbtsession.cpp" line="962"/>
|
|
|
|
<location filename="../qtlibtorrent/qbtsession.cpp" line="1177"/>
|
|
|
|
<location filename="../qtlibtorrent/qbtsession.cpp" line="1182"/>
|
2011-01-06 11:42:08 +03:00
|
|
|
<source>'%1' added to download list.</source>
|
|
|
|
<comment>'/home/y/xxx.torrent' was added to download list.</comment>
|
|
|
|
<translation>Engadiuse %1 á lista de descargas.</translation>
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
2012-07-08 18:20:53 +04:00
|
|
|
<location filename="../qtlibtorrent/qbtsession.cpp" line="373"/>
|
2011-01-06 11:42:08 +03:00
|
|
|
<source>UPnP / NAT-PMP support [ON]</source>
|
|
|
|
<translation>Soporte UPnP / NAT-PMP [ACTIVADO]</translation>
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
2012-07-08 18:20:53 +04:00
|
|
|
<location filename="../qtlibtorrent/qbtsession.cpp" line="376"/>
|
2011-01-06 11:42:08 +03:00
|
|
|
<source>UPnP / NAT-PMP support [OFF]</source>
|
|
|
|
<translation>Soporte UPnP / NAT-PMP [APAGADO]</translation>
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
2012-07-08 18:20:53 +04:00
|
|
|
<location filename="../qtlibtorrent/qbtsession.cpp" line="511"/>
|
2011-01-06 11:42:08 +03:00
|
|
|
<source>Local Peer Discovery support [ON]</source>
|
2011-03-15 21:10:21 +03:00
|
|
|
<translation>Soporte para busca de pares locais (LPD) [ACTIVADO]</translation>
|
2011-01-06 11:42:08 +03:00
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
2012-07-08 18:20:53 +04:00
|
|
|
<location filename="../qtlibtorrent/qbtsession.cpp" line="998"/>
|
|
|
|
<location filename="../qtlibtorrent/qbtsession.cpp" line="1006"/>
|
|
|
|
<location filename="../qtlibtorrent/qbtsession.cpp" line="1008"/>
|
2011-01-06 11:42:08 +03:00
|
|
|
<source>Unable to decode torrent file: '%1'</source>
|
|
|
|
<comment>e.g: Unable to decode torrent file: '/home/y/xxx.torrent'</comment>
|
|
|
|
<translation>Non foi posíbel decodificar o ficheiro torrent: '%1'</translation>
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
2012-07-08 18:20:53 +04:00
|
|
|
<location filename="../qtlibtorrent/qbtsession.cpp" line="1012"/>
|
2011-01-06 11:42:08 +03:00
|
|
|
<source>This file is either corrupted or this isn't a torrent.</source>
|
|
|
|
<translation>Este ficheiro está corrupto ou non é un torrent.</translation>
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
2012-07-08 18:20:53 +04:00
|
|
|
<location filename="../qtlibtorrent/qbtsession.cpp" line="1053"/>
|
2011-01-06 11:42:08 +03:00
|
|
|
<source>Error: The torrent %1 does not contain any file.</source>
|
|
|
|
<translation>Erro: o torrent %1 non contén ningún ficheiro.</translation>
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
2012-07-08 18:20:53 +04:00
|
|
|
<location filename="../qtlibtorrent/qbtsession.cpp" line="1321"/>
|
2011-01-06 11:42:08 +03:00
|
|
|
<source>Note: new trackers were added to the existing torrent.</source>
|
|
|
|
<translation>Aviso: engadíronse novos localizadores ao torrent existente.</translation>
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
2012-07-08 18:20:53 +04:00
|
|
|
<location filename="../qtlibtorrent/qbtsession.cpp" line="1347"/>
|
2011-01-06 11:42:08 +03:00
|
|
|
<source>Note: new URL seeds were added to the existing torrent.</source>
|
|
|
|
<translation>Aviso: engadíronse novas sementes URL ao torrent existente.</translation>
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
2012-07-08 18:20:53 +04:00
|
|
|
<location filename="../qtlibtorrent/qbtsession.cpp" line="1676"/>
|
2011-01-06 11:42:08 +03:00
|
|
|
<source><font color='red'>%1</font> <i>was blocked due to your IP filter</i></source>
|
|
|
|
<comment>x.y.z.w was blocked</comment>
|
2011-03-15 21:10:21 +03:00
|
|
|
<translation><font color='red'>%1</font> <i> foi bloqueado polo filtro IP</i></translation>
|
2011-01-06 11:42:08 +03:00
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
2012-07-08 18:20:53 +04:00
|
|
|
<location filename="../qtlibtorrent/qbtsession.cpp" line="1678"/>
|
2011-01-06 11:42:08 +03:00
|
|
|
<source><font color='red'>%1</font> <i>was banned due to corrupt pieces</i></source>
|
|
|
|
<comment>x.y.z.w was banned</comment>
|
2011-03-15 21:10:21 +03:00
|
|
|
<translation><font color='red'>%1</font> <i>foi bloqueado debido ao envío de anacos corruptos</i></translation>
|
2011-01-06 11:42:08 +03:00
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
2012-07-08 18:20:53 +04:00
|
|
|
<location filename="../qtlibtorrent/qbtsession.cpp" line="1858"/>
|
2011-01-06 11:42:08 +03:00
|
|
|
<source>The network interface defined is invalid: %1</source>
|
|
|
|
<translation>A interface indicada para a rede non é válida: %1</translation>
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
2012-07-08 18:20:53 +04:00
|
|
|
<location filename="../qtlibtorrent/qbtsession.cpp" line="1859"/>
|
2011-01-06 11:42:08 +03:00
|
|
|
<source>Trying any other network interface available instead.</source>
|
|
|
|
<translation>Probando outra interface de rede dispoñíbel.</translation>
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
2012-07-08 18:20:53 +04:00
|
|
|
<location filename="../qtlibtorrent/qbtsession.cpp" line="1882"/>
|
2011-01-06 11:42:08 +03:00
|
|
|
<source>Listening on IP address %1 on network interface %2...</source>
|
2011-03-15 21:10:21 +03:00
|
|
|
<translation>Escoitando no enderezo IP %1 na interface de rede %2...</translation>
|
2011-01-06 11:42:08 +03:00
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
2012-07-08 18:20:53 +04:00
|
|
|
<location filename="../qtlibtorrent/qbtsession.cpp" line="1885"/>
|
2011-01-06 11:42:08 +03:00
|
|
|
<source>Failed to listen on network interface %1</source>
|
|
|
|
<translation>Produciuse un fallo ao escoitar na interface de rede %1</translation>
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
2012-07-08 18:20:53 +04:00
|
|
|
<location filename="../qtlibtorrent/qbtsession.cpp" line="2066"/>
|
|
|
|
<location filename="../qtlibtorrent/qbtsession.cpp" line="2068"/>
|
2011-01-06 11:42:08 +03:00
|
|
|
<source>Recursive download of file %1 embedded in torrent %2</source>
|
|
|
|
<comment>Recursive download of test.torrent embedded in torrent test2</comment>
|
2011-03-15 21:10:21 +03:00
|
|
|
<translation>Descarga recursiva do ficheiro %1 integrado no torrent %2</translation>
|
2011-01-06 11:42:08 +03:00
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
2012-07-08 18:20:53 +04:00
|
|
|
<location filename="../qtlibtorrent/qbtsession.cpp" line="2162"/>
|
|
|
|
<location filename="../qtlibtorrent/qbtsession.cpp" line="2164"/>
|
2011-01-06 11:42:08 +03:00
|
|
|
<source>Unable to decode %1 torrent file.</source>
|
|
|
|
<translation>Non foi posíbel decodificar o ficheiro torrent %1.</translation>
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
2012-07-08 18:20:53 +04:00
|
|
|
<location filename="../qtlibtorrent/qbtsession.cpp" line="2113"/>
|
2011-01-06 11:42:08 +03:00
|
|
|
<source>Torrent name: %1</source>
|
|
|
|
<translation>Nome do torrent: %1</translation>
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
2012-07-08 18:20:53 +04:00
|
|
|
<location filename="../qtlibtorrent/qbtsession.cpp" line="2114"/>
|
2011-01-06 11:42:08 +03:00
|
|
|
<source>Torrent size: %1</source>
|
|
|
|
<translation>Tamaño do torrent: %1</translation>
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
2012-07-08 18:20:53 +04:00
|
|
|
<location filename="../qtlibtorrent/qbtsession.cpp" line="2115"/>
|
2011-01-06 11:42:08 +03:00
|
|
|
<source>Save path: %1</source>
|
|
|
|
<translation>Ruta onde gardar: %1</translation>
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
2012-07-08 18:20:53 +04:00
|
|
|
<location filename="../qtlibtorrent/qbtsession.cpp" line="2116"/>
|
2011-01-06 11:42:08 +03:00
|
|
|
<source>The torrent was downloaded in %1.</source>
|
|
|
|
<comment>The torrent was downloaded in 1 hour and 20 seconds</comment>
|
|
|
|
<translation>O torrent descargouse en %1.</translation>
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
2012-07-08 18:20:53 +04:00
|
|
|
<location filename="../qtlibtorrent/qbtsession.cpp" line="2117"/>
|
2011-01-06 11:42:08 +03:00
|
|
|
<source>Thank you for using qBittorrent.</source>
|
|
|
|
<translation>Grazas por usar o qBittorrent.</translation>
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
2012-07-08 18:20:53 +04:00
|
|
|
<location filename="../qtlibtorrent/qbtsession.cpp" line="2120"/>
|
2011-01-06 11:42:08 +03:00
|
|
|
<source>[qBittorrent] %1 has finished downloading</source>
|
2011-03-15 21:10:21 +03:00
|
|
|
<translation>[qBittorrent] %1 rematou a descarga</translation>
|
2011-01-06 11:42:08 +03:00
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
2012-07-08 18:20:53 +04:00
|
|
|
<location filename="../qtlibtorrent/qbtsession.cpp" line="2351"/>
|
2011-01-06 11:42:08 +03:00
|
|
|
<source>An I/O error occured, '%1' paused.</source>
|
|
|
|
<translation>Produciuse un erro de E/S, '%1' pausado.</translation>
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
2012-07-08 18:20:53 +04:00
|
|
|
<location filename="../qtlibtorrent/qbtsession.cpp" line="2352"/>
|
|
|
|
<location filename="../qtlibtorrent/qbtsession.cpp" line="2463"/>
|
2011-01-06 11:42:08 +03:00
|
|
|
<source>Reason: %1</source>
|
|
|
|
<translation>Razón: %1</translation>
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
2012-07-08 18:20:53 +04:00
|
|
|
<location filename="../qtlibtorrent/qbtsession.cpp" line="2427"/>
|
2011-01-06 11:42:08 +03:00
|
|
|
<source>UPnP/NAT-PMP: Port mapping failure, message: %1</source>
|
|
|
|
<translation>UPnP/NAT-PMP: produciuse un fallo no mapeado, mensaxe: %1</translation>
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
2012-07-08 18:20:53 +04:00
|
|
|
<location filename="../qtlibtorrent/qbtsession.cpp" line="2432"/>
|
2011-01-06 11:42:08 +03:00
|
|
|
<source>UPnP/NAT-PMP: Port mapping successful, message: %1</source>
|
|
|
|
<translation>UPnP/NAT-PMP: o mapeado do porto foi correcto, mensaxe: %1</translation>
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
2012-07-08 18:20:53 +04:00
|
|
|
<location filename="../qtlibtorrent/qbtsession.cpp" line="2458"/>
|
2011-01-06 11:42:08 +03:00
|
|
|
<source>File sizes mismatch for torrent %1, pausing it.</source>
|
2011-03-15 21:10:21 +03:00
|
|
|
<translation>Os tamaños dos ficheiros non coinciden co torrent %1 , pausándoo.</translation>
|
2011-01-06 11:42:08 +03:00
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
2012-07-08 18:20:53 +04:00
|
|
|
<location filename="../qtlibtorrent/qbtsession.cpp" line="2462"/>
|
2011-01-06 11:42:08 +03:00
|
|
|
<source>Fast resume data was rejected for torrent %1, checking again...</source>
|
|
|
|
<translation>Os datos para a continuación rápida do torrent %1 foron rexeitados, comprobando de novo...</translation>
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
2012-07-08 18:20:53 +04:00
|
|
|
<location filename="../qtlibtorrent/qbtsession.cpp" line="2468"/>
|
2011-01-06 11:42:08 +03:00
|
|
|
<source>Url seed lookup failed for url: %1, message: %2</source>
|
2011-09-24 16:40:43 +04:00
|
|
|
<translation>Fallou a semente url encontrada no url: %1, mensaxe: %2</translation>
|
2011-01-06 11:42:08 +03:00
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
2012-07-08 18:20:53 +04:00
|
|
|
<location filename="../qtlibtorrent/qbtsession.cpp" line="2585"/>
|
2011-01-06 11:42:08 +03:00
|
|
|
<source>Downloading '%1', please wait...</source>
|
|
|
|
<comment>e.g: Downloading 'xxx.torrent', please wait...</comment>
|
|
|
|
<translation>Descargando '%1', espere...</translation>
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
</context>
|
|
|
|
<context>
|
|
|
|
<name>RSS</name>
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<location filename="../rss/rss.ui" line="17"/>
|
|
|
|
<source>Search</source>
|
|
|
|
<translation>Buscar</translation>
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
2011-09-27 17:57:01 +04:00
|
|
|
<location filename="../rss/rss.ui" line="31"/>
|
2011-01-06 11:42:08 +03:00
|
|
|
<source>New subscription</source>
|
|
|
|
<translation>Subscrición nova</translation>
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
2011-09-27 17:57:01 +04:00
|
|
|
<location filename="../rss/rss.ui" line="47"/>
|
|
|
|
<location filename="../rss/rss.ui" line="195"/>
|
|
|
|
<location filename="../rss/rss.ui" line="198"/>
|
2011-01-06 11:42:08 +03:00
|
|
|
<source>Mark items read</source>
|
2011-03-15 21:10:21 +03:00
|
|
|
<translation>Marcar como lidos</translation>
|
2011-01-06 11:42:08 +03:00
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
2011-09-27 17:57:01 +04:00
|
|
|
<location filename="../rss/rss.ui" line="66"/>
|
2011-01-06 11:42:08 +03:00
|
|
|
<source>Update all</source>
|
|
|
|
<translation>Actualizar todos</translation>
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
2011-09-27 17:57:01 +04:00
|
|
|
<location filename="../rss/rss.ui" line="95"/>
|
2011-01-06 11:42:08 +03:00
|
|
|
<source>RSS Downloader...</source>
|
|
|
|
<translation>Xestor de descargas RSS...</translation>
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
2011-09-27 17:57:01 +04:00
|
|
|
<location filename="../rss/rss.ui" line="102"/>
|
2011-01-06 11:42:08 +03:00
|
|
|
<source>Settings...</source>
|
|
|
|
<translation>Axustes...</translation>
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
2011-09-27 17:57:01 +04:00
|
|
|
<location filename="../rss/rss.ui" line="124"/>
|
2011-01-06 11:42:08 +03:00
|
|
|
<source><!DOCTYPE HTML PUBLIC "-//W3C//DTD HTML 4.0//EN" "http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd">
|
|
|
|
<html><head><meta name="qrichtext" content="1" /><style type="text/css">
|
|
|
|
p, li { white-space: pre-wrap; }
|
|
|
|
</style></head><body style=" font-family:'Sans'; font-size:10pt; font-weight:400; font-style:normal;">
|
|
|
|
<p style=" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"><span style=" font-weight:600;">Torrents:</span> <span style=" font-style:italic;">(double-click to download)</span></p></body></html></source>
|
|
|
|
<translation><!DOCTYPE HTML PUBLIC "-//W3C//DTD HTML 4.0//EN" "http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd">
|
|
|
|
<html><head><meta name="qrichtext" content="1" /><style type="text/css">
|
|
|
|
p, li { white-space: pre-wrap; }
|
|
|
|
</style></head><body style=" font-family:'Sans'; font-size:10pt; font-weight:400; font-style:normal;">
|
|
|
|
<p style=" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"><span style=" font-weight:600;">Torrents:</span> <span style=" font-style:italic;">(dobre-clic para descargar)</span></p></body></html></translation>
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>Article title</source>
|
2011-01-29 17:48:32 +03:00
|
|
|
<translation type="obsolete">Título do artigo</translation>
|
2011-01-06 11:42:08 +03:00
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>Feed URL</source>
|
2011-01-29 17:48:32 +03:00
|
|
|
<translation type="obsolete">Url da fonte</translation>
|
2011-01-06 11:42:08 +03:00
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
2011-09-27 17:57:01 +04:00
|
|
|
<location filename="../rss/rss.ui" line="158"/>
|
|
|
|
<location filename="../rss/rss.ui" line="161"/>
|
2011-01-06 11:42:08 +03:00
|
|
|
<source>Delete</source>
|
|
|
|
<translation>Eliminar</translation>
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
2011-09-27 17:57:01 +04:00
|
|
|
<location filename="../rss/rss.ui" line="166"/>
|
2011-01-06 11:42:08 +03:00
|
|
|
<source>Rename...</source>
|
|
|
|
<translation>Cambiar o nome...</translation>
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
2011-09-27 17:57:01 +04:00
|
|
|
<location filename="../rss/rss.ui" line="169"/>
|
2011-01-06 11:42:08 +03:00
|
|
|
<source>Rename</source>
|
|
|
|
<translation>Cambiar o nome</translation>
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
2011-09-27 17:57:01 +04:00
|
|
|
<location filename="../rss/rss.ui" line="174"/>
|
|
|
|
<location filename="../rss/rss.ui" line="177"/>
|
2011-01-06 11:42:08 +03:00
|
|
|
<source>Update</source>
|
|
|
|
<translation>Actualizar</translation>
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
2011-09-27 17:57:01 +04:00
|
|
|
<location filename="../rss/rss.ui" line="182"/>
|
2011-01-06 11:42:08 +03:00
|
|
|
<source>New subscription...</source>
|
|
|
|
<translation>Subscrición nova...</translation>
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
2011-09-27 17:57:01 +04:00
|
|
|
<location filename="../rss/rss.ui" line="187"/>
|
|
|
|
<location filename="../rss/rss.ui" line="190"/>
|
2011-01-06 11:42:08 +03:00
|
|
|
<source>Update all feeds</source>
|
|
|
|
<translation>Actualizar todas as fontes</translation>
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
2011-09-27 17:57:01 +04:00
|
|
|
<location filename="../rss/rss.ui" line="203"/>
|
2011-01-06 11:42:08 +03:00
|
|
|
<source>Download torrent</source>
|
|
|
|
<translation>Descargar o torrent</translation>
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
2011-09-27 17:57:01 +04:00
|
|
|
<location filename="../rss/rss.ui" line="208"/>
|
2011-01-06 11:42:08 +03:00
|
|
|
<source>Open news URL</source>
|
2011-03-15 21:10:21 +03:00
|
|
|
<translation>Abrir o URL</translation>
|
2011-01-06 11:42:08 +03:00
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
2011-09-27 17:57:01 +04:00
|
|
|
<location filename="../rss/rss.ui" line="213"/>
|
2011-01-06 11:42:08 +03:00
|
|
|
<source>Copy feed URL</source>
|
|
|
|
<translation>Copiar o URL da fonte</translation>
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
2011-09-27 17:57:01 +04:00
|
|
|
<location filename="../rss/rss.ui" line="218"/>
|
2011-01-06 11:42:08 +03:00
|
|
|
<source>New folder...</source>
|
|
|
|
<translation>Cartafol novo...</translation>
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
2011-09-27 17:57:01 +04:00
|
|
|
<location filename="../rss/rss.ui" line="223"/>
|
2011-01-06 11:42:08 +03:00
|
|
|
<source>Manage cookies...</source>
|
|
|
|
<translation>Xestionar as cookies...</translation>
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
2011-09-27 17:57:01 +04:00
|
|
|
<location filename="../rss/rss.ui" line="63"/>
|
2011-01-06 11:42:08 +03:00
|
|
|
<source>Refresh RSS streams</source>
|
|
|
|
<translation>Actualizar os fluxos RSS</translation>
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
</context>
|
|
|
|
<context>
|
|
|
|
<name>RSSImp</name>
|
|
|
|
<message>
|
2012-05-22 23:22:59 +04:00
|
|
|
<location filename="../rss/rss_imp.cpp" line="204"/>
|
2011-01-06 11:42:08 +03:00
|
|
|
<source>Please type a rss stream url</source>
|
|
|
|
<translation>Escriba un url de fluxo rss</translation>
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
2012-05-22 23:22:59 +04:00
|
|
|
<location filename="../rss/rss_imp.cpp" line="204"/>
|
2011-01-06 11:42:08 +03:00
|
|
|
<source>Stream URL:</source>
|
|
|
|
<translation>URL de fluxo:</translation>
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
2012-05-22 23:22:59 +04:00
|
|
|
<location filename="../rss/rss_imp.cpp" line="238"/>
|
|
|
|
<location filename="../rss/rss_imp.cpp" line="242"/>
|
2011-01-06 11:42:08 +03:00
|
|
|
<source>Are you sure? -- qBittorrent</source>
|
|
|
|
<translation>Está seguro? -- qBittorrent</translation>
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
2012-05-22 23:22:59 +04:00
|
|
|
<location filename="../rss/rss_imp.cpp" line="239"/>
|
|
|
|
<location filename="../rss/rss_imp.cpp" line="243"/>
|
2011-01-06 11:42:08 +03:00
|
|
|
<source>&Yes</source>
|
|
|
|
<translation>&Si</translation>
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
2012-05-22 23:22:59 +04:00
|
|
|
<location filename="../rss/rss_imp.cpp" line="239"/>
|
|
|
|
<location filename="../rss/rss_imp.cpp" line="243"/>
|
2011-01-06 11:42:08 +03:00
|
|
|
<source>&No</source>
|
|
|
|
<translation>&Non</translation>
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
2012-05-22 23:22:59 +04:00
|
|
|
<location filename="../rss/rss_imp.cpp" line="150"/>
|
2011-01-06 11:42:08 +03:00
|
|
|
<source>Please choose a folder name</source>
|
|
|
|
<translation>Seleccione un nome de cartafol</translation>
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
2012-05-22 23:22:59 +04:00
|
|
|
<location filename="../rss/rss_imp.cpp" line="150"/>
|
2011-01-06 11:42:08 +03:00
|
|
|
<source>Folder name:</source>
|
|
|
|
<translation>Nome do cartafol:</translation>
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
2012-05-22 23:22:59 +04:00
|
|
|
<location filename="../rss/rss_imp.cpp" line="150"/>
|
2011-01-06 11:42:08 +03:00
|
|
|
<source>New folder</source>
|
|
|
|
<translation>Cartafol novo</translation>
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
2012-05-22 23:22:59 +04:00
|
|
|
<location filename="../rss/rss_imp.cpp" line="171"/>
|
2011-01-06 11:42:08 +03:00
|
|
|
<source>Overwrite attempt</source>
|
|
|
|
<translation>Intento de sobrescritura</translation>
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
2012-05-22 23:22:59 +04:00
|
|
|
<location filename="../rss/rss_imp.cpp" line="172"/>
|
2011-01-06 11:42:08 +03:00
|
|
|
<source>You cannot overwrite %1 item.</source>
|
|
|
|
<comment>You cannot overwrite myFolder item.</comment>
|
|
|
|
<translation>Non pode sobrescribir %1.</translation>
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
2012-05-22 23:22:59 +04:00
|
|
|
<location filename="../rss/rss_imp.cpp" line="209"/>
|
2011-01-06 11:42:08 +03:00
|
|
|
<source>qBittorrent</source>
|
|
|
|
<translation>qBittorrent</translation>
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
2012-05-22 23:22:59 +04:00
|
|
|
<location filename="../rss/rss_imp.cpp" line="210"/>
|
2011-01-06 11:42:08 +03:00
|
|
|
<source>This rss feed is already in the list.</source>
|
|
|
|
<translation>A fonte rss xa está na lista.</translation>
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
2012-05-22 23:22:59 +04:00
|
|
|
<location filename="../rss/rss_imp.cpp" line="238"/>
|
2011-01-06 11:42:08 +03:00
|
|
|
<source>Are you sure you want to delete these elements from the list?</source>
|
|
|
|
<translation>Esta seguro que desexa eliminar estes elementos da lista?</translation>
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
2012-05-22 23:22:59 +04:00
|
|
|
<location filename="../rss/rss_imp.cpp" line="242"/>
|
2011-01-06 11:42:08 +03:00
|
|
|
<source>Are you sure you want to delete this element from the list?</source>
|
|
|
|
<translation>Esta seguro que desexa eliminar este elemento da lista?</translation>
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
2012-07-01 17:08:02 +04:00
|
|
|
<location filename="../rss/rss_imp.cpp" line="380"/>
|
2011-01-06 11:42:08 +03:00
|
|
|
<source>Please choose a new name for this RSS feed</source>
|
|
|
|
<translation>Escolla un nome novo para esta fonte RSS</translation>
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
2012-07-01 17:08:02 +04:00
|
|
|
<location filename="../rss/rss_imp.cpp" line="380"/>
|
2011-01-06 11:42:08 +03:00
|
|
|
<source>New feed name:</source>
|
|
|
|
<translation>Nome novo da fonte:</translation>
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
2012-07-01 17:08:02 +04:00
|
|
|
<location filename="../rss/rss_imp.cpp" line="384"/>
|
2011-01-06 11:42:08 +03:00
|
|
|
<source>Name already in use</source>
|
|
|
|
<translation>O nome xa existe</translation>
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
2012-07-01 17:08:02 +04:00
|
|
|
<location filename="../rss/rss_imp.cpp" line="384"/>
|
2011-01-06 11:42:08 +03:00
|
|
|
<source>This name is already used by another item, please choose another one.</source>
|
2011-03-15 21:10:21 +03:00
|
|
|
<translation>Este nome xa está usado por un elemento, escolla outro.</translation>
|
2011-01-06 11:42:08 +03:00
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
2012-07-01 17:08:02 +04:00
|
|
|
<location filename="../rss/rss_imp.cpp" line="539"/>
|
2011-01-06 11:42:08 +03:00
|
|
|
<source>Date: </source>
|
|
|
|
<translation>Data: </translation>
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
2012-07-01 17:08:02 +04:00
|
|
|
<location filename="../rss/rss_imp.cpp" line="542"/>
|
2011-01-06 11:42:08 +03:00
|
|
|
<source>Author: </source>
|
|
|
|
<translation>Autor: </translation>
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
2012-07-01 17:08:02 +04:00
|
|
|
<location filename="../rss/rss_imp.cpp" line="588"/>
|
2011-01-06 11:42:08 +03:00
|
|
|
<source>Unread</source>
|
|
|
|
<translation>Sen ler</translation>
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
</context>
|
|
|
|
<context>
|
|
|
|
<name>RssArticle</name>
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>No description available</source>
|
2011-01-25 22:14:57 +03:00
|
|
|
<translation type="obsolete">Non hai unha descrición dispoñíbel</translation>
|
2011-01-06 11:42:08 +03:00
|
|
|
</message>
|
|
|
|
</context>
|
|
|
|
<context>
|
|
|
|
<name>RssFeed</name>
|
|
|
|
<message>
|
2012-07-13 23:32:26 +04:00
|
|
|
<location filename="../rss/rssfeed.cpp" line="311"/>
|
2011-01-06 11:42:08 +03:00
|
|
|
<source>Automatically downloading %1 torrent from %2 RSS feed...</source>
|
2011-03-15 21:10:21 +03:00
|
|
|
<translation>Descargando automaticamente %1 torrent(s) desde %2 fonte(s) RSS...</translation>
|
2011-01-06 11:42:08 +03:00
|
|
|
</message>
|
|
|
|
</context>
|
|
|
|
<context>
|
|
|
|
<name>RssSettingsDlg</name>
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<location filename="../rss/rsssettingsdlg.ui" line="14"/>
|
|
|
|
<source>RSS Reader Settings</source>
|
|
|
|
<translation>Axustes do lector RSS</translation>
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<location filename="../rss/rsssettingsdlg.ui" line="47"/>
|
|
|
|
<source>RSS feeds refresh interval:</source>
|
|
|
|
<translation>Intervalo de actualización de fontes RSS:</translation>
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<location filename="../rss/rsssettingsdlg.ui" line="70"/>
|
|
|
|
<source>minutes</source>
|
|
|
|
<translation>minutos</translation>
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<location filename="../rss/rsssettingsdlg.ui" line="77"/>
|
|
|
|
<source>Maximum number of articles per feed:</source>
|
|
|
|
<translation>Número máximo de artigos por fonte:</translation>
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
</context>
|
|
|
|
<context>
|
|
|
|
<name>ScanFoldersModel</name>
|
|
|
|
<message>
|
2011-09-27 17:57:01 +04:00
|
|
|
<location filename="../scannedfoldersmodel.cpp" line="102"/>
|
2011-01-06 11:42:08 +03:00
|
|
|
<source>Watched Folder</source>
|
|
|
|
<translation>Cartafol explorado</translation>
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
2011-09-27 17:57:01 +04:00
|
|
|
<location filename="../scannedfoldersmodel.cpp" line="103"/>
|
2011-01-06 11:42:08 +03:00
|
|
|
<source>Download here</source>
|
|
|
|
<translation>Descargar aquí</translation>
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
</context>
|
|
|
|
<context>
|
|
|
|
<name>SearchCategories</name>
|
|
|
|
<message>
|
2012-05-20 15:17:24 +04:00
|
|
|
<location filename="../searchengine/supportedengines.h" line="52"/>
|
2011-01-06 11:42:08 +03:00
|
|
|
<source>All categories</source>
|
|
|
|
<translation>Todas as categorías</translation>
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
2012-05-20 15:17:24 +04:00
|
|
|
<location filename="../searchengine/supportedengines.h" line="53"/>
|
2011-01-06 11:42:08 +03:00
|
|
|
<source>Movies</source>
|
|
|
|
<translation>Películas</translation>
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
2012-05-20 15:17:24 +04:00
|
|
|
<location filename="../searchengine/supportedengines.h" line="54"/>
|
2011-01-06 11:42:08 +03:00
|
|
|
<source>TV shows</source>
|
|
|
|
<translation>Programas de TV</translation>
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
2012-05-20 15:17:24 +04:00
|
|
|
<location filename="../searchengine/supportedengines.h" line="55"/>
|
2011-01-06 11:42:08 +03:00
|
|
|
<source>Music</source>
|
|
|
|
<translation>Música</translation>
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
2012-05-20 15:17:24 +04:00
|
|
|
<location filename="../searchengine/supportedengines.h" line="56"/>
|
2011-01-06 11:42:08 +03:00
|
|
|
<source>Games</source>
|
|
|
|
<translation>Xogos</translation>
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
2012-05-20 15:17:24 +04:00
|
|
|
<location filename="../searchengine/supportedengines.h" line="57"/>
|
2011-01-06 11:42:08 +03:00
|
|
|
<source>Anime</source>
|
|
|
|
<translation>Anime</translation>
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
2012-05-20 15:17:24 +04:00
|
|
|
<location filename="../searchengine/supportedengines.h" line="58"/>
|
2011-01-06 11:42:08 +03:00
|
|
|
<source>Software</source>
|
|
|
|
<translation>Software</translation>
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
2012-05-20 15:17:24 +04:00
|
|
|
<location filename="../searchengine/supportedengines.h" line="59"/>
|
2011-01-06 11:42:08 +03:00
|
|
|
<source>Pictures</source>
|
|
|
|
<translation>Imaxes</translation>
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
2012-05-20 15:17:24 +04:00
|
|
|
<location filename="../searchengine/supportedengines.h" line="60"/>
|
2011-01-06 11:42:08 +03:00
|
|
|
<source>Books</source>
|
|
|
|
<translation>Libros</translation>
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
</context>
|
|
|
|
<context>
|
|
|
|
<name>SearchEngine</name>
|
|
|
|
<message>
|
2012-05-20 15:17:24 +04:00
|
|
|
<location filename="../searchengine/searchengine.cpp" line="201"/>
|
2011-01-06 11:42:08 +03:00
|
|
|
<source>Cut</source>
|
|
|
|
<translation>Cortar</translation>
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
2012-05-20 15:17:24 +04:00
|
|
|
<location filename="../searchengine/searchengine.cpp" line="202"/>
|
2011-01-06 11:42:08 +03:00
|
|
|
<source>Copy</source>
|
|
|
|
<translation>Copiar</translation>
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
2012-05-20 15:17:24 +04:00
|
|
|
<location filename="../searchengine/searchengine.cpp" line="203"/>
|
2011-01-06 11:42:08 +03:00
|
|
|
<source>Paste</source>
|
|
|
|
<translation>Pegar</translation>
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
2012-05-20 15:17:24 +04:00
|
|
|
<location filename="../searchengine/searchengine.cpp" line="204"/>
|
2011-01-06 11:42:08 +03:00
|
|
|
<source>Clear field</source>
|
|
|
|
<translation>Limpar o campo</translation>
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
2012-05-20 15:17:24 +04:00
|
|
|
<location filename="../searchengine/searchengine.cpp" line="205"/>
|
2011-01-06 11:42:08 +03:00
|
|
|
<source>Clear completion history</source>
|
|
|
|
<translation>Limpar o historial completo</translation>
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
2012-05-20 15:17:24 +04:00
|
|
|
<location filename="../searchengine/searchengine.cpp" line="224"/>
|
2011-01-06 11:42:08 +03:00
|
|
|
<source>Confirmation</source>
|
|
|
|
<translation>Confirmación</translation>
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
2012-05-20 15:17:24 +04:00
|
|
|
<location filename="../searchengine/searchengine.cpp" line="224"/>
|
2011-01-06 11:42:08 +03:00
|
|
|
<source>Are you sure you want to clear the history?</source>
|
|
|
|
<translation>Está seguro que desexa limpar o historial?</translation>
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
2012-05-20 15:17:24 +04:00
|
|
|
<location filename="../searchengine/searchengine.cpp" line="278"/>
|
2012-03-07 20:12:37 +04:00
|
|
|
<location filename="../searchengine/searchengine.cpp" line="308"/>
|
2012-05-20 15:17:24 +04:00
|
|
|
<location filename="../searchengine/searchengine.cpp" line="309"/>
|
2011-01-06 11:42:08 +03:00
|
|
|
<source>Search</source>
|
|
|
|
<translation>Buscar</translation>
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
2012-05-20 15:17:24 +04:00
|
|
|
<location filename="../searchengine/searchengine.cpp" line="289"/>
|
2011-01-06 11:42:08 +03:00
|
|
|
<source>Missing Python Interpreter</source>
|
|
|
|
<translation>Falta o intérprete de Python</translation>
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
2012-05-20 15:17:24 +04:00
|
|
|
<location filename="../searchengine/searchengine.cpp" line="290"/>
|
2011-01-06 11:42:08 +03:00
|
|
|
<source>Python 2.x is required to use the search engine but it does not seem to be installed.
|
|
|
|
Do you want to install it now?</source>
|
|
|
|
<translation>Precísase Python 2.x para usar o motor de busca pero non parece que estea instalado.
|
|
|
|
Desexa instalalo agora?</translation>
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
2012-05-20 15:17:24 +04:00
|
|
|
<location filename="../searchengine/searchengine.cpp" line="320"/>
|
2011-01-06 11:42:08 +03:00
|
|
|
<source>Empty search pattern</source>
|
|
|
|
<translation>Patrón de busca baleiro</translation>
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
2012-05-20 15:17:24 +04:00
|
|
|
<location filename="../searchengine/searchengine.cpp" line="320"/>
|
2011-01-06 11:42:08 +03:00
|
|
|
<source>Please type a search pattern first</source>
|
2011-03-15 21:10:21 +03:00
|
|
|
<translation>Escriba primeiro o patrón de busca</translation>
|
2011-01-06 11:42:08 +03:00
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
2012-05-20 15:17:24 +04:00
|
|
|
<location filename="../searchengine/searchengine.cpp" line="355"/>
|
2012-05-22 23:22:59 +04:00
|
|
|
<location filename="../searchengine/searchengine.cpp" line="452"/>
|
2011-01-06 11:42:08 +03:00
|
|
|
<source>Results</source>
|
|
|
|
<translation>Resultados</translation>
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
2012-05-22 23:22:59 +04:00
|
|
|
<location filename="../searchengine/searchengine.cpp" line="431"/>
|
2011-01-06 11:42:08 +03:00
|
|
|
<source>Searching...</source>
|
|
|
|
<translation>Buscando...</translation>
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
2012-07-08 18:20:53 +04:00
|
|
|
<location filename="../searchengine/searchengine.cpp" line="561"/>
|
2011-01-06 11:42:08 +03:00
|
|
|
<source>Search Engine</source>
|
|
|
|
<translation>Motor de busca</translation>
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
2012-07-08 18:20:53 +04:00
|
|
|
<location filename="../searchengine/searchengine.cpp" line="561"/>
|
|
|
|
<location filename="../searchengine/searchengine.cpp" line="576"/>
|
2011-01-06 11:42:08 +03:00
|
|
|
<source>Search has finished</source>
|
|
|
|
<translation>A busca rematou</translation>
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
2012-07-08 18:20:53 +04:00
|
|
|
<location filename="../searchengine/searchengine.cpp" line="567"/>
|
2011-01-06 11:42:08 +03:00
|
|
|
<source>An error occured during search...</source>
|
|
|
|
<translation>Produciuse un erro durante a busca...</translation>
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
2012-07-08 18:20:53 +04:00
|
|
|
<location filename="../searchengine/searchengine.cpp" line="565"/>
|
|
|
|
<location filename="../searchengine/searchengine.cpp" line="571"/>
|
2011-01-06 11:42:08 +03:00
|
|
|
<source>Search aborted</source>
|
|
|
|
<translation>Busca cancelada</translation>
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
2012-05-20 15:17:24 +04:00
|
|
|
<location filename="../searchengine/searchengine.cpp" line="169"/>
|
2011-01-06 11:42:08 +03:00
|
|
|
<source>Download error</source>
|
|
|
|
<translation>Erro de descarga</translation>
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
2012-05-20 15:17:24 +04:00
|
|
|
<location filename="../searchengine/searchengine.cpp" line="169"/>
|
2011-01-06 11:42:08 +03:00
|
|
|
<source>Python setup could not be downloaded, reason: %1.
|
|
|
|
Please install it manually.</source>
|
|
|
|
<translation>Non foi posíbel descargar a configuración de Python, razón:%1.
|
|
|
|
Instálea manualmente.</translation>
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
2012-07-08 18:20:53 +04:00
|
|
|
<location filename="../searchengine/searchengine.cpp" line="574"/>
|
2011-01-06 11:42:08 +03:00
|
|
|
<source>Search returned no results</source>
|
|
|
|
<translation>A busca non obtivo resultados</translation>
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
2012-07-08 18:20:53 +04:00
|
|
|
<location filename="../searchengine/searchengine.cpp" line="581"/>
|
2011-01-06 11:42:08 +03:00
|
|
|
<source>Results</source>
|
|
|
|
<comment>i.e: Search results</comment>
|
|
|
|
<translation>Resultados</translation>
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
2012-07-08 18:20:53 +04:00
|
|
|
<location filename="../searchengine/searchengine.cpp" line="617"/>
|
|
|
|
<location filename="../searchengine/searchengine.cpp" line="623"/>
|
2011-01-06 11:42:08 +03:00
|
|
|
<source>Unknown</source>
|
|
|
|
<translation>Descoñecido</translation>
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
</context>
|
|
|
|
<context>
|
|
|
|
<name>SearchTab</name>
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<location filename="../searchengine/searchtab.cpp" line="55"/>
|
|
|
|
<source>Name</source>
|
|
|
|
<comment>i.e: file name</comment>
|
|
|
|
<translation>Nome</translation>
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<location filename="../searchengine/searchtab.cpp" line="56"/>
|
|
|
|
<source>Size</source>
|
|
|
|
<comment>i.e: file size</comment>
|
|
|
|
<translation>Tamaño</translation>
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<location filename="../searchengine/searchtab.cpp" line="57"/>
|
|
|
|
<source>Seeders</source>
|
|
|
|
<comment>i.e: Number of full sources</comment>
|
|
|
|
<translation>Sementadores</translation>
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<location filename="../searchengine/searchtab.cpp" line="58"/>
|
|
|
|
<source>Leechers</source>
|
|
|
|
<comment>i.e: Number of partial sources</comment>
|
2011-03-15 21:10:21 +03:00
|
|
|
<translation>Pares incompletos</translation>
|
2011-01-06 11:42:08 +03:00
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<location filename="../searchengine/searchtab.cpp" line="59"/>
|
|
|
|
<source>Search engine</source>
|
|
|
|
<translation>Motor de busca</translation>
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
</context>
|
2011-02-05 19:01:49 +03:00
|
|
|
<context>
|
|
|
|
<name>ShutdownConfirmDlg</name>
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<location filename="../qtlibtorrent/shutdownconfirm.h" line="44"/>
|
|
|
|
<source>Shutdown confirmation</source>
|
2011-03-15 21:10:21 +03:00
|
|
|
<translation>Confirmación de peche</translation>
|
2011-02-05 19:01:49 +03:00
|
|
|
</message>
|
|
|
|
</context>
|
2011-01-06 11:42:08 +03:00
|
|
|
<context>
|
|
|
|
<name>SpeedLimitDialog</name>
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<location filename="../speedlimitdlg.h" line="84"/>
|
|
|
|
<source>KiB/s</source>
|
|
|
|
<translation>KiB/s</translation>
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
</context>
|
|
|
|
<context>
|
|
|
|
<name>StatusBar</name>
|
|
|
|
<message>
|
2011-03-15 19:48:46 +03:00
|
|
|
<location filename="../statusbar.h" line="67"/>
|
|
|
|
<location filename="../statusbar.h" line="180"/>
|
2011-01-06 11:42:08 +03:00
|
|
|
<source>Connection status:</source>
|
|
|
|
<translation>Estado da conexión:</translation>
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
2011-03-15 19:48:46 +03:00
|
|
|
<location filename="../statusbar.h" line="67"/>
|
|
|
|
<location filename="../statusbar.h" line="180"/>
|
2011-01-06 11:42:08 +03:00
|
|
|
<source>No direct connections. This may indicate network configuration problems.</source>
|
|
|
|
<translation>Non hai conexións directas. Isto pode significar que hai problemas na configuración da rede.</translation>
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>D: %1 B/s - T: %2</source>
|
|
|
|
<comment>Download speed: x B/s - Transferred: x MiB</comment>
|
2011-03-13 16:38:52 +03:00
|
|
|
<translation type="obsolete">D: %1 B/s - T: %2</translation>
|
2011-01-06 11:42:08 +03:00
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>U: %1 B/s - T: %2</source>
|
|
|
|
<comment>Upload speed: x B/s - Transferred: x MiB</comment>
|
2011-03-13 16:38:52 +03:00
|
|
|
<translation type="obsolete">E: %1 B/s - T: %2</translation>
|
2011-01-06 11:42:08 +03:00
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
2011-03-15 19:48:46 +03:00
|
|
|
<location filename="../statusbar.h" line="95"/>
|
|
|
|
<location filename="../statusbar.h" line="187"/>
|
2011-01-06 11:42:08 +03:00
|
|
|
<source>DHT: %1 nodes</source>
|
|
|
|
<translation>DHT: %1 nodos</translation>
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
2011-03-15 19:48:46 +03:00
|
|
|
<location filename="../statusbar.h" line="150"/>
|
2011-01-06 11:42:08 +03:00
|
|
|
<source>qBittorrent needs to be restarted</source>
|
|
|
|
<translation>É necesario reiniciar o qBittorrent</translation>
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
2011-03-15 19:48:46 +03:00
|
|
|
<location filename="../statusbar.h" line="160"/>
|
2011-01-06 11:42:08 +03:00
|
|
|
<source>qBittorrent was just updated and needs to be restarted for the changes to be effective.</source>
|
|
|
|
<translation>O qBittorrent foi actualizado e necesita reiniciarse para que os cambios sexan efectivos.</translation>
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
2011-03-15 19:48:46 +03:00
|
|
|
<location filename="../statusbar.h" line="172"/>
|
|
|
|
<location filename="../statusbar.h" line="177"/>
|
2011-01-06 11:42:08 +03:00
|
|
|
<source>Connection Status:</source>
|
|
|
|
<translation>Estado da conexión:</translation>
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
2011-03-15 19:48:46 +03:00
|
|
|
<location filename="../statusbar.h" line="172"/>
|
2011-01-06 11:42:08 +03:00
|
|
|
<source>Offline. This usually means that qBittorrent failed to listen on the selected port for incoming connections.</source>
|
|
|
|
<translation>Desconectado. Isto significa, normalmente, que o programa fallou ao escoitar o porto seleccionado para conexións entrantes.</translation>
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
2011-03-15 19:48:46 +03:00
|
|
|
<location filename="../statusbar.h" line="177"/>
|
2011-01-06 11:42:08 +03:00
|
|
|
<source>Online</source>
|
|
|
|
<translation>Conectado</translation>
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
2011-03-15 19:48:46 +03:00
|
|
|
<location filename="../statusbar.h" line="193"/>
|
|
|
|
<location filename="../statusbar.h" line="194"/>
|
2011-03-13 16:38:52 +03:00
|
|
|
<source>%1/s</source>
|
|
|
|
<comment>Per second</comment>
|
2011-03-15 21:10:21 +03:00
|
|
|
<translation>%1/s</translation>
|
2011-03-13 16:38:52 +03:00
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
2011-01-06 11:42:08 +03:00
|
|
|
<source>D: %1/s - T: %2</source>
|
|
|
|
<comment>Download speed: x KiB/s - Transferred: x MiB</comment>
|
2011-03-13 16:38:52 +03:00
|
|
|
<translation type="obsolete">D: %1/s - T: %2</translation>
|
2011-01-06 11:42:08 +03:00
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>U: %1/s - T: %2</source>
|
|
|
|
<comment>Upload speed: x KiB/s - Transferred: x MiB</comment>
|
2011-03-13 16:38:52 +03:00
|
|
|
<translation type="obsolete">E: %1/s - T: %2</translation>
|
2011-01-06 11:42:08 +03:00
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
2011-04-05 21:14:39 +04:00
|
|
|
<location filename="../statusbar.h" line="204"/>
|
2011-03-13 15:30:59 +03:00
|
|
|
<source>Click to switch to alternative speed limits</source>
|
2011-03-15 21:10:21 +03:00
|
|
|
<translation>Prema para cambiar aos límites alternativos de velocidade</translation>
|
2011-01-06 11:42:08 +03:00
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
2011-04-05 21:14:39 +04:00
|
|
|
<location filename="../statusbar.h" line="200"/>
|
2011-03-13 15:30:59 +03:00
|
|
|
<source>Click to switch to regular speed limits</source>
|
2011-03-15 21:10:21 +03:00
|
|
|
<translation>Prema para cambiar aos límites normais de velocidade</translation>
|
2011-03-13 15:30:59 +03:00
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>Click to disable alternative speed limits</source>
|
|
|
|
<translation type="obsolete">Prema para desactivar os límites alternativos de velocidade</translation>
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
2011-01-06 11:42:08 +03:00
|
|
|
<source>Click to enable alternative speed limits</source>
|
2011-03-13 15:30:59 +03:00
|
|
|
<translation type="obsolete">Prema para activar os limites alternativos de velocidade</translation>
|
2011-01-06 11:42:08 +03:00
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
2011-04-17 18:51:38 +04:00
|
|
|
<location filename="../statusbar.h" line="220"/>
|
2011-01-06 11:42:08 +03:00
|
|
|
<source>Global Download Speed Limit</source>
|
|
|
|
<translation>Límite global de velocidade de descarga</translation>
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
2011-04-17 18:51:38 +04:00
|
|
|
<location filename="../statusbar.h" line="245"/>
|
2011-01-06 11:42:08 +03:00
|
|
|
<source>Global Upload Speed Limit</source>
|
|
|
|
<translation>Límite global de velocidade de envío</translation>
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
</context>
|
2012-02-25 17:32:31 +04:00
|
|
|
<context>
|
|
|
|
<name>TorrentContentModel</name>
|
|
|
|
<message>
|
2012-03-07 20:12:37 +04:00
|
|
|
<location filename="../torrentcontentmodel.cpp" line="39"/>
|
2012-02-25 17:32:31 +04:00
|
|
|
<source>Name</source>
|
2012-07-01 21:51:07 +04:00
|
|
|
<translation>Nome</translation>
|
2012-02-25 17:32:31 +04:00
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
2012-03-07 20:12:37 +04:00
|
|
|
<location filename="../torrentcontentmodel.cpp" line="39"/>
|
2012-02-25 17:32:31 +04:00
|
|
|
<source>Size</source>
|
2012-07-01 21:51:07 +04:00
|
|
|
<translation>Tamaño</translation>
|
2012-02-25 17:32:31 +04:00
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
2012-03-07 20:12:37 +04:00
|
|
|
<location filename="../torrentcontentmodel.cpp" line="40"/>
|
2012-02-25 17:32:31 +04:00
|
|
|
<source>Progress</source>
|
2012-07-01 21:51:07 +04:00
|
|
|
<translation>Progreso</translation>
|
2012-02-25 17:32:31 +04:00
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
2012-03-07 20:12:37 +04:00
|
|
|
<location filename="../torrentcontentmodel.cpp" line="40"/>
|
2012-02-25 17:32:31 +04:00
|
|
|
<source>Priority</source>
|
2012-07-01 21:51:07 +04:00
|
|
|
<translation>Prioridade</translation>
|
2012-02-25 17:32:31 +04:00
|
|
|
</message>
|
|
|
|
</context>
|
2011-01-06 11:42:08 +03:00
|
|
|
<context>
|
|
|
|
<name>TorrentCreatorDlg</name>
|
|
|
|
<message>
|
2012-05-20 15:17:24 +04:00
|
|
|
<location filename="../torrentcreator/torrentcreatordlg.cpp" line="74"/>
|
2011-01-06 11:42:08 +03:00
|
|
|
<source>Select a folder to add to the torrent</source>
|
|
|
|
<translation>Seleccionar un cartafol para engadir ao torrent</translation>
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
2012-05-20 15:17:24 +04:00
|
|
|
<location filename="../torrentcreator/torrentcreatordlg.cpp" line="90"/>
|
2011-01-06 11:42:08 +03:00
|
|
|
<source>Select a file to add to the torrent</source>
|
|
|
|
<translation>Seleccionar un ficheiro para engadir ao torrent</translation>
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
2012-05-20 15:17:24 +04:00
|
|
|
<location filename="../torrentcreator/torrentcreatordlg.cpp" line="113"/>
|
2011-01-06 11:42:08 +03:00
|
|
|
<source>No input path set</source>
|
2011-03-15 21:10:21 +03:00
|
|
|
<translation>Non se estabeleceu unha ruta de entrada</translation>
|
2011-01-06 11:42:08 +03:00
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
2012-05-20 15:17:24 +04:00
|
|
|
<location filename="../torrentcreator/torrentcreatordlg.cpp" line="113"/>
|
2011-01-06 11:42:08 +03:00
|
|
|
<source>Please type an input path first</source>
|
2011-03-15 21:10:21 +03:00
|
|
|
<translation>Escriba primeiro unha ruta de entrada</translation>
|
2011-01-06 11:42:08 +03:00
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
2012-05-20 15:17:24 +04:00
|
|
|
<location filename="../torrentcreator/torrentcreatordlg.cpp" line="123"/>
|
2011-01-06 11:42:08 +03:00
|
|
|
<source>Select destination torrent file</source>
|
2011-09-24 16:40:43 +04:00
|
|
|
<translation>Seleccionar o destino para o ficheiro torrent</translation>
|
2011-01-06 11:42:08 +03:00
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
2012-05-20 15:17:24 +04:00
|
|
|
<location filename="../torrentcreator/torrentcreatordlg.cpp" line="123"/>
|
2011-01-06 11:42:08 +03:00
|
|
|
<source>Torrent Files</source>
|
|
|
|
<translation>Ficheiros torrent</translation>
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
2012-05-20 15:17:24 +04:00
|
|
|
<location filename="../torrentcreator/torrentcreatordlg.cpp" line="150"/>
|
|
|
|
<location filename="../torrentcreator/torrentcreatordlg.cpp" line="164"/>
|
|
|
|
<location filename="../torrentcreator/torrentcreatordlg.cpp" line="174"/>
|
2011-01-06 11:42:08 +03:00
|
|
|
<source>Torrent creation</source>
|
|
|
|
<translation>Crear un torrent</translation>
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
2012-05-20 15:17:24 +04:00
|
|
|
<location filename="../torrentcreator/torrentcreatordlg.cpp" line="150"/>
|
2011-01-06 11:42:08 +03:00
|
|
|
<source>Torrent creation was unsuccessful, reason: %1</source>
|
|
|
|
<translation>A creación do torrent fallou, razón:%1</translation>
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
2012-05-20 15:17:24 +04:00
|
|
|
<location filename="../torrentcreator/torrentcreatordlg.cpp" line="164"/>
|
2011-01-06 11:42:08 +03:00
|
|
|
<source>Created torrent file is invalid. It won't be added to download list.</source>
|
|
|
|
<translation>O ficheiro torrent creado non é válido. Non será engadido á lista de descargas.</translation>
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
2012-05-20 15:17:24 +04:00
|
|
|
<location filename="../torrentcreator/torrentcreatordlg.cpp" line="174"/>
|
2011-01-06 11:42:08 +03:00
|
|
|
<source>Torrent was created successfully:</source>
|
|
|
|
<translation>O torrent creouse correctamente:</translation>
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
</context>
|
|
|
|
<context>
|
|
|
|
<name>TorrentFilesModel</name>
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>Name</source>
|
2012-02-25 17:32:31 +04:00
|
|
|
<translation type="obsolete">Nome</translation>
|
2011-01-06 11:42:08 +03:00
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>Size</source>
|
2012-02-25 17:32:31 +04:00
|
|
|
<translation type="obsolete">Tamaño</translation>
|
2011-01-06 11:42:08 +03:00
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>Progress</source>
|
2012-02-25 17:32:31 +04:00
|
|
|
<translation type="obsolete">Progreso</translation>
|
2011-01-06 11:42:08 +03:00
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>Priority</source>
|
2012-02-25 17:32:31 +04:00
|
|
|
<translation type="obsolete">Prioridade</translation>
|
2011-01-06 11:42:08 +03:00
|
|
|
</message>
|
|
|
|
</context>
|
|
|
|
<context>
|
|
|
|
<name>TorrentImportDlg</name>
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<location filename="../torrentimportdlg.ui" line="14"/>
|
|
|
|
<source>Torrent Import</source>
|
|
|
|
<translation>Importación de torrents</translation>
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
2012-02-25 17:32:31 +04:00
|
|
|
<location filename="../torrentimportdlg.ui" line="53"/>
|
2011-01-06 11:42:08 +03:00
|
|
|
<source>This assistant will help you share with qBittorrent a torrent that you have already downloaded.</source>
|
2011-03-15 21:10:21 +03:00
|
|
|
<translation>O asistente axudárao a compartir co qBittorrent un torrent descargado.</translation>
|
2011-01-06 11:42:08 +03:00
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
2012-02-25 17:32:31 +04:00
|
|
|
<location filename="../torrentimportdlg.ui" line="65"/>
|
2011-01-06 11:42:08 +03:00
|
|
|
<source>Torrent file to import:</source>
|
|
|
|
<translation>Ficheiro torrent a importar:</translation>
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
2012-02-25 17:32:31 +04:00
|
|
|
<location filename="../torrentimportdlg.ui" line="81"/>
|
|
|
|
<location filename="../torrentimportdlg.ui" line="109"/>
|
2011-01-06 11:42:08 +03:00
|
|
|
<source>...</source>
|
|
|
|
<translation>...</translation>
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
2012-02-25 17:32:31 +04:00
|
|
|
<location filename="../torrentimportdlg.ui" line="90"/>
|
2011-01-06 11:42:08 +03:00
|
|
|
<source>Content location:</source>
|
|
|
|
<translation>Localización do contido:</translation>
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
2012-02-25 17:32:31 +04:00
|
|
|
<location filename="../torrentimportdlg.ui" line="121"/>
|
2011-01-06 11:42:08 +03:00
|
|
|
<source>Skip the data checking stage and start seeding immediately</source>
|
2011-03-15 21:10:21 +03:00
|
|
|
<translation>Ignorar o paso de comprobación de datos e sementar inmediatamente</translation>
|
2011-01-06 11:42:08 +03:00
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
2012-02-25 17:32:31 +04:00
|
|
|
<location filename="../torrentimportdlg.ui" line="131"/>
|
2011-01-06 11:42:08 +03:00
|
|
|
<source>Import</source>
|
|
|
|
<translation>Importar</translation>
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
2012-05-20 15:17:24 +04:00
|
|
|
<location filename="../torrentimportdlg.cpp" line="68"/>
|
2011-01-06 11:42:08 +03:00
|
|
|
<source>Torrent file to import</source>
|
|
|
|
<translation>Ficheiro torrent a importar</translation>
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
2012-05-20 15:17:24 +04:00
|
|
|
<location filename="../torrentimportdlg.cpp" line="68"/>
|
2011-01-06 11:42:08 +03:00
|
|
|
<source>Torrent files (*.torrent)</source>
|
|
|
|
<translation>Ficheiros torrent (*.torrent)</translation>
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
2012-05-20 15:17:24 +04:00
|
|
|
<location filename="../torrentimportdlg.cpp" line="93"/>
|
2011-01-06 11:42:08 +03:00
|
|
|
<source>%1 Files</source>
|
|
|
|
<comment>%1 is a file extension (e.g. PDF)</comment>
|
|
|
|
<translation>Ficheiros %1</translation>
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
2012-05-20 15:17:24 +04:00
|
|
|
<location filename="../torrentimportdlg.cpp" line="95"/>
|
2011-01-06 11:42:08 +03:00
|
|
|
<source>Please provide the location of %1</source>
|
|
|
|
<comment>%1 is a file name</comment>
|
|
|
|
<translation>Indique a localización de %1</translation>
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
2012-05-20 15:17:24 +04:00
|
|
|
<location filename="../torrentimportdlg.cpp" line="130"/>
|
2011-01-06 11:42:08 +03:00
|
|
|
<source>Please point to the location of the torrent: %1</source>
|
|
|
|
<translation>Indique a localización do torrent: %1</translation>
|
|
|
|
</message>
|
2011-04-05 21:14:39 +04:00
|
|
|
<message>
|
2012-05-20 15:17:24 +04:00
|
|
|
<location filename="../torrentimportdlg.cpp" line="234"/>
|
2011-04-05 21:14:39 +04:00
|
|
|
<source>Invalid torrent file</source>
|
2011-06-05 20:08:30 +04:00
|
|
|
<translation>Ficheiro torrent incorrecto</translation>
|
2011-04-05 21:14:39 +04:00
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
2012-05-20 15:17:24 +04:00
|
|
|
<location filename="../torrentimportdlg.cpp" line="234"/>
|
2011-04-05 21:14:39 +04:00
|
|
|
<source>This is not a valid torrent file.</source>
|
2011-06-05 20:08:30 +04:00
|
|
|
<translation>Este non é un ficheiro torrent correcto.</translation>
|
2011-04-05 21:14:39 +04:00
|
|
|
</message>
|
2011-01-06 11:42:08 +03:00
|
|
|
</context>
|
|
|
|
<context>
|
|
|
|
<name>TorrentModel</name>
|
|
|
|
<message>
|
2011-03-15 19:48:46 +03:00
|
|
|
<location filename="../qtlibtorrent/torrentmodel.cpp" line="239"/>
|
2011-01-06 11:42:08 +03:00
|
|
|
<source>Name</source>
|
|
|
|
<comment>i.e: torrent name</comment>
|
|
|
|
<translation>Nome</translation>
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
2011-03-15 19:48:46 +03:00
|
|
|
<location filename="../qtlibtorrent/torrentmodel.cpp" line="241"/>
|
2011-01-06 11:42:08 +03:00
|
|
|
<source>Size</source>
|
|
|
|
<comment>i.e: torrent size</comment>
|
|
|
|
<translation>Tamaño</translation>
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
2011-03-15 19:48:46 +03:00
|
|
|
<location filename="../qtlibtorrent/torrentmodel.cpp" line="242"/>
|
2011-01-06 11:42:08 +03:00
|
|
|
<source>Done</source>
|
|
|
|
<comment>% Done</comment>
|
|
|
|
<translation>Feito</translation>
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
2011-03-15 19:48:46 +03:00
|
|
|
<location filename="../qtlibtorrent/torrentmodel.cpp" line="243"/>
|
2011-01-06 11:42:08 +03:00
|
|
|
<source>Status</source>
|
|
|
|
<comment>Torrent status (e.g. downloading, seeding, paused)</comment>
|
|
|
|
<translation>Estado</translation>
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
2011-03-15 19:48:46 +03:00
|
|
|
<location filename="../qtlibtorrent/torrentmodel.cpp" line="244"/>
|
2011-01-06 11:42:08 +03:00
|
|
|
<source>Seeds</source>
|
|
|
|
<comment>i.e. full sources (often untranslated)</comment>
|
|
|
|
<translation>Sementes</translation>
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
2011-03-15 19:48:46 +03:00
|
|
|
<location filename="../qtlibtorrent/torrentmodel.cpp" line="245"/>
|
2011-01-06 11:42:08 +03:00
|
|
|
<source>Peers</source>
|
|
|
|
<comment>i.e. partial sources (often untranslated)</comment>
|
|
|
|
<translation>Pares</translation>
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
2011-03-15 19:48:46 +03:00
|
|
|
<location filename="../qtlibtorrent/torrentmodel.cpp" line="246"/>
|
2011-01-06 11:42:08 +03:00
|
|
|
<source>Down Speed</source>
|
|
|
|
<comment>i.e: Download speed</comment>
|
2011-09-24 16:40:43 +04:00
|
|
|
<translation>Vel. de descarga</translation>
|
2011-01-06 11:42:08 +03:00
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
2011-03-15 19:48:46 +03:00
|
|
|
<location filename="../qtlibtorrent/torrentmodel.cpp" line="247"/>
|
2011-01-06 11:42:08 +03:00
|
|
|
<source>Up Speed</source>
|
|
|
|
<comment>i.e: Upload speed</comment>
|
2011-09-24 16:40:43 +04:00
|
|
|
<translation>Vel. de envío</translation>
|
2011-01-06 11:42:08 +03:00
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
2011-03-15 19:48:46 +03:00
|
|
|
<location filename="../qtlibtorrent/torrentmodel.cpp" line="248"/>
|
2011-01-06 11:42:08 +03:00
|
|
|
<source>Ratio</source>
|
|
|
|
<comment>Share ratio</comment>
|
|
|
|
<translation>Taxa</translation>
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
2011-03-15 19:48:46 +03:00
|
|
|
<location filename="../qtlibtorrent/torrentmodel.cpp" line="249"/>
|
2011-01-06 11:42:08 +03:00
|
|
|
<source>ETA</source>
|
|
|
|
<comment>i.e: Estimated Time of Arrival / Time left</comment>
|
|
|
|
<translation>Tempo restante</translation>
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
2011-03-15 19:48:46 +03:00
|
|
|
<location filename="../qtlibtorrent/torrentmodel.cpp" line="250"/>
|
2011-01-06 11:42:08 +03:00
|
|
|
<source>Label</source>
|
|
|
|
<translation>Etiqueta</translation>
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
2011-03-15 19:48:46 +03:00
|
|
|
<location filename="../qtlibtorrent/torrentmodel.cpp" line="251"/>
|
2011-01-06 11:42:08 +03:00
|
|
|
<source>Added On</source>
|
|
|
|
<comment>Torrent was added to transfer list on 01/01/2010 08:00</comment>
|
|
|
|
<translation>Engadido o</translation>
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
2011-03-15 19:48:46 +03:00
|
|
|
<location filename="../qtlibtorrent/torrentmodel.cpp" line="252"/>
|
2011-01-06 11:42:08 +03:00
|
|
|
<source>Completed On</source>
|
|
|
|
<comment>Torrent was completed on 01/01/2010 08:00</comment>
|
|
|
|
<translation>Completado o</translation>
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
2011-03-15 19:48:46 +03:00
|
|
|
<location filename="../qtlibtorrent/torrentmodel.cpp" line="253"/>
|
2011-01-06 11:42:08 +03:00
|
|
|
<source>Tracker</source>
|
|
|
|
<translation>Localizador</translation>
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
2011-03-15 19:48:46 +03:00
|
|
|
<location filename="../qtlibtorrent/torrentmodel.cpp" line="254"/>
|
2011-01-06 11:42:08 +03:00
|
|
|
<source>Down Limit</source>
|
|
|
|
<comment>i.e: Download limit</comment>
|
|
|
|
<translation>Límite de descarga</translation>
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
2011-03-15 19:48:46 +03:00
|
|
|
<location filename="../qtlibtorrent/torrentmodel.cpp" line="255"/>
|
2011-01-06 11:42:08 +03:00
|
|
|
<source>Up Limit</source>
|
|
|
|
<comment>i.e: Upload limit</comment>
|
|
|
|
<translation>Límite de envío</translation>
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
2011-03-15 19:48:46 +03:00
|
|
|
<location filename="../qtlibtorrent/torrentmodel.cpp" line="256"/>
|
2011-01-06 11:42:08 +03:00
|
|
|
<source>Amount downloaded</source>
|
|
|
|
<comment>Amount of data downloaded (e.g. in MB)</comment>
|
|
|
|
<translation>Cantidade descargada</translation>
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
2011-03-15 19:48:46 +03:00
|
|
|
<location filename="../qtlibtorrent/torrentmodel.cpp" line="257"/>
|
2011-01-06 11:42:08 +03:00
|
|
|
<source>Amount left</source>
|
|
|
|
<comment>Amount of data left to download (e.g. in MB)</comment>
|
|
|
|
<translation>Cantidade restante</translation>
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
2011-03-15 19:48:46 +03:00
|
|
|
<location filename="../qtlibtorrent/torrentmodel.cpp" line="258"/>
|
2011-01-06 11:42:08 +03:00
|
|
|
<source>Time Active</source>
|
|
|
|
<comment>Time (duration) the torrent is active (not paused)</comment>
|
|
|
|
<translation>Tempo en activo</translation>
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
</context>
|
|
|
|
<context>
|
|
|
|
<name>TrackerList</name>
|
|
|
|
<message>
|
2011-03-13 15:10:08 +03:00
|
|
|
<location filename="../properties/trackerlist.cpp" line="61"/>
|
2011-01-06 11:42:08 +03:00
|
|
|
<source>URL</source>
|
|
|
|
<translation>URL</translation>
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
2011-03-13 15:10:08 +03:00
|
|
|
<location filename="../properties/trackerlist.cpp" line="62"/>
|
2011-01-06 11:42:08 +03:00
|
|
|
<source>Status</source>
|
|
|
|
<translation>Estado</translation>
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
2011-03-13 15:10:08 +03:00
|
|
|
<location filename="../properties/trackerlist.cpp" line="63"/>
|
2011-01-06 11:42:08 +03:00
|
|
|
<source>Peers</source>
|
|
|
|
<translation>Pares</translation>
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
2011-03-13 15:10:08 +03:00
|
|
|
<location filename="../properties/trackerlist.cpp" line="64"/>
|
2011-01-06 11:42:08 +03:00
|
|
|
<source>Message</source>
|
|
|
|
<translation>Mensaxe</translation>
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
2011-03-13 15:10:08 +03:00
|
|
|
<location filename="../properties/trackerlist.cpp" line="66"/>
|
2011-01-06 11:42:08 +03:00
|
|
|
<source>[DHT]</source>
|
|
|
|
<translation>[DHT]</translation>
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
2011-03-13 15:10:08 +03:00
|
|
|
<location filename="../properties/trackerlist.cpp" line="69"/>
|
2011-01-06 11:42:08 +03:00
|
|
|
<source>[PeX]</source>
|
|
|
|
<translation>[PeX]</translation>
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
2011-03-13 15:10:08 +03:00
|
|
|
<location filename="../properties/trackerlist.cpp" line="72"/>
|
2011-01-06 11:42:08 +03:00
|
|
|
<source>[LSD]</source>
|
|
|
|
<translation>[LSD]</translation>
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
2012-07-01 17:08:02 +04:00
|
|
|
<location filename="../properties/trackerlist.cpp" line="206"/>
|
|
|
|
<location filename="../properties/trackerlist.cpp" line="216"/>
|
|
|
|
<location filename="../properties/trackerlist.cpp" line="222"/>
|
|
|
|
<location filename="../properties/trackerlist.cpp" line="254"/>
|
2011-01-06 11:42:08 +03:00
|
|
|
<source>Working</source>
|
2011-09-24 16:40:43 +04:00
|
|
|
<translation>Funcionando</translation>
|
2011-01-06 11:42:08 +03:00
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
2012-07-01 17:08:02 +04:00
|
|
|
<location filename="../properties/trackerlist.cpp" line="208"/>
|
|
|
|
<location filename="../properties/trackerlist.cpp" line="218"/>
|
|
|
|
<location filename="../properties/trackerlist.cpp" line="224"/>
|
2011-01-06 11:42:08 +03:00
|
|
|
<source>Disabled</source>
|
|
|
|
<translation>Desactivado</translation>
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
2012-07-01 17:08:02 +04:00
|
|
|
<location filename="../properties/trackerlist.cpp" line="212"/>
|
2011-01-06 11:42:08 +03:00
|
|
|
<source>This torrent is private</source>
|
|
|
|
<translation>Este torrent é privado</translation>
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
2012-07-01 17:08:02 +04:00
|
|
|
<location filename="../properties/trackerlist.cpp" line="258"/>
|
2011-01-06 11:42:08 +03:00
|
|
|
<source>Updating...</source>
|
|
|
|
<translation>Actualizando...</translation>
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
2012-07-01 17:08:02 +04:00
|
|
|
<location filename="../properties/trackerlist.cpp" line="262"/>
|
2011-01-06 11:42:08 +03:00
|
|
|
<source>Not working</source>
|
|
|
|
<translation>Inactivo</translation>
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
2012-07-01 17:08:02 +04:00
|
|
|
<location filename="../properties/trackerlist.cpp" line="265"/>
|
2011-01-06 11:42:08 +03:00
|
|
|
<source>Not contacted yet</source>
|
|
|
|
<translation>Aínda sen conexión</translation>
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
2012-07-01 17:08:02 +04:00
|
|
|
<location filename="../properties/trackerlist.cpp" line="333"/>
|
2011-01-06 11:42:08 +03:00
|
|
|
<source>Add a new tracker...</source>
|
|
|
|
<translation>Engadir un novo localizador...</translation>
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
2012-07-01 17:08:02 +04:00
|
|
|
<location filename="../properties/trackerlist.cpp" line="336"/>
|
2011-01-06 11:42:08 +03:00
|
|
|
<source>Remove tracker</source>
|
|
|
|
<translation>Eliminar o localizador</translation>
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
2012-07-01 17:08:02 +04:00
|
|
|
<location filename="../properties/trackerlist.cpp" line="339"/>
|
2011-01-06 11:42:08 +03:00
|
|
|
<source>Force reannounce</source>
|
|
|
|
<translation>Forzar a publicación</translation>
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
</context>
|
|
|
|
<context>
|
|
|
|
<name>TrackersAdditionDlg</name>
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<location filename="../properties/trackersadditiondlg.ui" line="14"/>
|
|
|
|
<source>Trackers addition dialog</source>
|
|
|
|
<translation>Diálogo de adición de localizadores</translation>
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<location filename="../properties/trackersadditiondlg.ui" line="20"/>
|
|
|
|
<source>List of trackers to add (one per line):</source>
|
|
|
|
<translation>Lista de localizadores a engadir (un por liña):</translation>
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message utf8="true">
|
|
|
|
<location filename="../properties/trackersadditiondlg.ui" line="44"/>
|
|
|
|
<source>µTorrent compatible list URL:</source>
|
|
|
|
<translation>URL da lista compatíbel con µTorrent:</translation>
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
2011-02-27 12:34:42 +03:00
|
|
|
<location filename="../properties/trackersadditiondlg.h" line="81"/>
|
2011-01-06 11:42:08 +03:00
|
|
|
<source>I/O Error</source>
|
|
|
|
<translation>Erro de E/S</translation>
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
2011-02-27 12:34:42 +03:00
|
|
|
<location filename="../properties/trackersadditiondlg.h" line="81"/>
|
2011-01-06 11:42:08 +03:00
|
|
|
<source>Error while trying to open the downloaded file.</source>
|
|
|
|
<translation>Produciuse un erro mentres se tentaba abrir o ficheiro descargado.</translation>
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
2011-02-27 12:34:42 +03:00
|
|
|
<location filename="../properties/trackersadditiondlg.h" line="123"/>
|
2011-01-06 11:42:08 +03:00
|
|
|
<source>No change</source>
|
|
|
|
<translation>Sen cambios</translation>
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
2011-02-27 12:34:42 +03:00
|
|
|
<location filename="../properties/trackersadditiondlg.h" line="123"/>
|
2011-01-06 11:42:08 +03:00
|
|
|
<source>No additional trackers were found.</source>
|
|
|
|
<translation>Non se encontraron localizadores novos.</translation>
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
2011-02-27 12:34:42 +03:00
|
|
|
<location filename="../properties/trackersadditiondlg.h" line="132"/>
|
2011-01-06 11:42:08 +03:00
|
|
|
<source>Download error</source>
|
|
|
|
<translation>Erro de descarga</translation>
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
2011-02-27 12:34:42 +03:00
|
|
|
<location filename="../properties/trackersadditiondlg.h" line="132"/>
|
2011-01-06 11:42:08 +03:00
|
|
|
<source>The trackers list could not be downloaded, reason: %1</source>
|
|
|
|
<translation>Non foi posíbel descargar a lista de localizadores, razón: %1</translation>
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
</context>
|
|
|
|
<context>
|
|
|
|
<name>TransferListDelegate</name>
|
|
|
|
<message>
|
2011-02-27 12:34:42 +03:00
|
|
|
<location filename="../transferlistdelegate.h" line="94"/>
|
2011-01-06 11:42:08 +03:00
|
|
|
<source>Downloading</source>
|
|
|
|
<translation>Descargando</translation>
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
2011-02-27 12:34:42 +03:00
|
|
|
<location filename="../transferlistdelegate.h" line="98"/>
|
2011-01-06 11:42:08 +03:00
|
|
|
<source>Paused</source>
|
|
|
|
<translation>Pausado</translation>
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
2011-02-27 12:34:42 +03:00
|
|
|
<location filename="../transferlistdelegate.h" line="102"/>
|
2011-01-06 11:42:08 +03:00
|
|
|
<source>Queued</source>
|
|
|
|
<comment>i.e. torrent is queued</comment>
|
|
|
|
<translation>Na cola</translation>
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
2011-02-27 12:34:42 +03:00
|
|
|
<location filename="../transferlistdelegate.h" line="106"/>
|
2011-01-06 11:42:08 +03:00
|
|
|
<source>Seeding</source>
|
|
|
|
<comment>Torrent is complete and in upload-only mode</comment>
|
|
|
|
<translation>Sementando</translation>
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
2011-02-27 12:34:42 +03:00
|
|
|
<location filename="../transferlistdelegate.h" line="109"/>
|
2011-01-06 11:42:08 +03:00
|
|
|
<source>Stalled</source>
|
|
|
|
<comment>Torrent is waiting for download to begin</comment>
|
|
|
|
<translation>Á espera</translation>
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
2011-02-27 12:34:42 +03:00
|
|
|
<location filename="../transferlistdelegate.h" line="113"/>
|
2011-01-06 11:42:08 +03:00
|
|
|
<source>Checking</source>
|
|
|
|
<comment>Torrent local data is being checked</comment>
|
|
|
|
<translation>Comprobando</translation>
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
2011-02-27 12:34:42 +03:00
|
|
|
<location filename="../transferlistdelegate.h" line="127"/>
|
2011-01-06 11:42:08 +03:00
|
|
|
<source>/s</source>
|
|
|
|
<comment>/second (.i.e per second)</comment>
|
|
|
|
<translation>/s</translation>
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
2011-02-27 12:34:42 +03:00
|
|
|
<location filename="../transferlistdelegate.h" line="136"/>
|
2011-01-06 11:42:08 +03:00
|
|
|
<source>KiB/s</source>
|
|
|
|
<comment>KiB/second (.i.e per second)</comment>
|
|
|
|
<translation>KiB/s</translation>
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
2011-02-27 12:34:42 +03:00
|
|
|
<location filename="../transferlistdelegate.h" line="146"/>
|
2011-01-06 11:42:08 +03:00
|
|
|
<source>Seeded for %1</source>
|
|
|
|
<comment>e.g. Seeded for 3m10s</comment>
|
2011-09-24 16:40:43 +04:00
|
|
|
<translation>sementado durante %1</translation>
|
2011-01-06 11:42:08 +03:00
|
|
|
</message>
|
|
|
|
</context>
|
|
|
|
<context>
|
|
|
|
<name>TransferListFiltersWidget</name>
|
|
|
|
<message>
|
2012-07-01 17:08:02 +04:00
|
|
|
<location filename="../transferlistfilterswidget.h" line="206"/>
|
2012-05-20 15:17:24 +04:00
|
|
|
<source>Torrents</source>
|
2012-07-01 21:51:07 +04:00
|
|
|
<translation>Torrents</translation>
|
2012-05-20 15:17:24 +04:00
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
2012-07-01 17:08:02 +04:00
|
|
|
<location filename="../transferlistfilterswidget.h" line="212"/>
|
2012-05-20 15:17:24 +04:00
|
|
|
<source>Labels</source>
|
2012-07-01 21:51:07 +04:00
|
|
|
<translation>Etiquetas</translation>
|
2012-05-20 15:17:24 +04:00
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
2012-07-01 17:08:02 +04:00
|
|
|
<location filename="../transferlistfilterswidget.h" line="226"/>
|
|
|
|
<location filename="../transferlistfilterswidget.h" line="308"/>
|
2011-01-06 11:42:08 +03:00
|
|
|
<source>All</source>
|
|
|
|
<translation>Todos</translation>
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
2012-07-01 17:08:02 +04:00
|
|
|
<location filename="../transferlistfilterswidget.h" line="229"/>
|
|
|
|
<location filename="../transferlistfilterswidget.h" line="309"/>
|
2011-01-06 11:42:08 +03:00
|
|
|
<source>Downloading</source>
|
|
|
|
<translation>Descargando</translation>
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
2012-07-01 17:08:02 +04:00
|
|
|
<location filename="../transferlistfilterswidget.h" line="232"/>
|
|
|
|
<location filename="../transferlistfilterswidget.h" line="310"/>
|
2011-01-06 11:42:08 +03:00
|
|
|
<source>Completed</source>
|
2011-03-15 21:10:21 +03:00
|
|
|
<translation>Completados</translation>
|
2011-01-06 11:42:08 +03:00
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
2012-07-01 17:08:02 +04:00
|
|
|
<location filename="../transferlistfilterswidget.h" line="235"/>
|
|
|
|
<location filename="../transferlistfilterswidget.h" line="311"/>
|
2011-01-06 11:42:08 +03:00
|
|
|
<source>Paused</source>
|
2011-03-15 21:10:21 +03:00
|
|
|
<translation>Pausados</translation>
|
2011-01-06 11:42:08 +03:00
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
2012-07-01 17:08:02 +04:00
|
|
|
<location filename="../transferlistfilterswidget.h" line="238"/>
|
|
|
|
<location filename="../transferlistfilterswidget.h" line="312"/>
|
2011-01-06 11:42:08 +03:00
|
|
|
<source>Active</source>
|
2011-03-15 21:10:21 +03:00
|
|
|
<translation>Activos</translation>
|
2011-01-06 11:42:08 +03:00
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
2012-07-01 17:08:02 +04:00
|
|
|
<location filename="../transferlistfilterswidget.h" line="241"/>
|
|
|
|
<location filename="../transferlistfilterswidget.h" line="313"/>
|
2011-01-06 11:42:08 +03:00
|
|
|
<source>Inactive</source>
|
2011-03-15 21:10:21 +03:00
|
|
|
<translation>Inactivos</translation>
|
2011-01-06 11:42:08 +03:00
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
2012-07-01 17:08:02 +04:00
|
|
|
<location filename="../transferlistfilterswidget.h" line="255"/>
|
|
|
|
<location filename="../transferlistfilterswidget.h" line="490"/>
|
2011-01-06 11:42:08 +03:00
|
|
|
<source>All labels</source>
|
|
|
|
<translation>Todas as etiquetas</translation>
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
2012-07-01 17:08:02 +04:00
|
|
|
<location filename="../transferlistfilterswidget.h" line="258"/>
|
|
|
|
<location filename="../transferlistfilterswidget.h" line="491"/>
|
2011-01-06 11:42:08 +03:00
|
|
|
<source>Unlabeled</source>
|
|
|
|
<translation>Sen etiquetar</translation>
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
2012-07-01 17:08:02 +04:00
|
|
|
<location filename="../transferlistfilterswidget.h" line="340"/>
|
2011-01-06 11:42:08 +03:00
|
|
|
<source>Remove label</source>
|
|
|
|
<translation>Eliminar a etiqueta</translation>
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
2012-07-01 17:08:02 +04:00
|
|
|
<location filename="../transferlistfilterswidget.h" line="341"/>
|
2011-01-06 11:42:08 +03:00
|
|
|
<source>Add label...</source>
|
|
|
|
<translation>Engadir unha etiqueta...</translation>
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
2012-07-01 17:08:02 +04:00
|
|
|
<location filename="../transferlistfilterswidget.h" line="343"/>
|
2011-01-06 11:42:08 +03:00
|
|
|
<source>Resume torrents</source>
|
|
|
|
<translation>Continuar os torrents</translation>
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
2012-07-01 17:08:02 +04:00
|
|
|
<location filename="../transferlistfilterswidget.h" line="344"/>
|
2011-01-06 11:42:08 +03:00
|
|
|
<source>Pause torrents</source>
|
|
|
|
<translation>Pausar os torrents</translation>
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
2012-07-01 17:08:02 +04:00
|
|
|
<location filename="../transferlistfilterswidget.h" line="345"/>
|
2011-01-06 11:42:08 +03:00
|
|
|
<source>Delete torrents</source>
|
|
|
|
<translation>Eliminar os torrents</translation>
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
2012-07-01 17:08:02 +04:00
|
|
|
<location filename="../transferlistfilterswidget.h" line="371"/>
|
2011-01-06 11:42:08 +03:00
|
|
|
<source>New Label</source>
|
|
|
|
<translation>Etiqueta nova</translation>
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
2012-07-01 17:08:02 +04:00
|
|
|
<location filename="../transferlistfilterswidget.h" line="371"/>
|
2011-01-06 11:42:08 +03:00
|
|
|
<source>Label:</source>
|
|
|
|
<translation>Etiqueta:</translation>
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
2012-07-01 17:08:02 +04:00
|
|
|
<location filename="../transferlistfilterswidget.h" line="376"/>
|
2011-01-06 11:42:08 +03:00
|
|
|
<source>Invalid label name</source>
|
|
|
|
<translation>O nome da etiqueta non é correcto</translation>
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
2012-07-01 17:08:02 +04:00
|
|
|
<location filename="../transferlistfilterswidget.h" line="376"/>
|
2011-01-06 11:42:08 +03:00
|
|
|
<source>Please don't use any special characters in the label name.</source>
|
|
|
|
<translation>Non use ningún caracter especial no nome da etiqueta.</translation>
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
</context>
|
|
|
|
<context>
|
|
|
|
<name>TransferListWidget</name>
|
|
|
|
<message>
|
2012-07-01 17:08:02 +04:00
|
|
|
<location filename="../transferlistwidget.cpp" line="529"/>
|
2011-01-06 11:42:08 +03:00
|
|
|
<source>Column visibility</source>
|
|
|
|
<translation>Visibilidade da columna</translation>
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
2012-07-01 17:08:02 +04:00
|
|
|
<location filename="../transferlistwidget.cpp" line="763"/>
|
2011-01-06 11:42:08 +03:00
|
|
|
<source>Label</source>
|
|
|
|
<translation>Etiqueta</translation>
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
2012-07-01 17:08:02 +04:00
|
|
|
<location filename="../transferlistwidget.cpp" line="232"/>
|
2011-01-06 11:42:08 +03:00
|
|
|
<source>Choose save path</source>
|
|
|
|
<translation>Seleccionar unha ruta onde gardar</translation>
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
2012-07-01 17:08:02 +04:00
|
|
|
<location filename="../transferlistwidget.cpp" line="454"/>
|
2011-01-06 11:42:08 +03:00
|
|
|
<source>Torrent Download Speed Limiting</source>
|
2011-06-05 20:08:30 +04:00
|
|
|
<translation>Límites da velocidade de descarga do torrent</translation>
|
2011-01-06 11:42:08 +03:00
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
2012-07-01 17:08:02 +04:00
|
|
|
<location filename="../transferlistwidget.cpp" line="487"/>
|
2011-01-06 11:42:08 +03:00
|
|
|
<source>Torrent Upload Speed Limiting</source>
|
2011-06-05 20:08:30 +04:00
|
|
|
<translation>Límites da velocidade de envío do torrent</translation>
|
2011-01-06 11:42:08 +03:00
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
2012-07-01 17:08:02 +04:00
|
|
|
<location filename="../transferlistwidget.cpp" line="592"/>
|
2011-01-06 11:42:08 +03:00
|
|
|
<source>New Label</source>
|
|
|
|
<translation>Etiqueta nova</translation>
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
2012-07-01 17:08:02 +04:00
|
|
|
<location filename="../transferlistwidget.cpp" line="592"/>
|
2011-01-06 11:42:08 +03:00
|
|
|
<source>Label:</source>
|
|
|
|
<translation>Etiqueta:</translation>
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
2012-07-01 17:08:02 +04:00
|
|
|
<location filename="../transferlistwidget.cpp" line="597"/>
|
2011-01-06 11:42:08 +03:00
|
|
|
<source>Invalid label name</source>
|
|
|
|
<translation>O nome da etiqueta non é correcto</translation>
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
2012-07-01 17:08:02 +04:00
|
|
|
<location filename="../transferlistwidget.cpp" line="597"/>
|
2011-01-06 11:42:08 +03:00
|
|
|
<source>Please don't use any special characters in the label name.</source>
|
|
|
|
<translation>Non use ningún caracter especial no nome da etiqueta.</translation>
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
2012-07-01 17:08:02 +04:00
|
|
|
<location filename="../transferlistwidget.cpp" line="613"/>
|
2011-01-06 11:42:08 +03:00
|
|
|
<source>Rename</source>
|
|
|
|
<translation>Cambiar o nome</translation>
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
2012-07-01 17:08:02 +04:00
|
|
|
<location filename="../transferlistwidget.cpp" line="613"/>
|
2011-01-06 11:42:08 +03:00
|
|
|
<source>New name:</source>
|
|
|
|
<translation>Nome novo:</translation>
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
2012-07-01 17:08:02 +04:00
|
|
|
<location filename="../transferlistwidget.cpp" line="647"/>
|
2011-01-06 11:42:08 +03:00
|
|
|
<source>Resume</source>
|
|
|
|
<comment>Resume/start the torrent</comment>
|
|
|
|
<translation>Continuar</translation>
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
2012-07-01 17:08:02 +04:00
|
|
|
<location filename="../transferlistwidget.cpp" line="649"/>
|
2011-01-06 11:42:08 +03:00
|
|
|
<source>Pause</source>
|
|
|
|
<comment>Pause the torrent</comment>
|
|
|
|
<translation>Pausar</translation>
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
2012-07-01 17:08:02 +04:00
|
|
|
<location filename="../transferlistwidget.cpp" line="651"/>
|
2011-01-06 11:42:08 +03:00
|
|
|
<source>Delete</source>
|
|
|
|
<comment>Delete the torrent</comment>
|
|
|
|
<translation>Eliminar</translation>
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
2012-07-01 17:08:02 +04:00
|
|
|
<location filename="../transferlistwidget.cpp" line="653"/>
|
2011-01-06 11:42:08 +03:00
|
|
|
<source>Preview file...</source>
|
|
|
|
<translation>Previsualizar o ficheiro...</translation>
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
2012-07-01 17:08:02 +04:00
|
|
|
<location filename="../transferlistwidget.cpp" line="655"/>
|
2011-03-10 22:04:05 +03:00
|
|
|
<source>Limit share ratio...</source>
|
2011-03-15 21:10:21 +03:00
|
|
|
<translation>Límite da taxa de compartición...</translation>
|
2011-03-10 22:04:05 +03:00
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
2012-07-01 17:08:02 +04:00
|
|
|
<location filename="../transferlistwidget.cpp" line="657"/>
|
2011-01-06 11:42:08 +03:00
|
|
|
<source>Limit upload rate...</source>
|
2011-03-15 21:10:21 +03:00
|
|
|
<translation>Límite da velocidade de envío...</translation>
|
2011-01-06 11:42:08 +03:00
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
2012-07-01 17:08:02 +04:00
|
|
|
<location filename="../transferlistwidget.cpp" line="659"/>
|
2011-01-06 11:42:08 +03:00
|
|
|
<source>Limit download rate...</source>
|
2011-03-15 21:10:21 +03:00
|
|
|
<translation>Límite da velocidade de descarga...</translation>
|
2011-01-06 11:42:08 +03:00
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
2012-07-01 17:08:02 +04:00
|
|
|
<location filename="../transferlistwidget.cpp" line="661"/>
|
2011-01-06 11:42:08 +03:00
|
|
|
<source>Open destination folder</source>
|
|
|
|
<translation>Abrir o cartafol de destino</translation>
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
2012-07-01 17:08:02 +04:00
|
|
|
<location filename="../transferlistwidget.cpp" line="663"/>
|
2011-01-06 11:42:08 +03:00
|
|
|
<source>Move up</source>
|
|
|
|
<comment>i.e. move up in the queue</comment>
|
|
|
|
<translation>Mover arriba</translation>
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
2012-07-01 17:08:02 +04:00
|
|
|
<location filename="../transferlistwidget.cpp" line="665"/>
|
2011-01-06 11:42:08 +03:00
|
|
|
<source>Move down</source>
|
|
|
|
<comment>i.e. Move down in the queue</comment>
|
|
|
|
<translation>Mover abaixo</translation>
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
2012-07-01 17:08:02 +04:00
|
|
|
<location filename="../transferlistwidget.cpp" line="667"/>
|
2011-01-06 11:42:08 +03:00
|
|
|
<source>Move to top</source>
|
|
|
|
<comment>i.e. Move to top of the queue</comment>
|
|
|
|
<translation>Mover ao principio</translation>
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
2012-07-01 17:08:02 +04:00
|
|
|
<location filename="../transferlistwidget.cpp" line="669"/>
|
2011-01-06 11:42:08 +03:00
|
|
|
<source>Move to bottom</source>
|
|
|
|
<comment>i.e. Move to bottom of the queue</comment>
|
|
|
|
<translation>Mover ao final</translation>
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
2012-07-01 17:08:02 +04:00
|
|
|
<location filename="../transferlistwidget.cpp" line="671"/>
|
2011-01-06 11:42:08 +03:00
|
|
|
<source>Set location...</source>
|
|
|
|
<translation>Estabelecer a localización...</translation>
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
2012-07-01 17:08:02 +04:00
|
|
|
<location filename="../transferlistwidget.cpp" line="806"/>
|
2011-01-06 11:42:08 +03:00
|
|
|
<source>Priority</source>
|
|
|
|
<translation>Prioridade</translation>
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
2012-07-01 17:08:02 +04:00
|
|
|
<location filename="../transferlistwidget.cpp" line="673"/>
|
2011-01-06 11:42:08 +03:00
|
|
|
<source>Force recheck</source>
|
|
|
|
<translation>Forzar outra comprobación</translation>
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
2012-07-01 17:08:02 +04:00
|
|
|
<location filename="../transferlistwidget.cpp" line="675"/>
|
2011-01-06 11:42:08 +03:00
|
|
|
<source>Copy magnet link</source>
|
|
|
|
<translation>Copiar a ligazón magnet</translation>
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
2012-07-01 17:08:02 +04:00
|
|
|
<location filename="../transferlistwidget.cpp" line="677"/>
|
2011-01-06 11:42:08 +03:00
|
|
|
<source>Super seeding mode</source>
|
|
|
|
<translation>Modo super-sementeira</translation>
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
2012-07-01 17:08:02 +04:00
|
|
|
<location filename="../transferlistwidget.cpp" line="680"/>
|
2011-01-06 11:42:08 +03:00
|
|
|
<source>Rename...</source>
|
|
|
|
<translation>Cambiar o nome...</translation>
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
2012-07-01 17:08:02 +04:00
|
|
|
<location filename="../transferlistwidget.cpp" line="682"/>
|
2011-01-06 11:42:08 +03:00
|
|
|
<source>Download in sequential order</source>
|
|
|
|
<translation>Descargar en orde secuencial</translation>
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
2012-07-01 17:08:02 +04:00
|
|
|
<location filename="../transferlistwidget.cpp" line="685"/>
|
2011-01-06 11:42:08 +03:00
|
|
|
<source>Download first and last piece first</source>
|
2011-03-15 21:10:21 +03:00
|
|
|
<translation>Descargar primeiro os anacos inicial e final</translation>
|
2011-01-06 11:42:08 +03:00
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
2012-07-01 17:08:02 +04:00
|
|
|
<location filename="../transferlistwidget.cpp" line="764"/>
|
2011-01-06 11:42:08 +03:00
|
|
|
<source>New...</source>
|
|
|
|
<comment>New label...</comment>
|
|
|
|
<translation>Nova...</translation>
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
2012-07-01 17:08:02 +04:00
|
|
|
<location filename="../transferlistwidget.cpp" line="765"/>
|
2011-01-06 11:42:08 +03:00
|
|
|
<source>Reset</source>
|
|
|
|
<comment>Reset label</comment>
|
|
|
|
<translation>Restabelecer</translation>
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
</context>
|
2011-03-10 22:04:05 +03:00
|
|
|
<context>
|
|
|
|
<name>UpDownRatioDlg</name>
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<location filename="../updownratiodlg.ui" line="14"/>
|
|
|
|
<source>Torrent Upload/Download Ratio Limiting</source>
|
2011-06-05 20:08:30 +04:00
|
|
|
<translation>Límites da taxa de Envío/Descarga do torrent</translation>
|
2011-03-10 22:04:05 +03:00
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<location filename="../updownratiodlg.ui" line="20"/>
|
|
|
|
<source>Use global ratio limit</source>
|
2011-03-15 21:10:21 +03:00
|
|
|
<translation>Usar o límite da taxa global</translation>
|
2011-03-10 22:04:05 +03:00
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<location filename="../updownratiodlg.ui" line="23"/>
|
|
|
|
<location filename="../updownratiodlg.ui" line="33"/>
|
|
|
|
<location filename="../updownratiodlg.ui" line="45"/>
|
|
|
|
<source>buttonGroup</source>
|
2011-03-15 21:10:21 +03:00
|
|
|
<translation>buttonGroup</translation>
|
2011-03-10 22:04:05 +03:00
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<location filename="../updownratiodlg.ui" line="30"/>
|
|
|
|
<source>Set no ratio limit</source>
|
2011-03-15 21:10:21 +03:00
|
|
|
<translation>Non estabelecer límite na taxa</translation>
|
2011-03-10 22:04:05 +03:00
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<location filename="../updownratiodlg.ui" line="42"/>
|
|
|
|
<source>Set ratio limit to</source>
|
2011-03-15 21:10:21 +03:00
|
|
|
<translation>Estabelecer o límite da taxa en</translation>
|
2011-03-10 22:04:05 +03:00
|
|
|
</message>
|
|
|
|
</context>
|
2011-01-06 11:42:08 +03:00
|
|
|
<context>
|
|
|
|
<name>UsageDisplay</name>
|
|
|
|
<message>
|
2011-01-25 22:14:57 +03:00
|
|
|
<location filename="../main.cpp" line="73"/>
|
2011-01-06 11:42:08 +03:00
|
|
|
<source>Usage:</source>
|
|
|
|
<translation>Utilización:</translation>
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
2011-01-25 22:14:57 +03:00
|
|
|
<location filename="../main.cpp" line="74"/>
|
2011-01-06 11:42:08 +03:00
|
|
|
<source>displays program version</source>
|
|
|
|
<translation>mostra a versión do programa</translation>
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
2011-01-25 22:14:57 +03:00
|
|
|
<location filename="../main.cpp" line="76"/>
|
2011-01-06 11:42:08 +03:00
|
|
|
<source>disable splash screen</source>
|
|
|
|
<translation>desactivar a pantalla de presentación</translation>
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
2011-01-25 22:14:57 +03:00
|
|
|
<location filename="../main.cpp" line="78"/>
|
2011-01-06 11:42:08 +03:00
|
|
|
<source>displays this help message</source>
|
|
|
|
<translation>mostra esta mensaxe de axuda</translation>
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
2011-01-25 22:14:57 +03:00
|
|
|
<location filename="../main.cpp" line="79"/>
|
2011-01-06 11:42:08 +03:00
|
|
|
<source>changes the webui port (current: %1)</source>
|
|
|
|
<translation>cambia o porto da interface web (actual: %1)</translation>
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
2011-01-25 22:14:57 +03:00
|
|
|
<location filename="../main.cpp" line="80"/>
|
2011-01-06 11:42:08 +03:00
|
|
|
<source>[files or urls]: downloads the torrents passed by the user (optional)</source>
|
2011-03-15 21:10:21 +03:00
|
|
|
<translation>[ficheiros ou urls]: descarga os torrents indicados polo usuario (opcional)</translation>
|
2011-01-06 11:42:08 +03:00
|
|
|
</message>
|
|
|
|
</context>
|
|
|
|
<context>
|
|
|
|
<name>about</name>
|
|
|
|
<message>
|
2011-09-18 16:54:16 +04:00
|
|
|
<location filename="../about_imp.h" line="54"/>
|
2011-01-06 11:42:08 +03:00
|
|
|
<source>qBittorrent</source>
|
|
|
|
<translation>qBittorrent</translation>
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
2011-09-18 16:54:16 +04:00
|
|
|
<location filename="../about_imp.h" line="64"/>
|
2011-01-06 11:42:08 +03:00
|
|
|
<source>I would like to thank the following people who volunteered to translate qBittorrent:</source>
|
|
|
|
<translation>Desexo dar as grazas ás persoas seguintes que como voluntarios traduciron o qBittorrent:</translation>
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
2012-03-27 21:05:04 +04:00
|
|
|
<location filename="../about_imp.h" line="99"/>
|
2011-01-06 11:42:08 +03:00
|
|
|
<source>Please contact me if you would like to translate qBittorrent into your own language.</source>
|
|
|
|
<translation>Contacte comigo se desexa traducir o qBittorrent ao seu idioma.</translation>
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
</context>
|
|
|
|
<context>
|
|
|
|
<name>addPeerDialog</name>
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<location filename="../properties/peer.ui" line="20"/>
|
|
|
|
<source>Peer addition</source>
|
|
|
|
<translation>Adición de pares</translation>
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<location filename="../properties/peer.ui" line="36"/>
|
|
|
|
<source>IP</source>
|
|
|
|
<translation>IP</translation>
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<location filename="../properties/peer.ui" line="59"/>
|
|
|
|
<source>Port</source>
|
|
|
|
<translation>Porto</translation>
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
</context>
|
|
|
|
<context>
|
|
|
|
<name>addTorrentDialog</name>
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>Torrent addition dialog</source>
|
2012-05-15 21:49:27 +04:00
|
|
|
<translation type="obsolete">Diálogo de adición de torrents</translation>
|
2011-01-06 11:42:08 +03:00
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>Save path:</source>
|
2012-05-15 21:49:27 +04:00
|
|
|
<translation type="obsolete">Ruta:</translation>
|
2011-01-06 11:42:08 +03:00
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>...</source>
|
2012-05-15 21:49:27 +04:00
|
|
|
<translation type="obsolete">...</translation>
|
2011-01-06 11:42:08 +03:00
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
2011-09-21 18:56:27 +04:00
|
|
|
<source>Set as default save path</source>
|
2012-05-15 21:49:27 +04:00
|
|
|
<translation type="obsolete">Estabelecer como ruta predefinida para gardar</translation>
|
2011-09-21 18:56:27 +04:00
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
2011-01-06 11:42:08 +03:00
|
|
|
<source>Torrent size:</source>
|
2012-05-15 21:49:27 +04:00
|
|
|
<translation type="obsolete">Tamaño do torrent:</translation>
|
2011-01-06 11:42:08 +03:00
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>Unknown</source>
|
2012-05-15 21:49:27 +04:00
|
|
|
<translation type="obsolete">Descoñecido</translation>
|
2011-01-06 11:42:08 +03:00
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>Free disk space:</source>
|
2012-05-15 21:49:27 +04:00
|
|
|
<translation type="obsolete">Espazo libre no disco:</translation>
|
2011-01-06 11:42:08 +03:00
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>Label:</source>
|
2012-05-15 21:49:27 +04:00
|
|
|
<translation type="obsolete">Etiqueta:</translation>
|
2011-01-06 11:42:08 +03:00
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>Torrent content:</source>
|
2012-05-15 21:49:27 +04:00
|
|
|
<translation type="obsolete">Contido do torrent:</translation>
|
2011-01-06 11:42:08 +03:00
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>Select All</source>
|
2012-05-15 21:49:27 +04:00
|
|
|
<translation type="obsolete">Seleccionar todo</translation>
|
2011-01-06 11:42:08 +03:00
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>Select None</source>
|
2012-05-15 21:49:27 +04:00
|
|
|
<translation type="obsolete">Non seleccionar nada</translation>
|
2011-01-06 11:42:08 +03:00
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>Download in sequential order (slower but good for previewing)</source>
|
2012-05-15 21:49:27 +04:00
|
|
|
<translation type="obsolete">Descargar en orde secuencial (máis lento pero mellor para previsualizar)</translation>
|
2011-01-06 11:42:08 +03:00
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>Skip file checking and start seeding immediately</source>
|
2012-05-15 21:49:27 +04:00
|
|
|
<translation type="obsolete">Ignorar a comprobación do ficheiro e sementar inmediatamente</translation>
|
2011-01-06 11:42:08 +03:00
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>Add to download list in paused state</source>
|
2012-05-15 21:49:27 +04:00
|
|
|
<translation type="obsolete">Engadir en estado pausado á lista de descargas</translation>
|
2011-01-06 11:42:08 +03:00
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>Add</source>
|
2012-05-15 21:49:27 +04:00
|
|
|
<translation type="obsolete">Engadir</translation>
|
2011-01-06 11:42:08 +03:00
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>Cancel</source>
|
2012-05-15 21:49:27 +04:00
|
|
|
<translation type="obsolete">Cancelar</translation>
|
2011-01-06 11:42:08 +03:00
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>Normal</source>
|
2012-05-15 21:49:27 +04:00
|
|
|
<translation type="obsolete">Normal</translation>
|
2011-01-06 11:42:08 +03:00
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>High</source>
|
2012-05-15 21:49:27 +04:00
|
|
|
<translation type="obsolete">Alta</translation>
|
2011-01-06 11:42:08 +03:00
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>Maximum</source>
|
2012-05-15 21:49:27 +04:00
|
|
|
<translation type="obsolete">Máxima</translation>
|
2011-01-06 11:42:08 +03:00
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>Do not download</source>
|
2012-05-15 21:49:27 +04:00
|
|
|
<translation type="obsolete">Non descargar</translation>
|
2011-01-06 11:42:08 +03:00
|
|
|
</message>
|
|
|
|
</context>
|
|
|
|
<context>
|
|
|
|
<name>authentication</name>
|
|
|
|
<message>
|
2012-04-23 21:09:10 +04:00
|
|
|
<location filename="../login.ui" line="14"/>
|
|
|
|
<location filename="../login.ui" line="47"/>
|
2011-01-06 11:42:08 +03:00
|
|
|
<source>Tracker authentication</source>
|
|
|
|
<translation>Autenticación do localizador</translation>
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
2012-04-23 21:09:10 +04:00
|
|
|
<location filename="../login.ui" line="64"/>
|
2011-01-06 11:42:08 +03:00
|
|
|
<source>Tracker:</source>
|
|
|
|
<translation>Localizador:</translation>
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
2012-04-23 21:09:10 +04:00
|
|
|
<location filename="../login.ui" line="86"/>
|
2011-01-06 11:42:08 +03:00
|
|
|
<source>Login</source>
|
|
|
|
<translation>Iniciar sesión</translation>
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
2012-04-23 21:09:10 +04:00
|
|
|
<location filename="../login.ui" line="94"/>
|
2011-01-06 11:42:08 +03:00
|
|
|
<source>Username:</source>
|
|
|
|
<translation>Nome do usuario:</translation>
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
2012-04-23 21:09:10 +04:00
|
|
|
<location filename="../login.ui" line="117"/>
|
2011-01-06 11:42:08 +03:00
|
|
|
<source>Password:</source>
|
|
|
|
<translation>Contrasinal:</translation>
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
2012-04-23 21:09:10 +04:00
|
|
|
<location filename="../login.ui" line="154"/>
|
2011-01-06 11:42:08 +03:00
|
|
|
<source>Log in</source>
|
|
|
|
<translation>Iniciar sesión</translation>
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
2012-04-23 21:09:10 +04:00
|
|
|
<location filename="../login.ui" line="161"/>
|
2011-01-06 11:42:08 +03:00
|
|
|
<source>Cancel</source>
|
|
|
|
<translation>Cancelar</translation>
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
</context>
|
|
|
|
<context>
|
|
|
|
<name>confirmDeletionDlg</name>
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<location filename="../confirmdeletiondlg.ui" line="20"/>
|
|
|
|
<source>Deletion confirmation - qBittorrent</source>
|
|
|
|
<translation>Confirmación de eliminación - 'qBittorrent</translation>
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<location filename="../confirmdeletiondlg.ui" line="47"/>
|
|
|
|
<source>Are you sure you want to delete the selected torrents from the transfer list?</source>
|
|
|
|
<translation>Está seguro que desexa eliminar os torrents seleccionados da lista de transferencias?</translation>
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<location filename="../confirmdeletiondlg.ui" line="67"/>
|
|
|
|
<source>Remember choice</source>
|
|
|
|
<translation>Lembrar a elección</translation>
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<location filename="../confirmdeletiondlg.ui" line="94"/>
|
|
|
|
<source>Also delete the files on the hard disk</source>
|
|
|
|
<translation>Eliminar tamén os ficheiros do disco duro</translation>
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
</context>
|
|
|
|
<context>
|
|
|
|
<name>createTorrentDialog</name>
|
|
|
|
<message>
|
2012-04-23 21:09:10 +04:00
|
|
|
<location filename="../torrentcreator/createtorrent.ui" line="280"/>
|
2011-01-06 11:42:08 +03:00
|
|
|
<source>Cancel</source>
|
|
|
|
<translation>Cancelar</translation>
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<location filename="../torrentcreator/createtorrent.ui" line="14"/>
|
|
|
|
<source>Torrent Creation Tool</source>
|
|
|
|
<translation>Ferramenta para a creación de torrents</translation>
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
2012-04-23 21:09:10 +04:00
|
|
|
<location filename="../torrentcreator/createtorrent.ui" line="38"/>
|
2011-01-06 11:42:08 +03:00
|
|
|
<source>Torrent file creation</source>
|
|
|
|
<translation>Crear un ficheiro torrent</translation>
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
2012-04-23 21:09:10 +04:00
|
|
|
<location filename="../torrentcreator/createtorrent.ui" line="60"/>
|
2011-01-06 11:42:08 +03:00
|
|
|
<source>Add file</source>
|
|
|
|
<translation>Engadir un ficheiro</translation>
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
2012-04-23 21:09:10 +04:00
|
|
|
<location filename="../torrentcreator/createtorrent.ui" line="67"/>
|
2011-01-06 11:42:08 +03:00
|
|
|
<source>Add folder</source>
|
|
|
|
<translation>Engadir un cartafol</translation>
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
2012-04-23 21:09:10 +04:00
|
|
|
<location filename="../torrentcreator/createtorrent.ui" line="48"/>
|
2011-01-06 11:42:08 +03:00
|
|
|
<source>File or folder to add to the torrent:</source>
|
|
|
|
<translation>Ficheiro ou cartafol para engadir ao torrent:</translation>
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
2012-04-23 21:09:10 +04:00
|
|
|
<location filename="../torrentcreator/createtorrent.ui" line="78"/>
|
2011-01-06 11:42:08 +03:00
|
|
|
<source>Tracker URLs:</source>
|
|
|
|
<translation>URLs do localizador:</translation>
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
2012-04-23 21:09:10 +04:00
|
|
|
<location filename="../torrentcreator/createtorrent.ui" line="88"/>
|
2011-01-06 11:42:08 +03:00
|
|
|
<source>Web seeds urls:</source>
|
|
|
|
<translation>URLs das sementes web:</translation>
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
2012-04-23 21:09:10 +04:00
|
|
|
<location filename="../torrentcreator/createtorrent.ui" line="98"/>
|
2011-01-06 11:42:08 +03:00
|
|
|
<source>Comment:</source>
|
|
|
|
<translation>Comentario:</translation>
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
2012-04-23 21:09:10 +04:00
|
|
|
<location filename="../torrentcreator/createtorrent.ui" line="145"/>
|
2011-01-06 11:42:08 +03:00
|
|
|
<source>Piece size:</source>
|
2011-03-15 21:10:21 +03:00
|
|
|
<translation>Tamaño do anaco:</translation>
|
2011-01-06 11:42:08 +03:00
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
2012-04-23 21:09:10 +04:00
|
|
|
<location filename="../torrentcreator/createtorrent.ui" line="162"/>
|
2011-01-06 11:42:08 +03:00
|
|
|
<source>32 KiB</source>
|
|
|
|
<translation>32 KiB</translation>
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
2012-04-23 21:09:10 +04:00
|
|
|
<location filename="../torrentcreator/createtorrent.ui" line="167"/>
|
2011-01-06 11:42:08 +03:00
|
|
|
<source>64 KiB</source>
|
|
|
|
<translation>64 KiB</translation>
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
2012-04-23 21:09:10 +04:00
|
|
|
<location filename="../torrentcreator/createtorrent.ui" line="172"/>
|
2011-01-06 11:42:08 +03:00
|
|
|
<source>128 KiB</source>
|
|
|
|
<translation>128 KiB</translation>
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
2012-04-23 21:09:10 +04:00
|
|
|
<location filename="../torrentcreator/createtorrent.ui" line="177"/>
|
2011-01-06 11:42:08 +03:00
|
|
|
<source>256 KiB</source>
|
|
|
|
<translation>256 KiB</translation>
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
2012-04-23 21:09:10 +04:00
|
|
|
<location filename="../torrentcreator/createtorrent.ui" line="182"/>
|
2011-01-06 11:42:08 +03:00
|
|
|
<source>512 KiB</source>
|
|
|
|
<translation>512 KiB</translation>
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
2012-04-23 21:09:10 +04:00
|
|
|
<location filename="../torrentcreator/createtorrent.ui" line="187"/>
|
2011-01-06 11:42:08 +03:00
|
|
|
<source>1 MiB</source>
|
|
|
|
<translation>1 MiB</translation>
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
2012-04-23 21:09:10 +04:00
|
|
|
<location filename="../torrentcreator/createtorrent.ui" line="192"/>
|
2011-01-06 11:42:08 +03:00
|
|
|
<source>2 MiB</source>
|
|
|
|
<translation>2 MiB</translation>
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
2012-04-23 21:09:10 +04:00
|
|
|
<location filename="../torrentcreator/createtorrent.ui" line="197"/>
|
2011-01-06 11:42:08 +03:00
|
|
|
<source>4 MiB</source>
|
|
|
|
<translation>4 MiB</translation>
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
2012-04-23 21:09:10 +04:00
|
|
|
<location filename="../torrentcreator/createtorrent.ui" line="205"/>
|
2011-01-06 11:42:08 +03:00
|
|
|
<source>Auto</source>
|
2011-06-05 20:08:30 +04:00
|
|
|
<translation>Automático</translation>
|
2011-01-06 11:42:08 +03:00
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
2012-04-23 21:09:10 +04:00
|
|
|
<location filename="../torrentcreator/createtorrent.ui" line="230"/>
|
2011-01-06 11:42:08 +03:00
|
|
|
<source>Private (won't be distributed on DHT network if enabled)</source>
|
|
|
|
<translation>Privado (se está activado non se distribuirá na rede DHT)</translation>
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
2012-04-23 21:09:10 +04:00
|
|
|
<location filename="../torrentcreator/createtorrent.ui" line="237"/>
|
2011-01-06 11:42:08 +03:00
|
|
|
<source>Start seeding after creation</source>
|
|
|
|
<translation>Iniciar a sementeira despois da creación</translation>
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
2012-04-23 21:09:10 +04:00
|
|
|
<location filename="../torrentcreator/createtorrent.ui" line="273"/>
|
2011-01-06 11:42:08 +03:00
|
|
|
<source>Create and save...</source>
|
|
|
|
<translation>Crear e gardar...</translation>
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
2012-04-23 21:09:10 +04:00
|
|
|
<location filename="../torrentcreator/createtorrent.ui" line="244"/>
|
2011-01-06 11:42:08 +03:00
|
|
|
<source>Progress:</source>
|
|
|
|
<translation>Progreso:</translation>
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
</context>
|
|
|
|
<context>
|
|
|
|
<name>downloadFromURL</name>
|
|
|
|
<message>
|
2012-04-23 21:09:10 +04:00
|
|
|
<location filename="../downloadfromurldlg.ui" line="28"/>
|
2011-01-06 11:42:08 +03:00
|
|
|
<source>Add torrent links</source>
|
|
|
|
<translation>Engadir ligazóns torrent</translation>
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
2012-04-23 21:09:10 +04:00
|
|
|
<location filename="../downloadfromurldlg.ui" line="55"/>
|
2011-01-06 11:42:08 +03:00
|
|
|
<source>Both HTTP and Magnet links are supported</source>
|
2011-03-15 21:10:21 +03:00
|
|
|
<translation>Compatíbel con HTTP e ligazóns magnet</translation>
|
2011-01-06 11:42:08 +03:00
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
2012-04-23 21:09:10 +04:00
|
|
|
<location filename="../downloadfromurldlg.ui" line="77"/>
|
2011-01-06 11:42:08 +03:00
|
|
|
<source>Download</source>
|
|
|
|
<translation>Descargar</translation>
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
2012-04-23 21:09:10 +04:00
|
|
|
<location filename="../downloadfromurldlg.ui" line="84"/>
|
2011-01-06 11:42:08 +03:00
|
|
|
<source>Cancel</source>
|
|
|
|
<translation>Cancelar</translation>
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<location filename="../downloadfromurldlg.ui" line="14"/>
|
|
|
|
<source>Download from urls</source>
|
|
|
|
<translation>Descargar desde urls</translation>
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<location filename="../downloadfromurldlg.h" line="78"/>
|
|
|
|
<source>No URL entered</source>
|
|
|
|
<translation>Non se introduciu ningún URL</translation>
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<location filename="../downloadfromurldlg.h" line="78"/>
|
|
|
|
<source>Please type at least one URL.</source>
|
2011-03-15 21:10:21 +03:00
|
|
|
<translation>Escriba polo menos un URL.</translation>
|
2011-01-06 11:42:08 +03:00
|
|
|
</message>
|
|
|
|
</context>
|
|
|
|
<context>
|
|
|
|
<name>downloadThread</name>
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>I/O Error</source>
|
2011-01-25 22:14:57 +03:00
|
|
|
<translation type="obsolete">Erro de E/S</translation>
|
2011-01-06 11:42:08 +03:00
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>The remote host name was not found (invalid hostname)</source>
|
2011-01-25 22:14:57 +03:00
|
|
|
<translation type="obsolete">Non se encontrou o nome do servidor remoto (nome incorrecto)</translation>
|
2011-01-06 11:42:08 +03:00
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>The operation was canceled</source>
|
2011-01-25 22:14:57 +03:00
|
|
|
<translation type="obsolete">Cancelouse a operación</translation>
|
2011-01-06 11:42:08 +03:00
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>The remote server closed the connection prematurely, before the entire reply was received and processed</source>
|
2011-01-25 22:14:57 +03:00
|
|
|
<translation type="obsolete">O servidor remoto pechou a conexión prematuramente, antes de que se recibise e procesase a resposta completa</translation>
|
2011-01-06 11:42:08 +03:00
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>The connection to the remote server timed out</source>
|
2011-01-25 22:14:57 +03:00
|
|
|
<translation type="obsolete">Excedeuse o tempo para conectar co servidor remoto</translation>
|
2011-01-06 11:42:08 +03:00
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>SSL/TLS handshake failed</source>
|
2011-01-25 22:14:57 +03:00
|
|
|
<translation type="obsolete">Produciuse un fallo no saúdo do SSL/TLS</translation>
|
2011-01-06 11:42:08 +03:00
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>The remote server refused the connection</source>
|
2011-01-25 22:14:57 +03:00
|
|
|
<translation type="obsolete">O servidor remoto rexeitou a conexion</translation>
|
2011-01-06 11:42:08 +03:00
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>The connection to the proxy server was refused</source>
|
2011-01-25 22:14:57 +03:00
|
|
|
<translation type="obsolete">O servidor proxy rexeitou a conexión</translation>
|
2011-01-06 11:42:08 +03:00
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>The proxy server closed the connection prematurely</source>
|
2011-01-25 22:14:57 +03:00
|
|
|
<translation type="obsolete">O servidor proxy pechou a conexión prematuramente</translation>
|
2011-01-06 11:42:08 +03:00
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>The proxy host name was not found</source>
|
2011-01-25 22:14:57 +03:00
|
|
|
<translation type="obsolete">Non se encontrou ou nome do servidor proxy</translation>
|
2011-01-06 11:42:08 +03:00
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>The connection to the proxy timed out or the proxy did not reply in time to the request sent</source>
|
2011-01-25 22:14:57 +03:00
|
|
|
<translation type="obsolete">Excedeuse o tempo para conectar co proxy ou este non respondeu en tempo á solicitude enviada</translation>
|
2011-01-06 11:42:08 +03:00
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>The proxy requires authentication in order to honour the request but did not accept any credentials offered</source>
|
2011-01-25 22:14:57 +03:00
|
|
|
<translation type="obsolete">O proxy require autenticación para admitir a solicitude pero non aceptou ningunha das credenciais ofrecidas</translation>
|
2011-01-06 11:42:08 +03:00
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>The access to the remote content was denied (401)</source>
|
2011-01-25 22:14:57 +03:00
|
|
|
<translation type="obsolete">Denegouse o acceso ao contido remoto (401)</translation>
|
2011-01-06 11:42:08 +03:00
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>The operation requested on the remote content is not permitted</source>
|
2011-01-25 22:14:57 +03:00
|
|
|
<translation type="obsolete">Non se permite a operación solicitada no contido remoto</translation>
|
2011-01-06 11:42:08 +03:00
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>The remote content was not found at the server (404)</source>
|
2011-01-25 22:14:57 +03:00
|
|
|
<translation type="obsolete">Non se encontrou o contido remoto no servidor (404)</translation>
|
2011-01-06 11:42:08 +03:00
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>The remote server requires authentication to serve the content but the credentials provided were not accepted</source>
|
2011-01-25 22:14:57 +03:00
|
|
|
<translation type="obsolete">O servidor remoto require autenticacion para servir o contido pero non aceptou as credenciais enviadas</translation>
|
2011-01-06 11:42:08 +03:00
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>The Network Access API cannot honor the request because the protocol is not known</source>
|
2011-01-25 22:14:57 +03:00
|
|
|
<translation type="obsolete">A API de acceso á rede non pode responder á solicitude porque o protocolo é descoñecido</translation>
|
2011-01-06 11:42:08 +03:00
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>The requested operation is invalid for this protocol</source>
|
2011-01-25 22:14:57 +03:00
|
|
|
<translation type="obsolete">A operación solicitada é incorrecta para este protocolo</translation>
|
2011-01-06 11:42:08 +03:00
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>An unknown network-related error was detected</source>
|
2011-01-25 22:14:57 +03:00
|
|
|
<translation type="obsolete">Detectouse un erro descoñecido relacionado coa rede</translation>
|
2011-01-06 11:42:08 +03:00
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>An unknown proxy-related error was detected</source>
|
2011-01-25 22:14:57 +03:00
|
|
|
<translation type="obsolete">Detectouse un erro descoñecido relacionado co proxy</translation>
|
2011-01-06 11:42:08 +03:00
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>An unknown error related to the remote content was detected</source>
|
2011-01-25 22:14:57 +03:00
|
|
|
<translation type="obsolete">Detectouse un erro descoñecido relacionado co contido remoto</translation>
|
2011-01-06 11:42:08 +03:00
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>A breakdown in protocol was detected</source>
|
2011-01-25 22:14:57 +03:00
|
|
|
<translation type="obsolete">Detectouse unha interrupción no protocolo</translation>
|
2011-01-06 11:42:08 +03:00
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>Unknown error</source>
|
2011-01-25 22:14:57 +03:00
|
|
|
<translation type="obsolete">Erro descoñecido</translation>
|
2011-01-06 11:42:08 +03:00
|
|
|
</message>
|
|
|
|
</context>
|
|
|
|
<context>
|
|
|
|
<name>engineSelect</name>
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<location filename="../searchengine/engineselect.ui" line="17"/>
|
|
|
|
<source>Search plugins</source>
|
2011-03-15 21:10:21 +03:00
|
|
|
<translation>Plugins de busca</translation>
|
2011-01-06 11:42:08 +03:00
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<location filename="../searchengine/engineselect.ui" line="30"/>
|
|
|
|
<source>Installed search engines:</source>
|
|
|
|
<translation>Motores de busca instalados:</translation>
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<location filename="../searchengine/engineselect.ui" line="50"/>
|
|
|
|
<source>Name</source>
|
|
|
|
<translation>Nome</translation>
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<location filename="../searchengine/engineselect.ui" line="55"/>
|
|
|
|
<source>Url</source>
|
|
|
|
<translation>Url</translation>
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<location filename="../searchengine/engineselect.ui" line="60"/>
|
|
|
|
<location filename="../searchengine/engineselect.ui" line="119"/>
|
|
|
|
<source>Enabled</source>
|
|
|
|
<translation>Activado</translation>
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<location filename="../searchengine/engineselect.ui" line="78"/>
|
|
|
|
<source>You can get new search engine plugins here: <a href="http://plugins.qbittorrent.org">http://plugins.qbittorrent.org</a></source>
|
2011-03-15 21:10:21 +03:00
|
|
|
<translation>Pode obter novos plugins con motores de busca aquí: <a href="http://plugins.qbittorrent.org">http://plugins.qbittorrent.org</a></translation>
|
2011-01-06 11:42:08 +03:00
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<location filename="../searchengine/engineselect.ui" line="93"/>
|
|
|
|
<source>Install a new one</source>
|
|
|
|
<translation>Instalar un novo</translation>
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<location filename="../searchengine/engineselect.ui" line="100"/>
|
|
|
|
<source>Check for updates</source>
|
|
|
|
<translation>Buscar actualizacións</translation>
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<location filename="../searchengine/engineselect.ui" line="107"/>
|
|
|
|
<source>Close</source>
|
|
|
|
<translation>Pechar</translation>
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<location filename="../searchengine/engineselect.ui" line="124"/>
|
|
|
|
<source>Uninstall</source>
|
|
|
|
<translation>Desinstalar</translation>
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
</context>
|
|
|
|
<context>
|
|
|
|
<name>engineSelectDlg</name>
|
|
|
|
<message>
|
2012-05-20 15:17:24 +04:00
|
|
|
<location filename="../searchengine/engineselectdlg.cpp" line="175"/>
|
2011-01-06 11:42:08 +03:00
|
|
|
<source>Uninstall warning</source>
|
|
|
|
<translation>Aviso de desinstalación</translation>
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
2012-05-20 15:17:24 +04:00
|
|
|
<location filename="../searchengine/engineselectdlg.cpp" line="175"/>
|
2011-01-06 11:42:08 +03:00
|
|
|
<source>Some plugins could not be uninstalled because they are included in qBittorrent.
|
|
|
|
Only the ones you added yourself can be uninstalled.
|
|
|
|
However, those plugins were disabled.</source>
|
2011-03-15 21:10:21 +03:00
|
|
|
<translation>Algúns plugins non se poden desinstalar porque están incluídos no qBittorrent.
|
|
|
|
Unicamente pode desinstalar os que vostede engada.
|
|
|
|
Con todo, eses plugins desactiváronse.</translation>
|
2011-01-06 11:42:08 +03:00
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
2012-05-20 15:17:24 +04:00
|
|
|
<location filename="../searchengine/engineselectdlg.cpp" line="177"/>
|
2011-01-06 11:42:08 +03:00
|
|
|
<source>Uninstall success</source>
|
|
|
|
<translation>A desinstalación foi correcta</translation>
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
2012-05-20 15:17:24 +04:00
|
|
|
<location filename="../searchengine/engineselectdlg.cpp" line="341"/>
|
2011-01-06 11:42:08 +03:00
|
|
|
<source>Select search plugins</source>
|
2011-03-15 21:10:21 +03:00
|
|
|
<translation>Seleccionar os plugins de busca</translation>
|
2011-01-06 11:42:08 +03:00
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
2012-05-20 15:17:24 +04:00
|
|
|
<location filename="../searchengine/engineselectdlg.cpp" line="342"/>
|
2011-01-06 11:42:08 +03:00
|
|
|
<source>qBittorrent search plugins</source>
|
2011-03-15 21:10:21 +03:00
|
|
|
<translation>Plugins de busca do qBittorrent</translation>
|
2011-01-06 11:42:08 +03:00
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
2012-05-20 15:17:24 +04:00
|
|
|
<location filename="../searchengine/engineselectdlg.cpp" line="238"/>
|
|
|
|
<location filename="../searchengine/engineselectdlg.cpp" line="263"/>
|
|
|
|
<location filename="../searchengine/engineselectdlg.cpp" line="268"/>
|
|
|
|
<location filename="../searchengine/engineselectdlg.cpp" line="277"/>
|
|
|
|
<location filename="../searchengine/engineselectdlg.cpp" line="280"/>
|
2011-01-06 11:42:08 +03:00
|
|
|
<source>Search plugin install</source>
|
2011-03-15 21:10:21 +03:00
|
|
|
<translation>Instalación de plugins de busca</translation>
|
2011-01-06 11:42:08 +03:00
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
2012-05-20 15:17:24 +04:00
|
|
|
<location filename="../searchengine/engineselectdlg.cpp" line="118"/>
|
|
|
|
<location filename="../searchengine/engineselectdlg.cpp" line="189"/>
|
|
|
|
<location filename="../searchengine/engineselectdlg.cpp" line="300"/>
|
2011-01-06 11:42:08 +03:00
|
|
|
<source>Yes</source>
|
|
|
|
<translation>Si</translation>
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
2012-05-20 15:17:24 +04:00
|
|
|
<location filename="../searchengine/engineselectdlg.cpp" line="121"/>
|
|
|
|
<location filename="../searchengine/engineselectdlg.cpp" line="155"/>
|
|
|
|
<location filename="../searchengine/engineselectdlg.cpp" line="192"/>
|
|
|
|
<location filename="../searchengine/engineselectdlg.cpp" line="303"/>
|
2011-01-06 11:42:08 +03:00
|
|
|
<source>No</source>
|
|
|
|
<translation>Non</translation>
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
2012-05-20 15:17:24 +04:00
|
|
|
<location filename="../searchengine/engineselectdlg.cpp" line="238"/>
|
|
|
|
<location filename="../searchengine/engineselectdlg.cpp" line="263"/>
|
|
|
|
<location filename="../searchengine/engineselectdlg.cpp" line="268"/>
|
|
|
|
<location filename="../searchengine/engineselectdlg.cpp" line="277"/>
|
|
|
|
<location filename="../searchengine/engineselectdlg.cpp" line="280"/>
|
|
|
|
<location filename="../searchengine/engineselectdlg.cpp" line="394"/>
|
|
|
|
<location filename="../searchengine/engineselectdlg.cpp" line="427"/>
|
|
|
|
<location filename="../searchengine/engineselectdlg.cpp" line="448"/>
|
|
|
|
<location filename="../searchengine/engineselectdlg.cpp" line="455"/>
|
2011-01-06 11:42:08 +03:00
|
|
|
<source>qBittorrent</source>
|
|
|
|
<translation>qBittorrent</translation>
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
2012-05-20 15:17:24 +04:00
|
|
|
<location filename="../searchengine/engineselectdlg.cpp" line="238"/>
|
2011-01-06 11:42:08 +03:00
|
|
|
<source>A more recent version of %1 search engine plugin is already installed.</source>
|
|
|
|
<comment>%1 is the name of the search engine</comment>
|
2011-03-15 21:10:21 +03:00
|
|
|
<translation>Xa está instalada unha versión máis recente do plugin co motor de busca %1.</translation>
|
2011-01-06 11:42:08 +03:00
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
2012-05-20 15:17:24 +04:00
|
|
|
<location filename="../searchengine/engineselectdlg.cpp" line="394"/>
|
|
|
|
<location filename="../searchengine/engineselectdlg.cpp" line="427"/>
|
|
|
|
<location filename="../searchengine/engineselectdlg.cpp" line="448"/>
|
|
|
|
<location filename="../searchengine/engineselectdlg.cpp" line="455"/>
|
2011-01-06 11:42:08 +03:00
|
|
|
<source>Search plugin update</source>
|
2011-03-15 21:10:21 +03:00
|
|
|
<translation>Actualización do plugin de busca</translation>
|
2011-01-06 11:42:08 +03:00
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
2012-05-20 15:17:24 +04:00
|
|
|
<location filename="../searchengine/engineselectdlg.cpp" line="427"/>
|
|
|
|
<location filename="../searchengine/engineselectdlg.cpp" line="448"/>
|
2011-01-06 11:42:08 +03:00
|
|
|
<source>Sorry, update server is temporarily unavailable.</source>
|
|
|
|
<translation>Sentímolo, o servidor de actualizacións non está dispoñíbel temporalmente.</translation>
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
2012-05-20 15:17:24 +04:00
|
|
|
<location filename="../searchengine/engineselectdlg.cpp" line="394"/>
|
2011-01-06 11:42:08 +03:00
|
|
|
<source>All your plugins are already up to date.</source>
|
2011-03-15 21:10:21 +03:00
|
|
|
<translation>Xa están actualizados todos os plugins.</translation>
|
2011-01-06 11:42:08 +03:00
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
2012-05-20 15:17:24 +04:00
|
|
|
<location filename="../searchengine/engineselectdlg.cpp" line="263"/>
|
2011-01-06 11:42:08 +03:00
|
|
|
<source>%1 search engine plugin could not be updated, keeping old version.</source>
|
|
|
|
<comment>%1 is the name of the search engine</comment>
|
2011-03-15 21:10:21 +03:00
|
|
|
<translation>Non foi posíbel actualizar o plugin co motor de busca %1, mantense a versión antiga.</translation>
|
2011-01-06 11:42:08 +03:00
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
2012-05-20 15:17:24 +04:00
|
|
|
<location filename="../searchengine/engineselectdlg.cpp" line="268"/>
|
2011-01-06 11:42:08 +03:00
|
|
|
<source>%1 search engine plugin could not be installed.</source>
|
|
|
|
<comment>%1 is the name of the search engine</comment>
|
2011-03-15 21:10:21 +03:00
|
|
|
<translation>Non foi posíbel instalar o plugin co motor de busca %1.</translation>
|
2011-01-06 11:42:08 +03:00
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
2012-05-20 15:17:24 +04:00
|
|
|
<location filename="../searchengine/engineselectdlg.cpp" line="177"/>
|
2011-01-06 11:42:08 +03:00
|
|
|
<source>All selected plugins were uninstalled successfully</source>
|
2011-03-15 21:10:21 +03:00
|
|
|
<translation>Desistaláronse correctamente todos os plugins seleccionados</translation>
|
2011-01-06 11:42:08 +03:00
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
2012-05-20 15:17:24 +04:00
|
|
|
<location filename="../searchengine/engineselectdlg.cpp" line="277"/>
|
2011-01-06 11:42:08 +03:00
|
|
|
<source>%1 search engine plugin was successfully updated.</source>
|
|
|
|
<comment>%1 is the name of the search engine</comment>
|
2011-03-15 21:10:21 +03:00
|
|
|
<translation>O plugin co motor de busca %1 actualizouse correctamente.</translation>
|
2011-01-06 11:42:08 +03:00
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
2012-05-20 15:17:24 +04:00
|
|
|
<location filename="../searchengine/engineselectdlg.cpp" line="280"/>
|
2011-01-06 11:42:08 +03:00
|
|
|
<source>%1 search engine plugin was successfully installed.</source>
|
|
|
|
<comment>%1 is the name of the search engine</comment>
|
2011-03-15 21:10:21 +03:00
|
|
|
<translation>O plugin co motor de busca %1 instalouse correctamente.</translation>
|
2011-01-06 11:42:08 +03:00
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
2012-05-20 15:17:24 +04:00
|
|
|
<location filename="../searchengine/engineselectdlg.cpp" line="455"/>
|
2011-01-06 11:42:08 +03:00
|
|
|
<source>Sorry, %1 search plugin install failed.</source>
|
|
|
|
<comment>%1 is the name of the search engine</comment>
|
2011-03-15 21:10:21 +03:00
|
|
|
<translation>Sentímolo pero fallou a instalación do plugin de busca %1.</translation>
|
2011-01-06 11:42:08 +03:00
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
2012-05-20 15:17:24 +04:00
|
|
|
<location filename="../searchengine/engineselectdlg.cpp" line="330"/>
|
2011-01-06 11:42:08 +03:00
|
|
|
<source>New search engine plugin URL</source>
|
2011-03-15 21:10:21 +03:00
|
|
|
<translation>URL novo do plugin co motor de busca</translation>
|
2011-01-06 11:42:08 +03:00
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
2012-05-20 15:17:24 +04:00
|
|
|
<location filename="../searchengine/engineselectdlg.cpp" line="331"/>
|
2011-01-06 11:42:08 +03:00
|
|
|
<source>URL:</source>
|
|
|
|
<translation>URL:</translation>
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
</context>
|
2012-05-20 15:17:24 +04:00
|
|
|
<context>
|
|
|
|
<name>fsutils</name>
|
|
|
|
<message>
|
2012-07-08 18:20:53 +04:00
|
|
|
<location filename="../fs_utils.cpp" line="484"/>
|
|
|
|
<location filename="../fs_utils.cpp" line="512"/>
|
|
|
|
<location filename="../fs_utils.cpp" line="524"/>
|
2012-05-20 15:17:24 +04:00
|
|
|
<source>Downloads</source>
|
2012-07-01 21:51:07 +04:00
|
|
|
<translation>Descargas</translation>
|
2012-05-20 15:17:24 +04:00
|
|
|
</message>
|
|
|
|
</context>
|
2011-01-06 11:42:08 +03:00
|
|
|
<context>
|
|
|
|
<name>misc</name>
|
|
|
|
<message>
|
2012-07-01 17:08:02 +04:00
|
|
|
<location filename="../misc.cpp" line="73"/>
|
2011-01-06 11:42:08 +03:00
|
|
|
<source>B</source>
|
|
|
|
<comment>bytes</comment>
|
|
|
|
<translation>B</translation>
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
2012-07-01 17:08:02 +04:00
|
|
|
<location filename="../misc.cpp" line="74"/>
|
2011-01-06 11:42:08 +03:00
|
|
|
<source>KiB</source>
|
|
|
|
<comment>kibibytes (1024 bytes)</comment>
|
|
|
|
<translation>KiB</translation>
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
2012-07-01 17:08:02 +04:00
|
|
|
<location filename="../misc.cpp" line="75"/>
|
2011-01-06 11:42:08 +03:00
|
|
|
<source>MiB</source>
|
|
|
|
<comment>mebibytes (1024 kibibytes)</comment>
|
|
|
|
<translation>MiB</translation>
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
2012-07-01 17:08:02 +04:00
|
|
|
<location filename="../misc.cpp" line="76"/>
|
2011-01-06 11:42:08 +03:00
|
|
|
<source>GiB</source>
|
|
|
|
<comment>gibibytes (1024 mibibytes)</comment>
|
|
|
|
<translation>GiB</translation>
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
2012-07-01 17:08:02 +04:00
|
|
|
<location filename="../misc.cpp" line="77"/>
|
2011-01-06 11:42:08 +03:00
|
|
|
<source>TiB</source>
|
|
|
|
<comment>tebibytes (1024 gibibytes)</comment>
|
|
|
|
<translation>TiB</translation>
|
|
|
|
</message>
|
2012-06-22 14:48:27 +04:00
|
|
|
<message>
|
2012-07-01 17:08:02 +04:00
|
|
|
<location filename="../misc.cpp" line="246"/>
|
2012-06-22 14:48:27 +04:00
|
|
|
<source>/s</source>
|
|
|
|
<comment>per second</comment>
|
2012-07-01 21:51:07 +04:00
|
|
|
<translation>/s</translation>
|
2012-06-22 14:48:27 +04:00
|
|
|
</message>
|
2011-01-06 11:42:08 +03:00
|
|
|
<message>
|
2011-10-02 19:51:19 +04:00
|
|
|
<source>Downloads</source>
|
2012-05-20 15:17:24 +04:00
|
|
|
<translation type="obsolete">Descargas</translation>
|
2011-10-02 19:51:19 +04:00
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
2012-07-01 17:08:02 +04:00
|
|
|
<location filename="../misc.cpp" line="371"/>
|
2011-01-06 11:42:08 +03:00
|
|
|
<source>%1h %2m</source>
|
|
|
|
<comment>e.g: 3hours 5minutes</comment>
|
|
|
|
<translation>%1h %2m</translation>
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
2012-07-01 17:08:02 +04:00
|
|
|
<location filename="../misc.cpp" line="376"/>
|
2011-01-06 11:42:08 +03:00
|
|
|
<source>%1d %2h</source>
|
|
|
|
<comment>e.g: 2days 10hours</comment>
|
|
|
|
<translation>%1d %2h</translation>
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
2012-07-01 17:08:02 +04:00
|
|
|
<location filename="../misc.cpp" line="236"/>
|
2011-01-06 11:42:08 +03:00
|
|
|
<source>Unknown</source>
|
|
|
|
<comment>Unknown (size)</comment>
|
|
|
|
<translation>Descoñecido</translation>
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
2012-07-01 17:08:02 +04:00
|
|
|
<location filename="../misc.cpp" line="178"/>
|
2011-01-06 11:42:08 +03:00
|
|
|
<source>qBittorrent will shutdown the computer now because all downloads are complete.</source>
|
|
|
|
<translation>O qBittorrent vai apagar o computador porque remataron todas as descargas.</translation>
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>Unknown</source>
|
2012-02-25 17:32:31 +04:00
|
|
|
<translation type="obsolete">Descoñecido</translation>
|
2011-01-06 11:42:08 +03:00
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
2012-07-01 17:08:02 +04:00
|
|
|
<location filename="../misc.cpp" line="362"/>
|
2011-01-06 11:42:08 +03:00
|
|
|
<source>< 1m</source>
|
|
|
|
<comment>< 1 minute</comment>
|
2011-03-15 21:10:21 +03:00
|
|
|
<translation>< 1 m</translation>
|
2011-01-06 11:42:08 +03:00
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
2012-07-01 17:08:02 +04:00
|
|
|
<location filename="../misc.cpp" line="366"/>
|
2011-01-06 11:42:08 +03:00
|
|
|
<source>%1m</source>
|
|
|
|
<comment>e.g: 10minutes</comment>
|
2011-03-15 21:10:21 +03:00
|
|
|
<translation>%1 m</translation>
|
2011-01-06 11:42:08 +03:00
|
|
|
</message>
|
2012-06-22 14:48:27 +04:00
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<location filename="../webui/btjson.cpp" line="227"/>
|
|
|
|
<source>Working</source>
|
2012-07-01 21:51:07 +04:00
|
|
|
<translation>Funcionando</translation>
|
2012-06-22 14:48:27 +04:00
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<location filename="../webui/btjson.cpp" line="230"/>
|
|
|
|
<source>Updating...</source>
|
2012-07-01 21:51:07 +04:00
|
|
|
<translation>Actualizando...</translation>
|
2012-06-22 14:48:27 +04:00
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<location filename="../webui/btjson.cpp" line="232"/>
|
|
|
|
<source>Not working</source>
|
2012-07-01 21:51:07 +04:00
|
|
|
<translation>Inactivo</translation>
|
2012-06-22 14:48:27 +04:00
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<location filename="../webui/btjson.cpp" line="232"/>
|
|
|
|
<source>Not contacted yet</source>
|
2012-07-01 21:51:07 +04:00
|
|
|
<translation>Aínda sen contactar</translation>
|
2012-06-22 14:48:27 +04:00
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<location filename="../webui/btjson.cpp" line="284"/>
|
|
|
|
<location filename="../webui/btjson.cpp" line="285"/>
|
|
|
|
<source>this session</source>
|
2012-07-01 21:51:07 +04:00
|
|
|
<translation>esta sesión</translation>
|
2012-06-22 14:48:27 +04:00
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<location filename="../webui/btjson.cpp" line="296"/>
|
|
|
|
<source>Seeded for %1</source>
|
|
|
|
<comment>e.g. Seeded for 3m10s</comment>
|
2012-07-01 21:51:07 +04:00
|
|
|
<translation>sementado durante %1</translation>
|
2012-06-22 14:48:27 +04:00
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<location filename="../webui/btjson.cpp" line="298"/>
|
|
|
|
<source>%1 max</source>
|
|
|
|
<comment>e.g. 10 max</comment>
|
2012-07-01 21:51:07 +04:00
|
|
|
<translation>%1 máx</translation>
|
2012-06-22 14:48:27 +04:00
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<location filename="../webui/btjson.cpp" line="366"/>
|
|
|
|
<source>D: %1/s - T: %2</source>
|
|
|
|
<comment>Download speed: x KiB/s - Transferred: x MiB</comment>
|
2012-07-01 21:51:07 +04:00
|
|
|
<translation>D: %1/s - T: %2</translation>
|
2012-06-22 14:48:27 +04:00
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<location filename="../webui/btjson.cpp" line="367"/>
|
|
|
|
<source>U: %1/s - T: %2</source>
|
|
|
|
<comment>Upload speed: x KiB/s - Transferred: x MiB</comment>
|
2012-07-01 21:51:07 +04:00
|
|
|
<translation>E: %1/s - T: %2</translation>
|
2012-06-22 14:48:27 +04:00
|
|
|
</message>
|
2011-01-06 11:42:08 +03:00
|
|
|
</context>
|
|
|
|
<context>
|
|
|
|
<name>options_imp</name>
|
|
|
|
<message>
|
2012-03-07 20:12:37 +04:00
|
|
|
<location filename="../preferences/options_imp.cpp" line="1083"/>
|
|
|
|
<location filename="../preferences/options_imp.cpp" line="1085"/>
|
2011-01-06 11:42:08 +03:00
|
|
|
<source>Choose export directory</source>
|
|
|
|
<translation>Seleccionar un cartafol de exportación</translation>
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
2012-03-07 20:12:37 +04:00
|
|
|
<location filename="../preferences/options_imp.cpp" line="1118"/>
|
|
|
|
<location filename="../preferences/options_imp.cpp" line="1120"/>
|
|
|
|
<location filename="../preferences/options_imp.cpp" line="1135"/>
|
|
|
|
<location filename="../preferences/options_imp.cpp" line="1137"/>
|
2011-01-06 11:42:08 +03:00
|
|
|
<source>Choose a save directory</source>
|
|
|
|
<translation>Seleccionar un cartafol onde gardar</translation>
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
2012-03-07 20:12:37 +04:00
|
|
|
<location filename="../preferences/options_imp.cpp" line="1100"/>
|
|
|
|
<location filename="../preferences/options_imp.cpp" line="1102"/>
|
2011-01-06 11:42:08 +03:00
|
|
|
<source>Choose an ip filter file</source>
|
|
|
|
<translation>Seleccionar un ficheiro para os filtros de ip</translation>
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
2012-03-07 20:12:37 +04:00
|
|
|
<location filename="../preferences/options_imp.cpp" line="1040"/>
|
2011-01-06 11:42:08 +03:00
|
|
|
<source>Add directory to scan</source>
|
|
|
|
<translation>Engadir un cartafol para explorar</translation>
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
2012-03-07 20:12:37 +04:00
|
|
|
<location filename="../preferences/options_imp.cpp" line="1046"/>
|
2011-01-06 11:42:08 +03:00
|
|
|
<source>Folder is already being watched.</source>
|
|
|
|
<translation>O cartafol xa está sendo explorado.</translation>
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
2012-03-07 20:12:37 +04:00
|
|
|
<location filename="../preferences/options_imp.cpp" line="1049"/>
|
2011-01-06 11:42:08 +03:00
|
|
|
<source>Folder does not exist.</source>
|
|
|
|
<translation>O cartafol non existe.</translation>
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
2012-03-07 20:12:37 +04:00
|
|
|
<location filename="../preferences/options_imp.cpp" line="1052"/>
|
2011-01-06 11:42:08 +03:00
|
|
|
<source>Folder is not readable.</source>
|
|
|
|
<translation>O cartafol non se pode ler.</translation>
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
2012-03-07 20:12:37 +04:00
|
|
|
<location filename="../preferences/options_imp.cpp" line="1060"/>
|
2011-01-06 11:42:08 +03:00
|
|
|
<source>Failure</source>
|
|
|
|
<translation>Fallo</translation>
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
2012-03-07 20:12:37 +04:00
|
|
|
<location filename="../preferences/options_imp.cpp" line="1060"/>
|
2011-01-06 11:42:08 +03:00
|
|
|
<source>Failed to add Scan Folder '%1': %2</source>
|
|
|
|
<translation>Produciuse un fallo ao explorar o cartafol '%1': %2</translation>
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
2012-03-07 20:12:37 +04:00
|
|
|
<location filename="../preferences/options_imp.cpp" line="1100"/>
|
|
|
|
<location filename="../preferences/options_imp.cpp" line="1102"/>
|
2011-01-06 11:42:08 +03:00
|
|
|
<source>Filters</source>
|
|
|
|
<translation>Filtros</translation>
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
2012-03-07 20:12:37 +04:00
|
|
|
<location filename="../preferences/options_imp.cpp" line="1180"/>
|
2011-06-05 20:08:30 +04:00
|
|
|
<source>SSL Certificate (*.crt *.pem)</source>
|
2011-09-24 16:40:43 +04:00
|
|
|
<translation>Certificado SSL (*.crt *.pem)</translation>
|
2011-06-05 20:08:30 +04:00
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
2012-03-07 20:12:37 +04:00
|
|
|
<location filename="../preferences/options_imp.cpp" line="1191"/>
|
2011-06-05 20:08:30 +04:00
|
|
|
<source>SSL Key (*.key *.pem)</source>
|
2011-09-24 16:40:43 +04:00
|
|
|
<translation>Chave SSL (*.key *.pem)</translation>
|
2011-06-05 20:08:30 +04:00
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
2012-03-07 20:12:37 +04:00
|
|
|
<location filename="../preferences/options_imp.cpp" line="1222"/>
|
2011-01-06 11:42:08 +03:00
|
|
|
<source>Parsing error</source>
|
|
|
|
<translation>Erro de análise</translation>
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
2012-03-07 20:12:37 +04:00
|
|
|
<location filename="../preferences/options_imp.cpp" line="1222"/>
|
2011-01-06 11:42:08 +03:00
|
|
|
<source>Failed to parse the provided IP filter</source>
|
|
|
|
<translation>Produciuse un fallo ao analizar o filtro Ip indicado</translation>
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
2012-03-07 20:12:37 +04:00
|
|
|
<location filename="../preferences/options_imp.cpp" line="1224"/>
|
2011-01-14 18:14:35 +03:00
|
|
|
<source>Successfully refreshed</source>
|
2011-03-15 21:10:21 +03:00
|
|
|
<translation>Actualizado correctamente</translation>
|
2011-01-14 18:14:35 +03:00
|
|
|
</message>
|
2011-06-05 20:08:30 +04:00
|
|
|
<message>
|
2012-03-07 20:12:37 +04:00
|
|
|
<location filename="../preferences/options_imp.cpp" line="1224"/>
|
2012-02-25 17:32:31 +04:00
|
|
|
<source>Successfully parsed the provided IP filter: %1 rules were applied.</source>
|
|
|
|
<comment>%1 is a number</comment>
|
2012-07-01 21:51:07 +04:00
|
|
|
<translation>Analizouse correctamente o filtro IP indicado: aplicáronse %1 regras.</translation>
|
2012-02-25 17:32:31 +04:00
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
2012-03-27 21:05:04 +04:00
|
|
|
<location filename="../preferences/options_imp.cpp" line="1294"/>
|
2011-06-05 20:08:30 +04:00
|
|
|
<source>Invalid key</source>
|
2011-09-24 16:40:43 +04:00
|
|
|
<translation>Chave incorrecta</translation>
|
2011-06-05 20:08:30 +04:00
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
2012-03-27 21:05:04 +04:00
|
|
|
<location filename="../preferences/options_imp.cpp" line="1294"/>
|
2011-06-05 20:08:30 +04:00
|
|
|
<source>This is not a valid SSL key.</source>
|
2011-09-24 16:40:43 +04:00
|
|
|
<translation>Esta non é unha chave SSL correcta.</translation>
|
2011-06-05 20:08:30 +04:00
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
2012-03-27 21:05:04 +04:00
|
|
|
<location filename="../preferences/options_imp.cpp" line="1309"/>
|
2011-06-05 20:08:30 +04:00
|
|
|
<source>Invalid certificate</source>
|
2011-09-24 16:40:43 +04:00
|
|
|
<translation>Certificado incorrecto</translation>
|
2011-06-05 20:08:30 +04:00
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
2012-03-27 21:05:04 +04:00
|
|
|
<location filename="../preferences/options_imp.cpp" line="1309"/>
|
2011-06-05 20:08:30 +04:00
|
|
|
<source>This is not a valid SSL certificate.</source>
|
2011-09-24 16:40:43 +04:00
|
|
|
<translation>Este non é un certificado SSL correcto.</translation>
|
2011-06-05 20:08:30 +04:00
|
|
|
</message>
|
2011-01-14 18:14:35 +03:00
|
|
|
<message>
|
2011-01-06 11:42:08 +03:00
|
|
|
<source>Succesfully refreshed</source>
|
2011-01-14 18:14:35 +03:00
|
|
|
<translation type="obsolete">Actualizado correctamente</translation>
|
2011-01-06 11:42:08 +03:00
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>Successfuly parsed the provided IP filter: %1 rules were applied.</source>
|
|
|
|
<comment>%1 is a number</comment>
|
2012-02-25 17:32:31 +04:00
|
|
|
<translation type="obsolete">Analizouse correctamente o filtro IP indicado: aplicáronse %1 regras.</translation>
|
2011-01-06 11:42:08 +03:00
|
|
|
</message>
|
|
|
|
</context>
|
|
|
|
<context>
|
|
|
|
<name>pluginSourceDlg</name>
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<location filename="../searchengine/pluginsource.ui" line="13"/>
|
|
|
|
<source>Plugin source</source>
|
2011-03-15 21:10:21 +03:00
|
|
|
<translation>Fonte do plugin</translation>
|
2011-01-06 11:42:08 +03:00
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<location filename="../searchengine/pluginsource.ui" line="26"/>
|
|
|
|
<source>Search plugin source:</source>
|
2011-03-15 21:10:21 +03:00
|
|
|
<translation>Fonte do plugin de busca:</translation>
|
2011-01-06 11:42:08 +03:00
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<location filename="../searchengine/pluginsource.ui" line="35"/>
|
|
|
|
<source>Local file</source>
|
|
|
|
<translation>Ficheiro local</translation>
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<location filename="../searchengine/pluginsource.ui" line="42"/>
|
|
|
|
<source>Web link</source>
|
|
|
|
<translation>Ligazón web</translation>
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
</context>
|
|
|
|
<context>
|
|
|
|
<name>preview</name>
|
|
|
|
<message>
|
2012-04-23 21:09:10 +04:00
|
|
|
<location filename="../preview.ui" line="14"/>
|
2011-01-06 11:42:08 +03:00
|
|
|
<source>Preview selection</source>
|
|
|
|
<translation>Previsualizar a selección</translation>
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
2012-04-23 21:09:10 +04:00
|
|
|
<location filename="../preview.ui" line="38"/>
|
2011-01-06 11:42:08 +03:00
|
|
|
<source>File preview</source>
|
|
|
|
<translation>Previsualización do ficheiro</translation>
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
2012-04-23 21:09:10 +04:00
|
|
|
<location filename="../preview.ui" line="54"/>
|
2011-01-06 11:42:08 +03:00
|
|
|
<source>The following files support previewing, <br>please select one of them:</source>
|
|
|
|
<translation>Estes ficheiros son compatíbeis coa previsualizaciṕon, <br>seleccione un deles:</translation>
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
2012-04-23 21:09:10 +04:00
|
|
|
<location filename="../preview.ui" line="82"/>
|
2011-01-06 11:42:08 +03:00
|
|
|
<source>Preview</source>
|
|
|
|
<translation>Previsualizar</translation>
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
2012-04-23 21:09:10 +04:00
|
|
|
<location filename="../preview.ui" line="89"/>
|
2011-01-06 11:42:08 +03:00
|
|
|
<source>Cancel</source>
|
|
|
|
<translation>Cancelar</translation>
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
</context>
|
|
|
|
<context>
|
|
|
|
<name>search_engine</name>
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<location filename="../searchengine/search.ui" line="14"/>
|
|
|
|
<location filename="../searchengine/search.ui" line="44"/>
|
|
|
|
<source>Search</source>
|
|
|
|
<translation>Buscar</translation>
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<location filename="../searchengine/search.ui" line="67"/>
|
|
|
|
<source>Status:</source>
|
|
|
|
<translation>Estado:</translation>
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<location filename="../searchengine/search.ui" line="91"/>
|
|
|
|
<source>Stopped</source>
|
|
|
|
<translation>Parado</translation>
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<location filename="../searchengine/search.ui" line="135"/>
|
|
|
|
<source>Download</source>
|
|
|
|
<translation>Descargar</translation>
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<location filename="../searchengine/search.ui" line="145"/>
|
|
|
|
<source>Go to description page</source>
|
|
|
|
<translation>Ir á páxina da descrición</translation>
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<location filename="../searchengine/search.ui" line="165"/>
|
|
|
|
<source>Search engines...</source>
|
|
|
|
<translation>Motores de busca...</translation>
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
</context>
|
|
|
|
<context>
|
|
|
|
<name>torrentAdditionDialog</name>
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>Unable to decode magnet link:</source>
|
2012-05-15 21:49:27 +04:00
|
|
|
<translation type="obsolete">Non é posíbel decodificar a ligazón magnet:</translation>
|
2011-01-06 11:42:08 +03:00
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>Magnet Link</source>
|
2012-05-15 21:49:27 +04:00
|
|
|
<translation type="obsolete">Ligazón magnet</translation>
|
2011-01-06 11:42:08 +03:00
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>Unable to decode torrent file:</source>
|
2012-05-15 21:49:27 +04:00
|
|
|
<translation type="obsolete">Non foi posíbel decodificar o ficheiro torrent:</translation>
|
2011-01-06 11:42:08 +03:00
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>Rename...</source>
|
2012-05-15 21:49:27 +04:00
|
|
|
<translation type="obsolete">Cambiar o nome...</translation>
|
2011-01-06 11:42:08 +03:00
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>Priority</source>
|
2012-05-15 21:49:27 +04:00
|
|
|
<translation type="obsolete">Prioridade</translation>
|
2011-01-06 11:42:08 +03:00
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>Rename the file</source>
|
2012-05-15 21:49:27 +04:00
|
|
|
<translation type="obsolete">Cambiar o nome do ficheiro</translation>
|
2011-01-06 11:42:08 +03:00
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>New name:</source>
|
2012-05-15 21:49:27 +04:00
|
|
|
<translation type="obsolete">Nome novo:</translation>
|
2011-01-06 11:42:08 +03:00
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>The file could not be renamed</source>
|
2012-05-15 21:49:27 +04:00
|
|
|
<translation type="obsolete">Non foi posíbel cambiar o nome do ficheiro</translation>
|
2011-01-06 11:42:08 +03:00
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>This file name contains forbidden characters, please choose a different one.</source>
|
2012-05-15 21:49:27 +04:00
|
|
|
<translation type="obsolete">Este nome de ficheiro contén caracteres prohibidos, escolla un nome diferente.</translation>
|
2011-01-06 11:42:08 +03:00
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>This name is already in use in this folder. Please use a different name.</source>
|
2012-05-15 21:49:27 +04:00
|
|
|
<translation type="obsolete">Este nome de ficheiro xa existe neste cartafol. Use un nome diferente.</translation>
|
2011-01-06 11:42:08 +03:00
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>The folder could not be renamed</source>
|
2012-05-15 21:49:27 +04:00
|
|
|
<translation type="obsolete">Non foi posíbel cambiar o nome do cartafol</translation>
|
2011-01-06 11:42:08 +03:00
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>(%1 left after torrent download)</source>
|
|
|
|
<comment>e.g. (100MiB left after torrent download)</comment>
|
2012-05-15 21:49:27 +04:00
|
|
|
<translation type="obsolete">(quedarán %1 despois da descarga do ficheiro)</translation>
|
2011-01-06 11:42:08 +03:00
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>(%1 more are required to download)</source>
|
|
|
|
<comment>e.g. (100MiB more are required to download)</comment>
|
2012-05-15 21:49:27 +04:00
|
|
|
<translation type="obsolete">(Precísanse %1 máis para poder facer a descarga)</translation>
|
2011-01-06 11:42:08 +03:00
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>Choose save path</source>
|
2012-05-15 21:49:27 +04:00
|
|
|
<translation type="obsolete">Seleccionar a ruta onde gardar</translation>
|
2011-01-06 11:42:08 +03:00
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>Empty save path</source>
|
2012-05-15 21:49:27 +04:00
|
|
|
<translation type="obsolete">A ruta está baleira</translation>
|
2011-01-06 11:42:08 +03:00
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>Please enter a save path</source>
|
2012-05-15 21:49:27 +04:00
|
|
|
<translation type="obsolete">Introduza unha ruta onde gardar</translation>
|
2011-01-06 11:42:08 +03:00
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>Save path creation error</source>
|
2012-05-15 21:49:27 +04:00
|
|
|
<translation type="obsolete">Produciuse un erro na creación da ruta onde gardar</translation>
|
2011-01-06 11:42:08 +03:00
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>Could not create the save path</source>
|
2012-05-15 21:49:27 +04:00
|
|
|
<translation type="obsolete">Non foi posíbel crear a ruta onde gardar</translation>
|
2011-01-06 11:42:08 +03:00
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>Invalid label name</source>
|
2012-05-15 21:49:27 +04:00
|
|
|
<translation type="obsolete">O nome da etiqueta non é correcto</translation>
|
2011-01-06 11:42:08 +03:00
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>Please don't use any special characters in the label name.</source>
|
2012-05-15 21:49:27 +04:00
|
|
|
<translation type="obsolete">Non use caracteres especiais no nome da etiqueta.</translation>
|
2011-01-06 11:42:08 +03:00
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>Seeding mode error</source>
|
2012-05-15 21:49:27 +04:00
|
|
|
<translation type="obsolete">Produciuse un erro no modo de sementeira</translation>
|
2011-01-06 11:42:08 +03:00
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>You chose to skip file checking. However, local files do not seem to exist in the current destionation folder. Please disable this feature or update the save path.</source>
|
2012-05-15 21:49:27 +04:00
|
|
|
<translation type="obsolete">Escolleu ignorar a comprobación do ficheiro. Con todo, os ficheiros locais non parecen existir no cartafol de destino actual. Desactive esta función ou actualice a ruta onde gardar.</translation>
|
2011-01-06 11:42:08 +03:00
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>Invalid file selection</source>
|
2012-05-15 21:49:27 +04:00
|
|
|
<translation type="obsolete">A selección do ficheiro é incorrecta</translation>
|
2011-01-06 11:42:08 +03:00
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>You must select at least one file in the torrent</source>
|
2012-05-15 21:49:27 +04:00
|
|
|
<translation type="obsolete">Debe seleccionar, polo menos, un dos ficheiros do torrent</translation>
|
2011-01-06 11:42:08 +03:00
|
|
|
</message>
|
|
|
|
</context>
|
|
|
|
</TS>
|