2014-08-08 01:12:42 +04:00
< ? xml version = "1.0" encoding = "utf-8" ? >
< ! DOCTYPE TS >
< TS version = "2.0" language = "gl" >
2011-01-06 11:42:08 +03:00
< context >
< name > AboutDlg < / name >
< message >
2016-03-15 01:40:44 +03:00
< location filename = "../gui/about.ui" line = "15" / >
2011-01-06 11:42:08 +03:00
< source > About qBittorrent < / source >
< translation > Sobre qBittorrent < / translation >
< / message >
< message >
2016-03-15 01:40:44 +03:00
< location filename = "../gui/about.ui" line = "56" / >
2011-01-06 11:42:08 +03:00
< source > About < / source >
2011-03-15 21:10:21 +03:00
< translation > Sobre < / translation >
2011-01-06 11:42:08 +03:00
< / message >
< message >
2016-05-25 20:24:19 +03:00
< location filename = "../gui/about.ui" line = "89" / >
2011-01-06 11:42:08 +03:00
< source > Author < / source >
< translation > Autor < / translation >
< / message >
< message >
2016-05-25 20:24:19 +03:00
< location filename = "../gui/about.ui" line = "121" / >
< location filename = "../gui/about.ui" line = "212" / >
2016-03-15 01:40:44 +03:00
< source > Nationality : < / source >
2016-03-28 21:36:48 +03:00
< translation > Nacionalidade : < / translation >
2016-03-15 01:40:44 +03:00
< / message >
< message >
2016-05-25 20:24:19 +03:00
< location filename = "../gui/about.ui" line = "135" / >
< location filename = "../gui/about.ui" line = "198" / >
2011-01-06 11:42:08 +03:00
< source > Name : < / source >
< translation > Nome : < / translation >
< / message >
< message >
2016-05-25 20:24:19 +03:00
< location filename = "../gui/about.ui" line = "128" / >
< location filename = "../gui/about.ui" line = "205" / >
2011-01-06 11:42:08 +03:00
< source > E - mail : < / source >
< translation > Correo - e : < / translation >
< / message >
2013-07-03 19:25:18 +04:00
< message >
2016-05-25 20:24:19 +03:00
< location filename = "../gui/about.ui" line = "101" / >
2013-07-03 19:25:18 +04:00
< source > Greece < / source >
2013-07-06 13:27:02 +04:00
< translation > Grecia < / translation >
2013-07-03 19:25:18 +04:00
< / message >
< message >
2016-05-25 20:24:19 +03:00
< location filename = "../gui/about.ui" line = "95" / >
2013-07-03 19:25:18 +04:00
< source > Current maintainer < / source >
2013-07-06 13:27:02 +04:00
< translation > Mantedor actual < / translation >
2013-07-03 19:25:18 +04:00
< / message >
< message >
2016-05-25 20:24:19 +03:00
< location filename = "../gui/about.ui" line = "165" / >
2013-07-03 19:25:18 +04:00
< source > Original author < / source >
2013-07-06 13:27:02 +04:00
< translation > Autor orixinal < / translation >
2013-07-03 19:25:18 +04:00
< / message >
2011-09-18 16:54:16 +04:00
< message >
2016-05-25 20:24:19 +03:00
< location filename = "../gui/about.ui" line = "249" / >
2016-03-15 01:40:44 +03:00
< source > Special Thanks < / source >
2016-03-28 21:36:48 +03:00
< translation > Grazas especiais a < / translation >
2016-03-15 01:40:44 +03:00
< / message >
< message >
2016-05-25 20:24:19 +03:00
< location filename = "../gui/about.ui" line = "275" / >
2016-03-15 01:40:44 +03:00
< source > Translators < / source >
2016-03-28 21:36:48 +03:00
< translation > Tradutores < / translation >
2016-03-15 01:40:44 +03:00
< / message >
< message >
2016-05-25 20:24:19 +03:00
< location filename = "../gui/about.ui" line = "323" / >
2011-09-18 16:54:16 +04:00
< source > Libraries < / source >
2011-09-24 16:40:43 +04:00
< translation > Bibliotecas < / translation >
2011-09-18 16:54:16 +04:00
< / message >
< message >
2016-05-25 20:24:19 +03:00
< location filename = "../gui/about.ui" line = "329" / >
2016-03-15 01:40:44 +03:00
< source > qBittorrent was built with the following libraries : < / source >
2016-03-28 21:36:48 +03:00
< translation > qBittorrent construiuse coas seguintes bibliotecas : < / translation >
2011-09-18 16:54:16 +04:00
< / message >
2011-01-06 11:42:08 +03:00
< message >
2016-05-25 20:24:19 +03:00
< location filename = "../gui/about.ui" line = "171" / >
2011-01-06 11:42:08 +03:00
< source > France < / source >
< translation > Francia < / translation >
< / message >
< message >
2016-05-25 20:24:19 +03:00
< location filename = "../gui/about.ui" line = "301" / >
2011-01-06 11:42:08 +03:00
< source > License < / source >
< translation > Licenza < / translation >
< / message >
< / context >
2012-05-15 21:49:27 +04:00
< context >
< name > AddNewTorrentDialog < / name >
2016-03-15 01:40:44 +03:00
< message >
2016-05-25 20:24:19 +03:00
< location filename = "../gui/addnewtorrentdialog.ui" line = "58" / >
2016-03-15 01:40:44 +03:00
< source > Save at < / source >
2016-03-28 21:36:48 +03:00
< translation > Gardar como < / translation >
2012-05-15 21:49:27 +04:00
< / message >
2016-03-15 01:40:44 +03:00
< message >
2016-05-25 20:24:19 +03:00
< location filename = "../gui/addnewtorrentdialog.ui" line = "79" / >
2015-03-29 16:37:32 +03:00
< source > Browse . . . < / source >
2015-05-03 00:08:02 +03:00
< translation > Explorar . . . < / translation >
2015-03-29 16:37:32 +03:00
< / message >
< message >
2016-05-25 20:24:19 +03:00
< location filename = "../gui/addnewtorrentdialog.ui" line = "88" / >
2012-05-15 21:49:27 +04:00
< source > Set as default save path < / source >
2012-07-01 21:51:07 +04:00
< translation > Estabelecer como ruta predefinida para gardar < / translation >
2012-05-15 21:49:27 +04:00
< / message >
< message >
2016-05-25 20:24:19 +03:00
< location filename = "../gui/addnewtorrentdialog.ui" line = "108" / >
2012-05-15 21:49:27 +04:00
< source > Never show again < / source >
2012-07-01 21:51:07 +04:00
< translation > Non mostrar de novo < / translation >
< / message >
2012-05-15 21:49:27 +04:00
< message >
2016-05-25 20:24:19 +03:00
< location filename = "../gui/addnewtorrentdialog.ui" line = "125" / >
2012-05-15 21:49:27 +04:00
< source > Torrent settings < / source >
2012-07-01 21:51:07 +04:00
< translation > Opcións torrent < / translation >
2012-05-15 21:49:27 +04:00
< / message >
< message >
2016-05-25 20:24:19 +03:00
< location filename = "../gui/addnewtorrentdialog.ui" line = "131" / >
2016-03-15 01:40:44 +03:00
< source > Set as default category < / source >
2016-03-28 21:36:48 +03:00
< translation > Estabelecer como categoría predeterminada < / translation >
2016-03-15 01:40:44 +03:00
< / message >
< message >
2016-05-25 20:24:19 +03:00
< location filename = "../gui/addnewtorrentdialog.ui" line = "140" / >
2016-03-15 01:40:44 +03:00
< source > Category : < / source >
2016-03-28 21:36:48 +03:00
< translation > Categoría : < / translation >
2016-03-15 01:40:44 +03:00
< / message >
< message >
2016-05-25 20:24:19 +03:00
< location filename = "../gui/addnewtorrentdialog.ui" line = "165" / >
2012-05-15 21:49:27 +04:00
< source > Start torrent < / source >
2012-07-01 21:51:07 +04:00
< translation > Iniciar o torrent < / translation >
2012-05-15 21:49:27 +04:00
< / message >
< message >
2016-05-25 20:24:19 +03:00
< location filename = "../gui/addnewtorrentdialog.ui" line = "201" / >
2016-03-15 01:40:44 +03:00
< source > Torrent information < / source >
2016-03-28 21:36:48 +03:00
< translation > Información do torrent < / translation >
2012-05-15 21:49:27 +04:00
< / message >
< message >
2016-05-25 20:24:19 +03:00
< location filename = "../gui/addnewtorrentdialog.ui" line = "175" / >
2012-05-15 21:49:27 +04:00
< source > Skip hash check < / source >
2012-07-01 21:51:07 +04:00
< translation > Saltar a comprobación hash < / translation >
2012-05-15 21:49:27 +04:00
< / message >
< message >
2016-05-25 20:24:19 +03:00
< location filename = "../gui/addnewtorrentdialog.ui" line = "254" / >
2012-05-15 21:49:27 +04:00
< source > Size : < / source >
2012-07-01 21:51:07 +04:00
< translation > Tamaño : < / translation >
2012-05-15 21:49:27 +04:00
< / message >
< message >
2016-05-25 20:24:19 +03:00
< location filename = "../gui/addnewtorrentdialog.ui" line = "220" / >
2016-03-15 01:40:44 +03:00
< source > Hash : < / source >
2016-03-28 21:36:48 +03:00
< translation > Hash : < / translation >
2016-03-15 01:40:44 +03:00
< / message >
< message >
2016-05-25 20:24:19 +03:00
< location filename = "../gui/addnewtorrentdialog.ui" line = "268" / >
2012-05-15 21:49:27 +04:00
< source > Comment : < / source >
2012-07-01 21:51:07 +04:00
< translation > Comentario : < / translation >
2012-05-15 21:49:27 +04:00
< / message >
< message >
2016-05-25 20:24:19 +03:00
< location filename = "../gui/addnewtorrentdialog.ui" line = "247" / >
2012-05-15 21:49:27 +04:00
< source > Date : < / source >
2012-07-01 21:51:07 +04:00
< translation > Data : < / translation >
2012-05-15 21:49:27 +04:00
< / message >
2015-03-29 16:37:32 +03:00
< message >
2016-05-25 20:24:19 +03:00
< location filename = "../gui/addnewtorrentdialog.ui" line = "19" / >
< source > Torrent Management Mode : < / source >
2016-06-20 02:35:45 +03:00
< translation > Modo de xestión dos torrents : < / translation >
2016-05-25 20:24:19 +03:00
< / message >
< message >
< location filename = "../gui/addnewtorrentdialog.ui" line = "26" / >
< source > Automatic mode means that various torrent properties ( eg save path ) will be decided by the associated category < / source >
2016-06-20 02:35:45 +03:00
< translation > O modo automático significa que varias propiedades dos torrents ( p.e : ruta onde gardar ) decidiraas a categoría asociada < / translation >
2016-05-25 20:24:19 +03:00
< / message >
< message >
< location filename = "../gui/addnewtorrentdialog.ui" line = "30" / >
< source > Manual < / source >
2016-06-20 02:35:45 +03:00
< translation > Manual < / translation >
2016-05-25 20:24:19 +03:00
< / message >
< message >
< location filename = "../gui/addnewtorrentdialog.ui" line = "35" / >
< source > Automatic < / source >
2016-06-20 02:35:45 +03:00
< translation > Automático < / translation >
2016-05-25 20:24:19 +03:00
< / message >
< message >
< location filename = "../gui/addnewtorrentdialog.ui" line = "98" / >
< source > When checked , the . torrent file will not be deleted despite the settings at the & quot ; Download & quot ; page of the options dialog < / source >
2016-06-20 02:35:45 +03:00
< translation > Se está marcado , o ficheiro . torrent non se eliminará a pesar dos axustes na páxina « Descargas » do diálogo de opcións < / translation >
2016-05-25 20:24:19 +03:00
< / message >
< message >
< location filename = "../gui/addnewtorrentdialog.ui" line = "101" / >
< source > Do not delete . torrent file < / source >
2016-06-20 02:35:45 +03:00
< translation > Non eliminar o ficheiro . torrent < / translation >
2016-05-25 20:24:19 +03:00
< / message >
< message >
< location filename = "../gui/addnewtorrentdialog.ui" line = "373" / >
2012-05-15 21:49:27 +04:00
< source > Normal < / source >
2012-07-01 21:51:07 +04:00
< translation > Normal < / translation >
2012-05-15 21:49:27 +04:00
< / message >
< message >
2016-05-25 20:24:19 +03:00
< location filename = "../gui/addnewtorrentdialog.ui" line = "378" / >
2012-05-15 21:49:27 +04:00
< source > High < / source >
2012-07-01 21:51:07 +04:00
< translation > Alta < / translation >
2012-05-15 21:49:27 +04:00
< / message >
< message >
2016-05-25 20:24:19 +03:00
< location filename = "../gui/addnewtorrentdialog.ui" line = "383" / >
2012-05-15 21:49:27 +04:00
< source > Maximum < / source >
2012-07-01 21:51:07 +04:00
< translation > Máxima < / translation >
2012-05-15 21:49:27 +04:00
< / message >
< message >
2016-05-25 20:24:19 +03:00
< location filename = "../gui/addnewtorrentdialog.ui" line = "388" / >
2012-05-15 21:49:27 +04:00
< source > Do not download < / source >
2012-07-01 21:51:07 +04:00
< translation > Non descargar < / translation >
2012-05-15 21:49:27 +04:00
< / message >
< message >
2016-03-15 01:40:44 +03:00
< location filename = "../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line = "212" / >
2016-05-25 20:24:19 +03:00
< location filename = "../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line = "218" / >
< location filename = "../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line = "681" / >
2012-05-15 21:49:27 +04:00
< source > I / O Error < / source >
2012-07-01 21:51:07 +04:00
< translation > Erro de E / S < / translation >
2012-05-15 21:49:27 +04:00
< / message >
< message >
2016-05-25 20:24:19 +03:00
< location filename = "../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line = "226" / >
2012-05-15 21:49:27 +04:00
< source > Invalid torrent < / source >
2012-07-01 21:51:07 +04:00
< translation > Torrent incorrecto < / translation >
2012-05-15 21:49:27 +04:00
< / message >
< message >
2016-05-25 20:24:19 +03:00
< location filename = "../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line = "238" / >
< location filename = "../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line = "243" / >
< location filename = "../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line = "272" / >
< location filename = "../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line = "277" / >
2013-09-01 18:48:29 +04:00
< source > Already in download list < / source >
2013-10-12 16:12:18 +04:00
< translation > Xa está na lista de descargas . < / translation >
2013-09-01 18:48:29 +04:00
< / message >
< message >
2016-05-25 20:24:19 +03:00
< location filename = "../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line = "708" / >
2014-08-10 02:28:31 +04:00
< source > Not Available < / source >
< comment > This comment is unavailable < / comment >
2014-08-15 14:52:14 +04:00
< translation > Non dispoñíbel < / translation >
2014-08-10 02:28:31 +04:00
< / message >
< message >
2016-05-25 20:24:19 +03:00
< location filename = "../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line = "709" / >
2014-08-10 02:28:31 +04:00
< source > Not Available < / source >
< comment > This date is unavailable < / comment >
2014-08-15 14:52:14 +04:00
< translation > Non dispoñíbel < / translation >
2014-08-10 02:28:31 +04:00
< / message >
< message >
2016-05-25 20:24:19 +03:00
< location filename = "../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line = "717" / >
2012-05-15 21:49:27 +04:00
< source > Not available < / source >
2012-07-01 21:51:07 +04:00
< translation > Non dispoñíbel < / translation >
2012-05-15 21:49:27 +04:00
< / message >
< message >
2016-05-25 20:24:19 +03:00
< location filename = "../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line = "261" / >
2012-05-15 21:49:27 +04:00
< source > Invalid magnet link < / source >
2012-07-01 21:51:07 +04:00
< translation > Ligazón magnet incorrecta < / translation >
2012-05-15 21:49:27 +04:00
< / message >
2016-03-15 01:40:44 +03:00
< message >
2016-05-25 20:24:19 +03:00
< location filename = "../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line = "212" / >
< source > The torrent file & apos ; % 1 & apos ; does not exist . < / source >
2016-06-20 02:35:45 +03:00
< translation > O ficheiro torrent « % 1 » non existe . < / translation >
2016-05-25 20:24:19 +03:00
< / message >
< message >
< location filename = "../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line = "218" / >
< source > The torrent file & apos ; % 1 & apos ; cannot be read from the disk . Probably you don & apos ; t have enough permissions . < / source >
2016-06-20 02:35:45 +03:00
< translation > Non é posíbel ler do disco o ficheiro torrent « % 1 » . Probabelmente non ten permisos dabondo . < / translation >
2016-05-25 20:24:19 +03:00
< / message >
< message >
< location filename = "../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line = "226" / >
< source > Failed to load the torrent : % 1 .
Error : % 2 < / source >
< comment > Don & apos ; t remove the & apos ;
& apos ; characters . They insert a newline . < / comment >
2016-06-20 02:35:45 +03:00
< translation > Produciuse un fallo cargando o torrent : % 1 .
Erro : % 2 < / translation >
2016-05-25 20:24:19 +03:00
< / message >
< message >
< location filename = "../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line = "238" / >
< location filename = "../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line = "272" / >
2016-03-15 01:40:44 +03:00
< source > Torrent is already in download list . Trackers weren & apos ; t merged because it is a private torrent . < / source >
2016-03-28 21:36:48 +03:00
< translation > O torrent xa está na lista de descargas . Non se combinaron os localizadores porque é un torrent privado . < / translation >
2016-03-15 01:40:44 +03:00
< / message >
< message >
2016-05-25 20:24:19 +03:00
< location filename = "../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line = "243" / >
2015-06-14 23:28:28 +03:00
< source > Torrent is already in download list . Trackers were merged . < / source >
2015-06-28 18:18:44 +03:00
< translation > O torrent xa está na lista de descargas . Mesturáronse os localizadores . < / translation >
2015-06-14 23:28:28 +03:00
< / message >
< message >
2016-05-25 20:24:19 +03:00
< location filename = "../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line = "247" / >
< location filename = "../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line = "281" / >
2015-06-14 23:28:28 +03:00
< source > Cannot add torrent < / source >
2015-06-28 18:18:44 +03:00
< translation > Non é posíbel engadir o torrent < / translation >
2015-06-14 23:28:28 +03:00
< / message >
< message >
2016-05-25 20:24:19 +03:00
< location filename = "../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line = "247" / >
2015-06-14 23:28:28 +03:00
< source > Cannot add this torrent . Perhaps it is already in adding state . < / source >
2015-06-28 18:18:44 +03:00
< translation > Non é posíbel engadir este torrent . Quizais xa está noutro estado de engadir . < / translation >
2015-06-14 23:28:28 +03:00
< / message >
< message >
2016-05-25 20:24:19 +03:00
< location filename = "../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line = "261" / >
2012-05-15 21:49:27 +04:00
< source > This magnet link was not recognized < / source >
2012-07-01 21:51:07 +04:00
< translation > Non se recoñeceu esta ligazón magnet < / translation >
2012-05-15 21:49:27 +04:00
< / message >
< message >
2016-05-25 20:24:19 +03:00
< location filename = "../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line = "277" / >
2015-06-14 23:28:28 +03:00
< source > Magnet link is already in download list . Trackers were merged . < / source >
2015-06-28 18:18:44 +03:00
< translation > A ligazón magnet xa está na lista de descargas . Mesturáronse os localizadores . < / translation >
2013-09-01 18:48:29 +04:00
< / message >
< message >
2016-05-25 20:24:19 +03:00
< location filename = "../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line = "281" / >
2015-06-14 23:28:28 +03:00
< source > Cannot add this torrent . Perhaps it is already in adding . < / source >
2015-06-28 18:18:44 +03:00
< translation > Non foi posíbel engadir este torrent . Quizais xa se estea engadindo . < / translation >
2015-06-14 23:28:28 +03:00
< / message >
< message >
2016-05-25 20:24:19 +03:00
< location filename = "../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line = "290" / >
2012-05-15 21:49:27 +04:00
< source > Magnet link < / source >
2012-07-01 21:51:07 +04:00
< translation > Ligazón magnet < / translation >
2012-05-15 21:49:27 +04:00
< / message >
< message >
2016-05-25 20:24:19 +03:00
< location filename = "../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line = "298" / >
2013-09-01 18:48:29 +04:00
< source > Retrieving metadata . . . < / source >
2013-10-12 16:12:18 +04:00
< translation > Recuperando os metadatos . . . < / translation >
2013-09-01 18:48:29 +04:00
< / message >
< message >
2016-05-25 20:24:19 +03:00
< location filename = "../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line = "382" / >
2014-08-10 02:28:31 +04:00
< source > Not Available < / source >
< comment > This size is unavailable . < / comment >
2014-08-15 14:52:14 +04:00
< translation > Non dispoñíbel < / translation >
2014-08-10 02:28:31 +04:00
< / message >
< message >
2016-05-25 20:24:19 +03:00
< location filename = "../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line = "384" / >
2016-03-15 01:40:44 +03:00
< source > Free space on disk : % 1 < / source >
2016-03-28 21:36:48 +03:00
< translation > Espazo libre no disco : % 1 < / translation >
2016-03-15 01:40:44 +03:00
< / message >
< message >
2016-05-25 20:24:19 +03:00
< location filename = "../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line = "425" / >
< location filename = "../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line = "427" / >
2012-05-15 21:49:27 +04:00
< source > Choose save path < / source >
2012-07-01 21:51:07 +04:00
< translation > Seleccionar a ruta onde gardar < / translation >
2012-05-15 21:49:27 +04:00
< / message >
< message >
2016-05-25 20:24:19 +03:00
< location filename = "../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line = "460" / >
2012-05-15 21:49:27 +04:00
< source > Rename the file < / source >
2012-07-01 21:51:07 +04:00
< translation > Cambiar o nome do ficheiro < / translation >
2012-05-15 21:49:27 +04:00
< / message >
< message >
2016-05-25 20:24:19 +03:00
< location filename = "../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line = "461" / >
2012-05-15 21:49:27 +04:00
< source > New name : < / source >
2012-07-01 21:51:07 +04:00
< translation > Nome novo : < / translation >
2012-05-15 21:49:27 +04:00
< / message >
< message >
2016-05-25 20:24:19 +03:00
< location filename = "../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line = "465" / >
< location filename = "../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line = "490" / >
2012-05-15 21:49:27 +04:00
< source > The file could not be renamed < / source >
2012-07-01 21:51:07 +04:00
< translation > Non foi posíbel cambiar o nome do ficheiro < / translation >
2012-05-15 21:49:27 +04:00
< / message >
< message >
2016-05-25 20:24:19 +03:00
< location filename = "../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line = "466" / >
2012-05-15 21:49:27 +04:00
< source > This file name contains forbidden characters , please choose a different one . < / source >
2012-07-01 21:51:07 +04:00
< translation > Este nome de ficheiro contén caracteres prohibidos , escolla un nome diferente . < / translation >
2012-05-15 21:49:27 +04:00
< / message >
< message >
2016-05-25 20:24:19 +03:00
< location filename = "../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line = "491" / >
< location filename = "../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line = "528" / >
2012-05-15 21:49:27 +04:00
< source > This name is already in use in this folder . Please use a different name . < / source >
2012-07-01 21:51:07 +04:00
< translation > Este nome de ficheiro xa existe neste cartafol . Use un nome diferente . < / translation >
2012-05-15 21:49:27 +04:00
< / message >
< message >
2016-05-25 20:24:19 +03:00
< location filename = "../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line = "527" / >
2012-05-15 21:49:27 +04:00
< source > The folder could not be renamed < / source >
2012-07-01 21:51:07 +04:00
< translation > Non foi posíbel cambiar o nome do cartafol < / translation >
2012-05-15 21:49:27 +04:00
< / message >
< message >
2016-05-25 20:24:19 +03:00
< location filename = "../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line = "587" / >
2012-05-15 21:49:27 +04:00
< source > Rename . . . < / source >
2012-07-01 21:51:07 +04:00
< translation > Cambiar o nome . . . < / translation >
2012-05-15 21:49:27 +04:00
< / message >
< message >
2016-05-25 20:24:19 +03:00
< location filename = "../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line = "591" / >
2012-05-15 21:49:27 +04:00
< source > Priority < / source >
2012-07-01 21:51:07 +04:00
< translation > Prioridade < / translation >
2012-05-15 21:49:27 +04:00
< / message >
2013-09-01 18:48:29 +04:00
< message >
2016-05-25 20:24:19 +03:00
< location filename = "../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line = "682" / >
2015-06-14 23:28:28 +03:00
< source > Invalid metadata < / source >
2015-06-28 18:18:44 +03:00
< translation > Metadatos incorrectos < / translation >
2015-06-14 23:28:28 +03:00
< / message >
< message >
2016-05-25 20:24:19 +03:00
< location filename = "../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line = "689" / >
2013-09-01 18:48:29 +04:00
< source > Parsing metadata . . . < / source >
2013-10-12 16:12:18 +04:00
< translation > Analizando os metadatos . . . < / translation >
2013-09-01 18:48:29 +04:00
< / message >
< message >
2016-05-25 20:24:19 +03:00
< location filename = "../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line = "694" / >
2013-09-01 18:48:29 +04:00
< source > Metadata retrieval complete < / source >
2013-10-12 16:12:18 +04:00
< translation > Completouse a recuperación dos metadatos < / translation >
2013-09-01 18:48:29 +04:00
< / message >
< message >
2016-05-25 20:24:19 +03:00
< location filename = "../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line = "756" / >
2015-06-14 23:28:28 +03:00
< source > Download Error < / source >
2015-06-28 18:18:44 +03:00
< translation > Erro de descarga < / translation >
2013-09-01 18:48:29 +04:00
< / message >
2012-05-15 21:49:27 +04:00
< / context >
2011-01-06 11:42:08 +03:00
< context >
< name > AdvancedSettings < / name >
< message >
2016-06-20 02:35:45 +03:00
< location filename = "../gui/advancedsettings.cpp" line = "260" / >
2011-01-06 11:42:08 +03:00
< source > Disk write cache size < / source >
< translation > Tamaño da caché de escritura no disco < / translation >
< / message >
< message >
2016-06-20 02:35:45 +03:00
< location filename = "../gui/advancedsettings.cpp" line = "193" / >
2011-01-06 11:42:08 +03:00
< source > MiB < / source >
2011-03-15 21:10:21 +03:00
< translation > MiB < / translation >
2011-01-06 11:42:08 +03:00
< / message >
< message >
2016-06-20 02:35:45 +03:00
< location filename = "../gui/advancedsettings.cpp" line = "280" / >
2011-01-06 11:42:08 +03:00
< source > Outgoing ports ( Min ) [ 0 : Disabled ] < / source >
2012-07-01 21:51:07 +04:00
< translation > Portos de saída ( mín . ) [ 0 : Desactivado ] < / translation >
2011-01-06 11:42:08 +03:00
< / message >
< message >
2016-06-20 02:35:45 +03:00
< location filename = "../gui/advancedsettings.cpp" line = "285" / >
2011-01-06 11:42:08 +03:00
< source > Outgoing ports ( Max ) [ 0 : Disabled ] < / source >
2012-07-01 21:51:07 +04:00
< translation > Portos de saída ( máx . ) [ 0 : Desactivado ] < / translation >
2011-01-06 11:42:08 +03:00
< / message >
< message >
2016-06-20 02:35:45 +03:00
< location filename = "../gui/advancedsettings.cpp" line = "288" / >
2011-01-06 11:42:08 +03:00
< source > Recheck torrents on completion < / source >
2011-03-15 21:10:21 +03:00
< translation > Volver comprobar os torrents ao rematar < / translation >
2011-01-06 11:42:08 +03:00
< / message >
< message >
2016-06-20 02:35:45 +03:00
< location filename = "../gui/advancedsettings.cpp" line = "294" / >
2011-01-06 11:42:08 +03:00
< source > Transfer list refresh interval < / source >
2014-06-11 00:19:43 +04:00
< translation > Intervalo de actualización da lista de transferencias < / translation >
2011-01-06 11:42:08 +03:00
< / message >
< message >
2016-06-20 02:35:45 +03:00
< location filename = "../gui/advancedsettings.cpp" line = "293" / >
2011-01-06 11:42:08 +03:00
< source > ms < / source >
< comment > milliseconds < / comment >
2011-03-15 21:10:21 +03:00
< translation > ms < / translation >
2011-01-06 11:42:08 +03:00
< / message >
< message >
2016-06-20 02:35:45 +03:00
< location filename = "../gui/advancedsettings.cpp" line = "98" / >
2011-04-12 00:14:02 +04:00
< source > Setting < / source >
2011-06-05 20:08:30 +04:00
< translation > Configuración < / translation >
2011-04-12 00:14:02 +04:00
< / message >
< message >
2016-06-20 02:35:45 +03:00
< location filename = "../gui/advancedsettings.cpp" line = "98" / >
2011-04-12 00:14:02 +04:00
< source > Value < / source >
< comment > Value set for this setting < / comment >
2011-06-05 20:08:30 +04:00
< translation > Valor < / translation >
2011-04-12 00:14:02 +04:00
< / message >
< message >
2016-06-20 02:35:45 +03:00
< location filename = "../gui/advancedsettings.cpp" line = "191" / >
2012-10-07 20:18:11 +04:00
< source > ( auto ) < / source >
2013-07-06 13:27:02 +04:00
< translation > ( auto ) < / translation >
2012-10-07 20:18:11 +04:00
< / message >
< message >
2016-06-20 02:35:45 +03:00
< location filename = "../gui/advancedsettings.cpp" line = "204" / >
< source > All addresses < / source >
< translation type = "unfinished" > < / translation >
< / message >
< message >
< location filename = "../gui/advancedsettings.cpp" line = "239" / >
2016-03-15 01:40:44 +03:00
< source > qBittorrent Section < / source >
2016-03-28 21:36:48 +03:00
< translation > Sección qBittorrent < / translation >
2016-03-15 01:40:44 +03:00
< / message >
< message >
2016-06-20 02:35:45 +03:00
< location filename = "../gui/advancedsettings.cpp" line = "241" / >
< location filename = "../gui/advancedsettings.cpp" line = "246" / >
2016-03-15 01:40:44 +03:00
< source > Open documentation < / source >
2016-03-28 21:36:48 +03:00
< translation > Abrir a documentación < / translation >
2016-03-15 01:40:44 +03:00
< / message >
< message >
2016-06-20 02:35:45 +03:00
< location filename = "../gui/advancedsettings.cpp" line = "244" / >
2016-03-15 01:40:44 +03:00
< source > libtorrent Section < / source >
2016-03-28 21:36:48 +03:00
< translation > Sección libtorrent < / translation >
2016-03-15 01:40:44 +03:00
< / message >
< message >
2016-06-20 02:35:45 +03:00
< location filename = "../gui/advancedsettings.cpp" line = "265" / >
2013-07-03 19:25:18 +04:00
< source > s < / source >
< comment > seconds < / comment >
2013-07-06 13:27:02 +04:00
< translation > s < / translation >
2013-07-03 19:25:18 +04:00
< / message >
< message >
2016-06-20 02:35:45 +03:00
< location filename = "../gui/advancedsettings.cpp" line = "266" / >
2013-07-03 19:25:18 +04:00
< source > Disk cache expiry interval < / source >
2013-07-06 13:27:02 +04:00
< translation > Intervalo de caducidade da caché do disco < / translation >
2013-07-03 19:25:18 +04:00
< / message >
< message >
2016-06-20 02:35:45 +03:00
< location filename = "../gui/advancedsettings.cpp" line = "269" / >
2014-08-08 01:12:42 +04:00
< source > Enable OS cache < / source >
2014-08-10 02:28:31 +04:00
< translation > Activar a caché do SO < / translation >
2014-08-08 01:12:42 +04:00
< / message >
< message >
2016-06-20 02:35:45 +03:00
< location filename = "../gui/advancedsettings.cpp" line = "274" / >
2014-12-07 23:00:17 +03:00
< source > m < / source >
< comment > minutes < / comment >
2015-03-29 16:37:32 +03:00
< translation > m < / translation >
2014-12-07 23:00:17 +03:00
< / message >
< message >
2016-06-20 02:35:45 +03:00
< location filename = "../gui/advancedsettings.cpp" line = "297" / >
2011-01-06 11:42:08 +03:00
< source > Resolve peer countries ( GeoIP ) < / source >
< translation > Mostrar os países dos pares ( Geoip ) < / translation >
< / message >
< message >
2016-06-20 02:35:45 +03:00
< location filename = "../gui/advancedsettings.cpp" line = "300" / >
2011-01-06 11:42:08 +03:00
< source > Resolve peer host names < / source >
< translation > Mostrar os servidores dos pares < / translation >
< / message >
< message >
2016-06-20 02:35:45 +03:00
< location filename = "../gui/advancedsettings.cpp" line = "308" / >
2011-01-06 11:42:08 +03:00
< source > Strict super seeding < / source >
< translation > Super sementeira estrita < / translation >
< / message >
< message >
2016-06-20 02:35:45 +03:00
< location filename = "../gui/advancedsettings.cpp" line = "334" / >
2011-01-06 11:42:08 +03:00
< source > Network Interface ( requires restart ) < / source >
2011-03-15 21:10:21 +03:00
< translation > Interface de rede ( necesita reiniciar ) < / translation >
2011-01-06 11:42:08 +03:00
< / message >
< message >
2016-06-20 02:35:45 +03:00
< location filename = "../gui/advancedsettings.cpp" line = "337" / >
< source > Optional IP Address to bind to ( requires restart ) < / source >
< translation type = "unfinished" > < / translation >
< / message >
< message >
< location filename = "../gui/advancedsettings.cpp" line = "340" / >
2014-08-23 23:31:49 +04:00
< source > Listen on IPv6 address ( requires restart ) < / source >
2014-09-15 01:33:21 +04:00
< translation > Escoitar no enderezo IPv6 ( precisa reiniciar ) < / translation >
2014-08-23 23:31:49 +04:00
< / message >
< message >
2016-06-20 02:35:45 +03:00
< location filename = "../gui/advancedsettings.cpp" line = "348" / >
2016-05-25 20:24:19 +03:00
< source > Display notifications < / source >
2016-06-20 02:35:45 +03:00
< translation > Mostrar as notificacións < / translation >
2016-05-25 20:24:19 +03:00
< / message >
< message >
2016-06-20 02:35:45 +03:00
< location filename = "../gui/advancedsettings.cpp" line = "351" / >
2016-05-25 20:24:19 +03:00
< source > Display notifications for added torrents < / source >
2016-06-20 02:35:45 +03:00
< translation > Mostrar as notificacións dos torrents engadidos < / translation >
2016-05-25 20:24:19 +03:00
< / message >
< message >
2016-06-20 02:35:45 +03:00
< location filename = "../gui/advancedsettings.cpp" line = "370" / >
2015-07-25 03:24:44 +03:00
< source > Confirm torrent recheck < / source >
2015-08-04 19:03:32 +03:00
< translation > Confirmar nova comprobación do torrent < / translation >
2015-07-25 03:24:44 +03:00
< / message >
< message >
2016-06-20 02:35:45 +03:00
< location filename = "../gui/advancedsettings.cpp" line = "373" / >
2011-06-05 20:08:30 +04:00
< source > Exchange trackers with other peers < / source >
2011-09-24 16:40:43 +04:00
< translation > Intercambio de localizadores con outros pares < / translation >
2011-06-05 20:08:30 +04:00
< / message >
< message >
2016-06-20 02:35:45 +03:00
< location filename = "../gui/advancedsettings.cpp" line = "376" / >
2011-09-18 21:05:30 +04:00
< source > Always announce to all trackers < / source >
2011-09-24 16:40:43 +04:00
< translation > Anunciar sempre a todos os localizadores < / translation >
2011-09-18 21:05:30 +04:00
< / message >
< message >
2016-06-20 02:35:45 +03:00
< location filename = "../gui/advancedsettings.cpp" line = "310" / >
2011-01-06 11:42:08 +03:00
< source > Any interface < / source >
< comment > i . e . Any network interface < / comment >
2011-03-15 21:10:21 +03:00
< translation > Calquera interface < / translation >
2011-01-06 11:42:08 +03:00
< / message >
2014-12-13 16:50:54 +03:00
< message >
2016-06-20 02:35:45 +03:00
< location filename = "../gui/advancedsettings.cpp" line = "275" / >
2014-12-13 16:50:54 +03:00
< source > Save resume data interval < / source >
< comment > How often the fastresume file is saved . < / comment >
2015-03-29 16:37:32 +03:00
< translation > Gardar o intervalo de datos para continuar < / translation >
2014-12-13 16:50:54 +03:00
< / message >
2015-12-08 01:15:50 +03:00
< message >
2016-06-20 02:35:45 +03:00
< location filename = "../gui/advancedsettings.cpp" line = "305" / >
2015-12-08 01:15:50 +03:00
< source > Maximum number of half - open connections [ 0 : Unlimited ] < / source >
2016-01-11 20:54:51 +03:00
< translation > Número máximo de conexións semi - abertas [ 0 : Ilimitado ] < / translation >
2015-12-08 01:15:50 +03:00
< / message >
2011-01-06 11:42:08 +03:00
< message >
2016-06-20 02:35:45 +03:00
< location filename = "../gui/advancedsettings.cpp" line = "343" / >
2011-02-05 19:01:49 +03:00
< source > IP Address to report to trackers ( requires restart ) < / source >
2011-03-15 21:10:21 +03:00
< translation > Enderezo IP que enviar aos localizadores ( necesita reiniciar ) < / translation >
2011-02-05 19:01:49 +03:00
< / message >
< message >
2016-06-20 02:35:45 +03:00
< location filename = "../gui/advancedsettings.cpp" line = "354" / >
2011-01-06 11:42:08 +03:00
< source > Enable embedded tracker < / source >
< translation > Activar o localizador integrado < / translation >
< / message >
< message >
2016-06-20 02:35:45 +03:00
< location filename = "../gui/advancedsettings.cpp" line = "359" / >
2011-01-06 11:42:08 +03:00
< source > Embedded tracker port < / source >
< translation > Porto do localizador integrado < / translation >
< / message >
< message >
2016-06-20 02:35:45 +03:00
< location filename = "../gui/advancedsettings.cpp" line = "362" / >
2011-01-06 11:42:08 +03:00
< source > Check for software updates < / source >
2011-03-15 21:10:21 +03:00
< translation > Comprobar se hai actualizacións < / translation >
2011-01-06 11:42:08 +03:00
< / message >
< message >
2016-06-20 02:35:45 +03:00
< location filename = "../gui/advancedsettings.cpp" line = "366" / >
2011-01-06 11:42:08 +03:00
< source > Use system icon theme < / source >
2011-03-15 21:10:21 +03:00
< translation > Usar o tema das iconas do sistema < / translation >
2011-01-06 11:42:08 +03:00
< / message >
< / context >
2015-03-29 16:37:32 +03:00
< context >
< name > Application < / name >
< message >
2016-06-20 02:35:45 +03:00
< location filename = "../app/application.cpp" line = "131" / >
2015-06-14 23:28:28 +03:00
< source > qBittorrent % 1 started < / source >
< comment > qBittorrent v3 . 2.0 alpha started < / comment >
2015-06-28 18:18:44 +03:00
< translation > Iniciouse o qBittorrent % 1 < / translation >
2015-06-14 23:28:28 +03:00
< / message >
< message >
2016-06-20 02:35:45 +03:00
< location filename = "../app/application.cpp" line = "259" / >
< source > Torrent : % 1 , running external program , command : % 2 < / source >
< translation type = "unfinished" > < / translation >
< / message >
< message >
< location filename = "../app/application.cpp" line = "266" / >
< source > Torrent : % 1 , run external program command too long ( length & gt ; % 2 ) , execution failed . < / source >
< translation type = "unfinished" > < / translation >
< / message >
< message >
< location filename = "../app/application.cpp" line = "316" / >
< source > Torrent : % 1 , sending mail notification < / source >
< translation type = "unfinished" > < / translation >
< / message >
< message >
< location filename = "../app/application.cpp" line = "420" / >
2015-03-29 16:37:32 +03:00
< source > Information < / source >
2015-05-03 00:08:02 +03:00
< translation > Información < / translation >
2015-03-29 16:37:32 +03:00
< / message >
< message >
2016-06-20 02:35:45 +03:00
< location filename = "../app/application.cpp" line = "421" / >
2015-03-29 16:37:32 +03:00
< source > To control qBittorrent , access the Web UI at http : //localhost:%1</source>
2015-05-03 00:08:02 +03:00
< translation > Para controlar o qBittorrent acceda á interface web en http : //localhost:%1</translation>
2015-03-29 16:37:32 +03:00
< / message >
< message >
2016-06-20 02:35:45 +03:00
< location filename = "../app/application.cpp" line = "422" / >
2015-03-29 16:37:32 +03:00
< source > The Web UI administrator user name is : % 1 < / source >
2015-05-03 00:08:02 +03:00
< translation > O usuario do administrador da interface web é : % 1 < / translation >
2015-03-29 16:37:32 +03:00
< / message >
< message >
2016-06-20 02:35:45 +03:00
< location filename = "../app/application.cpp" line = "425" / >
2015-03-29 16:37:32 +03:00
< source > The Web UI administrator password is still the default one : % 1 < / source >
2015-05-03 00:08:02 +03:00
< translation > O contrasinal do administrador da interface web é aínda o predefinido : % 1 < / translation >
2015-03-29 16:37:32 +03:00
< / message >
< message >
2016-06-20 02:35:45 +03:00
< location filename = "../app/application.cpp" line = "426" / >
2015-03-29 16:37:32 +03:00
< source > This is a security risk , please consider changing your password from program preferences . < / source >
2015-05-03 00:08:02 +03:00
< translation > Isto é un risco de seguranza , debería cambiar o seu contrasinal nas preferencias do programa . < / translation >
< / message >
< message >
2016-06-20 02:35:45 +03:00
< location filename = "../app/application.cpp" line = "598" / >
2015-05-03 00:08:02 +03:00
< source > Saving torrent progress . . . < / source >
2015-05-10 03:03:07 +03:00
< translation > Gardando o progreso do torrent . . . < / translation >
2015-03-29 16:37:32 +03:00
< / message >
< / context >
2011-01-06 11:42:08 +03:00
< context >
< name > AutomatedRssDownloader < / name >
< message >
2015-11-10 02:13:25 +03:00
< location filename = "../gui/rss/automatedrssdownloader.ui" line = "208" / >
2011-01-06 11:42:08 +03:00
< source > Save to : < / source >
2011-03-15 21:10:21 +03:00
< translation > Gardar en : < / translation >
2011-01-06 11:42:08 +03:00
< / message >
2015-11-10 02:13:25 +03:00
< message >
< location filename = "../gui/rss/automatedrssdownloader.ui" line = "14" / >
< source > RSS Downloader < / source >
2015-11-22 22:50:09 +03:00
< translation > Xestor de descargas RSS < / translation >
2015-11-10 02:13:25 +03:00
< / message >
< message >
< location filename = "../gui/rss/automatedrssdownloader.ui" line = "26" / >
< source > Enable Automated RSS Downloader < / source >
2015-11-22 22:50:09 +03:00
< translation > Activar o xestor de descargas RSS automático < / translation >
2015-11-10 02:13:25 +03:00
< / message >
< message >
< location filename = "../gui/rss/automatedrssdownloader.ui" line = "48" / >
< source > Download Rules < / source >
2015-11-22 22:50:09 +03:00
< translation > Regras de descarga < / translation >
2015-11-10 02:13:25 +03:00
< / message >
< message >
< location filename = "../gui/rss/automatedrssdownloader.ui" line = "88" / >
< source > Rule Definition < / source >
2015-11-22 22:50:09 +03:00
< translation > Definición da regra < / translation >
2015-11-10 02:13:25 +03:00
< / message >
< message >
< location filename = "../gui/rss/automatedrssdownloader.ui" line = "94" / >
< source > Use Regular Expressions < / source >
2015-11-22 22:50:09 +03:00
< translation > Usar expresións regulares < / translation >
2015-11-10 02:13:25 +03:00
< / message >
< message >
< location filename = "../gui/rss/automatedrssdownloader.ui" line = "103" / >
< source > Must Contain : < / source >
2015-11-22 22:50:09 +03:00
< translation > Debe conter : < / translation >
2015-11-10 02:13:25 +03:00
< / message >
< message >
< location filename = "../gui/rss/automatedrssdownloader.ui" line = "110" / >
< source > Must Not Contain : < / source >
2015-11-22 22:50:09 +03:00
< translation > Non debe conter : < / translation >
2015-11-10 02:13:25 +03:00
< / message >
< message >
< location filename = "../gui/rss/automatedrssdownloader.ui" line = "117" / >
< source > Episode Filter : < / source >
2015-11-22 22:50:09 +03:00
< translation > Filtro de episodios : < / translation >
2015-11-10 02:13:25 +03:00
< / message >
2016-03-15 01:40:44 +03:00
< message >
< location filename = "../gui/rss/automatedrssdownloader.ui" line = "180" / >
< source > Assign Category : < / source >
2016-03-28 21:36:48 +03:00
< translation > Asignar categoría : < / translation >
2015-11-10 02:13:25 +03:00
< / message >
< message >
< location filename = "../gui/rss/automatedrssdownloader.ui" line = "196" / >
< source > Save to a Different Directory < / source >
2015-11-22 22:50:09 +03:00
< translation > Gardar nun cartafol diferente < / translation >
2015-11-10 02:13:25 +03:00
< / message >
< message >
< location filename = "../gui/rss/automatedrssdownloader.ui" line = "236" / >
< source > Ignore Subsequent Matches for ( 0 to Disable ) < / source >
< comment > . . . X days < / comment >
2015-11-22 22:50:09 +03:00
< translation > Ignorar resultados seguintes para ( 0 para desactivar ) < / translation >
2014-12-07 23:00:17 +03:00
< / message >
< message >
2015-11-10 02:13:25 +03:00
< location filename = "../gui/rss/automatedrssdownloader.ui" line = "246" / >
2014-12-07 23:00:17 +03:00
< source > days < / source >
2015-03-29 16:37:32 +03:00
< translation > días < / translation >
< / message >
< message >
2015-11-10 02:13:25 +03:00
< location filename = "../gui/rss/automatedrssdownloader.ui" line = "276" / >
2015-03-29 16:37:32 +03:00
< source > Add Paused : < / source >
2016-03-28 21:36:48 +03:00
< translation > Engadir como detidos : < / translation >
2014-12-07 23:00:17 +03:00
< / message >
< message >
2015-11-10 02:13:25 +03:00
< location filename = "../gui/rss/automatedrssdownloader.ui" line = "284" / >
< source > Use global settings < / source >
2015-11-22 22:50:09 +03:00
< translation > Usar os axustes globais < / translation >
2015-11-10 02:13:25 +03:00
< / message >
< message >
< location filename = "../gui/rss/automatedrssdownloader.ui" line = "289" / >
< source > Always < / source >
2015-11-22 22:50:09 +03:00
< translation > Sempre < / translation >
2015-11-10 02:13:25 +03:00
< / message >
< message >
< location filename = "../gui/rss/automatedrssdownloader.ui" line = "294" / >
< source > Never < / source >
2015-11-22 22:50:09 +03:00
< translation > Nunca < / translation >
2015-11-10 02:13:25 +03:00
< / message >
< message >
< location filename = "../gui/rss/automatedrssdownloader.ui" line = "315" / >
< source > Apply Rule to Feeds : < / source >
2015-11-22 22:50:09 +03:00
< translation > Aplicar a regra á s fontes : < / translation >
2015-11-10 02:13:25 +03:00
< / message >
< message >
< location filename = "../gui/rss/automatedrssdownloader.ui" line = "337" / >
< source > Matching RSS Articles < / source >
2015-11-22 22:50:09 +03:00
< translation > Artigos RSS coincidentes < / translation >
2015-11-10 02:13:25 +03:00
< / message >
< message >
< location filename = "../gui/rss/automatedrssdownloader.ui" line = "362" / >
< source > & amp ; Import . . . < / source >
2015-11-22 22:50:09 +03:00
< translation > & amp ; Importar . . . < / translation >
2015-11-10 02:13:25 +03:00
< / message >
< message >
< location filename = "../gui/rss/automatedrssdownloader.ui" line = "369" / >
< source > & amp ; Export . . . < / source >
2015-11-22 22:50:09 +03:00
< translation > & amp ; Exportar . . . < / translation >
2011-01-06 11:42:08 +03:00
< / message >
< message >
2016-03-15 01:40:44 +03:00
< location filename = "../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line = "79" / >
2014-12-07 23:00:17 +03:00
< source > Matches articles based on episode filter . < / source >
2015-03-29 16:37:32 +03:00
< translation > Resultados co filtro de episodios . < / translation >
2014-12-07 23:00:17 +03:00
< / message >
< message >
2016-03-15 01:40:44 +03:00
< location filename = "../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line = "79" / >
2014-12-07 23:00:17 +03:00
< source > Example : < / source >
2015-03-29 16:37:32 +03:00
< translation > Exemplo : < / translation >
2014-12-07 23:00:17 +03:00
< / message >
< message >
2016-03-15 01:40:44 +03:00
< location filename = "../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line = "80" / >
2014-12-07 23:00:17 +03:00
< source > will match 2 , 5 , 8 through 15 , 30 and onward episodes of season one < / source >
< comment > example X will match < / comment >
2015-03-29 16:37:32 +03:00
< translation > son os episodios 2 , 5 e 8 até o 15 , e do 30 en adiante da primeira tempada < / translation >
2014-12-07 23:00:17 +03:00
< / message >
< message >
2016-03-15 01:40:44 +03:00
< location filename = "../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line = "81" / >
2014-12-07 23:00:17 +03:00
< source > Episode filter rules : < / source >
2015-03-29 16:37:32 +03:00
< translation > Regras do filtro de episodios : < / translation >
2014-12-07 23:00:17 +03:00
< / message >
< message >
2016-03-15 01:40:44 +03:00
< location filename = "../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line = "81" / >
2014-12-07 23:00:17 +03:00
< source > Season number is a mandatory non - zero value < / source >
2015-03-29 16:37:32 +03:00
< translation > O número da tempada non pode ser cero < / translation >
2014-12-07 23:00:17 +03:00
< / message >
< message >
2016-03-15 01:40:44 +03:00
< location filename = "../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line = "82" / >
2014-12-07 23:00:17 +03:00
< source > Episode number is a mandatory non - zero value < / source >
2015-03-29 16:37:32 +03:00
< translation > O número de episodio non pode ser cero < / translation >
2014-12-07 23:00:17 +03:00
< / message >
< message >
2016-03-15 01:40:44 +03:00
< location filename = "../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line = "83" / >
2014-12-07 23:00:17 +03:00
< source > Filter must end with semicolon < / source >
2015-03-29 16:37:32 +03:00
< translation > O filtro debe rematar con punto e coma < / translation >
2014-12-07 23:00:17 +03:00
< / message >
< message >
2016-03-15 01:40:44 +03:00
< location filename = "../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line = "84" / >
2014-12-07 23:00:17 +03:00
< source > Three range types for episodes are supported : < / source >
2015-03-29 16:37:32 +03:00
< translation > Acéptanse tres tipos de intervalo para os episodios : < / translation >
2014-12-07 23:00:17 +03:00
< / message >
< message >
2016-03-15 01:40:44 +03:00
< location filename = "../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line = "85" / >
2014-12-07 23:00:17 +03:00
< source > Single number : & lt ; b & gt ; 1 x25 ; & lt ; / b & g t ; m a t c h e s e p i s o d e 2 5 o f s e a s o n o n e < / s o u r c e >
2015-03-29 16:37:32 +03:00
< translation > Número simple : & lt ; b & gt ; 1 x25 ; & lt ; / b & g t ; é o e p i s o d i o 2 5 d a p r i m e i r a t e m p a d a < / t r a n s l a t i o n >
2014-12-07 23:00:17 +03:00
< / message >
< message >
2016-03-15 01:40:44 +03:00
< location filename = "../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line = "86" / >
2014-12-07 23:00:17 +03:00
< source > Normal range : & lt ; b & gt ; 1 x25 - 40 ; & lt ; / b & g t ; m a t c h e s e p i s o d e s 2 5 t h r o u g h 4 0 o f s e a s o n o n e < / s o u r c e >
2015-03-29 16:37:32 +03:00
< translation > Intervalo normal : & lt ; b & gt ; 1 x25 - 40 ; & lt ; / b & g t ; s o n o s e p i s o d i o s 2 5 a o 4 0 d a p r i m e i r a t e m p a d a < / t r a n s l a t i o n >
2014-12-07 23:00:17 +03:00
< / message >
< message >
2016-03-15 01:40:44 +03:00
< location filename = "../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line = "87" / >
2014-12-13 17:17:16 +03:00
< source > Infinite range : & lt ; b & gt ; 1 x25 - ; & lt ; / b & g t ; m a t c h e s e p i s o d e s 2 5 a n d u p w a r d o f s e a s o n o n e < / s o u r c e >
2015-03-29 16:37:32 +03:00
< translation > Intervalo infinito : & lt ; b & gt ; 1 x25 - ; & lt ; / b & g t ; s o n o s e p i s o d i o s d o 2 5 e n d i a n t e d a p r i m e i r a t e m p a d a < / t r a n s l a t i o n >
2014-12-07 23:00:17 +03:00
< / message >
< message >
2016-03-15 01:40:44 +03:00
< location filename = "../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line = "268" / >
2015-11-10 02:13:25 +03:00
< source > Last Match : % 1 days ago < / source >
2015-11-22 22:50:09 +03:00
< translation > Ú ltimo resultado : hai % 1 días < / translation >
2015-11-10 02:13:25 +03:00
< / message >
< message >
2016-03-15 01:40:44 +03:00
< location filename = "../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line = "270" / >
2015-11-10 02:13:25 +03:00
< source > Last Match : Unknown < / source >
2015-11-22 22:50:09 +03:00
< translation > Ú ltimo resultado : descoñecido < / translation >
2015-11-10 02:13:25 +03:00
< / message >
< message >
2016-03-15 01:40:44 +03:00
< location filename = "../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line = "360" / >
2011-01-06 11:42:08 +03:00
< source > New rule name < / source >
2011-03-15 21:10:21 +03:00
< translation > Nome da regra nova < / translation >
2011-01-06 11:42:08 +03:00
< / message >
2012-02-25 17:32:31 +04:00
< message >
2016-03-15 01:40:44 +03:00
< location filename = "../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line = "360" / >
2012-07-01 21:38:14 +04:00
< source > Please type the name of the new download rule . < / source >
2012-07-01 21:51:07 +04:00
< translation > Escriba o nome da regra de descarga nova . < / translation >
< / message >
2011-01-06 11:42:08 +03:00
< message >
2016-03-15 01:40:44 +03:00
< location filename = "../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line = "364" / >
< location filename = "../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line = "482" / >
2011-01-06 11:42:08 +03:00
< source > Rule name conflict < / source >
2011-03-15 21:10:21 +03:00
< translation > Conflito co nome da regra < / translation >
2011-01-06 11:42:08 +03:00
< / message >
< message >
2016-03-15 01:40:44 +03:00
< location filename = "../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line = "364" / >
< location filename = "../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line = "482" / >
2011-01-06 11:42:08 +03:00
< source > A rule with this name already exists , please choose another name . < / source >
2011-03-15 21:10:21 +03:00
< translation > Xa existe unha regra con este nome . Escolla un diferente . < / translation >
2011-01-06 11:42:08 +03:00
< / message >
< message >
2016-03-15 01:40:44 +03:00
< location filename = "../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line = "382" / >
2015-09-04 23:22:09 +03:00
< source > Are you sure you want to remove the download rule named & apos ; % 1 & apos ; ? < / source >
2015-11-10 02:13:25 +03:00
< translation > Está seguro que desexa eliminar a regra de descarga chamada % 1 ? < / translation >
2011-01-06 11:42:08 +03:00
< / message >
< message >
2016-03-15 01:40:44 +03:00
< location filename = "../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line = "384" / >
2011-01-06 11:42:08 +03:00
< source > Are you sure you want to remove the selected download rules ? < / source >
2011-03-15 21:10:21 +03:00
< translation > Está seguro que desexa eliminar as regras de descarga seleccionadas ? < / translation >
2011-01-06 11:42:08 +03:00
< / message >
< message >
2016-03-15 01:40:44 +03:00
< location filename = "../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line = "385" / >
2011-01-06 11:42:08 +03:00
< source > Rule deletion confirmation < / source >
2011-03-15 21:10:21 +03:00
< translation > Confirmación de eliminación da regra < / translation >
2011-01-06 11:42:08 +03:00
< / message >
< message >
2016-03-15 01:40:44 +03:00
< location filename = "../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line = "401" / >
2011-01-06 11:42:08 +03:00
< source > Destination directory < / source >
2011-03-15 21:10:21 +03:00
< translation > Cartafol de destino < / translation >
2011-01-06 11:42:08 +03:00
< / message >
< message >
2016-03-15 01:40:44 +03:00
< location filename = "../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line = "409" / >
2011-01-06 11:42:08 +03:00
< source > Invalid action < / source >
2011-03-15 21:10:21 +03:00
< translation > A acción non é válida < / translation >
2011-01-06 11:42:08 +03:00
< / message >
< message >
2016-03-15 01:40:44 +03:00
< location filename = "../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line = "409" / >
2011-01-06 11:42:08 +03:00
< source > The list is empty , there is nothing to export . < / source >
2011-03-15 21:10:21 +03:00
< translation > A lista está baleira , non hai nada que exportar . < / translation >
2011-01-06 11:42:08 +03:00
< / message >
< message >
2016-03-15 01:40:44 +03:00
< location filename = "../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line = "413" / >
2011-01-06 11:42:08 +03:00
< source > Where would you like to save the list ? < / source >
2011-03-15 21:10:21 +03:00
< translation > Onde desexa gardar a lista ? < / translation >
2011-01-06 11:42:08 +03:00
< / message >
< message >
2016-03-15 01:40:44 +03:00
< location filename = "../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line = "413" / >
2011-01-06 11:42:08 +03:00
< source > Rules list ( * . rssrules ) < / source >
2011-03-15 21:10:21 +03:00
< translation > Lista de regras ( * . rssrules ) < / translation >
2011-01-06 11:42:08 +03:00
< / message >
< message >
2016-03-15 01:40:44 +03:00
< location filename = "../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line = "418" / >
2011-01-06 11:42:08 +03:00
< source > I / O Error < / source >
2011-03-15 21:10:21 +03:00
< translation > Erro de E / S < / translation >
2011-01-06 11:42:08 +03:00
< / message >
< message >
2016-03-15 01:40:44 +03:00
< location filename = "../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line = "418" / >
2011-01-06 11:42:08 +03:00
< source > Failed to create the destination file < / source >
2011-03-15 21:10:21 +03:00
< translation > Produciuse un fallo ao crear o cartafol de destino < / translation >
2011-01-06 11:42:08 +03:00
< / message >
< message >
2016-03-15 01:40:44 +03:00
< location filename = "../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line = "426" / >
2011-01-06 11:42:08 +03:00
< source > Please point to the RSS download rules file < / source >
2011-03-15 21:10:21 +03:00
< translation > Indique o ficheiro de regras de descarga RSS < / translation >
2011-01-06 11:42:08 +03:00
< / message >
< message >
2016-03-15 01:40:44 +03:00
< location filename = "../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line = "426" / >
2014-09-15 01:33:21 +04:00
< source > Rules list < / source >
2014-12-07 23:00:17 +03:00
< translation > Lista de regras < / translation >
2011-01-06 11:42:08 +03:00
< / message >
< message >
2016-03-15 01:40:44 +03:00
< location filename = "../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line = "430" / >
2011-01-06 11:42:08 +03:00
< source > Import Error < / source >
2011-03-15 21:10:21 +03:00
< translation > Erro de importación < / translation >
2011-01-06 11:42:08 +03:00
< / message >
< message >
2016-03-15 01:40:44 +03:00
< location filename = "../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line = "430" / >
2011-01-06 11:42:08 +03:00
< source > Failed to import the selected rules file < / source >
2011-03-15 21:10:21 +03:00
< translation > Produciuse un fallo ao importar o ficheiro de regras seleccionado < / translation >
2011-01-06 11:42:08 +03:00
< / message >
< message >
2016-03-15 01:40:44 +03:00
< location filename = "../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line = "441" / >
2011-01-06 11:42:08 +03:00
< source > Add new rule . . . < / source >
2012-07-01 21:51:07 +04:00
< translation > Engadir unha regra nova . . . < / translation >
2011-01-06 11:42:08 +03:00
< / message >
< message >
2016-03-15 01:40:44 +03:00
< location filename = "../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line = "447" / >
2011-01-06 11:42:08 +03:00
< source > Delete rule < / source >
2011-03-15 21:10:21 +03:00
< translation > Eliminar a regra < / translation >
2011-01-06 11:42:08 +03:00
< / message >
< message >
2016-03-15 01:40:44 +03:00
< location filename = "../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line = "449" / >
2011-01-06 11:42:08 +03:00
< source > Rename rule . . . < / source >
2012-07-01 21:51:07 +04:00
< translation > Cambiar o nome da regra . . . < / translation >
2011-01-06 11:42:08 +03:00
< / message >
< message >
2016-03-15 01:40:44 +03:00
< location filename = "../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line = "451" / >
2011-01-06 11:42:08 +03:00
< source > Delete selected rules < / source >
2011-03-15 21:10:21 +03:00
< translation > Eliminar as regras seleccionadas < / translation >
2011-01-06 11:42:08 +03:00
< / message >
< message >
2016-03-15 01:40:44 +03:00
< location filename = "../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line = "478" / >
2011-01-06 11:42:08 +03:00
< source > Rule renaming < / source >
2011-03-15 21:10:21 +03:00
< translation > Cambio do nome da regra < / translation >
2011-01-06 11:42:08 +03:00
< / message >
< message >
2016-03-15 01:40:44 +03:00
< location filename = "../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line = "478" / >
2011-01-06 11:42:08 +03:00
< source > Please type the new rule name < / source >
2011-03-15 21:10:21 +03:00
< translation > Escriba o nome da regra nova < / translation >
2011-01-06 11:42:08 +03:00
< / message >
2011-04-18 19:56:22 +04:00
< message >
2016-03-15 01:40:44 +03:00
< location filename = "../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line = "580" / >
2011-04-18 19:56:22 +04:00
< source > Regex mode : use Perl - like regular expressions < / source >
2011-06-05 20:08:30 +04:00
< translation > Modo Regex : usa Perl como expresións regulares < / translation >
2011-04-18 19:56:22 +04:00
< / message >
< message >
2016-03-15 01:40:44 +03:00
< location filename = "../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line = "584" / >
2011-04-18 19:56:22 +04:00
< source > Wildcard mode : you can use & lt ; ul & gt ; & lt ; li & gt ; ? to match any single character & lt ; / l i & g t ; & l t ; l i & g t ; * t o m a t c h z e r o o r m o r e o f a n y c h a r a c t e r s & l t ; / l i & g t ; & l t ; l i & g t ; W h i t e s p a c e s c o u n t a s A N D o p e r a t o r s & l t ; / l i & g t ; & l t ; / u l & g t ; < / s o u r c e >
2011-06-05 20:08:30 +04:00
< translation > Modo comodín : pode usar & lt ; ul & gt ; & lt ; li & gt ; ? para substituír calquera caracter & lt ; / l i & g t ; & l t ; l i & g t ; * p a r a s u b s t i t u í r o c e r o o u m á i s d u n c a r a c t e r & l t ; / l i & g t ; & l t ; l i & g t ; E s p a z o s e n b r a n c o ú s a n s e c o m o o p e r a d o r A N D & l t ; / l i & g t ; & l t ; / u l & g t ; < / t r a n s l a t i o n >
2011-04-18 19:56:22 +04:00
< / message >
< message >
2016-03-15 01:40:44 +03:00
< location filename = "../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line = "586" / >
2011-04-18 19:56:22 +04:00
< source > Wildcard mode : you can use & lt ; ul & gt ; & lt ; li & gt ; ? to match any single character & lt ; / l i & g t ; & l t ; l i & g t ; * t o m a t c h z e r o o r m o r e o f a n y c h a r a c t e r s & l t ; / l i & g t ; & l t ; l i & g t ; | i s u s e d a s O R o p e r a t o r & l t ; / l i & g t ; & l t ; / u l & g t ; < / s o u r c e >
2011-06-05 20:08:30 +04:00
< translation > Modo comodín : pode usar & lt ; ul & gt ; & lt ; li & gt ; ? para substituír calquera caracter & lt ; / l i & g t ; & l t ; l i & g t ; * p a r a s u b s t i t u í r o c e r o o u m á i s d u n c a r a c t e r & l t ; / l i & g t ; & l t ; l i & g t ; | ú s a s e c o m o o p e r a d o r O R & l t ; / l i & g t ; & l t ; / u l & g t ; < / t r a n s l a t i o n >
2011-04-18 19:56:22 +04:00
< / message >
2011-01-06 11:42:08 +03:00
< / context >
< context >
2015-06-14 23:28:28 +03:00
< name > BitTorrent : : Session < / name >
2011-01-06 11:42:08 +03:00
< message >
2016-05-25 20:24:19 +03:00
< location filename = "../base/bittorrent/session.cpp" line = "226" / >
2015-06-14 23:28:28 +03:00
< source > Peer ID : < / source >
2015-06-28 18:18:44 +03:00
< translation > ID do par : < / translation >
2011-01-06 11:42:08 +03:00
< / message >
< message >
2016-05-25 20:24:19 +03:00
< location filename = "../base/bittorrent/session.cpp" line = "601" / >
2015-09-04 23:22:09 +03:00
< source > HTTP User - Agent is & apos ; % 1 & apos ; < / source >
2015-11-10 02:13:25 +03:00
< translation > O axente do usuario HTTP é % 1 < / translation >
2011-01-06 11:42:08 +03:00
< / message >
< message >
2016-05-25 20:24:19 +03:00
< location filename = "../base/bittorrent/session.cpp" line = "628" / >
2015-06-14 23:28:28 +03:00
< source > Anonymous mode [ ON ] < / source >
2015-06-28 18:18:44 +03:00
< translation > Modo anómino [ ACTIVADO ] < / translation >
2011-01-06 11:42:08 +03:00
< / message >
< message >
2016-05-25 20:24:19 +03:00
< location filename = "../base/bittorrent/session.cpp" line = "630" / >
2015-06-14 23:28:28 +03:00
< source > Anonymous mode [ OFF ] < / source >
2015-06-28 18:18:44 +03:00
< translation > Modo anómino [ APAGADO ] < / translation >
2011-01-06 11:42:08 +03:00
< / message >
2012-02-25 17:32:31 +04:00
< message >
2016-05-25 20:24:19 +03:00
< location filename = "../base/bittorrent/session.cpp" line = "816" / >
2015-06-14 23:28:28 +03:00
< source > PeX support [ ON ] < / source >
2015-06-28 18:18:44 +03:00
< translation > Soporte PeX [ ACTIVADO ] < / translation >
2011-04-16 21:57:36 +04:00
< / message >
< message >
2016-05-25 20:24:19 +03:00
< location filename = "../base/bittorrent/session.cpp" line = "818" / >
2015-06-14 23:28:28 +03:00
< source > PeX support [ OFF ] < / source >
2015-06-28 18:18:44 +03:00
< translation > Soporte PeX [ APAGADO ] < / translation >
2011-04-16 21:57:36 +04:00
< / message >
< message >
2016-05-25 20:24:19 +03:00
< location filename = "../base/bittorrent/session.cpp" line = "820" / >
2015-06-14 23:28:28 +03:00
< source > Restart is required to toggle PeX support < / source >
2015-06-28 18:18:44 +03:00
< translation > É necesario reiniciar para cambiar o soporte PeX < / translation >
2011-04-16 21:57:36 +04:00
< / message >
< message >
2016-05-25 20:24:19 +03:00
< location filename = "../base/bittorrent/session.cpp" line = "825" / >
2015-06-14 23:28:28 +03:00
< source > Local Peer Discovery support [ ON ] < / source >
2015-06-28 18:18:44 +03:00
< translation > Soporte para busca de pares locais ( LPD ) [ ACTIVADO ] < / translation >
2011-04-16 21:57:36 +04:00
< / message >
< message >
2016-05-25 20:24:19 +03:00
< location filename = "../base/bittorrent/session.cpp" line = "829" / >
2015-06-14 23:28:28 +03:00
< source > Local Peer Discovery support [ OFF ] < / source >
2015-06-28 18:18:44 +03:00
< translation > Soporte para busca de pares locais ( LPD ) [ APAGADO ] < / translation >
2011-04-16 21:57:36 +04:00
< / message >
< message >
2016-05-25 20:24:19 +03:00
< location filename = "../base/bittorrent/session.cpp" line = "842" / >
2015-06-14 23:28:28 +03:00
< source > Encryption support [ ON ] < / source >
2015-06-28 18:18:44 +03:00
< translation > Soporte de cifrado [ ACTIVADO ] < / translation >
2011-04-16 21:57:36 +04:00
< / message >
< message >
2016-05-25 20:24:19 +03:00
< location filename = "../base/bittorrent/session.cpp" line = "847" / >
2015-06-14 23:28:28 +03:00
< source > Encryption support [ FORCED ] < / source >
2015-06-28 18:18:44 +03:00
< translation > Soporte de cifrado [ FORZADO ] < / translation >
2011-04-16 21:57:36 +04:00
< / message >
< message >
2016-05-25 20:24:19 +03:00
< location filename = "../base/bittorrent/session.cpp" line = "852" / >
2015-06-14 23:28:28 +03:00
< source > Encryption support [ OFF ] < / source >
2015-06-28 18:18:44 +03:00
< translation > Soporte de cifrado [ APAGADO ] < / translation >
2011-04-16 21:57:36 +04:00
< / message >
< message >
2016-05-25 20:24:19 +03:00
< location filename = "../base/bittorrent/session.cpp" line = "929" / >
2015-06-14 23:28:28 +03:00
< source > Embedded Tracker [ ON ] < / source >
2015-06-28 18:18:44 +03:00
< translation > Localizador integrado [ ACTIVADO ] < / translation >
2011-04-16 21:57:36 +04:00
< / message >
< message >
2016-05-25 20:24:19 +03:00
< location filename = "../base/bittorrent/session.cpp" line = "931" / >
2015-06-14 23:28:28 +03:00
< source > Failed to start the embedded tracker ! < / source >
2015-06-28 18:18:44 +03:00
< translation > Produciuse un fallo ao iniciar o localizador integrado ! < / translation >
2011-04-16 21:57:36 +04:00
< / message >
2014-01-26 04:18:36 +04:00
< message >
2016-05-25 20:24:19 +03:00
< location filename = "../base/bittorrent/session.cpp" line = "934" / >
2015-06-14 23:28:28 +03:00
< source > Embedded Tracker [ OFF ] < / source >
2015-06-28 18:18:44 +03:00
< translation > Localizador integrado [ APAGADO ] < / translation >
2014-01-26 04:18:36 +04:00
< / message >
< message >
2016-05-25 20:24:19 +03:00
< location filename = "../base/bittorrent/session.cpp" line = "972" / >
2015-09-04 23:22:09 +03:00
< source > & apos ; % 1 & apos ; reached the maximum ratio you set . Removing . . . < / source >
2015-11-10 02:13:25 +03:00
< translation > % 1 alcanzou a taxa máxima estabelecida . Eliminando . . . < / translation >
2015-09-04 23:22:09 +03:00
< / message >
< message >
2016-05-25 20:24:19 +03:00
< location filename = "../base/bittorrent/session.cpp" line = "978" / >
2015-09-04 23:22:09 +03:00
< source > & apos ; % 1 & apos ; reached the maximum ratio you set . Pausing . . . < / source >
2015-11-10 02:13:25 +03:00
< translation > % 1 alcanzou a taxa máxima estabelecida . Detendo . . . < / translation >
2015-09-04 23:22:09 +03:00
< / message >
< message >
2016-05-25 20:24:19 +03:00
< location filename = "../base/bittorrent/session.cpp" line = "1714" / >
2015-11-10 02:13:25 +03:00
< source > System network status changed to % 1 < / source >
< comment > e.g : System network status changed to ONLINE < / comment >
2015-11-22 22:50:09 +03:00
< translation > O estado da rede do sistema cambiou a % 1 < / translation >
2015-09-04 23:22:09 +03:00
< / message >
< message >
2016-05-25 20:24:19 +03:00
< location filename = "../base/bittorrent/session.cpp" line = "1714" / >
2015-11-10 02:13:25 +03:00
< source > ONLINE < / source >
2015-11-22 22:50:09 +03:00
< translation > EN LIÑA < / translation >
2015-11-10 02:13:25 +03:00
< / message >
< message >
2016-05-25 20:24:19 +03:00
< location filename = "../base/bittorrent/session.cpp" line = "1714" / >
2015-11-10 02:13:25 +03:00
< source > OFFLINE < / source >
2015-11-22 22:50:09 +03:00
< translation > FÓRA DE LIÑA < / translation >
2015-11-10 02:13:25 +03:00
< / message >
< message >
2016-05-25 20:24:19 +03:00
< location filename = "../base/bittorrent/session.cpp" line = "1726" / >
2015-11-10 02:13:25 +03:00
< source > Network configuration of % 1 has changed , refreshing session binding < / source >
< comment > e.g : Network configuration of tun0 has changed , refreshing session binding < / comment >
2015-11-22 22:50:09 +03:00
< translation > A configuración da rede de % 1 cambiou , actualizando as vinculacións da sesión < / translation >
2015-09-04 23:22:09 +03:00
< / message >
< message >
2016-06-20 02:35:45 +03:00
< location filename = "../base/bittorrent/session.cpp" line = "1744" / >
< source > Configured network interface address % 1 isn & apos ; t valid . < / source >
< comment > Configured network interface address 124.5 . 1568.1 isn & apos ; t valid . < / comment >
< translation type = "unfinished" > < / translation >
< / message >
< message >
< location filename = "../base/bittorrent/session.cpp" line = "2039" / >
2015-11-10 02:13:25 +03:00
< source > Unable to decode & apos ; % 1 & apos ; torrent file . < / source >
< translation > Non foi posíbel decodificar o ficheiro torrent % 1 . < / translation >
< / message >
< message >
2016-06-20 02:35:45 +03:00
< location filename = "../base/bittorrent/session.cpp" line = "2154" / >
2015-09-04 23:22:09 +03:00
< source > Recursive download of file & apos ; % 1 & apos ; embedded in torrent & apos ; % 2 & apos ; < / source >
< comment > Recursive download of & apos ; test . torrent & apos ; embedded in torrent & apos ; test2 & apos ; < / comment >
2015-11-10 02:13:25 +03:00
< translation > Descarga recursiva do ficheiro % 1 integrado no torrent % 2 < / translation >
2015-09-04 23:22:09 +03:00
< / message >
< message >
2016-06-20 02:35:45 +03:00
< location filename = "../base/bittorrent/session.cpp" line = "2482" / >
2015-09-04 23:22:09 +03:00
< source > Couldn & apos ; t save & apos ; % 1 . torrent & apos ; < / source >
2015-11-10 02:13:25 +03:00
< translation > Non foi posíbel gardar % 1 . torrent < / translation >
2015-09-04 23:22:09 +03:00
< / message >
< message >
2016-06-20 02:35:45 +03:00
< location filename = "../base/bittorrent/session.cpp" line = "2603" / >
2015-09-04 23:22:09 +03:00
< source > because % 1 is disabled . < / source >
< comment > this peer was blocked because uTP is disabled . < / comment >
2015-11-10 02:13:25 +03:00
< translation > porque o % 1 está desactivado . < / translation >
2015-09-04 23:22:09 +03:00
< / message >
< message >
2016-06-20 02:35:45 +03:00
< location filename = "../base/bittorrent/session.cpp" line = "2606" / >
2015-09-04 23:22:09 +03:00
< source > because % 1 is disabled . < / source >
< comment > this peer was blocked because TCP is disabled . < / comment >
2015-11-10 02:13:25 +03:00
< translation > porque o % 1 está desactivado . < / translation >
2014-01-26 04:18:36 +04:00
< / message >
2011-01-25 22:14:57 +03:00
< message >
2016-06-20 02:35:45 +03:00
< location filename = "../base/bittorrent/session.cpp" line = "2624" / >
2015-09-04 23:22:09 +03:00
< source > URL seed lookup failed for URL : & apos ; % 1 & apos ; , message : % 2 < / source >
2015-11-10 02:13:25 +03:00
< translation > Fallou a busca da semente na URL : % 1 , mensaxe : % 2 < / translation >
2011-01-25 22:14:57 +03:00
< / message >
< message >
2016-06-20 02:35:45 +03:00
< location filename = "../base/bittorrent/session.cpp" line = "2664" / >
2016-03-15 01:40:44 +03:00
< source > qBittorrent failed listening on interface % 1 port : % 2 / % 3 . Reason : % 4 . < / source >
< comment > e.g : qBittorrent failed listening on interface 192.168 . 0.1 port : TCP / 6881 . Reason : already in use . < / comment >
2016-03-28 21:36:48 +03:00
< translation > qBittorrent fallou ao escoitar na interface % 1 porto : % 2 / % 3 . Razón : % 4 < / translation >
2016-03-15 01:40:44 +03:00
< / message >
< message >
2016-05-25 20:24:19 +03:00
< location filename = "../base/bittorrent/session.cpp" line = "1095" / >
2015-06-14 23:28:28 +03:00
< source > & apos ; % 1 & apos ; was removed from transfer list and hard disk . < / source >
< comment > & apos ; xxx . avi & apos ; was removed . . . < / comment >
2015-06-28 18:18:44 +03:00
< translation > & apos ; % 1 & apos ; eliminouse da lista de transferencias e do disco duro . < / translation >
2011-01-25 22:14:57 +03:00
< / message >
< message >
2016-05-25 20:24:19 +03:00
< location filename = "../base/bittorrent/session.cpp" line = "1097" / >
2015-06-14 23:28:28 +03:00
< source > & apos ; % 1 & apos ; was removed from transfer list . < / source >
< comment > & apos ; xxx . avi & apos ; was removed . . . < / comment >
2015-06-28 18:18:44 +03:00
< translation > & apos ; % 1 & apos ; eliminouse da lista de transferencias . < / translation >
2011-01-25 22:14:57 +03:00
< / message >
< message >
2016-05-25 20:24:19 +03:00
< location filename = "../base/bittorrent/session.cpp" line = "1232" / >
2015-06-14 23:28:28 +03:00
< source > Downloading & apos ; % 1 & apos ; , please wait . . . < / source >
< comment > e.g : Downloading & apos ; xxx . torrent & apos ; , please wait . . . < / comment >
2015-06-28 18:18:44 +03:00
< translation > Descargando & apos ; % 1 & apos ; , espere . . . < / translation >
2011-01-25 22:14:57 +03:00
< / message >
< message >
2016-05-25 20:24:19 +03:00
< location filename = "../base/bittorrent/session.cpp" line = "1578" / >
2015-06-14 23:28:28 +03:00
< source > DHT support [ ON ] < / source >
2015-06-28 18:18:44 +03:00
< translation > Compatibiliade DHT [ ACTIVADA ] < / translation >
2011-01-25 22:14:57 +03:00
< / message >
< message >
2016-05-25 20:24:19 +03:00
< location filename = "../base/bittorrent/session.cpp" line = "1583" / >
2015-06-14 23:28:28 +03:00
< source > DHT support [ OFF ] . Reason : % 1 < / source >
2015-06-28 18:18:44 +03:00
< translation > Compatibilidade DHT [ DESACTIVADA ] . Razón : % 1 < / translation >
2011-01-25 22:14:57 +03:00
< / message >
< message >
2016-05-25 20:24:19 +03:00
< location filename = "../base/bittorrent/session.cpp" line = "1591" / >
2015-06-14 23:28:28 +03:00
< source > DHT support [ OFF ] < / source >
2015-06-28 18:18:44 +03:00
< translation > Soporte DHT [ APAGADO ] < / translation >
2011-01-25 22:14:57 +03:00
< / message >
< message >
2016-05-25 20:24:19 +03:00
< location filename = "../base/bittorrent/session.cpp" line = "218" / >
2016-06-20 02:35:45 +03:00
< location filename = "../base/bittorrent/session.cpp" line = "1820" / >
2015-06-14 23:28:28 +03:00
< source > qBittorrent is trying to listen on any interface port : % 1 < / source >
< comment > e.g : qBittorrent is trying to listen on any interface port : TCP / 6881 < / comment >
2015-06-28 18:18:44 +03:00
< translation > qBittorrent está tentando escoitar en todos os portos da interface : % 1 < / translation >
2011-01-25 22:14:57 +03:00
< / message >
< message >
2016-06-20 02:35:45 +03:00
< location filename = "../base/bittorrent/session.cpp" line = "1763" / >
2015-06-14 23:28:28 +03:00
< source > The network interface defined is invalid : % 1 < / source >
2015-06-28 18:18:44 +03:00
< translation > A interface indicada para a rede non é válida : % 1 < / translation >
2011-01-25 22:14:57 +03:00
< / message >
< message >
2016-05-25 20:24:19 +03:00
< location filename = "../base/bittorrent/session.cpp" line = "222" / >
2016-06-20 02:35:45 +03:00
< location filename = "../base/bittorrent/session.cpp" line = "1831" / >
2015-06-14 23:28:28 +03:00
< source > qBittorrent is trying to listen on interface % 1 port : % 2 < / source >
< comment > e.g : qBittorrent is trying to listen on interface 192.168 . 0.1 port : TCP / 6881 < / comment >
2015-06-28 18:18:44 +03:00
< translation > qBittorrent está tentando escoitar na interface % 1 porto : % 2 < / translation >
2011-01-25 22:14:57 +03:00
< / message >
< message >
2016-06-20 02:35:45 +03:00
< location filename = "../base/bittorrent/session.cpp" line = "1797" / >
2015-06-14 23:28:28 +03:00
< source > qBittorrent didn & apos ; t find an % 1 local address to listen on < / source >
< comment > qBittorrent didn & apos ; t find an IPv4 local address to listen on < / comment >
2015-06-28 18:18:44 +03:00
< translation > qBittorrent non atopou un enderezo local % 1 no que escoitar < / translation >
2011-01-25 22:14:57 +03:00
< / message >
< message >
2016-06-20 02:35:45 +03:00
< location filename = "../base/bittorrent/session.cpp" line = "1824" / >
2015-12-08 01:15:50 +03:00
< source > qBittorrent failed to listen on any interface port : % 1 . Reason : % 2 . < / source >
< comment > e.g : qBittorrent failed to listen on any interface port : TCP / 6881 . Reason : no such interface < / comment >
2016-01-11 20:54:51 +03:00
< translation > qBittorrent fallou ao escoitar en cada porto da interface : % 1 . Razón : % 2 . < / translation >
2015-12-08 01:15:50 +03:00
< / message >
< message >
2016-06-20 02:35:45 +03:00
< location filename = "../base/bittorrent/session.cpp" line = "1950" / >
2015-06-14 23:28:28 +03:00
< source > Tracker & apos ; % 1 & apos ; was added to torrent & apos ; % 2 & apos ; < / source >
2015-06-28 18:18:44 +03:00
< translation > Engadiuse o localizador « % 1 » ao torrent « % 2 » < / translation >
2011-01-25 22:14:57 +03:00
< / message >
< message >
2016-06-20 02:35:45 +03:00
< location filename = "../base/bittorrent/session.cpp" line = "1960" / >
2015-06-14 23:28:28 +03:00
< source > Tracker & apos ; % 1 & apos ; was deleted from torrent & apos ; % 2 & apos ; < / source >
2015-06-28 18:18:44 +03:00
< translation > Eliminouse o localizador « % 1 » do torrent « % 2 » < / translation >
2011-01-25 22:14:57 +03:00
< / message >
< message >
2016-06-20 02:35:45 +03:00
< location filename = "../base/bittorrent/session.cpp" line = "1975" / >
2015-06-14 23:28:28 +03:00
< source > URL seed & apos ; % 1 & apos ; was added to torrent & apos ; % 2 & apos ; < / source >
2015-06-28 18:18:44 +03:00
< translation > A semente da URL « % 1 » engadiuse ao torrent « % 2 » < / translation >
2011-01-25 22:14:57 +03:00
< / message >
< message >
2016-06-20 02:35:45 +03:00
< location filename = "../base/bittorrent/session.cpp" line = "1981" / >
2015-06-14 23:28:28 +03:00
< source > URL seed & apos ; % 1 & apos ; was removed from torrent & apos ; % 2 & apos ; < / source >
2015-06-28 18:18:44 +03:00
< translation > A semente da URL « % 1 » eliminouse do torrent « % 2 » < / translation >
2011-01-25 22:14:57 +03:00
< / message >
< message >
2016-06-20 02:35:45 +03:00
< location filename = "../base/bittorrent/session.cpp" line = "2249" / >
2015-06-14 23:28:28 +03:00
< source > Unable to resume torrent & apos ; % 1 & apos ; . < / source >
< comment > e.g : Unable to resume torrent & apos ; hash & apos ; . < / comment >
2015-06-28 18:18:44 +03:00
< translation > Non é posíbel continuar o torrent « % 1 » . < / translation >
2015-06-14 23:28:28 +03:00
< / message >
< message >
2016-06-20 02:35:45 +03:00
< location filename = "../base/bittorrent/session.cpp" line = "2308" / >
2015-06-14 23:28:28 +03:00
< source > Successfully parsed the provided IP filter : % 1 rules were applied . < / source >
< comment > % 1 is a number < / comment >
2015-06-28 18:18:44 +03:00
< translation > Analizouse correctamente o filtro IP indicado : aplicáronse % 1 regras . < / translation >
2015-06-14 23:28:28 +03:00
< / message >
< message >
2016-06-20 02:35:45 +03:00
< location filename = "../base/bittorrent/session.cpp" line = "2314" / >
2015-06-14 23:28:28 +03:00
< source > Error : Failed to parse the provided IP filter . < / source >
2015-06-28 18:18:44 +03:00
< translation > Erro : produciuse un fallo ao analizar o filtro IP indicado . < / translation >
2015-06-14 23:28:28 +03:00
< / message >
< message >
2016-06-20 02:35:45 +03:00
< location filename = "../base/bittorrent/session.cpp" line = "2519" / >
2015-06-14 23:28:28 +03:00
< source > Couldn & apos ; t add torrent . Reason : % 1 < / source >
2015-06-28 18:18:44 +03:00
< translation > Non foi posíbel engadir o torrent . Razón : % 1 < / translation >
2015-06-14 23:28:28 +03:00
< / message >
< message >
2016-06-20 02:35:45 +03:00
< location filename = "../base/bittorrent/session.cpp" line = "2465" / >
2015-06-14 23:28:28 +03:00
< source > & apos ; % 1 & apos ; resumed . ( fast resume ) < / source >
< comment > & apos ; torrent name & apos ; was resumed . ( fast resume ) < / comment >
2015-06-28 18:18:44 +03:00
< translation > Retomouse & apos ; % 1 & apos ; ( continuación rápida ) < / translation >
2015-06-14 23:28:28 +03:00
< / message >
< message >
2016-06-20 02:35:45 +03:00
< location filename = "../base/bittorrent/session.cpp" line = "2496" / >
2015-06-14 23:28:28 +03:00
< source > & apos ; % 1 & apos ; added to download list . < / source >
< comment > & apos ; torrent name & apos ; was added to download list . < / comment >
2015-06-28 18:18:44 +03:00
< translation > Engadiuse % 1 á lista de descargas . < / translation >
2015-06-14 23:28:28 +03:00
< / message >
< message >
2016-06-20 02:35:45 +03:00
< location filename = "../base/bittorrent/session.cpp" line = "2567" / >
2015-06-14 23:28:28 +03:00
< source > An I / O error occurred , & apos ; % 1 & apos ; paused . % 2 < / source >
2015-06-28 18:18:44 +03:00
< translation > Produciuse un erro de E / S , & apos ; % 1 & apos ; pausado . % 2 < / translation >
2015-06-14 23:28:28 +03:00
< / message >
< message >
2016-06-20 02:35:45 +03:00
< location filename = "../base/bittorrent/session.cpp" line = "2575" / >
2015-06-14 23:28:28 +03:00
< source > UPnP / NAT - PMP : Port mapping failure , message : % 1 < / source >
2015-06-28 18:18:44 +03:00
< translation > UPnP / NAT - PMP : produciuse un fallo no mapeado dos portos , mensaxe : % 1 < / translation >
2015-06-14 23:28:28 +03:00
< / message >
< message >
2016-06-20 02:35:45 +03:00
< location filename = "../base/bittorrent/session.cpp" line = "2581" / >
2015-06-14 23:28:28 +03:00
< source > UPnP / NAT - PMP : Port mapping successful , message : % 1 < / source >
2015-06-28 18:18:44 +03:00
< translation > UPnP / NAT - PMP : o mapeado dos portos foi correcto , mensaxe : % 1 < / translation >
2015-06-14 23:28:28 +03:00
< / message >
< message >
2016-06-20 02:35:45 +03:00
< location filename = "../base/bittorrent/session.cpp" line = "2591" / >
2015-06-14 23:28:28 +03:00
< source > due to IP filter . < / source >
< comment > this peer was blocked due to ip filter . < / comment >
2015-06-28 18:18:44 +03:00
< translation > debido ao filtro IP . < / translation >
2015-06-14 23:28:28 +03:00
< / message >
< message >
2016-06-20 02:35:45 +03:00
< location filename = "../base/bittorrent/session.cpp" line = "2594" / >
2015-06-14 23:28:28 +03:00
< source > due to port filter . < / source >
< comment > this peer was blocked due to port filter . < / comment >
2015-06-28 18:18:44 +03:00
< translation > debido ao filtro de portos . < / translation >
2015-06-14 23:28:28 +03:00
< / message >
< message >
2016-06-20 02:35:45 +03:00
< location filename = "../base/bittorrent/session.cpp" line = "2597" / >
2015-06-14 23:28:28 +03:00
< source > due to i2p mixed mode restrictions . < / source >
< comment > this peer was blocked due to i2p mixed mode restrictions . < / comment >
2015-06-28 18:18:44 +03:00
< translation > debido á s restricións do modo mixto i2P . < / translation >
2015-06-14 23:28:28 +03:00
< / message >
< message >
2016-06-20 02:35:45 +03:00
< location filename = "../base/bittorrent/session.cpp" line = "2600" / >
2015-06-14 23:28:28 +03:00
< source > because it has a low port . < / source >
< comment > this peer was blocked because it has a low port . < / comment >
2015-06-28 18:18:44 +03:00
< translation > porque ten un porto baixo . < / translation >
2015-06-14 23:28:28 +03:00
< / message >
< message >
2016-06-20 02:35:45 +03:00
< location filename = "../base/bittorrent/session.cpp" line = "2638" / >
2015-06-14 23:28:28 +03:00
< source > qBittorrent is successfully listening on interface % 1 port : % 2 / % 3 < / source >
< comment > e.g : qBittorrent is successfully listening on interface 192.168 . 0.1 port : TCP / 6881 < / comment >
2015-06-28 18:18:44 +03:00
< translation > qBittorrent escoita correctamente no porto da interface % 1 porto : % 2 / % 3 < / translation >
2015-06-14 23:28:28 +03:00
< / message >
< message >
2016-06-20 02:35:45 +03:00
< location filename = "../base/bittorrent/session.cpp" line = "2673" / >
2015-06-14 23:28:28 +03:00
< source > External IP : % 1 < / source >
< comment > e . g . External IP : 192.168.0.1 < / comment >
2015-06-28 18:18:44 +03:00
< translation > IP externa : % 1 < / translation >
2015-06-14 23:28:28 +03:00
< / message >
< / context >
< context >
< name > BitTorrent : : TorrentHandle < / name >
< message >
2016-06-20 02:35:45 +03:00
< location filename = "../base/bittorrent/torrenthandle.cpp" line = "1392" / >
2015-06-14 23:28:28 +03:00
< source > Could not move torrent : & apos ; % 1 & apos ; . Reason : % 2 < / source >
2015-06-28 18:18:44 +03:00
< translation > Non foi posíbel mover o torrent : « % 1 » . Razón : % 2 < / translation >
2015-06-14 23:28:28 +03:00
< / message >
< message >
2016-06-20 02:35:45 +03:00
< location filename = "../base/bittorrent/torrenthandle.cpp" line = "1544" / >
2015-09-04 23:22:09 +03:00
< source > File sizes mismatch for torrent & apos ; % 1 & apos ; , pausing it . < / source >
2015-11-10 02:13:25 +03:00
< translation > Os tamaños dos ficheiros non coinciden co torrent % 1 , deténdoo . < / translation >
2015-06-14 23:28:28 +03:00
< / message >
< message >
2016-06-20 02:35:45 +03:00
< location filename = "../base/bittorrent/torrenthandle.cpp" line = "1550" / >
2015-09-04 23:22:09 +03:00
< source > Fast resume data was rejected for torrent & apos ; % 1 & apos ; . Reason : % 2 . Checking again . . . < / source >
2015-11-10 02:13:25 +03:00
< translation > Os datos para a continuación rápida do torrent % 1 foron rexeitados . Razón : % 2 , Comprobando de novo . . . < / translation >
2015-06-14 23:28:28 +03:00
< / message >
< / context >
2016-03-15 01:40:44 +03:00
< context >
< name > CategoryFiltersList < / name >
< message >
< location filename = "../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line = "200" / >
< source > All ( 0 ) < / source >
< comment > this is for the category filter < / comment >
2016-03-28 21:36:48 +03:00
< translation > Todos ( 0 ) < / translation >
2016-03-15 01:40:44 +03:00
< / message >
< message >
< location filename = "../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line = "203" / >
< source > Uncategorized ( 0 ) < / source >
2016-03-28 21:36:48 +03:00
< translation > Sen categoría ( 0 ) < / translation >
2016-03-15 01:40:44 +03:00
< / message >
< message >
< location filename = "../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line = "236" / >
2016-05-25 20:24:19 +03:00
< location filename = "../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line = "260" / >
2016-03-15 01:40:44 +03:00
< source > % 1 ( % 2 ) < / source >
< comment > category_name ( 10 ) < / comment >
2016-03-28 21:36:48 +03:00
< translation > % 1 ( % 2 ) < / translation >
2016-03-15 01:40:44 +03:00
< / message >
< message >
2016-05-25 20:24:19 +03:00
< location filename = "../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line = "293" / >
< location filename = "../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line = "389" / >
< location filename = "../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line = "409" / >
2016-03-15 01:40:44 +03:00
< source > Uncategorized ( % 1 ) < / source >
2016-03-28 21:36:48 +03:00
< translation > Sen categoría ( % 1 ) < / translation >
2016-03-15 01:40:44 +03:00
< / message >
< message >
2016-05-25 20:24:19 +03:00
< location filename = "../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line = "321" / >
2016-03-15 01:40:44 +03:00
< source > Add category . . . < / source >
2016-03-28 21:36:48 +03:00
< translation > Engadir categoría . . . < / translation >
2016-03-15 01:40:44 +03:00
< / message >
< message >
2016-05-25 20:24:19 +03:00
< location filename = "../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line = "325" / >
2016-03-15 01:40:44 +03:00
< source > Remove category < / source >
2016-03-28 21:36:48 +03:00
< translation > Eliminar categoría < / translation >
2016-03-15 01:40:44 +03:00
< / message >
< message >
2016-05-25 20:24:19 +03:00
< location filename = "../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line = "326" / >
2016-03-15 01:40:44 +03:00
< source > Remove unused categories < / source >
2016-03-28 21:36:48 +03:00
< translation > Eliminar as categorías sen usar < / translation >
2016-03-15 01:40:44 +03:00
< / message >
< message >
2016-05-25 20:24:19 +03:00
< location filename = "../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line = "328" / >
2016-03-15 01:40:44 +03:00
< source > Resume torrents < / source >
2016-03-28 21:36:48 +03:00
< translation > Continuar os torrents < / translation >
2016-03-15 01:40:44 +03:00
< / message >
< message >
2016-05-25 20:24:19 +03:00
< location filename = "../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line = "329" / >
2016-03-15 01:40:44 +03:00
< source > Pause torrents < / source >
2016-03-28 21:36:48 +03:00
< translation > Deter os torrents < / translation >
2016-03-15 01:40:44 +03:00
< / message >
< message >
2016-05-25 20:24:19 +03:00
< location filename = "../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line = "330" / >
2016-03-15 01:40:44 +03:00
< source > Delete torrents < / source >
2016-03-28 21:36:48 +03:00
< translation > Eliminar os torrents < / translation >
2016-03-15 01:40:44 +03:00
< / message >
< message >
2016-05-25 20:24:19 +03:00
< location filename = "../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line = "357" / >
2016-03-15 01:40:44 +03:00
< source > New Category < / source >
2016-03-28 21:36:48 +03:00
< translation > Nova categoría < / translation >
2016-03-15 01:40:44 +03:00
< / message >
< message >
2016-05-25 20:24:19 +03:00
< location filename = "../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line = "357" / >
2016-03-15 01:40:44 +03:00
< source > Category : < / source >
2016-03-28 21:36:48 +03:00
< translation > Categoría : < / translation >
2016-03-15 01:40:44 +03:00
< / message >
< message >
2016-05-25 20:24:19 +03:00
< location filename = "../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line = "360" / >
2016-03-15 01:40:44 +03:00
< source > Invalid category name < / source >
2016-03-28 21:36:48 +03:00
< translation > Nome incorrecto para categoría < / translation >
2016-03-15 01:40:44 +03:00
< / message >
< message >
2016-05-25 20:24:19 +03:00
< location filename = "../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line = "361" / >
2016-03-15 01:40:44 +03:00
< source > Category name must not contain & apos ; \ & apos ; .
Category name must not start / end with & apos ; / & a p o s ; .
Category name must not contain & apos ; //' sequence.</source>
2016-03-28 21:36:48 +03:00
< translation > O nome da categoría non debe conter « \ » .
O nome da categoría non debe comezar / rematar con « / »
O nome da categoría non debe conter a secuencia « //».</translation>
2016-03-15 01:40:44 +03:00
< / message >
< message >
2016-05-25 20:24:19 +03:00
< location filename = "../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line = "388" / >
< location filename = "../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line = "408" / >
2016-03-15 01:40:44 +03:00
< source > All ( % 1 ) < / source >
< comment > this is for the category filter < / comment >
2016-03-28 21:36:48 +03:00
< translation > Todos ( % 1 ) < / translation >
2016-03-15 01:40:44 +03:00
< / message >
< / context >
2016-04-13 02:02:07 +03:00
< context >
< name > CookiesDialog < / name >
< message >
< location filename = "../gui/cookiesdialog.ui" line = "14" / >
< source > Manage Cookies < / source >
2016-05-25 20:24:19 +03:00
< translation > Xestión das cookies < / translation >
2015-06-14 23:28:28 +03:00
< / message >
< / context >
2016-04-13 02:02:07 +03:00
< context >
< name > CookiesModel < / name >
< message >
< location filename = "../gui/cookiesmodel.cpp" line = "49" / >
< source > Domain < / source >
2016-05-25 20:24:19 +03:00
< translation > Dominio < / translation >
2016-04-13 02:02:07 +03:00
< / message >
< message >
< location filename = "../gui/cookiesmodel.cpp" line = "51" / >
< source > Path < / source >
2016-05-25 20:24:19 +03:00
< translation > Ruta < / translation >
2016-04-13 02:02:07 +03:00
< / message >
< message >
< location filename = "../gui/cookiesmodel.cpp" line = "53" / >
< source > Name < / source >
2016-05-25 20:24:19 +03:00
< translation > Nome < / translation >
2016-04-13 02:02:07 +03:00
< / message >
< message >
< location filename = "../gui/cookiesmodel.cpp" line = "55" / >
< source > Value < / source >
2016-05-25 20:24:19 +03:00
< translation > Valor < / translation >
2016-04-13 02:02:07 +03:00
< / message >
< message >
< location filename = "../gui/cookiesmodel.cpp" line = "57" / >
< source > Expiration Date < / source >
2016-05-25 20:24:19 +03:00
< translation > Data de caducidade < / translation >
2016-04-13 02:02:07 +03:00
< / message >
< / context >
2015-06-14 23:28:28 +03:00
< context >
< name > DeletionConfirmationDlg < / name >
< message >
< location filename = "../gui/deletionconfirmationdlg.h" line = "48" / >
2015-09-04 23:22:09 +03:00
< source > Are you sure you want to delete & apos ; % 1 & apos ; from the transfer list ? < / source >
< comment > Are you sure you want to delete & apos ; ubuntu - linux - iso & apos ; from the transfer list ? < / comment >
2015-11-10 02:13:25 +03:00
< translation > Está seguro que desexa eliminar « % 1 » da lista de transferencias ? < / translation >
2015-06-14 23:28:28 +03:00
< / message >
< message >
< location filename = "../gui/deletionconfirmationdlg.h" line = "50" / >
< source > Are you sure you want to delete these % 1 torrents from the transfer list ? < / source >
< comment > Are you sure you want to delete these 5 torrents from the transfer list ? < / comment >
< translation > Está seguro que desexa eliminar estes % 1 torrents da lista de transferencias ? < / translation >
2011-01-25 22:14:57 +03:00
< / message >
< / context >
2015-11-10 02:13:25 +03:00
< context >
< name > DownloadedPiecesBar < / name >
< message >
2016-06-20 02:35:45 +03:00
< location filename = "../gui/properties/downloadedpiecesbar.cpp" line = "177" / >
2015-11-10 02:13:25 +03:00
< source > White : Missing pieces < / source >
2015-11-22 22:50:09 +03:00
< translation > Branco : faltan anacos < / translation >
2015-11-10 02:13:25 +03:00
< / message >
< message >
2016-06-20 02:35:45 +03:00
< location filename = "../gui/properties/downloadedpiecesbar.cpp" line = "178" / >
2015-11-10 02:13:25 +03:00
< source > Green : Partial pieces < / source >
2015-11-22 22:50:09 +03:00
< translation > Verde : anacos parciais < / translation >
2015-11-10 02:13:25 +03:00
< / message >
< message >
2016-06-20 02:35:45 +03:00
< location filename = "../gui/properties/downloadedpiecesbar.cpp" line = "179" / >
2015-11-10 02:13:25 +03:00
< source > Blue : Completed pieces < / source >
2015-11-22 22:50:09 +03:00
< translation > Azul : anacos completos < / translation >
2015-11-10 02:13:25 +03:00
< / message >
< / context >
2011-01-06 11:42:08 +03:00
< context >
< name > ExecutionLog < / name >
< message >
2016-03-28 21:36:48 +03:00
< location filename = "../gui/executionlog.ui" line = "39" / >
2011-01-06 11:42:08 +03:00
< source > General < / source >
2011-03-15 21:10:21 +03:00
< translation > Xeral < / translation >
2011-01-06 11:42:08 +03:00
< / message >
< message >
2016-03-28 21:36:48 +03:00
< location filename = "../gui/executionlog.ui" line = "45" / >
2011-01-06 11:42:08 +03:00
< source > Blocked IPs < / source >
2011-03-15 21:10:21 +03:00
< translation > IPs bloqueadas < / translation >
2011-01-06 11:42:08 +03:00
< / message >
2015-03-29 16:37:32 +03:00
< message >
2016-03-28 21:36:48 +03:00
< location filename = "../gui/executionlog.cpp" line = "106" / >
2015-03-29 16:37:32 +03:00
< source > & lt ; font color = & apos ; red & apos ; & gt ; % 1 & lt ; / f o n t & g t ; w a s b l o c k e d % 2 < / s o u r c e >
< comment > x . y . z . w was blocked < / comment >
2015-05-03 00:08:02 +03:00
< translation > & lt ; font color = & apos ; red & apos ; & gt ; % 1 & lt ; / f o n t & g t ; f o i b l o q u e a d o % 2 < / t r a n s l a t i o n >
2015-03-29 16:37:32 +03:00
< / message >
< message >
2016-03-28 21:36:48 +03:00
< location filename = "../gui/executionlog.cpp" line = "108" / >
2015-03-29 16:37:32 +03:00
< source > & lt ; font color = & apos ; red & apos ; & gt ; % 1 & lt ; / f o n t & g t ; w a s b a n n e d < / s o u r c e >
< comment > x . y . z . w was banned < / comment >
2015-05-03 00:08:02 +03:00
< translation > & lt ; font color = & apos ; red & apos ; & gt ; % 1 & lt ; / f o n t & g t ; f o i b l o q u e a d o < / t r a n s l a t i o n >
2015-03-29 16:37:32 +03:00
< / message >
2011-01-06 11:42:08 +03:00
< / context >
< context >
< name > FeedListWidget < / name >
< message >
2016-01-19 01:49:48 +03:00
< location filename = "../gui/rss/feedlistwidget.cpp" line = "46" / >
2011-01-06 11:42:08 +03:00
< source > RSS feeds < / source >
2011-03-15 21:10:21 +03:00
< translation > Fontes RSS < / translation >
2011-01-06 11:42:08 +03:00
< / message >
< message >
2016-01-19 01:49:48 +03:00
< location filename = "../gui/rss/feedlistwidget.cpp" line = "48" / >
2011-01-06 11:42:08 +03:00
< source > Unread < / source >
2011-03-15 21:10:21 +03:00
< translation > Sen ler < / translation >
2011-01-06 11:42:08 +03:00
< / message >
< / context >
2016-03-28 21:36:48 +03:00
< context >
< name > FileLogger < / name >
< message >
< location filename = "../app/filelogger.cpp" line = "168" / >
< source > An error occured while trying to open the log file . Logging to file is disabled . < / source >
2016-05-25 20:24:19 +03:00
< translation > Produciuse un erro de apertura do ficheiro do rexistro . O rexistro nun ficheiro está desactivado . < / translation >
2016-03-28 21:36:48 +03:00
< / message >
< / context >
2015-06-14 23:28:28 +03:00
< context >
< name > FilterParserThread < / name >
< message >
2015-12-08 01:15:50 +03:00
< location filename = "../base/bittorrent/private/filterparserthread.cpp" line = "65" / >
< location filename = "../base/bittorrent/private/filterparserthread.cpp" line = "159" / >
< location filename = "../base/bittorrent/private/filterparserthread.cpp" line = "267" / >
2015-09-04 23:22:09 +03:00
< source > I / O Error : Could not open ip filter file in read mode . < / source >
2015-11-10 02:13:25 +03:00
< translation > Erro de E / S : Non foi posíbel abrir o ficheiro de filtros de ip en modo lectura . < / translation >
2015-06-14 23:28:28 +03:00
< / message >
< message >
2015-12-08 01:15:50 +03:00
< location filename = "../base/bittorrent/private/filterparserthread.cpp" line = "278" / >
< location filename = "../base/bittorrent/private/filterparserthread.cpp" line = "290" / >
< location filename = "../base/bittorrent/private/filterparserthread.cpp" line = "311" / >
< location filename = "../base/bittorrent/private/filterparserthread.cpp" line = "320" / >
< location filename = "../base/bittorrent/private/filterparserthread.cpp" line = "330" / >
< location filename = "../base/bittorrent/private/filterparserthread.cpp" line = "340" / >
< location filename = "../base/bittorrent/private/filterparserthread.cpp" line = "360" / >
2015-06-14 23:28:28 +03:00
< source > Parsing Error : The filter file is not a valid PeerGuardian P2B file . < / source >
2015-06-28 18:18:44 +03:00
< translation > Erro de análise : o ficheiro de filtros non é un ficheiro Peer Guardian P2B correcto . < / translation >
2015-06-14 23:28:28 +03:00
< / message >
< / context >
2015-07-25 03:24:44 +03:00
< context >
< name > GeoIPDatabase < / name >
< message >
2015-12-08 01:15:50 +03:00
< location filename = "../base/net/private/geoipdatabase.cpp" line = "101" / >
< location filename = "../base/net/private/geoipdatabase.cpp" line = "131" / >
2015-07-25 03:24:44 +03:00
< source > Unsupported database file size . < / source >
2015-08-04 19:03:32 +03:00
< translation > Tamaño do ficheiro da base de datos non aceptado < / translation >
2015-07-25 03:24:44 +03:00
< / message >
< message >
2015-12-08 01:15:50 +03:00
< location filename = "../base/net/private/geoipdatabase.cpp" line = "236" / >
2015-07-25 03:24:44 +03:00
< source > Metadata error : & apos ; % 1 & apos ; entry not found . < / source >
2015-08-04 19:03:32 +03:00
< translation > Erro nos metadatos : non se atopou a entrada « % 1 » . < / translation >
2015-07-25 03:24:44 +03:00
< / message >
< message >
2015-12-08 01:15:50 +03:00
< location filename = "../base/net/private/geoipdatabase.cpp" line = "237" / >
2015-07-25 03:24:44 +03:00
< source > Metadata error : & apos ; % 1 & apos ; entry has invalid type . < / source >
2015-08-04 19:03:32 +03:00
< translation > Erro nos metadatos : a entrada « % 1 » ten un tipo incorrecto . < / translation >
2015-07-25 03:24:44 +03:00
< / message >
< message >
2015-12-08 01:15:50 +03:00
< location filename = "../base/net/private/geoipdatabase.cpp" line = "246" / >
2015-07-25 03:24:44 +03:00
< source > Unsupported database version : % 1 . % 2 < / source >
2015-08-04 19:03:32 +03:00
< translation > Versión da base de datos non aceptada : % 1 . % 2 < / translation >
2015-07-25 03:24:44 +03:00
< / message >
< message >
2015-12-08 01:15:50 +03:00
< location filename = "../base/net/private/geoipdatabase.cpp" line = "253" / >
2015-07-25 03:24:44 +03:00
< source > Unsupported IP version : % 1 < / source >
2015-08-04 19:03:32 +03:00
< translation > Versión de IP non aceptada : % 1 < / translation >
2015-07-25 03:24:44 +03:00
< / message >
< message >
2015-12-08 01:15:50 +03:00
< location filename = "../base/net/private/geoipdatabase.cpp" line = "260" / >
2015-07-25 03:24:44 +03:00
< source > Unsupported record size : % 1 < / source >
2015-08-04 19:03:32 +03:00
< translation > Tamaño de rexistro no aceptado : % 1 < / translation >
2015-07-25 03:24:44 +03:00
< / message >
< message >
2015-12-08 01:15:50 +03:00
< location filename = "../base/net/private/geoipdatabase.cpp" line = "273" / >
2015-07-25 03:24:44 +03:00
< source > Invalid database type : % 1 < / source >
2015-08-04 19:03:32 +03:00
< translation > Tipo de base de datos incorrecta : % 1 < / translation >
2015-07-25 03:24:44 +03:00
< / message >
< message >
2015-12-08 01:15:50 +03:00
< location filename = "../base/net/private/geoipdatabase.cpp" line = "294" / >
2015-07-25 03:24:44 +03:00
< source > Database corrupted : no data section found . < / source >
2015-08-04 19:03:32 +03:00
< translation > Base de datos corrompida : non se atopou a sección dos datos . < / translation >
2015-07-25 03:24:44 +03:00
< / message >
< / context >
2011-01-06 11:42:08 +03:00
< context >
< name > HttpServer < / name >
< message >
2014-12-07 23:00:17 +03:00
< location filename = "../webui/extra_translations.h" line = "36" / >
2011-01-06 11:42:08 +03:00
< source > File < / source >
< translation > Ficheiro < / translation >
< / message >
< message >
2014-12-07 23:00:17 +03:00
< location filename = "../webui/extra_translations.h" line = "37" / >
2011-01-06 11:42:08 +03:00
< source > Edit < / source >
< translation > Editar < / translation >
< / message >
< message >
2014-12-07 23:00:17 +03:00
< location filename = "../webui/extra_translations.h" line = "38" / >
2011-01-06 11:42:08 +03:00
< source > Help < / source >
< translation > Axuda < / translation >
< / message >
< message >
2015-06-14 23:28:28 +03:00
< location filename = "../webui/extra_translations.h" line = "40" / >
2016-01-19 01:49:48 +03:00
< source > Exit qBittorrent < / source >
2016-03-15 01:40:44 +03:00
< translation > Saír do qBittorrent < / translation >
2016-01-19 01:49:48 +03:00
< / message >
2011-01-06 11:42:08 +03:00
< message >
2016-03-15 01:40:44 +03:00
< location filename = "../webui/extra_translations.h" line = "43" / >
2011-01-06 11:42:08 +03:00
< source > Only one link per line < / source >
< translation > Só unha ligazón por liña < / translation >
< / message >
< message >
2016-03-15 01:40:44 +03:00
< location filename = "../webui/extra_translations.h" line = "45" / >
2011-01-06 11:42:08 +03:00
< source > Download < / source >
< translation > Descargar < / translation >
< / message >
< message >
2016-03-15 01:40:44 +03:00
< location filename = "../webui/extra_translations.h" line = "47" / >
2015-07-25 03:24:44 +03:00
< source > Global upload rate limit must be greater than 0 or disabled . < / source >
2015-08-04 19:03:32 +03:00
< translation > O límite da velocidade global de envío debe ser superior a 0 ou non funcionará . < / translation >
2011-01-06 11:42:08 +03:00
< / message >
< message >
2016-03-15 01:40:44 +03:00
< location filename = "../webui/extra_translations.h" line = "48" / >
2015-07-25 03:24:44 +03:00
< source > Global download rate limit must be greater than 0 or disabled . < / source >
2015-08-04 19:03:32 +03:00
< translation > O límite da velocidade global de descarga debe ser ser superior a 0 ou non funcionará . < / translation >
2011-01-06 11:42:08 +03:00
< / message >
< message >
2016-03-15 01:40:44 +03:00
< location filename = "../webui/extra_translations.h" line = "49" / >
2015-07-25 03:24:44 +03:00
< source > Alternative upload rate limit must be greater than 0 or disabled . < / source >
2015-08-04 19:03:32 +03:00
< translation > O límite alternativo da velocidade de envío debe ser superior a 0 ou non funcionará . < / translation >
2015-07-25 03:24:44 +03:00
< / message >
< message >
2016-03-15 01:40:44 +03:00
< location filename = "../webui/extra_translations.h" line = "50" / >
2015-07-25 03:24:44 +03:00
< source > Alternative download rate limit must be greater than 0 or disabled . < / source >
2015-08-04 19:03:32 +03:00
< translation > O límite alternativo da velocidade de descarga debe ser superior a 0 ou non funcionará . < / translation >
2015-07-25 03:24:44 +03:00
< / message >
< message >
2016-03-15 01:40:44 +03:00
< location filename = "../webui/extra_translations.h" line = "51" / >
2015-07-25 03:24:44 +03:00
< source > Maximum active downloads must be greater than - 1 . < / source >
2015-08-04 19:03:32 +03:00
< translation > As descargas activas máximas deben ser superiores a - 1 . < / translation >
2015-07-25 03:24:44 +03:00
< / message >
< message >
2016-03-15 01:40:44 +03:00
< location filename = "../webui/extra_translations.h" line = "52" / >
2015-07-25 03:24:44 +03:00
< source > Maximum active uploads must be greater than - 1 . < / source >
2015-08-04 19:03:32 +03:00
< translation > Os envíos activos máximos deben ser superiores a - 1 . < / translation >
2015-07-25 03:24:44 +03:00
< / message >
< message >
2016-03-15 01:40:44 +03:00
< location filename = "../webui/extra_translations.h" line = "53" / >
2015-07-25 03:24:44 +03:00
< source > Maximum active torrents must be greater than - 1 . < / source >
2015-08-04 19:03:32 +03:00
< translation > Os torrents activos máximos deben ser superiores a - 1 . < / translation >
2015-07-25 03:24:44 +03:00
< / message >
< message >
2016-03-15 01:40:44 +03:00
< location filename = "../webui/extra_translations.h" line = "54" / >
2011-01-06 11:42:08 +03:00
< source > Maximum number of connections limit must be greater than 0 or disabled . < / source >
< translation > O límite do número máximo de conexións ten que ser superior a 0 ou debe desactivalo . < / translation >
< / message >
< message >
2016-03-15 01:40:44 +03:00
< location filename = "../webui/extra_translations.h" line = "55" / >
2011-01-06 11:42:08 +03:00
< source > Maximum number of connections per torrent limit must be greater than 0 or disabled . < / source >
< translation > O límite do número máximo de conexións por torrent ten que ser superior a 0 ou debe desactivalo . < / translation >
< / message >
< message >
2016-03-15 01:40:44 +03:00
< location filename = "../webui/extra_translations.h" line = "56" / >
2011-01-06 11:42:08 +03:00
< source > Maximum number of upload slots per torrent limit must be greater than 0 or disabled . < / source >
< translation > O límite do número máximo de slots de envío por torrent ten que ser superior a 0 ou debe desactivalo . < / translation >
< / message >
< message >
2016-03-15 01:40:44 +03:00
< location filename = "../webui/extra_translations.h" line = "57" / >
2011-01-06 11:42:08 +03:00
< source > Unable to save program preferences , qBittorrent is probably unreachable . < / source >
< translation > Non foi posíbel gardar as preferencias do programa , probabelmente o qBittorrent estea inaccesíbel . < / translation >
< / message >
< message >
2016-03-15 01:40:44 +03:00
< location filename = "../webui/extra_translations.h" line = "58" / >
2011-01-06 11:42:08 +03:00
< source > Language < / source >
< translation > Idioma < / translation >
< / message >
< message >
2016-03-15 01:40:44 +03:00
< location filename = "../webui/extra_translations.h" line = "59" / >
2015-07-25 03:24:44 +03:00
< source > The port used for incoming connections must be between 1 and 65535 . < / source >
2015-08-04 19:03:32 +03:00
< translation > O porto usado para as conexións entrantes debe estar entre 1 e 65535 . < / translation >
2015-07-25 03:24:44 +03:00
< / message >
< message >
2016-03-15 01:40:44 +03:00
< location filename = "../webui/extra_translations.h" line = "60" / >
2015-07-25 03:24:44 +03:00
< source > The port used for the Web UI must be between 1 and 65535 . < / source >
2015-08-04 19:03:32 +03:00
< translation > O porto usado para a interface web debe estar entre 1 e 65535 . < / translation >
2015-07-25 03:24:44 +03:00
< / message >
< message >
2016-03-15 01:40:44 +03:00
< location filename = "../webui/extra_translations.h" line = "68" / >
2014-12-07 23:00:17 +03:00
< source > Unable to log in , qBittorrent is probably unreachable . < / source >
2015-03-29 16:37:32 +03:00
< translation > Non é posíbel iniciar sesión . Probabelmente o qBittorrent non está accesíbel . < / translation >
2014-12-07 23:00:17 +03:00
< / message >
< message >
2016-03-15 01:40:44 +03:00
< location filename = "../webui/extra_translations.h" line = "69" / >
2014-12-07 23:00:17 +03:00
< source > Invalid Username or Password . < / source >
2015-03-29 16:37:32 +03:00
< translation > O usuario ou o contrasinal son incorrectos . < / translation >
2014-12-07 23:00:17 +03:00
< / message >
< message >
2016-03-15 01:40:44 +03:00
< location filename = "../webui/extra_translations.h" line = "70" / >
2014-12-07 23:00:17 +03:00
< source > Password < / source >
2015-03-29 16:37:32 +03:00
< translation > Contrasinal < / translation >
2014-12-07 23:00:17 +03:00
< / message >
< message >
2016-03-15 01:40:44 +03:00
< location filename = "../webui/extra_translations.h" line = "71" / >
2014-12-07 23:00:17 +03:00
< source > Login < / source >
2015-03-29 16:37:32 +03:00
< translation > Iniciar sesión < / translation >
2014-12-07 23:00:17 +03:00
< / message >
2015-06-14 23:28:28 +03:00
< message >
2016-03-15 01:40:44 +03:00
< location filename = "../webui/extra_translations.h" line = "72" / >
2015-06-14 23:28:28 +03:00
< source > Upload Failed ! < / source >
< translation > Fallou o envío . < / translation >
< / message >
2014-12-07 23:00:17 +03:00
< message >
2016-03-15 01:40:44 +03:00
< location filename = "../webui/extra_translations.h" line = "73" / >
2015-06-14 23:28:28 +03:00
< source > Original authors < / source >
2015-06-28 18:18:44 +03:00
< translation > Autores orixinais < / translation >
2014-12-07 23:00:17 +03:00
< / message >
< message >
2016-03-15 01:40:44 +03:00
< location filename = "../webui/extra_translations.h" line = "74" / >
2015-06-14 23:28:28 +03:00
< source > Upload limit : < / source >
2015-06-28 18:18:44 +03:00
< translation > Límite do envío : < / translation >
2015-06-14 23:28:28 +03:00
< / message >
< message >
2016-03-15 01:40:44 +03:00
< location filename = "../webui/extra_translations.h" line = "75" / >
2015-06-14 23:28:28 +03:00
< source > Download limit : < / source >
2015-06-28 18:18:44 +03:00
< translation > Límite da descarga : < / translation >
2015-06-14 23:28:28 +03:00
< / message >
< message >
2016-03-15 01:40:44 +03:00
< location filename = "../webui/extra_translations.h" line = "76" / >
2015-06-14 23:28:28 +03:00
< source > Apply < / source >
2015-06-28 18:18:44 +03:00
< translation > Aplicar < / translation >
2015-06-14 23:28:28 +03:00
< / message >
< message >
2016-03-15 01:40:44 +03:00
< location filename = "../webui/extra_translations.h" line = "77" / >
2015-06-14 23:28:28 +03:00
< source > Add < / source >
2015-06-28 18:18:44 +03:00
< translation > Engadir < / translation >
2014-12-07 23:00:17 +03:00
< / message >
< message >
2016-03-15 01:40:44 +03:00
< location filename = "../webui/extra_translations.h" line = "87" / >
< source > Category : < / source >
2016-03-28 21:36:48 +03:00
< translation > Categoría : < / translation >
2016-03-15 01:40:44 +03:00
< / message >
< message >
< location filename = "../webui/extra_translations.h" line = "116" / >
2015-06-14 23:28:28 +03:00
< source > Upload Torrents < / source >
2016-03-15 01:40:44 +03:00
< comment > Upload torrent files to qBittorent using WebUI < / comment >
2016-03-28 21:36:48 +03:00
< translation > Enviar torrents < / translation >
2016-03-15 01:40:44 +03:00
< / message >
< message >
< location filename = "../webui/extra_translations.h" line = "78" / >
2015-06-14 23:28:28 +03:00
< source > All < / source >
2015-06-28 18:18:44 +03:00
< translation > Todos < / translation >
2015-06-14 23:28:28 +03:00
< / message >
< message >
2016-03-15 01:40:44 +03:00
< location filename = "../webui/extra_translations.h" line = "79" / >
2015-06-14 23:28:28 +03:00
< source > Downloading < / source >
2015-06-28 18:18:44 +03:00
< translation > Descargando < / translation >
2015-06-14 23:28:28 +03:00
< / message >
< message >
2016-03-15 01:40:44 +03:00
< location filename = "../webui/extra_translations.h" line = "80" / >
2015-06-14 23:28:28 +03:00
< source > Seeding < / source >
2015-06-28 18:18:44 +03:00
< translation > Sementando < / translation >
2015-06-14 23:28:28 +03:00
< / message >
< message >
2016-03-15 01:40:44 +03:00
< location filename = "../webui/extra_translations.h" line = "81" / >
2015-06-14 23:28:28 +03:00
< source > Completed < / source >
2015-06-28 18:18:44 +03:00
< translation > Completado < / translation >
2015-06-14 23:28:28 +03:00
< / message >
< message >
2016-03-15 01:40:44 +03:00
< location filename = "../webui/extra_translations.h" line = "82" / >
2015-06-14 23:28:28 +03:00
< source > Resumed < / source >
2015-06-28 18:18:44 +03:00
< translation > Continuados < / translation >
2015-06-14 23:28:28 +03:00
< / message >
< message >
2016-03-15 01:40:44 +03:00
< location filename = "../webui/extra_translations.h" line = "83" / >
2015-06-14 23:28:28 +03:00
< source > Paused < / source >
2015-06-28 18:18:44 +03:00
< translation > Detido < / translation >
2015-06-14 23:28:28 +03:00
< / message >
< message >
2016-03-15 01:40:44 +03:00
< location filename = "../webui/extra_translations.h" line = "84" / >
2015-06-14 23:28:28 +03:00
< source > Active < / source >
2015-06-28 18:18:44 +03:00
< translation > Activos < / translation >
2015-06-14 23:28:28 +03:00
< / message >
< message >
2016-03-15 01:40:44 +03:00
< location filename = "../webui/extra_translations.h" line = "85" / >
2015-06-14 23:28:28 +03:00
< source > Inactive < / source >
2015-06-28 18:18:44 +03:00
< translation > Inactivos < / translation >
2015-06-14 23:28:28 +03:00
< / message >
< message >
2016-03-15 01:40:44 +03:00
< location filename = "../webui/extra_translations.h" line = "86" / >
2015-12-08 01:15:50 +03:00
< source > Save files to location : < / source >
2016-01-11 20:54:51 +03:00
< translation > Gardar os ficheiros na localización : < / translation >
2015-12-08 01:15:50 +03:00
< / message >
< message >
2016-03-15 01:40:44 +03:00
< location filename = "../webui/extra_translations.h" line = "88" / >
2015-12-08 01:15:50 +03:00
< source > Cookie : < / source >
2016-01-11 20:54:51 +03:00
< translation > Cookie : < / translation >
< / message >
< message >
2016-03-15 01:40:44 +03:00
< location filename = "../webui/extra_translations.h" line = "89" / >
2016-01-11 20:54:51 +03:00
< source > Type folder here < / source >
2016-01-19 01:49:48 +03:00
< translation > Escribir o cartafol aquí < / translation >
< / message >
< message >
2016-03-15 01:40:44 +03:00
< location filename = "../webui/extra_translations.h" line = "90" / >
2016-01-19 01:49:48 +03:00
< source > Run an external program on torrent completion < / source >
2016-03-15 01:40:44 +03:00
< translation > Executar un programa externo ao rematar o torrent < / translation >
2016-01-11 20:54:51 +03:00
< / message >
< message >
2016-03-15 01:40:44 +03:00
< location filename = "../webui/extra_translations.h" line = "91" / >
2016-01-19 01:49:48 +03:00
< source > Enable bandwidth management ( uTP ) < / source >
2016-03-15 01:40:44 +03:00
< translation > Activar a xestión do largo de banda ( uTP ) < / translation >
2016-01-19 01:49:48 +03:00
< / message >
< message >
2016-03-15 01:40:44 +03:00
< location filename = "../webui/extra_translations.h" line = "92" / >
2016-01-19 01:49:48 +03:00
< source > Apply rate limit to uTP connections < / source >
2016-03-15 01:40:44 +03:00
< translation > Aplicar o límite de velocidade á s conexións uTP < / translation >
2015-12-08 01:15:50 +03:00
< / message >
< message >
2016-03-15 01:40:44 +03:00
< location filename = "../webui/extra_translations.h" line = "93" / >
2016-01-19 01:49:48 +03:00
< source > Alternative Global Rate Limits < / source >
2016-03-15 01:40:44 +03:00
< translation > Límites alternativos globais de velocidade < / translation >
2016-01-19 01:49:48 +03:00
< / message >
< message >
2016-03-15 01:40:44 +03:00
< location filename = "../webui/extra_translations.h" line = "94" / >
2016-01-19 01:49:48 +03:00
< source > More information < / source >
2016-03-15 01:40:44 +03:00
< translation > Máis información < / translation >
2016-01-19 01:49:48 +03:00
< / message >
< message >
2016-03-15 01:40:44 +03:00
< location filename = "../webui/extra_translations.h" line = "95" / >
2016-01-19 01:49:48 +03:00
< source > Information about certificates < / source >
2016-03-15 01:40:44 +03:00
< translation > Información dos certificados < / translation >
2016-01-19 01:49:48 +03:00
< / message >
< message >
2016-03-15 01:40:44 +03:00
< location filename = "../webui/extra_translations.h" line = "96" / >
2016-01-19 01:49:48 +03:00
< source > Save Files to < / source >
2016-03-15 01:40:44 +03:00
< translation > Gardar ficheiros en < / translation >
2016-01-19 01:49:48 +03:00
< / message >
< message >
2016-03-15 01:40:44 +03:00
< location filename = "../webui/extra_translations.h" line = "97" / >
2016-01-19 01:49:48 +03:00
< source > Watch Folder < / source >
2016-03-15 01:40:44 +03:00
< translation > Vixiar cartafol < / translation >
2016-01-19 01:49:48 +03:00
< / message >
< message >
2016-03-15 01:40:44 +03:00
< location filename = "../webui/extra_translations.h" line = "98" / >
2016-01-19 01:49:48 +03:00
< source > Default Folder < / source >
2016-03-15 01:40:44 +03:00
< translation > Cartafol predeterminado < / translation >
2016-01-19 01:49:48 +03:00
< / message >
< message >
2016-03-15 01:40:44 +03:00
< location filename = "../webui/extra_translations.h" line = "103" / >
2016-01-19 01:49:48 +03:00
< source > from < / source >
< comment > from time1 to time2 < / comment >
2016-03-15 01:40:44 +03:00
< translation > de < / translation >
2016-01-19 01:49:48 +03:00
< / message >
< message >
2016-03-15 01:40:44 +03:00
< location filename = "../webui/extra_translations.h" line = "104" / >
2016-01-19 01:49:48 +03:00
< source > to < / source >
< comment > from time1 to time2 < / comment >
2016-03-15 01:40:44 +03:00
< translation > a < / translation >
2016-01-19 01:49:48 +03:00
< / message >
< message >
2016-03-15 01:40:44 +03:00
< location filename = "../webui/extra_translations.h" line = "105" / >
2016-01-19 01:49:48 +03:00
< source > Other . . . < / source >
< comment > Save Files to : Watch Folder / Default Folder / Other . . . < / comment >
2016-03-15 01:40:44 +03:00
< translation > Outra . . . < / translation >
2016-01-19 01:49:48 +03:00
< / message >
< message >
2016-03-15 01:40:44 +03:00
< location filename = "../webui/extra_translations.h" line = "106" / >
2016-01-19 01:49:48 +03:00
< source > Every day < / source >
< comment > Schedule the use of alternative rate limits on . . . < / comment >
2016-03-15 01:40:44 +03:00
< translation > Todos os días < / translation >
2016-01-19 01:49:48 +03:00
< / message >
< message >
2016-03-15 01:40:44 +03:00
< location filename = "../webui/extra_translations.h" line = "107" / >
2016-01-19 01:49:48 +03:00
< source > Week days < / source >
< comment > Schedule the use of alternative rate limits on . . . < / comment >
2016-03-15 01:40:44 +03:00
< translation > Días de entresemana < / translation >
2016-01-19 01:49:48 +03:00
< / message >
< message >
2016-03-15 01:40:44 +03:00
< location filename = "../webui/extra_translations.h" line = "108" / >
2016-01-19 01:49:48 +03:00
< source > Week ends < / source >
< comment > Schedule the use of alternative rate limits on . . . < / comment >
2016-03-15 01:40:44 +03:00
< translation > Fins de semana < / translation >
2016-01-19 01:49:48 +03:00
< / message >
< message >
2016-03-15 01:40:44 +03:00
< location filename = "../webui/extra_translations.h" line = "109" / >
2016-01-19 01:49:48 +03:00
< source > Monday < / source >
< comment > Schedule the use of alternative rate limits on . . . < / comment >
2016-03-15 01:40:44 +03:00
< translation > Luns < / translation >
2016-01-19 01:49:48 +03:00
< / message >
< message >
2016-03-15 01:40:44 +03:00
< location filename = "../webui/extra_translations.h" line = "110" / >
2016-01-19 01:49:48 +03:00
< source > Tuesday < / source >
< comment > Schedule the use of alternative rate limits on . . . < / comment >
2016-03-15 01:40:44 +03:00
< translation > Martes < / translation >
2016-01-19 01:49:48 +03:00
< / message >
< message >
2016-03-15 01:40:44 +03:00
< location filename = "../webui/extra_translations.h" line = "111" / >
2016-01-19 01:49:48 +03:00
< source > Wednesday < / source >
< comment > Schedule the use of alternative rate limits on . . . < / comment >
2016-03-15 01:40:44 +03:00
< translation > Mércores < / translation >
2016-01-19 01:49:48 +03:00
< / message >
< message >
2016-03-15 01:40:44 +03:00
< location filename = "../webui/extra_translations.h" line = "112" / >
2016-01-19 01:49:48 +03:00
< source > Thursday < / source >
< comment > Schedule the use of alternative rate limits on . . . < / comment >
2016-03-15 01:40:44 +03:00
< translation > Xoves < / translation >
2016-01-19 01:49:48 +03:00
< / message >
< message >
2016-03-15 01:40:44 +03:00
< location filename = "../webui/extra_translations.h" line = "113" / >
2016-01-19 01:49:48 +03:00
< source > Friday < / source >
< comment > Schedule the use of alternative rate limits on . . . < / comment >
2016-03-15 01:40:44 +03:00
< translation > Venres < / translation >
2016-01-19 01:49:48 +03:00
< / message >
< message >
2016-03-15 01:40:44 +03:00
< location filename = "../webui/extra_translations.h" line = "114" / >
2016-01-19 01:49:48 +03:00
< source > Saturday < / source >
< comment > Schedule the use of alternative rate limits on . . . < / comment >
2016-03-15 01:40:44 +03:00
< translation > Sábado < / translation >
2016-01-19 01:49:48 +03:00
< / message >
< message >
2016-03-15 01:40:44 +03:00
< location filename = "../webui/extra_translations.h" line = "115" / >
2016-01-19 01:49:48 +03:00
< source > Sunday < / source >
< comment > Schedule the use of alternative rate limits on . . . < / comment >
2016-03-15 01:40:44 +03:00
< translation > Domingo < / translation >
2016-01-19 01:49:48 +03:00
< / message >
< message >
2016-03-15 01:40:44 +03:00
< location filename = "../webui/extra_translations.h" line = "102" / >
2011-01-06 11:42:08 +03:00
< source > Downloaded < / source >
< comment > Is the file downloaded or not ? < / comment >
< translation > Descargado < / translation >
< / message >
< message >
2015-06-14 23:28:28 +03:00
< location filename = "../webui/extra_translations.h" line = "39" / >
< source > Logout < / source >
2015-06-28 18:18:44 +03:00
< translation > Saír da sesión < / translation >
2015-06-14 23:28:28 +03:00
< / message >
2015-12-08 01:15:50 +03:00
< message >
2016-03-15 01:40:44 +03:00
< location filename = "../webui/extra_translations.h" line = "41" / >
< source > Download from URLs < / source >
2016-03-28 21:36:48 +03:00
< translation > Descargar desde URL < / translation >
2016-03-15 01:40:44 +03:00
< / message >
< message >
< location filename = "../webui/extra_translations.h" line = "42" / >
< source > Download Torrents from their URLs or Magnet links < / source >
2016-03-28 21:36:48 +03:00
< translation > Descargar os torrents desde as URL ou ligazóns Magnet < / translation >
2016-03-15 01:40:44 +03:00
< / message >
< message >
< location filename = "../webui/extra_translations.h" line = "44" / >
2015-12-08 01:15:50 +03:00
< source > Upload local torrent < / source >
2016-01-11 20:54:51 +03:00
< translation > Enviar torrent local < / translation >
2015-12-08 01:15:50 +03:00
< / message >
2015-06-14 23:28:28 +03:00
< message >
2016-03-15 01:40:44 +03:00
< location filename = "../webui/extra_translations.h" line = "46" / >
2015-06-14 23:28:28 +03:00
< source > Are you sure you want to delete the selected torrents from the transfer list ? < / source >
2015-06-28 18:18:44 +03:00
< translation > Está seguro que desexa eliminar os torrents seleccionados da lista de transferencias ? < / translation >
2015-06-14 23:28:28 +03:00
< / message >
2011-01-14 22:11:14 +03:00
< message >
2016-03-15 01:40:44 +03:00
< location filename = "../webui/extra_translations.h" line = "61" / >
2011-01-14 22:11:14 +03:00
< source > Save < / source >
2011-03-15 21:10:21 +03:00
< translation > Gardar < / translation >
2011-01-14 22:11:14 +03:00
< / message >
< message >
2016-03-15 01:40:44 +03:00
< location filename = "../webui/extra_translations.h" line = "62" / >
2011-01-14 22:11:14 +03:00
< source > qBittorrent client is not reachable < / source >
2011-03-15 21:10:21 +03:00
< translation > O cliente qBittorrent non está accesíbel < / translation >
2011-01-14 22:11:14 +03:00
< / message >
2011-04-18 20:58:13 +04:00
< message >
2016-03-15 01:40:44 +03:00
< location filename = "../webui/extra_translations.h" line = "63" / >
2011-04-18 20:58:13 +04:00
< source > HTTP Server < / source >
2011-06-05 20:08:30 +04:00
< translation > Servidor HTTP < / translation >
2011-04-18 20:58:13 +04:00
< / message >
2011-05-02 20:06:26 +04:00
< message >
2016-03-15 01:40:44 +03:00
< location filename = "../webui/extra_translations.h" line = "64" / >
2011-05-03 20:45:20 +04:00
< source > The following parameters are supported : < / source >
2012-07-01 21:51:07 +04:00
< translation > Os seguintes parámetros son compatíbeis : < / translation >
2011-05-02 20:06:26 +04:00
< / message >
< message >
2016-03-15 01:40:44 +03:00
< location filename = "../webui/extra_translations.h" line = "65" / >
2011-05-03 20:45:20 +04:00
< source > Torrent path < / source >
2011-06-05 20:08:30 +04:00
< translation > Ruta ao torrent < / translation >
2011-05-03 20:45:20 +04:00
< / message >
< message >
2016-03-15 01:40:44 +03:00
< location filename = "../webui/extra_translations.h" line = "66" / >
2011-05-02 20:06:26 +04:00
< source > Torrent name < / source >
2011-06-05 20:08:30 +04:00
< translation > Nome do torrent < / translation >
2011-05-02 20:06:26 +04:00
< / message >
2012-09-13 19:50:11 +04:00
< message >
2016-03-15 01:40:44 +03:00
< location filename = "../webui/extra_translations.h" line = "67" / >
2012-09-13 19:50:11 +04:00
< source > qBittorrent has been shutdown . < / source >
2013-07-06 13:27:02 +04:00
< translation > O qBittorrent foi pechado . < / translation >
2012-09-13 19:50:11 +04:00
< / message >
2011-01-06 11:42:08 +03:00
< / context >
< context >
< name > LineEdit < / name >
< message >
2016-05-25 20:24:19 +03:00
< location filename = "../gui/lineedit/src/lineedit.cpp" line = "35" / >
2011-01-06 11:42:08 +03:00
< source > Clear the text < / source >
2011-03-15 21:10:21 +03:00
< translation > Borrar o texto < / translation >
2011-01-06 11:42:08 +03:00
< / message >
< / context >
2011-09-24 16:40:43 +04:00
< context >
< name > LogListWidget < / name >
< message >
2016-03-28 21:36:48 +03:00
< location filename = "../gui/loglistwidget.cpp" line = "48" / >
2011-09-24 16:40:43 +04:00
< source > Copy < / source >
< translation > Copiar < / translation >
< / message >
2013-03-10 22:03:21 +04:00
< message >
2016-03-28 21:36:48 +03:00
< location filename = "../gui/loglistwidget.cpp" line = "49" / >
2013-03-10 22:03:21 +04:00
< source > Clear < / source >
2013-07-06 13:27:02 +04:00
< translation > Limpar < / translation >
2013-03-10 22:03:21 +04:00
< / message >
2011-09-24 16:40:43 +04:00
< / context >
2011-01-06 11:42:08 +03:00
< context >
< name > MainWindow < / name >
< message >
2015-12-08 01:15:50 +03:00
< location filename = "../gui/mainwindow.ui" line = "43" / >
2011-01-06 11:42:08 +03:00
< source > & amp ; Edit < / source >
< translation > & amp ; Editar < / translation >
< / message >
< message >
2015-12-08 01:15:50 +03:00
< location filename = "../gui/mainwindow.ui" line = "66" / >
2011-01-06 11:42:08 +03:00
< source > & amp ; Tools < / source >
2011-03-15 21:10:21 +03:00
< translation > Ferramen & amp ; tas < / translation >
2011-01-06 11:42:08 +03:00
< / message >
< message >
2016-04-13 02:02:07 +03:00
< location filename = "../gui/mainwindow.ui" line = "87" / >
2011-01-06 11:42:08 +03:00
< source > & amp ; File < / source >
< translation > & amp ; Ficheiro < / translation >
< / message >
< message >
2015-12-08 01:15:50 +03:00
< location filename = "../gui/mainwindow.ui" line = "56" / >
2011-01-06 11:42:08 +03:00
< source > & amp ; Help < / source >
< translation > & amp ; Axuda < / translation >
< / message >
< message >
2015-12-08 01:15:50 +03:00
< location filename = "../gui/mainwindow.ui" line = "70" / >
2015-06-14 23:28:28 +03:00
< source > On Downloads & amp ; Done < / source >
2015-06-28 18:18:44 +03:00
< translation > Ao rematar as & amp ; descargas < / translation >
2015-06-14 23:28:28 +03:00
< / message >
< message >
2016-05-25 20:24:19 +03:00
< location filename = "../gui/mainwindow.ui" line = "96" / >
2011-01-06 11:42:08 +03:00
< source > & amp ; View < / source >
< translation > & amp ; Ver < / translation >
< / message >
< message >
2016-05-25 20:24:19 +03:00
< location filename = "../gui/mainwindow.ui" line = "176" / >
2011-01-06 11:42:08 +03:00
< source > & amp ; Options . . . < / source >
< translation > & amp ; Opcións . . . < / translation >
< / message >
< message >
2016-05-25 20:24:19 +03:00
< location filename = "../gui/mainwindow.ui" line = "186" / >
2011-01-06 11:42:08 +03:00
< source > & amp ; Resume < / source >
< translation > Continua & amp ; r < / translation >
< / message >
< message >
2016-05-25 20:24:19 +03:00
< location filename = "../gui/mainwindow.ui" line = "209" / >
2015-06-14 23:28:28 +03:00
< source > Torrent & amp ; Creator < / source >
2015-06-28 18:18:44 +03:00
< translation > & amp ; Creador de torrents < / translation >
2011-01-06 11:42:08 +03:00
< / message >
< message >
2016-05-25 20:24:19 +03:00
< location filename = "../gui/mainwindow.ui" line = "214" / >
2015-06-14 23:28:28 +03:00
< source > Set Upload Limit . . . < / source >
2015-06-28 18:18:44 +03:00
< translation > Estabelecer o límite de envío . . . < / translation >
2011-01-06 11:42:08 +03:00
< / message >
< message >
2016-05-25 20:24:19 +03:00
< location filename = "../gui/mainwindow.ui" line = "219" / >
2015-06-14 23:28:28 +03:00
< source > Set Download Limit . . . < / source >
2015-06-28 18:18:44 +03:00
< translation > Estabelecer o límite de descarga . . . < / translation >
2011-01-06 11:42:08 +03:00
< / message >
< message >
2016-05-25 20:24:19 +03:00
< location filename = "../gui/mainwindow.ui" line = "229" / >
2015-06-14 23:28:28 +03:00
< source > Set Global Download Limit . . . < / source >
2015-06-28 18:18:44 +03:00
< translation > Estabelecer o límite global de descarga . . . < / translation >
2011-01-06 11:42:08 +03:00
< / message >
< message >
2016-05-25 20:24:19 +03:00
< location filename = "../gui/mainwindow.ui" line = "234" / >
2015-06-14 23:28:28 +03:00
< source > Set Global Upload Limit . . . < / source >
2015-06-28 18:18:44 +03:00
< translation > Estabelecer o límite global de envío . . . < / translation >
2011-01-06 11:42:08 +03:00
< / message >
< message >
2016-05-25 20:24:19 +03:00
< location filename = "../gui/mainwindow.ui" line = "239" / >
2015-06-14 23:28:28 +03:00
< source > Minimum Priority < / source >
2015-06-28 18:18:44 +03:00
< translation > Prioridade mínima < / translation >
2011-01-06 11:42:08 +03:00
< / message >
< message >
2016-05-25 20:24:19 +03:00
< location filename = "../gui/mainwindow.ui" line = "247" / >
2015-06-14 23:28:28 +03:00
< source > Top Priority < / source >
2015-06-28 18:18:44 +03:00
< translation > Prioridade máxima < / translation >
2011-01-06 11:42:08 +03:00
< / message >
< message >
2016-05-25 20:24:19 +03:00
< location filename = "../gui/mainwindow.ui" line = "255" / >
2015-06-14 23:28:28 +03:00
< source > Decrease Priority < / source >
2015-06-28 18:18:44 +03:00
< translation > Disminuír a prioridade < / translation >
2011-01-06 11:42:08 +03:00
< / message >
< message >
2016-05-25 20:24:19 +03:00
< location filename = "../gui/mainwindow.ui" line = "263" / >
2015-06-14 23:28:28 +03:00
< source > Increase Priority < / source >
2015-06-28 18:18:44 +03:00
< translation > Aumentar a prioridade < / translation >
2011-01-06 11:42:08 +03:00
< / message >
< message >
2016-05-25 20:24:19 +03:00
< location filename = "../gui/mainwindow.ui" line = "274" / >
2016-04-13 02:02:07 +03:00
< location filename = "../gui/mainwindow.ui" line = "277" / >
2015-06-14 23:28:28 +03:00
< source > Alternative Speed Limits < / source >
2015-06-28 18:18:44 +03:00
< translation > Límites alternativos de velocidade < / translation >
2011-01-06 11:42:08 +03:00
< / message >
< message >
2016-05-25 20:24:19 +03:00
< location filename = "../gui/mainwindow.ui" line = "285" / >
2015-06-14 23:28:28 +03:00
< source > & amp ; Top Toolbar < / source >
2015-06-28 18:18:44 +03:00
< translation > Barra & amp ; superior < / translation >
2011-01-06 11:42:08 +03:00
< / message >
< message >
2016-05-25 20:24:19 +03:00
< location filename = "../gui/mainwindow.ui" line = "288" / >
2015-06-14 23:28:28 +03:00
< source > Display Top Toolbar < / source >
2015-06-28 18:18:44 +03:00
< translation > Mostrar a barra superior < / translation >
2011-01-06 11:42:08 +03:00
< / message >
< message >
2016-05-25 20:24:19 +03:00
< location filename = "../gui/mainwindow.ui" line = "296" / >
2015-06-14 23:28:28 +03:00
< source > S & amp ; peed in Title Bar < / source >
2015-06-28 18:18:44 +03:00
< translation > & amp ; Velocidade na barra do título < / translation >
2011-01-06 11:42:08 +03:00
< / message >
< message >
2016-05-25 20:24:19 +03:00
< location filename = "../gui/mainwindow.ui" line = "299" / >
2015-06-14 23:28:28 +03:00
< source > Show Transfer Speed in Title Bar < / source >
2015-06-28 18:18:44 +03:00
< translation > Mostrar a velocidade de transferencia na barra do título < / translation >
2011-01-06 11:42:08 +03:00
< / message >
< message >
2016-05-25 20:24:19 +03:00
< location filename = "../gui/mainwindow.ui" line = "307" / >
2015-06-14 23:28:28 +03:00
< source > & amp ; RSS Reader < / source >
2015-06-28 18:18:44 +03:00
< translation > Lector & amp ; RSS < / translation >
2011-01-06 11:42:08 +03:00
< / message >
< message >
2016-05-25 20:24:19 +03:00
< location filename = "../gui/mainwindow.ui" line = "315" / >
2015-06-14 23:28:28 +03:00
< source > Search & amp ; Engine < / source >
2015-06-28 18:18:44 +03:00
< translation > Motor de & amp ; busca < / translation >
2015-03-29 16:37:32 +03:00
< / message >
< message >
2016-05-25 20:24:19 +03:00
< location filename = "../gui/mainwindow.ui" line = "320" / >
2015-06-14 23:28:28 +03:00
< source > L & amp ; ock qBittorrent < / source >
2015-06-28 18:18:44 +03:00
< translation > Bl & amp ; oquear o qBittorrent < / translation >
2015-03-29 16:37:32 +03:00
< / message >
< message >
2016-05-25 20:24:19 +03:00
< location filename = "../gui/mainwindow.ui" line = "331" / >
2015-06-14 23:28:28 +03:00
< source > Do & amp ; nate ! < / source >
2015-06-28 18:18:44 +03:00
< translation > D & amp ; oar ! < / translation >
2015-03-29 16:37:32 +03:00
< / message >
< message >
2016-05-25 20:24:19 +03:00
< location filename = "../gui/mainwindow.ui" line = "339" / >
2015-06-14 23:28:28 +03:00
< source > R & amp ; esume All < / source >
< translation > Co & amp ; ntinuar todo < / translation >
2011-01-06 11:42:08 +03:00
< / message >
< message >
2016-05-25 20:24:19 +03:00
< location filename = "../gui/mainwindow.ui" line = "412" / >
2016-04-13 02:02:07 +03:00
< source > Manage Cookies . . . < / source >
2016-05-25 20:24:19 +03:00
< translation > Xestión das cookies . . . < / translation >
2016-04-13 02:02:07 +03:00
< / message >
< message >
2016-05-25 20:24:19 +03:00
< location filename = "../gui/mainwindow.ui" line = "415" / >
2016-04-13 02:02:07 +03:00
< source > Manage stored network cookies < / source >
2016-05-25 20:24:19 +03:00
< translation > Xestionar as cookies de rede gardadas < / translation >
2016-04-13 02:02:07 +03:00
< / message >
< message >
2016-05-25 20:24:19 +03:00
< location filename = "../gui/mainwindow.ui" line = "431" / >
2016-03-28 21:36:48 +03:00
< source > Normal Messages < / source >
2016-05-25 20:24:19 +03:00
< translation > Mensaxes ordinarias < / translation >
2016-03-28 21:36:48 +03:00
< / message >
< message >
2016-05-25 20:24:19 +03:00
< location filename = "../gui/mainwindow.ui" line = "439" / >
2016-03-28 21:36:48 +03:00
< source > Information Messages < / source >
2016-05-25 20:24:19 +03:00
< translation > Mensaxes informativas < / translation >
2016-03-28 21:36:48 +03:00
< / message >
< message >
2016-05-25 20:24:19 +03:00
< location filename = "../gui/mainwindow.ui" line = "447" / >
2016-03-28 21:36:48 +03:00
< source > Warning Messages < / source >
2016-05-25 20:24:19 +03:00
< translation > Mensaxes de aviso < / translation >
2016-03-28 21:36:48 +03:00
< / message >
< message >
2016-05-25 20:24:19 +03:00
< location filename = "../gui/mainwindow.ui" line = "455" / >
2016-03-28 21:36:48 +03:00
< source > Critical Messages < / source >
2016-05-25 20:24:19 +03:00
< translation > Mensaxes críticas < / translation >
2016-03-28 21:36:48 +03:00
< / message >
< message >
2016-05-25 20:24:19 +03:00
< location filename = "../gui/mainwindow.ui" line = "100" / >
2015-06-14 23:28:28 +03:00
< source > & amp ; Log < / source >
2015-06-28 18:18:44 +03:00
< translation > & amp ; Rexistro < / translation >
2015-03-29 16:37:32 +03:00
< / message >
< message >
2016-05-25 20:24:19 +03:00
< location filename = "../gui/mainwindow.ui" line = "352" / >
2015-06-14 23:28:28 +03:00
< source > & amp ; Exit qBittorrent < / source >
2015-06-28 18:18:44 +03:00
< translation > Saír do qBittorr & amp ; ent < / translation >
2011-01-06 11:42:08 +03:00
< / message >
< message >
2016-05-25 20:24:19 +03:00
< location filename = "../gui/mainwindow.ui" line = "360" / >
2015-06-14 23:28:28 +03:00
< source > & amp ; Suspend System < / source >
2015-06-28 18:18:44 +03:00
< translation > & amp ; Suspender o sistema < / translation >
2011-01-06 11:42:08 +03:00
< / message >
< message >
2016-05-25 20:24:19 +03:00
< location filename = "../gui/mainwindow.ui" line = "368" / >
2015-06-14 23:28:28 +03:00
< source > & amp ; Hibernate System < / source >
2015-06-28 18:18:44 +03:00
< translation > & amp ; Hibernar o sistema < / translation >
2011-01-06 11:42:08 +03:00
< / message >
< message >
2016-05-25 20:24:19 +03:00
< location filename = "../gui/mainwindow.ui" line = "376" / >
2015-06-14 23:28:28 +03:00
< source > S & amp ; hutdown System < / source >
2015-06-28 18:18:44 +03:00
< translation > Pe & amp ; char o sistema < / translation >
2011-01-06 11:42:08 +03:00
< / message >
< message >
2016-05-25 20:24:19 +03:00
< location filename = "../gui/mainwindow.ui" line = "384" / >
2015-06-14 23:28:28 +03:00
< source > & amp ; Disabled < / source >
2015-06-28 18:18:44 +03:00
< translation > & amp ; Desactivado < / translation >
2011-01-06 11:42:08 +03:00
< / message >
< message >
2016-05-25 20:24:19 +03:00
< location filename = "../gui/mainwindow.ui" line = "399" / >
2015-06-14 23:28:28 +03:00
< source > & amp ; Statistics < / source >
2015-06-28 18:18:44 +03:00
< translation > E & amp ; stadísticas < / translation >
2011-01-06 11:42:08 +03:00
< / message >
< message >
2016-05-25 20:24:19 +03:00
< location filename = "../gui/mainwindow.ui" line = "404" / >
2015-06-14 23:28:28 +03:00
< source > Check for Updates < / source >
2015-06-28 18:18:44 +03:00
< translation > Buscar actualizacións < / translation >
2014-12-07 23:00:17 +03:00
< / message >
< message >
2016-05-25 20:24:19 +03:00
< location filename = "../gui/mainwindow.ui" line = "407" / >
2015-06-14 23:28:28 +03:00
< source > Check for Program Updates < / source >
2015-06-28 18:18:44 +03:00
< translation > Buscar actualizacións do programa < / translation >
2014-12-07 23:00:17 +03:00
< / message >
< message >
2016-05-25 20:24:19 +03:00
< location filename = "../gui/mainwindow.ui" line = "181" / >
2015-06-14 23:28:28 +03:00
< source > & amp ; About < / source >
< translation > & amp ; Sobre < / translation >
2011-01-06 11:42:08 +03:00
< / message >
< message >
2016-05-25 20:24:19 +03:00
< location filename = "../gui/mainwindow.ui" line = "191" / >
2015-06-14 23:28:28 +03:00
< source > & amp ; Pause < / source >
2016-03-28 21:36:48 +03:00
< translation > & amp ; Deter < / translation >
2015-03-29 16:37:32 +03:00
< / message >
< message >
2016-05-25 20:24:19 +03:00
< location filename = "../gui/mainwindow.ui" line = "196" / >
2015-06-14 23:28:28 +03:00
< source > & amp ; Delete < / source >
< translation > & amp ; Borrar < / translation >
2011-01-06 11:42:08 +03:00
< / message >
< message >
2016-05-25 20:24:19 +03:00
< location filename = "../gui/mainwindow.ui" line = "344" / >
2015-06-14 23:28:28 +03:00
< source > P & amp ; ause All < / source >
< translation > P & amp ; ausar todo < / translation >
2011-01-06 11:42:08 +03:00
< / message >
< message >
2016-05-25 20:24:19 +03:00
< location filename = "../gui/mainwindow.ui" line = "163" / >
2015-06-14 23:28:28 +03:00
< source > & amp ; Add Torrent File . . . < / source >
2015-06-28 18:18:44 +03:00
< translation > Eng & amp ; adir un ficheiro torrent . . . < / translation >
2014-07-16 01:48:12 +04:00
< / message >
< message >
2016-05-25 20:24:19 +03:00
< location filename = "../gui/mainwindow.ui" line = "166" / >
2015-06-14 23:28:28 +03:00
< source > Open < / source >
< translation > Abrir < / translation >
2011-01-06 11:42:08 +03:00
< / message >
< message >
2016-05-25 20:24:19 +03:00
< location filename = "../gui/mainwindow.ui" line = "171" / >
2015-06-14 23:28:28 +03:00
< source > E & amp ; xit < / source >
2015-06-28 18:18:44 +03:00
< translation > & amp ; Saír < / translation >
2011-01-06 11:42:08 +03:00
< / message >
2014-01-26 04:18:36 +04:00
< message >
2016-05-25 20:24:19 +03:00
< location filename = "../gui/mainwindow.ui" line = "204" / >
2015-06-14 23:28:28 +03:00
< source > Open URL < / source >
< translation > Abrir a URL < / translation >
2011-01-06 11:42:08 +03:00
< / message >
< message >
2016-05-25 20:24:19 +03:00
< location filename = "../gui/mainwindow.ui" line = "224" / >
2015-06-14 23:28:28 +03:00
< source > & amp ; Documentation < / source >
< translation > & amp ; Documentación < / translation >
2011-01-06 11:42:08 +03:00
< / message >
< message >
2016-05-25 20:24:19 +03:00
< location filename = "../gui/mainwindow.ui" line = "323" / >
2015-06-14 23:28:28 +03:00
< source > Lock < / source >
< translation > Bloquear < / translation >
2011-01-06 11:42:08 +03:00
< / message >
< message >
2016-05-25 20:24:19 +03:00
< location filename = "../gui/mainwindow.ui" line = "389" / >
< location filename = "../gui/mainwindow.ui" line = "423" / >
< location filename = "../gui/mainwindow.cpp" line = "1401" / >
2015-06-14 23:28:28 +03:00
< source > Show < / source >
< translation > Mostrar < / translation >
2011-01-06 11:42:08 +03:00
< / message >
< message >
2016-06-20 02:35:45 +03:00
< location filename = "../gui/mainwindow.cpp" line = "1587" / >
2015-06-14 23:28:28 +03:00
< source > Check for program updates < / source >
< translation > Buscar actualizacións do programa < / translation >
2011-01-06 11:42:08 +03:00
< / message >
< message >
2016-05-25 20:24:19 +03:00
< location filename = "../gui/mainwindow.ui" line = "201" / >
2015-06-14 23:28:28 +03:00
< source > Add Torrent & amp ; Link . . . < / source >
2015-06-28 18:18:44 +03:00
< translation > Engadir & amp ; ligazón torrent . . . < / translation >
2011-01-06 11:42:08 +03:00
< / message >
< message >
2016-05-25 20:24:19 +03:00
< location filename = "../gui/mainwindow.ui" line = "334" / >
2015-06-14 23:28:28 +03:00
< source > If you like qBittorrent , please donate ! < / source >
< translation > Se lle gusta o qBittorrent , por favor faga unha doazón ! < / translation >
2011-01-06 11:42:08 +03:00
< / message >
< message >
2016-06-20 02:35:45 +03:00
< location filename = "../gui/mainwindow.cpp" line = "1615" / >
2015-06-14 23:28:28 +03:00
< source > Execution Log < / source >
< translation > Rexistro de execución < / translation >
2011-01-06 11:42:08 +03:00
< / message >
< message >
2016-05-25 20:24:19 +03:00
< location filename = "../gui/mainwindow.cpp" line = "569" / >
2013-10-25 00:27:27 +04:00
< source > Clear the password < / source >
2013-11-06 01:50:20 +04:00
< translation > Limpar o contrasinal < / translation >
2013-10-25 00:27:27 +04:00
< / message >
< message >
2016-05-25 20:24:19 +03:00
< location filename = "../gui/mainwindow.cpp" line = "210" / >
2014-12-07 23:00:17 +03:00
< source > Filter torrent list . . . < / source >
2015-03-29 16:37:32 +03:00
< translation > Filtrar a lista de torrents . . . < / translation >
2014-12-07 23:00:17 +03:00
< / message >
< message >
2016-05-25 20:24:19 +03:00
< location filename = "../gui/mainwindow.cpp" line = "180" / >
2015-06-14 23:28:28 +03:00
< source > & amp ; Set Password < / source >
2015-06-28 18:18:44 +03:00
< translation > E & amp ; stabelecer o contrasinal < / translation >
2015-06-14 23:28:28 +03:00
< / message >
< message >
2016-05-25 20:24:19 +03:00
< location filename = "../gui/mainwindow.cpp" line = "182" / >
2015-06-14 23:28:28 +03:00
< source > & amp ; Clear Password < / source >
2015-06-28 18:18:44 +03:00
< translation > & amp ; Limpar o contrasinal < / translation >
2015-06-14 23:28:28 +03:00
< / message >
< message >
2016-05-25 20:24:19 +03:00
< location filename = "../gui/mainwindow.cpp" line = "228" / >
2011-01-06 11:42:08 +03:00
< source > Transfers < / source >
< translation > Transferencias < / translation >
< / message >
< message >
2016-05-25 20:24:19 +03:00
< location filename = "../gui/mainwindow.cpp" line = "382" / >
2011-01-06 11:42:08 +03:00
< source > Torrent file association < / source >
< translation > Asociación cos ficheiros torrent < / translation >
< / message >
< message >
2016-05-25 20:24:19 +03:00
< location filename = "../gui/mainwindow.cpp" line = "383" / >
2011-01-06 11:42:08 +03:00
< source > qBittorrent is not the default application to open torrent files or Magnet links .
Do you want to associate qBittorrent to torrent files and Magnet links ? < / source >
< translation > qBittorrent non é o aplicativo predefinido para abrir os ficheiros torrent nin as ligazóns Magnet
Desexa asociar o qBittorrent aos ficheiros torrent e á s ligazóns Magnet ? < / translation >
< / message >
< message >
2016-05-25 20:24:19 +03:00
< location filename = "../gui/mainwindow.cpp" line = "458" / >
2015-03-29 16:37:32 +03:00
< source > Icons Only < / source >
2015-05-03 00:08:02 +03:00
< translation > Só iconas < / translation >
2015-03-29 16:37:32 +03:00
< / message >
< message >
2016-05-25 20:24:19 +03:00
< location filename = "../gui/mainwindow.cpp" line = "460" / >
2015-03-29 16:37:32 +03:00
< source > Text Only < / source >
2015-05-03 00:08:02 +03:00
< translation > Só texto < / translation >
2015-03-29 16:37:32 +03:00
< / message >
< message >
2016-05-25 20:24:19 +03:00
< location filename = "../gui/mainwindow.cpp" line = "462" / >
2015-03-29 16:37:32 +03:00
< source > Text Alongside Icons < / source >
2015-05-03 00:08:02 +03:00
< translation > Texto e iconas < / translation >
2015-03-29 16:37:32 +03:00
< / message >
< message >
2016-05-25 20:24:19 +03:00
< location filename = "../gui/mainwindow.cpp" line = "464" / >
2015-03-29 16:37:32 +03:00
< source > Text Under Icons < / source >
2015-05-03 00:08:02 +03:00
< translation > Texto debaixo das iconas < / translation >
2015-03-29 16:37:32 +03:00
< / message >
< message >
2016-05-25 20:24:19 +03:00
< location filename = "../gui/mainwindow.cpp" line = "466" / >
2015-03-29 16:37:32 +03:00
< source > Follow System Style < / source >
2015-05-03 00:08:02 +03:00
< translation > Seguir o estilo do sistema < / translation >
2015-03-29 16:37:32 +03:00
< / message >
< message >
2016-05-25 20:24:19 +03:00
< location filename = "../gui/mainwindow.cpp" line = "553" / >
< location filename = "../gui/mainwindow.cpp" line = "581" / >
< location filename = "../gui/mainwindow.cpp" line = "888" / >
2011-01-06 11:42:08 +03:00
< source > UI lock password < / source >
< translation > Contrasinal de bloqueo da interface < / translation >
< / message >
< message >
2016-05-25 20:24:19 +03:00
< location filename = "../gui/mainwindow.cpp" line = "553" / >
< location filename = "../gui/mainwindow.cpp" line = "581" / >
< location filename = "../gui/mainwindow.cpp" line = "888" / >
2011-01-06 11:42:08 +03:00
< source > Please type the UI lock password : < / source >
2011-03-15 21:10:21 +03:00
< translation > Escriba un contrasinal para bloquear a interface : < / translation >
2011-01-06 11:42:08 +03:00
< / message >
< message >
2016-05-25 20:24:19 +03:00
< location filename = "../gui/mainwindow.cpp" line = "557" / >
2011-03-13 16:59:22 +03:00
< source > The password should contain at least 3 characters < / source >
2011-03-15 21:10:21 +03:00
< translation > O contrasinal debe conter cando menos 3 caracteres < / translation >
2011-03-13 16:59:22 +03:00
< / message >
< message >
2016-05-25 20:24:19 +03:00
< location filename = "../gui/mainwindow.cpp" line = "562" / >
2011-01-06 11:42:08 +03:00
< source > Password update < / source >
< translation > Actualizar o contrasinal < / translation >
< / message >
< message >
2016-05-25 20:24:19 +03:00
< location filename = "../gui/mainwindow.cpp" line = "562" / >
2011-01-06 11:42:08 +03:00
< source > The UI lock password has been successfully updated < / source >
< translation > O contrasinal de bloqueo da interface actualizouse correctamente < / translation >
< / message >
< message >
2016-05-25 20:24:19 +03:00
< location filename = "../gui/mainwindow.cpp" line = "569" / >
2013-10-25 00:27:27 +04:00
< source > Are you sure you want to clear the password ? < / source >
2013-11-06 01:50:20 +04:00
< translation > Está seguro de limpar o contrasinal ? < / translation >
2013-10-25 00:27:27 +04:00
< / message >
< message >
2016-05-25 20:24:19 +03:00
< location filename = "../gui/mainwindow.cpp" line = "621" / >
2011-01-06 11:42:08 +03:00
< source > Search < / source >
< translation > Buscar < / translation >
< / message >
< message >
2016-05-25 20:24:19 +03:00
< location filename = "../gui/mainwindow.cpp" line = "632" / >
2011-01-06 11:42:08 +03:00
< source > Transfers ( % 1 ) < / source >
< translation > Transferencias ( % 1 ) < / translation >
< / message >
< message >
2016-05-25 20:24:19 +03:00
< location filename = "../gui/mainwindow.cpp" line = "722" / >
2015-06-14 23:28:28 +03:00
< source > Error < / source >
2015-06-28 18:18:44 +03:00
< translation > Erro < / translation >
2015-06-14 23:28:28 +03:00
< / message >
< message >
2016-05-25 20:24:19 +03:00
< location filename = "../gui/mainwindow.cpp" line = "722" / >
2015-06-14 23:28:28 +03:00
< source > Failed to add torrent : % 1 < / source >
2015-06-28 18:18:44 +03:00
< translation > Produciuse un fallo ao engadir o torrent : % 1 < / translation >
2015-06-14 23:28:28 +03:00
< / message >
< message >
2016-05-25 20:24:19 +03:00
< location filename = "../gui/mainwindow.cpp" line = "729" / >
< source > Torrent added < / source >
2016-06-20 02:35:45 +03:00
< translation > Engadiuse o torrent < / translation >
2016-05-25 20:24:19 +03:00
< / message >
< message >
< location filename = "../gui/mainwindow.cpp" line = "729" / >
< source > & apos ; % 1 & apos ; was added . < / source >
< comment > e.g : xxx.avi was added . < / comment >
2016-06-20 02:35:45 +03:00
< translation > Engadiuse « % 1 » . < / translation >
2016-05-25 20:24:19 +03:00
< / message >
< message >
< location filename = "../gui/mainwindow.cpp" line = "735" / >
2011-01-06 11:42:08 +03:00
< source > Download completion < / source >
< translation > FInalización da descarga < / translation >
< / message >
< message >
2016-05-25 20:24:19 +03:00
< location filename = "../gui/mainwindow.cpp" line = "741" / >
2011-01-06 11:42:08 +03:00
< source > I / O Error < / source >
< comment > i.e : Input / Output Error < / comment >
< translation > Erro de E / S < / translation >
< / message >
< message >
2016-05-25 20:24:19 +03:00
< location filename = "../gui/mainwindow.cpp" line = "802" / >
2011-01-06 11:42:08 +03:00
< source > Recursive download confirmation < / source >
< translation > Confirmación de descarga recursiva < / translation >
< / message >
< message >
2016-05-25 20:24:19 +03:00
< location filename = "../gui/mainwindow.cpp" line = "803" / >
2011-01-06 11:42:08 +03:00
< source > Yes < / source >
< translation > Si < / translation >
< / message >
< message >
2016-05-25 20:24:19 +03:00
< location filename = "../gui/mainwindow.cpp" line = "804" / >
2011-01-06 11:42:08 +03:00
< source > No < / source >
< translation > Non < / translation >
< / message >
< message >
2016-05-25 20:24:19 +03:00
< location filename = "../gui/mainwindow.cpp" line = "805" / >
2011-01-06 11:42:08 +03:00
< source > Never < / source >
< translation > Nunca < / translation >
< / message >
< message >
2016-05-25 20:24:19 +03:00
< location filename = "../gui/mainwindow.cpp" line = "825" / >
2011-01-06 11:42:08 +03:00
< source > Global Upload Speed Limit < / source >
< translation > Límite global de velocidade de envío < / translation >
< / message >
< message >
2016-05-25 20:24:19 +03:00
< location filename = "../gui/mainwindow.cpp" line = "841" / >
2011-01-06 11:42:08 +03:00
< source > Global Download Speed Limit < / source >
< translation > Límite global de velocidade de descarga < / translation >
< / message >
< message >
2016-05-25 20:24:19 +03:00
< location filename = "../gui/mainwindow.cpp" line = "991" / >
2015-06-14 23:28:28 +03:00
< source > & amp ; No < / source >
2015-06-28 18:18:44 +03:00
< translation > & amp ; Non < / translation >
2015-06-14 23:28:28 +03:00
< / message >
< message >
2016-05-25 20:24:19 +03:00
< location filename = "../gui/mainwindow.cpp" line = "992" / >
2015-06-14 23:28:28 +03:00
< source > & amp ; Yes < / source >
2015-06-28 18:18:44 +03:00
< translation > & amp ; Si < / translation >
2015-06-14 23:28:28 +03:00
< / message >
< message >
2016-05-25 20:24:19 +03:00
< location filename = "../gui/mainwindow.cpp" line = "993" / >
2015-06-14 23:28:28 +03:00
< source > & amp ; Always Yes < / source >
2015-06-28 18:18:44 +03:00
< translation > & amp ; Sempre si < / translation >
2015-06-14 23:28:28 +03:00
< / message >
< message >
2016-05-25 20:24:19 +03:00
< location filename = "../gui/mainwindow.cpp" line = "1488" / >
2015-07-25 03:24:44 +03:00
< source > Python found in % 1 < / source >
2015-08-04 19:03:32 +03:00
< translation > Atopouse Python en % 1 < / translation >
2015-07-25 03:24:44 +03:00
< / message >
< message >
2016-06-20 02:35:45 +03:00
< location filename = "../gui/mainwindow.cpp" line = "1506" / >
2015-07-25 03:24:44 +03:00
< source > Old Python Interpreter < / source >
2015-08-04 19:03:32 +03:00
< translation > Intérprete antigo de Python < / translation >
2015-07-25 03:24:44 +03:00
< / message >
< message >
2016-06-20 02:35:45 +03:00
< location filename = "../gui/mainwindow.cpp" line = "1506" / >
< source > Your Python version ( % 1 ) is outdated . Please upgrade to latest version for search engines to work .
Minimum requirement : 2.7.9 / 3.3 . 0 . < / source >
< translation type = "unfinished" > < / translation >
< / message >
< message >
< location filename = "../gui/mainwindow.cpp" line = "1571" / >
2015-08-04 19:03:32 +03:00
< source > qBittorrent Update Available < / source >
2015-09-04 23:22:09 +03:00
< translation > Hai dipoñíbel unha actualización do qBittorrent < / translation >
2015-07-25 03:24:44 +03:00
< / message >
< message >
2016-06-20 02:35:45 +03:00
< location filename = "../gui/mainwindow.cpp" line = "1572" / >
2016-01-11 20:54:51 +03:00
< source > A new version is available .
Do you want to download % 1 ? < / source >
2016-01-19 01:49:48 +03:00
< translation > Hai dispoñíbel unha nova versión .
Desexa descargar % 1 ? < / translation >
2016-01-11 20:54:51 +03:00
< / message >
< message >
2016-06-20 02:35:45 +03:00
< location filename = "../gui/mainwindow.cpp" line = "1581" / >
2015-08-04 19:03:32 +03:00
< source > Already Using the Latest qBittorrent Version < / source >
2015-09-04 23:22:09 +03:00
< translation > Xa usa a ú ltima versión do qBittorrent < / translation >
2015-07-25 03:24:44 +03:00
< / message >
< message >
2016-06-20 02:35:45 +03:00
< location filename = "../gui/mainwindow.cpp" line = "1516" / >
2015-08-04 19:03:32 +03:00
< source > Undetermined Python version < / source >
< translation > Versión indeterminada de Python < / translation >
2015-07-25 03:24:44 +03:00
< / message >
2015-09-04 23:22:09 +03:00
< message >
2016-05-25 20:24:19 +03:00
< location filename = "../gui/mainwindow.cpp" line = "735" / >
2015-09-04 23:22:09 +03:00
< source > & apos ; % 1 & apos ; has finished downloading . < / source >
< comment > e.g : xxx.avi has finished downloading . < / comment >
2015-11-10 02:13:25 +03:00
< translation > Finalizou a descarga de % 1 . < / translation >
2015-09-04 23:22:09 +03:00
< / message >
< message >
2016-05-25 20:24:19 +03:00
< location filename = "../gui/mainwindow.cpp" line = "741" / >
2015-09-04 23:22:09 +03:00
< source > An I / O error occurred for torrent & apos ; % 1 & apos ; .
Reason : % 2 < / source >
< comment > e.g : An error occurred for torrent & apos ; xxx . avi & apos ; .
Reason : disk is full . < / comment >
2015-11-10 02:13:25 +03:00
< translation > Produciuse un erro de E / S no torrent % 1 .
Razón : % 2 < / translation >
2015-09-04 23:22:09 +03:00
< / message >
< message >
2016-05-25 20:24:19 +03:00
< location filename = "../gui/mainwindow.cpp" line = "802" / >
2015-09-04 23:22:09 +03:00
< source > The torrent & apos ; % 1 & apos ; contains torrent files , do you want to proceed with their download ? < / source >
2015-11-10 02:13:25 +03:00
< translation > O torrent % 1 contén ficheiros torrent , desexa continuar coa descarga ? < / translation >
2015-09-04 23:22:09 +03:00
< / message >
< message >
2016-05-25 20:24:19 +03:00
< location filename = "../gui/mainwindow.cpp" line = "817" / >
2015-09-04 23:22:09 +03:00
< source > Couldn & apos ; t download file at URL & apos ; % 1 & apos ; , reason : % 2 . < / source >
2015-11-10 02:13:25 +03:00
< translation > Non foi posíbel descargar o ficheiro desde a URL : % 1 , razón : % 2 . < / translation >
2015-09-04 23:22:09 +03:00
< / message >
2015-07-25 03:24:44 +03:00
< message >
< source > Your Python version % 1 is outdated . Please upgrade to latest version for search engines to work . Minimum requirement : 2.7.0 / 3.3 . 0 . < / source >
2016-06-20 02:35:45 +03:00
< translation type = "obsolete" > A súa versión de Python % 1 está desactualizada . Anove á ú ltima versión para que os motores de busca funcionen . Requerimento mínimo : 2.7.0 / 3.3 . 0 . < / translation >
2015-07-25 03:24:44 +03:00
< / message >
< message >
2016-06-20 02:35:45 +03:00
< location filename = "../gui/mainwindow.cpp" line = "1516" / >
2015-07-25 03:24:44 +03:00
< source > Couldn & apos ; t determine your Python version ( % 1 ) . Search engine disabled . < / source >
2015-08-04 19:03:32 +03:00
< translation > Non foi posíbel determinar a súa versión de Python ( % 1 ) . Desactivouse o motor de busca . < / translation >
2015-07-25 03:24:44 +03:00
< / message >
< message >
2016-06-20 02:35:45 +03:00
< location filename = "../gui/mainwindow.cpp" line = "1527" / >
< location filename = "../gui/mainwindow.cpp" line = "1539" / >
2014-09-15 01:33:21 +04:00
< source > Missing Python Interpreter < / source >
2014-12-07 23:00:17 +03:00
< translation > Falta o intérprete de Python < / translation >
2014-09-15 01:33:21 +04:00
< / message >
< message >
2016-06-20 02:35:45 +03:00
< location filename = "../gui/mainwindow.cpp" line = "1528" / >
2015-07-25 03:24:44 +03:00
< source > Python is required to use the search engine but it does not seem to be installed .
2014-09-15 01:33:21 +04:00
Do you want to install it now ? < / source >
2015-08-04 19:03:32 +03:00
< translation > Precísase Python para usar o motor de busca pero non parece que estea instalado .
Desexa instalalo agora ? < / translation >
2015-07-25 03:24:44 +03:00
< / message >
< message >
2016-06-20 02:35:45 +03:00
< location filename = "../gui/mainwindow.cpp" line = "1539" / >
2015-07-25 03:24:44 +03:00
< source > Python is required to use the search engine but it does not seem to be installed . < / source >
2015-08-04 19:03:32 +03:00
< translation > Precísase Python para usar o motor de busca pero non parece que estea instalado . < / translation >
2014-01-26 04:18:36 +04:00
< / message >
< message >
2016-06-20 02:35:45 +03:00
< location filename = "../gui/mainwindow.cpp" line = "1582" / >
2015-06-28 18:18:44 +03:00
< source > No updates available .
You are already using the latest version . < / source >
2015-07-03 22:34:36 +03:00
< translation > Non hai actualizacións dispoñíbeis .
Xa usa a ú ltima versión . < / translation >
2014-01-26 04:18:36 +04:00
< / message >
< message >
2016-06-20 02:35:45 +03:00
< location filename = "../gui/mainwindow.cpp" line = "1586" / >
2015-06-28 18:18:44 +03:00
< source > & amp ; Check for Updates < / source >
2015-07-03 22:34:36 +03:00
< translation > Buscar a & amp ; ctualizacións < / translation >
2014-01-26 04:18:36 +04:00
< / message >
< message >
2016-06-20 02:35:45 +03:00
< location filename = "../gui/mainwindow.cpp" line = "1729" / >
2015-06-28 18:18:44 +03:00
< source > Checking for Updates . . . < / source >
2015-07-03 22:34:36 +03:00
< translation > Buscando actualizacións . . . < / translation >
2014-01-26 04:18:36 +04:00
< / message >
< message >
2016-06-20 02:35:45 +03:00
< location filename = "../gui/mainwindow.cpp" line = "1730" / >
2014-01-26 04:18:36 +04:00
< source > Already checking for program updates in the background < / source >
2014-06-11 00:19:43 +04:00
< translation > Xa se están buscando actualizacións do programa en segundo plano < / translation >
2014-01-26 04:18:36 +04:00
< / message >
2015-09-04 23:22:09 +03:00
< message >
2016-06-20 02:35:45 +03:00
< location filename = "../gui/mainwindow.cpp" line = "1745" / >
2015-09-04 23:22:09 +03:00
< source > Python found in & apos ; % 1 & apos ; < / source >
2015-11-10 02:13:25 +03:00
< translation > Atopouse Python en % 1 < / translation >
2015-09-04 23:22:09 +03:00
< / message >
2014-01-26 04:18:36 +04:00
< message >
2016-06-20 02:35:45 +03:00
< location filename = "../gui/mainwindow.cpp" line = "1798" / >
2014-09-15 01:33:21 +04:00
< source > Download error < / source >
2014-12-07 23:00:17 +03:00
< translation > Erro de descarga < / translation >
2014-09-15 01:33:21 +04:00
< / message >
< message >
2016-06-20 02:35:45 +03:00
< location filename = "../gui/mainwindow.cpp" line = "1798" / >
2014-09-15 01:33:21 +04:00
< source > Python setup could not be downloaded , reason : % 1 .
Please install it manually . < / source >
2014-12-07 23:00:17 +03:00
< translation > Non foi posíbel descargar a configuración de Python , razón : % 1 .
2014-09-15 01:33:21 +04:00
Instálea manualmente . < / translation >
< / message >
< message >
2016-05-25 20:24:19 +03:00
< location filename = "../gui/mainwindow.cpp" line = "557" / >
< location filename = "../gui/mainwindow.cpp" line = "903" / >
2011-01-06 11:42:08 +03:00
< source > Invalid password < / source >
< translation > Contrasinal incorrecto < / translation >
< / message >
< message >
2016-05-25 20:24:19 +03:00
< location filename = "../gui/mainwindow.cpp" line = "599" / >
< location filename = "../gui/mainwindow.cpp" line = "611" / >
2015-08-04 19:03:32 +03:00
< source > RSS ( % 1 ) < / source >
2015-09-04 23:22:09 +03:00
< translation > RSS ( % 1 ) < / translation >
2015-08-04 19:03:32 +03:00
< / message >
< message >
2016-05-25 20:24:19 +03:00
< location filename = "../gui/mainwindow.cpp" line = "817" / >
2015-06-14 23:28:28 +03:00
< source > URL download error < / source >
2015-06-28 18:18:44 +03:00
< translation > Erro na descarga desde a URL < / translation >
2015-06-14 23:28:28 +03:00
< / message >
< message >
2016-05-25 20:24:19 +03:00
< location filename = "../gui/mainwindow.cpp" line = "903" / >
2011-01-06 11:42:08 +03:00
< source > The password is invalid < / source >
< translation > O contrasinal é incorrecto < / translation >
< / message >
< message >
2016-05-25 20:24:19 +03:00
< location filename = "../gui/mainwindow.cpp" line = "1291" / >
< location filename = "../gui/mainwindow.cpp" line = "1298" / >
2015-03-29 16:37:32 +03:00
< source > DL speed : % 1 < / source >
< comment > e.g : Download speed : 10 KiB / s < / comment >
2015-05-03 00:08:02 +03:00
< translation > Vel . de descarga : % 1 < / translation >
2015-03-29 16:37:32 +03:00
< / message >
< message >
2016-05-25 20:24:19 +03:00
< location filename = "../gui/mainwindow.cpp" line = "1294" / >
< location filename = "../gui/mainwindow.cpp" line = "1300" / >
2015-03-29 16:37:32 +03:00
< source > UP speed : % 1 < / source >
< comment > e.g : Upload speed : 10 KiB / s < / comment >
2015-05-03 00:08:02 +03:00
< translation > Vel . de envío : % 1 < / translation >
2015-03-29 16:37:32 +03:00
< / message >
< message >
2016-05-25 20:24:19 +03:00
< location filename = "../gui/mainwindow.cpp" line = "1306" / >
2015-03-29 16:37:32 +03:00
< source > [ D : % 1 , U : % 2 ] qBittorrent % 3 < / source >
< comment > D = Download ; U = Upload ; % 3 is qBittorrent version < / comment >
2015-05-03 00:08:02 +03:00
< translation > [ D : % 1 , E : % 2 ] qBittorrent % 3 < / translation >
2015-03-29 16:37:32 +03:00
< / message >
< message >
2016-05-25 20:24:19 +03:00
< location filename = "../gui/mainwindow.cpp" line = "1401" / >
2011-09-18 16:54:16 +04:00
< source > Hide < / source >
2011-09-24 16:40:43 +04:00
< translation > Ocultar < / translation >
2011-09-18 16:54:16 +04:00
< / message >
< message >
2016-05-25 20:24:19 +03:00
< location filename = "../gui/mainwindow.cpp" line = "988" / >
2011-01-06 11:42:08 +03:00
< source > Exiting qBittorrent < / source >
< translation > Saíndo do qBittorrent < / translation >
< / message >
< message >
2016-05-25 20:24:19 +03:00
< location filename = "../gui/mainwindow.cpp" line = "989" / >
2011-01-06 11:42:08 +03:00
< source > Some files are currently transferring .
Are you sure you want to quit qBittorrent ? < / source >
< translation > Estanse transferindo algúns ficheiros .
Está seguro que desexa saír do qBittorrent ? < / translation >
< / message >
< message >
2016-05-25 20:24:19 +03:00
< location filename = "../gui/mainwindow.cpp" line = "1132" / >
2011-01-06 11:42:08 +03:00
< source > Open Torrent Files < / source >
< translation > Abrir os ficheiros torrent < / translation >
< / message >
< message >
2016-05-25 20:24:19 +03:00
< location filename = "../gui/mainwindow.cpp" line = "1133" / >
2011-01-06 11:42:08 +03:00
< source > Torrent Files < / source >
< translation > Ficheiros torrent < / translation >
< / message >
< message >
2016-05-25 20:24:19 +03:00
< location filename = "../gui/mainwindow.cpp" line = "1168" / >
2011-01-06 11:42:08 +03:00
< source > Options were saved successfully . < / source >
< translation > Os axustes gardáronse correctamente . < / translation >
< / message >
< / context >
2015-06-14 23:28:28 +03:00
< context >
< name > Net : : DNSUpdater < / name >
< message >
2016-01-11 20:54:51 +03:00
< location filename = "../base/net/dnsupdater.cpp" line = "197" / >
2015-06-14 23:28:28 +03:00
< source > Your dynamic DNS was successfully updated . < / source >
2015-06-28 18:18:44 +03:00
< translation > O DNS dinámico actualizouse correctamente . < / translation >
2015-06-14 23:28:28 +03:00
< / message >
< message >
2016-01-11 20:54:51 +03:00
< location filename = "../base/net/dnsupdater.cpp" line = "202" / >
2015-06-14 23:28:28 +03:00
< source > Dynamic DNS error : The service is temporarily unavailable , it will be retried in 30 minutes . < / source >
2015-06-28 18:18:44 +03:00
< translation > Erro de DNS dinámico : o servizo non está dispoñíbel temporalmente , intentarase de novo dentro de 30 minutos . < / translation >
2015-06-14 23:28:28 +03:00
< / message >
< message >
2016-01-11 20:54:51 +03:00
< location filename = "../base/net/dnsupdater.cpp" line = "212" / >
2015-06-14 23:28:28 +03:00
< source > Dynamic DNS error : hostname supplied does not exist under specified account . < / source >
2015-06-28 18:18:44 +03:00
< translation > Erro de DNS dinámico : o nome do servidor indicado non existe nesta conta específica . < / translation >
2015-06-14 23:28:28 +03:00
< / message >
< message >
2015-12-08 01:15:50 +03:00
< location filename = "../base/net/dnsupdater.cpp" line = "218" / >
2015-06-14 23:28:28 +03:00
< source > Dynamic DNS error : Invalid username / password . < / source >
2015-06-28 18:18:44 +03:00
< translation > Erro de DNS dinámico : nome do usuario / contrasinal incorrectos . < / translation >
2015-06-14 23:28:28 +03:00
< / message >
< message >
2016-01-11 20:54:51 +03:00
< location filename = "../base/net/dnsupdater.cpp" line = "224" / >
2015-06-14 23:28:28 +03:00
< source > Dynamic DNS error : qBittorrent was blacklisted by the service , please report a bug at http : //bugs.qbittorrent.org.</source>
2015-06-28 18:18:44 +03:00
< translation > Erro de DNS dinámico : o qBittorrent está na lista negra deste servizo , por favor informe deste erro en http : //bugs.qbittorrent.org.</translation>
2015-06-14 23:28:28 +03:00
< / message >
< message >
2016-01-11 20:54:51 +03:00
< location filename = "../base/net/dnsupdater.cpp" line = "231" / >
2015-06-14 23:28:28 +03:00
< source > Dynamic DNS error : % 1 was returned by the service , please report a bug at http : //bugs.qbittorrent.org.</source>
2015-06-28 18:18:44 +03:00
< translation > Erro de DNS dinámico : o servizo devolveu % 1 , por favor informe deste erro en http : //bugs.qbittorrent.org.</translation>
2015-06-14 23:28:28 +03:00
< / message >
< message >
2016-01-11 20:54:51 +03:00
< location filename = "../base/net/dnsupdater.cpp" line = "238" / >
2015-06-14 23:28:28 +03:00
< source > Dynamic DNS error : Your username was blocked due to abuse . < / source >
2015-06-28 18:18:44 +03:00
< translation > Erro de DNS dinámico : o nome do usuario foi bloqueado por un abuso . < / translation >
2015-06-14 23:28:28 +03:00
< / message >
< message >
2016-01-11 20:54:51 +03:00
< location filename = "../base/net/dnsupdater.cpp" line = "259" / >
2015-06-14 23:28:28 +03:00
< source > Dynamic DNS error : supplied domain name is invalid . < / source >
2015-06-28 18:18:44 +03:00
< translation > Erro de DNS dinámico : o nome do dominio indicado non é correcto . < / translation >
2015-06-14 23:28:28 +03:00
< / message >
< message >
2016-01-11 20:54:51 +03:00
< location filename = "../base/net/dnsupdater.cpp" line = "270" / >
2015-06-14 23:28:28 +03:00
< source > Dynamic DNS error : supplied username is too short . < / source >
2015-06-28 18:18:44 +03:00
< translation > Erro de DNS dinámico : o nome do dominio indicado é curto de máis . < / translation >
2015-06-14 23:28:28 +03:00
< / message >
< message >
2016-01-11 20:54:51 +03:00
< location filename = "../base/net/dnsupdater.cpp" line = "281" / >
2015-06-14 23:28:28 +03:00
< source > Dynamic DNS error : supplied password is too short . < / source >
2015-06-28 18:18:44 +03:00
< translation > Erro de DNS dinámico : o contrasinal indicado é curto de máis . < / translation >
2015-06-14 23:28:28 +03:00
< / message >
< / context >
< context >
< name > Net : : DownloadHandler < / name >
< message >
2015-12-08 01:15:50 +03:00
< location filename = "../base/net/downloadhandler.cpp" line = "104" / >
2015-06-14 23:28:28 +03:00
< source > I / O Error < / source >
2015-06-28 18:18:44 +03:00
< translation > Erro de E / S < / translation >
2015-06-14 23:28:28 +03:00
< / message >
< message >
2015-12-08 01:15:50 +03:00
< location filename = "../base/net/downloadhandler.cpp" line = "117" / >
2015-06-14 23:28:28 +03:00
< source > The file size is % 1 . It exceeds the download limit of % 2 . < / source >
2015-06-28 18:18:44 +03:00
< translation > O tamaño do ficheiro é % 1 . Supera o límite de descarga de % 2 . < / translation >
2015-06-14 23:28:28 +03:00
< / message >
2015-07-25 03:24:44 +03:00
< message >
2015-12-08 01:15:50 +03:00
< location filename = "../base/net/downloadhandler.cpp" line = "186" / >
2015-07-25 03:24:44 +03:00
< source > Unexpected redirect to magnet URI . < / source >
2015-08-04 19:03:32 +03:00
< translation > Redireccionamento inesperado a un URI magnet . < / translation >
2015-07-25 03:24:44 +03:00
< / message >
< / context >
< context >
< name > Net : : GeoIPManager < / name >
< message >
2015-12-08 01:15:50 +03:00
< location filename = "../base/net/geoipmanager.cpp" line = "104" / >
2016-01-11 20:54:51 +03:00
< location filename = "../base/net/geoipmanager.cpp" line = "431" / >
2015-07-25 03:24:44 +03:00
< source > GeoIP database loaded . Type : % 1 . Build time : % 2 . < / source >
2015-08-04 19:03:32 +03:00
< translation > Cargouse a base de datos de GeoIP . TIpo : % 1 . Tempo de construción : % 2 . < / translation >
2015-07-25 03:24:44 +03:00
< / message >
< message >
2015-12-08 01:15:50 +03:00
< location filename = "../base/net/geoipmanager.cpp" line = "108" / >
2016-01-11 20:54:51 +03:00
< location filename = "../base/net/geoipmanager.cpp" line = "452" / >
2015-07-25 03:24:44 +03:00
< source > Couldn & apos ; t load GeoIP database . Reason : % 1 < / source >
2015-08-04 19:03:32 +03:00
< translation > Non foi posíbel cargar a base de datos de GeoIP . Razón : % 1 < / translation >
2015-07-25 03:24:44 +03:00
< / message >
< message >
2016-01-11 20:54:51 +03:00
< location filename = "../base/net/geoipmanager.cpp" line = "380" / >
< source > Venezuela , Bolivarian Republic of < / source >
2016-01-19 01:49:48 +03:00
< translation > Venezuela < / translation >
2016-01-11 20:54:51 +03:00
< / message >
< message >
< location filename = "../base/net/geoipmanager.cpp" line = "383" / >
< source > Viet Nam < / source >
2016-01-19 01:49:48 +03:00
< translation > Vietnam < / translation >
2016-01-11 20:54:51 +03:00
< / message >
< message >
< location filename = "../base/net/geoipmanager.cpp" line = "393" / >
< location filename = "../base/net/geoipmanager.cpp" line = "397" / >
2015-09-04 23:22:09 +03:00
< source > N / A < / source >
2015-11-10 02:13:25 +03:00
< translation > N / D < / translation >
2015-07-25 03:24:44 +03:00
< / message >
< message >
2016-01-11 20:54:51 +03:00
< location filename = "../base/net/geoipmanager.cpp" line = "143" / >
2015-09-04 23:22:09 +03:00
< source > Andorra < / source >
2015-11-10 02:13:25 +03:00
< translation > Andorra < / translation >
2015-07-25 03:24:44 +03:00
< / message >
2015-06-14 23:28:28 +03:00
< message >
2016-01-11 20:54:51 +03:00
< location filename = "../base/net/geoipmanager.cpp" line = "144" / >
2015-09-04 23:22:09 +03:00
< source > United Arab Emirates < / source >
2015-11-10 02:13:25 +03:00
< translation > Emiratos Á rabes Unidos < / translation >
2015-06-14 23:28:28 +03:00
< / message >
< message >
2016-01-11 20:54:51 +03:00
< location filename = "../base/net/geoipmanager.cpp" line = "145" / >
2015-09-04 23:22:09 +03:00
< source > Afghanistan < / source >
2015-11-10 02:13:25 +03:00
< translation > Afganistán < / translation >
2015-06-14 23:28:28 +03:00
< / message >
< message >
2016-01-11 20:54:51 +03:00
< location filename = "../base/net/geoipmanager.cpp" line = "146" / >
2015-09-04 23:22:09 +03:00
< source > Antigua and Barbuda < / source >
2015-11-10 02:13:25 +03:00
< translation > Antigua e Barbuda < / translation >
2015-06-14 23:28:28 +03:00
< / message >
2011-01-06 11:42:08 +03:00
< message >
2016-01-11 20:54:51 +03:00
< location filename = "../base/net/geoipmanager.cpp" line = "147" / >
2015-09-04 23:22:09 +03:00
< source > Anguilla < / source >
2015-11-10 02:13:25 +03:00
< translation > Anguilla < / translation >
2011-01-06 11:42:08 +03:00
< / message >
< message >
2016-01-11 20:54:51 +03:00
< location filename = "../base/net/geoipmanager.cpp" line = "148" / >
2015-09-04 23:22:09 +03:00
< source > Albania < / source >
2015-11-10 02:13:25 +03:00
< translation > Albania < / translation >
2011-01-06 11:42:08 +03:00
< / message >
< message >
2016-01-11 20:54:51 +03:00
< location filename = "../base/net/geoipmanager.cpp" line = "149" / >
2015-09-04 23:22:09 +03:00
< source > Armenia < / source >
2015-11-10 02:13:25 +03:00
< translation > Armenia < / translation >
2013-07-03 19:25:18 +04:00
< / message >
2014-09-15 01:33:21 +04:00
< message >
2016-01-11 20:54:51 +03:00
< location filename = "../base/net/geoipmanager.cpp" line = "150" / >
2015-09-04 23:22:09 +03:00
< source > Angola < / source >
2015-11-10 02:13:25 +03:00
< translation > Angola < / translation >
2011-04-17 18:51:38 +04:00
< / message >
< message >
2016-01-11 20:54:51 +03:00
< location filename = "../base/net/geoipmanager.cpp" line = "151" / >
2015-09-04 23:22:09 +03:00
< source > Antarctica < / source >
2015-11-10 02:13:25 +03:00
< translation > Antártida < / translation >
2011-01-06 11:42:08 +03:00
< / message >
< message >
2016-01-11 20:54:51 +03:00
< location filename = "../base/net/geoipmanager.cpp" line = "152" / >
2015-09-04 23:22:09 +03:00
< source > Argentina < / source >
2015-11-10 02:13:25 +03:00
< translation > Arxentina < / translation >
2011-01-06 11:42:08 +03:00
< / message >
< message >
2016-01-11 20:54:51 +03:00
< location filename = "../base/net/geoipmanager.cpp" line = "153" / >
2015-09-04 23:22:09 +03:00
< source > American Samoa < / source >
2015-11-10 02:13:25 +03:00
< translation > Samoa Americana < / translation >
2011-01-06 11:42:08 +03:00
< / message >
< message >
2016-01-11 20:54:51 +03:00
< location filename = "../base/net/geoipmanager.cpp" line = "154" / >
2015-09-04 23:22:09 +03:00
< source > Austria < / source >
2015-11-10 02:13:25 +03:00
< translation > Austria < / translation >
2011-01-06 11:42:08 +03:00
< / message >
< message >
2016-01-11 20:54:51 +03:00
< location filename = "../base/net/geoipmanager.cpp" line = "155" / >
2015-09-04 23:22:09 +03:00
< source > Australia < / source >
2015-11-10 02:13:25 +03:00
< translation > Australia < / translation >
2011-01-06 11:42:08 +03:00
< / message >
< message >
2016-01-11 20:54:51 +03:00
< location filename = "../base/net/geoipmanager.cpp" line = "156" / >
2015-09-04 23:22:09 +03:00
< source > Aruba < / source >
2015-11-10 02:13:25 +03:00
< translation > Aruba < / translation >
2015-09-04 23:22:09 +03:00
< / message >
< message >
2016-01-11 20:54:51 +03:00
< location filename = "../base/net/geoipmanager.cpp" line = "158" / >
2015-09-04 23:22:09 +03:00
< source > Azerbaijan < / source >
2015-11-10 02:13:25 +03:00
< translation > Azerbaidjan < / translation >
2015-09-04 23:22:09 +03:00
< / message >
< message >
2016-01-11 20:54:51 +03:00
< location filename = "../base/net/geoipmanager.cpp" line = "159" / >
2015-09-04 23:22:09 +03:00
< source > Bosnia and Herzegovina < / source >
2015-11-10 02:13:25 +03:00
< translation > Bosnia - Herzegovina < / translation >
2015-09-04 23:22:09 +03:00
< / message >
< message >
2016-01-11 20:54:51 +03:00
< location filename = "../base/net/geoipmanager.cpp" line = "160" / >
2015-09-04 23:22:09 +03:00
< source > Barbados < / source >
2015-11-10 02:13:25 +03:00
< translation > Barbados < / translation >
2015-09-04 23:22:09 +03:00
< / message >
< message >
2016-01-11 20:54:51 +03:00
< location filename = "../base/net/geoipmanager.cpp" line = "161" / >
2015-09-04 23:22:09 +03:00
< source > Bangladesh < / source >
2015-11-10 02:13:25 +03:00
< translation > Bangladesh < / translation >
2015-09-04 23:22:09 +03:00
< / message >
< message >
2016-01-11 20:54:51 +03:00
< location filename = "../base/net/geoipmanager.cpp" line = "162" / >
2015-09-04 23:22:09 +03:00
< source > Belgium < / source >
2015-11-10 02:13:25 +03:00
< translation > Bélxica < / translation >
2015-09-04 23:22:09 +03:00
< / message >
< message >
2016-01-11 20:54:51 +03:00
< location filename = "../base/net/geoipmanager.cpp" line = "163" / >
2015-09-04 23:22:09 +03:00
< source > Burkina Faso < / source >
2015-11-10 02:13:25 +03:00
< translation > Burkina Faso < / translation >
2015-09-04 23:22:09 +03:00
< / message >
< message >
2016-01-11 20:54:51 +03:00
< location filename = "../base/net/geoipmanager.cpp" line = "164" / >
2015-09-04 23:22:09 +03:00
< source > Bulgaria < / source >
2015-11-10 02:13:25 +03:00
< translation > Bulgaria < / translation >
2015-09-04 23:22:09 +03:00
< / message >
< message >
2016-01-11 20:54:51 +03:00
< location filename = "../base/net/geoipmanager.cpp" line = "165" / >
2015-09-04 23:22:09 +03:00
< source > Bahrain < / source >
2015-11-10 02:13:25 +03:00
< translation > Bahrain < / translation >
2015-09-04 23:22:09 +03:00
< / message >
< message >
2016-01-11 20:54:51 +03:00
< location filename = "../base/net/geoipmanager.cpp" line = "166" / >
2015-09-04 23:22:09 +03:00
< source > Burundi < / source >
2015-11-10 02:13:25 +03:00
< translation > Burundi < / translation >
2015-09-04 23:22:09 +03:00
< / message >
< message >
2016-01-11 20:54:51 +03:00
< location filename = "../base/net/geoipmanager.cpp" line = "167" / >
2015-09-04 23:22:09 +03:00
< source > Benin < / source >
2015-11-10 02:13:25 +03:00
< translation > Benin < / translation >
2015-09-04 23:22:09 +03:00
< / message >
< message >
2015-12-08 01:15:50 +03:00
< location filename = "../base/net/geoipmanager.cpp" line = "169" / >
2015-09-04 23:22:09 +03:00
< source > Bermuda < / source >
2015-11-10 02:13:25 +03:00
< translation > Bermuda < / translation >
2015-09-04 23:22:09 +03:00
< / message >
< message >
2015-12-08 01:15:50 +03:00
< location filename = "../base/net/geoipmanager.cpp" line = "170" / >
2015-09-04 23:22:09 +03:00
< source > Brunei Darussalam < / source >
2015-11-10 02:13:25 +03:00
< translation > Brunei Darussalam < / translation >
2015-09-04 23:22:09 +03:00
< / message >
< message >
2016-01-11 20:54:51 +03:00
< location filename = "../base/net/geoipmanager.cpp" line = "173" / >
2015-09-04 23:22:09 +03:00
< source > Brazil < / source >
2015-11-10 02:13:25 +03:00
< translation > Brasil < / translation >
2015-09-04 23:22:09 +03:00
< / message >
< message >
2016-01-11 20:54:51 +03:00
< location filename = "../base/net/geoipmanager.cpp" line = "174" / >
2015-09-04 23:22:09 +03:00
< source > Bahamas < / source >
2015-11-10 02:13:25 +03:00
< translation > Bahamas < / translation >
2015-09-04 23:22:09 +03:00
< / message >
< message >
2016-01-11 20:54:51 +03:00
< location filename = "../base/net/geoipmanager.cpp" line = "175" / >
2015-09-04 23:22:09 +03:00
< source > Bhutan < / source >
2015-11-10 02:13:25 +03:00
< translation > Bhutan < / translation >
2015-09-04 23:22:09 +03:00
< / message >
< message >
2016-01-11 20:54:51 +03:00
< location filename = "../base/net/geoipmanager.cpp" line = "176" / >
2015-09-04 23:22:09 +03:00
< source > Bouvet Island < / source >
2015-11-10 02:13:25 +03:00
< translation > Illa Bouvet < / translation >
2015-09-04 23:22:09 +03:00
< / message >
< message >
2016-01-11 20:54:51 +03:00
< location filename = "../base/net/geoipmanager.cpp" line = "177" / >
2015-09-04 23:22:09 +03:00
< source > Botswana < / source >
2015-11-10 02:13:25 +03:00
< translation > Botswana < / translation >
2015-09-04 23:22:09 +03:00
< / message >
< message >
2016-01-11 20:54:51 +03:00
< location filename = "../base/net/geoipmanager.cpp" line = "178" / >
2015-09-04 23:22:09 +03:00
< source > Belarus < / source >
2015-11-10 02:13:25 +03:00
< translation > Bielorrusia < / translation >
2015-09-04 23:22:09 +03:00
< / message >
< message >
2016-01-11 20:54:51 +03:00
< location filename = "../base/net/geoipmanager.cpp" line = "179" / >
2015-09-04 23:22:09 +03:00
< source > Belize < / source >
2015-11-10 02:13:25 +03:00
< translation > Belize < / translation >
2015-09-04 23:22:09 +03:00
< / message >
< message >
2016-01-11 20:54:51 +03:00
< location filename = "../base/net/geoipmanager.cpp" line = "180" / >
2015-09-04 23:22:09 +03:00
< source > Canada < / source >
2015-11-10 02:13:25 +03:00
< translation > Canadá < / translation >
2015-09-04 23:22:09 +03:00
< / message >
< message >
2016-01-11 20:54:51 +03:00
< location filename = "../base/net/geoipmanager.cpp" line = "181" / >
2015-09-04 23:22:09 +03:00
< source > Cocos ( Keeling ) Islands < / source >
2015-11-10 02:13:25 +03:00
< translation > Illas Cocos ( Keelings ) < / translation >
2015-09-04 23:22:09 +03:00
< / message >
< message >
2016-01-11 20:54:51 +03:00
< location filename = "../base/net/geoipmanager.cpp" line = "182" / >
2015-09-04 23:22:09 +03:00
< source > Congo , The Democratic Republic of the < / source >
2015-11-10 02:13:25 +03:00
< translation > República Democrática do Congo < / translation >
2015-09-04 23:22:09 +03:00
< / message >
< message >
2016-01-11 20:54:51 +03:00
< location filename = "../base/net/geoipmanager.cpp" line = "183" / >
2015-09-04 23:22:09 +03:00
< source > Central African Republic < / source >
2015-11-10 02:13:25 +03:00
< translation > República Centro Africana < / translation >
2015-09-04 23:22:09 +03:00
< / message >
< message >
2016-01-11 20:54:51 +03:00
< location filename = "../base/net/geoipmanager.cpp" line = "184" / >
2015-09-04 23:22:09 +03:00
< source > Congo < / source >
2015-11-10 02:13:25 +03:00
< translation > Congo < / translation >
2015-09-04 23:22:09 +03:00
< / message >
< message >
2016-01-11 20:54:51 +03:00
< location filename = "../base/net/geoipmanager.cpp" line = "185" / >
2015-09-04 23:22:09 +03:00
< source > Switzerland < / source >
2015-11-10 02:13:25 +03:00
< translation > Suíza < / translation >
2015-09-04 23:22:09 +03:00
< / message >
< message >
2016-01-11 20:54:51 +03:00
< location filename = "../base/net/geoipmanager.cpp" line = "187" / >
2015-09-04 23:22:09 +03:00
< source > Cook Islands < / source >
2015-11-10 02:13:25 +03:00
< translation > Illas Cook < / translation >
2015-09-04 23:22:09 +03:00
< / message >
< message >
2016-01-11 20:54:51 +03:00
< location filename = "../base/net/geoipmanager.cpp" line = "188" / >
2015-09-04 23:22:09 +03:00
< source > Chile < / source >
2015-11-10 02:13:25 +03:00
< translation > Chile < / translation >
2015-09-04 23:22:09 +03:00
< / message >
< message >
2016-01-11 20:54:51 +03:00
< location filename = "../base/net/geoipmanager.cpp" line = "189" / >
2015-09-04 23:22:09 +03:00
< source > Cameroon < / source >
2015-11-10 02:13:25 +03:00
< translation > Camerún < / translation >
2015-09-04 23:22:09 +03:00
< / message >
< message >
2016-01-11 20:54:51 +03:00
< location filename = "../base/net/geoipmanager.cpp" line = "190" / >
2015-09-04 23:22:09 +03:00
< source > China < / source >
2015-11-10 02:13:25 +03:00
< translation > China < / translation >
2015-09-04 23:22:09 +03:00
< / message >
< message >
2016-01-11 20:54:51 +03:00
< location filename = "../base/net/geoipmanager.cpp" line = "191" / >
2015-09-04 23:22:09 +03:00
< source > Colombia < / source >
2015-11-10 02:13:25 +03:00
< translation > Colombia < / translation >
2015-09-04 23:22:09 +03:00
< / message >
< message >
2016-01-11 20:54:51 +03:00
< location filename = "../base/net/geoipmanager.cpp" line = "192" / >
2015-09-04 23:22:09 +03:00
< source > Costa Rica < / source >
2015-11-10 02:13:25 +03:00
< translation > Costa Rica < / translation >
2015-09-04 23:22:09 +03:00
< / message >
< message >
2016-01-11 20:54:51 +03:00
< location filename = "../base/net/geoipmanager.cpp" line = "193" / >
2015-09-04 23:22:09 +03:00
< source > Cuba < / source >
2015-11-10 02:13:25 +03:00
< translation > Cuba < / translation >
2015-09-04 23:22:09 +03:00
< / message >
< message >
2016-01-11 20:54:51 +03:00
< location filename = "../base/net/geoipmanager.cpp" line = "194" / >
2015-09-04 23:22:09 +03:00
< source > Cape Verde < / source >
2015-11-10 02:13:25 +03:00
< translation > Cabo Verde < / translation >
2015-09-04 23:22:09 +03:00
< / message >
< message >
2016-01-11 20:54:51 +03:00
< location filename = "../base/net/geoipmanager.cpp" line = "195" / >
< source > Curacao < / source >
2016-01-19 01:49:48 +03:00
< translation > Curaçao < / translation >
2016-01-11 20:54:51 +03:00
< / message >
< message >
< location filename = "../base/net/geoipmanager.cpp" line = "196" / >
2015-09-04 23:22:09 +03:00
< source > Christmas Island < / source >
2015-11-10 02:13:25 +03:00
< translation > Illa de Nadal < / translation >
2015-09-04 23:22:09 +03:00
< / message >
< message >
2016-01-11 20:54:51 +03:00
< location filename = "../base/net/geoipmanager.cpp" line = "197" / >
2015-09-04 23:22:09 +03:00
< source > Cyprus < / source >
2015-11-10 02:13:25 +03:00
< translation > Chipre < / translation >
2015-09-04 23:22:09 +03:00
< / message >
< message >
2016-01-11 20:54:51 +03:00
< location filename = "../base/net/geoipmanager.cpp" line = "198" / >
2015-09-04 23:22:09 +03:00
< source > Czech Republic < / source >
2015-11-10 02:13:25 +03:00
< translation > República Checa < / translation >
2015-09-04 23:22:09 +03:00
< / message >
< message >
2016-01-11 20:54:51 +03:00
< location filename = "../base/net/geoipmanager.cpp" line = "199" / >
2015-09-04 23:22:09 +03:00
< source > Germany < / source >
2015-11-10 02:13:25 +03:00
< translation > Alemaña < / translation >
2015-09-04 23:22:09 +03:00
< / message >
< message >
2016-01-11 20:54:51 +03:00
< location filename = "../base/net/geoipmanager.cpp" line = "200" / >
2015-09-04 23:22:09 +03:00
< source > Djibouti < / source >
2015-11-10 02:13:25 +03:00
< translation > Djibuti < / translation >
2015-09-04 23:22:09 +03:00
< / message >
< message >
2016-01-11 20:54:51 +03:00
< location filename = "../base/net/geoipmanager.cpp" line = "201" / >
2015-09-04 23:22:09 +03:00
< source > Denmark < / source >
2015-11-10 02:13:25 +03:00
< translation > Dinamarca < / translation >
2015-09-04 23:22:09 +03:00
< / message >
< message >
2016-01-11 20:54:51 +03:00
< location filename = "../base/net/geoipmanager.cpp" line = "202" / >
2015-09-04 23:22:09 +03:00
< source > Dominica < / source >
2015-11-10 02:13:25 +03:00
< translation > Dominica < / translation >
2015-09-04 23:22:09 +03:00
< / message >
< message >
2016-01-11 20:54:51 +03:00
< location filename = "../base/net/geoipmanager.cpp" line = "203" / >
2015-09-04 23:22:09 +03:00
< source > Dominican Republic < / source >
2015-11-10 02:13:25 +03:00
< translation > República Dominicana < / translation >
2015-09-04 23:22:09 +03:00
< / message >
< message >
2016-01-11 20:54:51 +03:00
< location filename = "../base/net/geoipmanager.cpp" line = "204" / >
2015-09-04 23:22:09 +03:00
< source > Algeria < / source >
2015-11-10 02:13:25 +03:00
< translation > Alxeria < / translation >
2015-09-04 23:22:09 +03:00
< / message >
< message >
2016-01-11 20:54:51 +03:00
< location filename = "../base/net/geoipmanager.cpp" line = "205" / >
2015-09-04 23:22:09 +03:00
< source > Ecuador < / source >
2015-11-10 02:13:25 +03:00
< translation > Ecuador < / translation >
2015-09-04 23:22:09 +03:00
< / message >
< message >
2016-01-11 20:54:51 +03:00
< location filename = "../base/net/geoipmanager.cpp" line = "206" / >
2015-09-04 23:22:09 +03:00
< source > Estonia < / source >
2015-11-10 02:13:25 +03:00
< translation > Estonia < / translation >
2015-09-04 23:22:09 +03:00
< / message >
< message >
2016-01-11 20:54:51 +03:00
< location filename = "../base/net/geoipmanager.cpp" line = "207" / >
2015-09-04 23:22:09 +03:00
< source > Egypt < / source >
2015-11-10 02:13:25 +03:00
< translation > Exipto < / translation >
2015-09-04 23:22:09 +03:00
< / message >
< message >
2016-01-11 20:54:51 +03:00
< location filename = "../base/net/geoipmanager.cpp" line = "208" / >
2015-09-04 23:22:09 +03:00
< source > Western Sahara < / source >
2015-11-10 02:13:25 +03:00
< translation > Sahara Occidental < / translation >
2015-09-04 23:22:09 +03:00
< / message >
< message >
2016-01-11 20:54:51 +03:00
< location filename = "../base/net/geoipmanager.cpp" line = "209" / >
2015-09-04 23:22:09 +03:00
< source > Eritrea < / source >
2015-11-10 02:13:25 +03:00
< translation > Eritrea < / translation >
2015-09-04 23:22:09 +03:00
< / message >
< message >
2016-01-11 20:54:51 +03:00
< location filename = "../base/net/geoipmanager.cpp" line = "210" / >
2015-09-04 23:22:09 +03:00
< source > Spain < / source >
2015-11-10 02:13:25 +03:00
< translation > Estado Español < / translation >
2015-09-04 23:22:09 +03:00
< / message >
< message >
2016-01-11 20:54:51 +03:00
< location filename = "../base/net/geoipmanager.cpp" line = "211" / >
2015-09-04 23:22:09 +03:00
< source > Ethiopia < / source >
2015-11-10 02:13:25 +03:00
< translation > Etiopía < / translation >
2015-09-04 23:22:09 +03:00
< / message >
< message >
2016-01-11 20:54:51 +03:00
< location filename = "../base/net/geoipmanager.cpp" line = "212" / >
2015-09-04 23:22:09 +03:00
< source > Finland < / source >
2015-11-10 02:13:25 +03:00
< translation > Finlandia < / translation >
2015-09-04 23:22:09 +03:00
< / message >
< message >
2016-01-11 20:54:51 +03:00
< location filename = "../base/net/geoipmanager.cpp" line = "213" / >
2015-09-04 23:22:09 +03:00
< source > Fiji < / source >
2015-11-10 02:13:25 +03:00
< translation > Fixi < / translation >
2015-09-04 23:22:09 +03:00
< / message >
< message >
2016-01-11 20:54:51 +03:00
< location filename = "../base/net/geoipmanager.cpp" line = "214" / >
2015-09-04 23:22:09 +03:00
< source > Falkland Islands ( Malvinas ) < / source >
2015-11-10 02:13:25 +03:00
< translation > Illas Malvinas ( Falkland ) < / translation >
2015-09-04 23:22:09 +03:00
< / message >
< message >
2016-01-11 20:54:51 +03:00
< location filename = "../base/net/geoipmanager.cpp" line = "215" / >
2015-09-04 23:22:09 +03:00
< source > Micronesia , Federated States of < / source >
2015-11-10 02:13:25 +03:00
< translation > Micronesia < / translation >
2015-09-04 23:22:09 +03:00
< / message >
< message >
2016-01-11 20:54:51 +03:00
< location filename = "../base/net/geoipmanager.cpp" line = "216" / >
2015-09-04 23:22:09 +03:00
< source > Faroe Islands < / source >
2015-11-10 02:13:25 +03:00
< translation > Illas Faroe < / translation >
2015-09-04 23:22:09 +03:00
< / message >
< message >
2016-01-11 20:54:51 +03:00
< location filename = "../base/net/geoipmanager.cpp" line = "217" / >
2015-09-04 23:22:09 +03:00
< source > France < / source >
2015-11-10 02:13:25 +03:00
< translation > Francia < / translation >
2015-09-04 23:22:09 +03:00
< / message >
< message >
2016-01-11 20:54:51 +03:00
< location filename = "../base/net/geoipmanager.cpp" line = "218" / >
2015-09-04 23:22:09 +03:00
< source > Gabon < / source >
2015-11-10 02:13:25 +03:00
< translation > Gabón < / translation >
2015-09-04 23:22:09 +03:00
< / message >
< message >
2016-01-11 20:54:51 +03:00
< location filename = "../base/net/geoipmanager.cpp" line = "219" / >
2015-09-04 23:22:09 +03:00
< source > United Kingdom < / source >
2015-11-10 02:13:25 +03:00
< translation > Reino Unido < / translation >
2015-09-04 23:22:09 +03:00
< / message >
< message >
2016-01-11 20:54:51 +03:00
< location filename = "../base/net/geoipmanager.cpp" line = "220" / >
2015-09-04 23:22:09 +03:00
< source > Grenada < / source >
2015-11-10 02:13:25 +03:00
< translation > Granada < / translation >
2015-09-04 23:22:09 +03:00
< / message >
< message >
2016-01-11 20:54:51 +03:00
< location filename = "../base/net/geoipmanager.cpp" line = "221" / >
2015-09-04 23:22:09 +03:00
< source > Georgia < / source >
2015-11-10 02:13:25 +03:00
< translation > Xeorxia < / translation >
2015-09-04 23:22:09 +03:00
< / message >
< message >
2016-01-11 20:54:51 +03:00
< location filename = "../base/net/geoipmanager.cpp" line = "222" / >
2015-09-04 23:22:09 +03:00
< source > French Guiana < / source >
2015-11-10 02:13:25 +03:00
< translation > Güiana Francesa < / translation >
2015-09-04 23:22:09 +03:00
< / message >
< message >
2016-01-11 20:54:51 +03:00
< location filename = "../base/net/geoipmanager.cpp" line = "224" / >
2015-09-04 23:22:09 +03:00
< source > Ghana < / source >
2015-11-10 02:13:25 +03:00
< translation > Ghana < / translation >
2015-09-04 23:22:09 +03:00
< / message >
< message >
2016-01-11 20:54:51 +03:00
< location filename = "../base/net/geoipmanager.cpp" line = "225" / >
2015-09-04 23:22:09 +03:00
< source > Gibraltar < / source >
2015-11-10 02:13:25 +03:00
< translation > Xibraltar < / translation >
2015-09-04 23:22:09 +03:00
< / message >
< message >
2016-01-11 20:54:51 +03:00
< location filename = "../base/net/geoipmanager.cpp" line = "226" / >
2015-09-04 23:22:09 +03:00
< source > Greenland < / source >
2015-11-10 02:13:25 +03:00
< translation > Groenlandia < / translation >
2015-09-04 23:22:09 +03:00
< / message >
< message >
2016-01-11 20:54:51 +03:00
< location filename = "../base/net/geoipmanager.cpp" line = "227" / >
2015-09-04 23:22:09 +03:00
< source > Gambia < / source >
2015-11-10 02:13:25 +03:00
< translation > Gambia < / translation >
2015-09-04 23:22:09 +03:00
< / message >
< message >
2016-01-11 20:54:51 +03:00
< location filename = "../base/net/geoipmanager.cpp" line = "228" / >
2015-09-04 23:22:09 +03:00
< source > Guinea < / source >
2015-11-10 02:13:25 +03:00
< translation > Guinea < / translation >
2015-09-04 23:22:09 +03:00
< / message >
< message >
2016-01-11 20:54:51 +03:00
< location filename = "../base/net/geoipmanager.cpp" line = "229" / >
2015-09-04 23:22:09 +03:00
< source > Guadeloupe < / source >
2015-11-10 02:13:25 +03:00
< translation > Guadalupe < / translation >
2015-09-04 23:22:09 +03:00
< / message >
< message >
2016-01-11 20:54:51 +03:00
< location filename = "../base/net/geoipmanager.cpp" line = "230" / >
2015-09-04 23:22:09 +03:00
< source > Equatorial Guinea < / source >
2015-11-10 02:13:25 +03:00
< translation > Guinea Ecuatorial < / translation >
2015-09-04 23:22:09 +03:00
< / message >
< message >
2016-01-11 20:54:51 +03:00
< location filename = "../base/net/geoipmanager.cpp" line = "231" / >
2015-09-04 23:22:09 +03:00
< source > Greece < / source >
2015-11-10 02:13:25 +03:00
< translation > Grecia < / translation >
2015-09-04 23:22:09 +03:00
< / message >
< message >
2016-01-11 20:54:51 +03:00
< location filename = "../base/net/geoipmanager.cpp" line = "232" / >
2015-09-04 23:22:09 +03:00
< source > South Georgia and the South Sandwich Islands < / source >
2015-11-10 02:13:25 +03:00
< translation > Illas Xeorxia e Sandwich do Sur < / translation >
2015-09-04 23:22:09 +03:00
< / message >
< message >
2016-01-11 20:54:51 +03:00
< location filename = "../base/net/geoipmanager.cpp" line = "233" / >
2015-09-04 23:22:09 +03:00
< source > Guatemala < / source >
2015-11-10 02:13:25 +03:00
< translation > Guatemala < / translation >
2015-09-04 23:22:09 +03:00
< / message >
< message >
2016-01-11 20:54:51 +03:00
< location filename = "../base/net/geoipmanager.cpp" line = "234" / >
2015-09-04 23:22:09 +03:00
< source > Guam < / source >
2015-11-10 02:13:25 +03:00
< translation > Guam < / translation >
2015-09-04 23:22:09 +03:00
< / message >
< message >
2016-01-11 20:54:51 +03:00
< location filename = "../base/net/geoipmanager.cpp" line = "235" / >
2015-09-04 23:22:09 +03:00
< source > Guinea - Bissau < / source >
2015-11-10 02:13:25 +03:00
< translation > Guinea - Bissau < / translation >
2015-09-04 23:22:09 +03:00
< / message >
< message >
2016-01-11 20:54:51 +03:00
< location filename = "../base/net/geoipmanager.cpp" line = "236" / >
2015-09-04 23:22:09 +03:00
< source > Guyana < / source >
2015-11-10 02:13:25 +03:00
< translation > Güiana < / translation >
2015-09-04 23:22:09 +03:00
< / message >
< message >
2016-01-11 20:54:51 +03:00
< location filename = "../base/net/geoipmanager.cpp" line = "237" / >
2015-09-04 23:22:09 +03:00
< source > Hong Kong < / source >
2015-11-10 02:13:25 +03:00
< translation > Hong Kong < / translation >
2015-09-04 23:22:09 +03:00
< / message >
< message >
2016-01-11 20:54:51 +03:00
< location filename = "../base/net/geoipmanager.cpp" line = "238" / >
2015-09-04 23:22:09 +03:00
< source > Heard Island and McDonald Islands < / source >
2015-11-10 02:13:25 +03:00
< translation > Illa Heard e Illas McDonald < / translation >
2015-09-04 23:22:09 +03:00
< / message >
< message >
2016-01-11 20:54:51 +03:00
< location filename = "../base/net/geoipmanager.cpp" line = "239" / >
2015-09-04 23:22:09 +03:00
< source > Honduras < / source >
2015-11-10 02:13:25 +03:00
< translation > Honduras < / translation >
2015-09-04 23:22:09 +03:00
< / message >
< message >
2016-01-11 20:54:51 +03:00
< location filename = "../base/net/geoipmanager.cpp" line = "240" / >
2015-09-04 23:22:09 +03:00
< source > Croatia < / source >
2015-11-10 02:13:25 +03:00
< translation > Croacia < / translation >
2015-09-04 23:22:09 +03:00
< / message >
< message >
2016-01-11 20:54:51 +03:00
< location filename = "../base/net/geoipmanager.cpp" line = "241" / >
2015-09-04 23:22:09 +03:00
< source > Haiti < / source >
2015-11-10 02:13:25 +03:00
< translation > Haití < / translation >
2015-09-04 23:22:09 +03:00
< / message >
< message >
2016-01-11 20:54:51 +03:00
< location filename = "../base/net/geoipmanager.cpp" line = "242" / >
2015-09-04 23:22:09 +03:00
< source > Hungary < / source >
2015-11-10 02:13:25 +03:00
< translation > Hungría < / translation >
2015-09-04 23:22:09 +03:00
< / message >
< message >
2016-01-11 20:54:51 +03:00
< location filename = "../base/net/geoipmanager.cpp" line = "243" / >
2015-09-04 23:22:09 +03:00
< source > Indonesia < / source >
2015-11-10 02:13:25 +03:00
< translation > Indonesia < / translation >
2015-09-04 23:22:09 +03:00
< / message >
< message >
2016-01-11 20:54:51 +03:00
< location filename = "../base/net/geoipmanager.cpp" line = "244" / >
2015-09-04 23:22:09 +03:00
< source > Ireland < / source >
2015-11-10 02:13:25 +03:00
< translation > Irlanda < / translation >
2015-09-04 23:22:09 +03:00
< / message >
< message >
2016-01-11 20:54:51 +03:00
< location filename = "../base/net/geoipmanager.cpp" line = "245" / >
2015-09-04 23:22:09 +03:00
< source > Israel < / source >
2015-11-10 02:13:25 +03:00
< translation > Israel < / translation >
2015-09-04 23:22:09 +03:00
< / message >
< message >
2016-01-11 20:54:51 +03:00
< location filename = "../base/net/geoipmanager.cpp" line = "247" / >
2015-09-04 23:22:09 +03:00
< source > India < / source >
2015-11-10 02:13:25 +03:00
< translation > India < / translation >
2015-09-04 23:22:09 +03:00
< / message >
< message >
2016-01-11 20:54:51 +03:00
< location filename = "../base/net/geoipmanager.cpp" line = "248" / >
2015-09-04 23:22:09 +03:00
< source > British Indian Ocean Territory < / source >
2015-11-10 02:13:25 +03:00
< translation > Territorio Oceánico das Indias Británicas < / translation >
2015-09-04 23:22:09 +03:00
< / message >
< message >
2016-01-11 20:54:51 +03:00
< location filename = "../base/net/geoipmanager.cpp" line = "249" / >
2015-09-04 23:22:09 +03:00
< source > Iraq < / source >
2015-11-10 02:13:25 +03:00
< translation > Iraq < / translation >
2015-09-04 23:22:09 +03:00
< / message >
< message >
2016-01-11 20:54:51 +03:00
< location filename = "../base/net/geoipmanager.cpp" line = "250" / >
2015-09-04 23:22:09 +03:00
< source > Iran , Islamic Republic of < / source >
2015-11-10 02:13:25 +03:00
< translation > Irán < / translation >
2015-09-04 23:22:09 +03:00
< / message >
< message >
2016-01-11 20:54:51 +03:00
< location filename = "../base/net/geoipmanager.cpp" line = "251" / >
2015-09-04 23:22:09 +03:00
< source > Iceland < / source >
2015-11-10 02:13:25 +03:00
< translation > Islandia < / translation >
2015-09-04 23:22:09 +03:00
< / message >
< message >
2016-01-11 20:54:51 +03:00
< location filename = "../base/net/geoipmanager.cpp" line = "252" / >
2015-09-04 23:22:09 +03:00
< source > Italy < / source >
2015-11-10 02:13:25 +03:00
< translation > Italia < / translation >
2015-09-04 23:22:09 +03:00
< / message >
< message >
2016-01-11 20:54:51 +03:00
< location filename = "../base/net/geoipmanager.cpp" line = "254" / >
2015-09-04 23:22:09 +03:00
< source > Jamaica < / source >
2015-11-10 02:13:25 +03:00
< translation > Xamaica < / translation >
2015-09-04 23:22:09 +03:00
< / message >
< message >
2016-01-11 20:54:51 +03:00
< location filename = "../base/net/geoipmanager.cpp" line = "255" / >
2015-09-04 23:22:09 +03:00
< source > Jordan < / source >
2015-11-10 02:13:25 +03:00
< translation > Xordania < / translation >
2015-09-04 23:22:09 +03:00
< / message >
< message >
2016-01-11 20:54:51 +03:00
< location filename = "../base/net/geoipmanager.cpp" line = "256" / >
2015-09-04 23:22:09 +03:00
< source > Japan < / source >
2015-11-10 02:13:25 +03:00
< translation > Xapón < / translation >
2015-09-04 23:22:09 +03:00
< / message >
< message >
2016-01-11 20:54:51 +03:00
< location filename = "../base/net/geoipmanager.cpp" line = "257" / >
2015-09-04 23:22:09 +03:00
< source > Kenya < / source >
2015-11-10 02:13:25 +03:00
< translation > Kenia < / translation >
2015-09-04 23:22:09 +03:00
< / message >
< message >
2016-01-11 20:54:51 +03:00
< location filename = "../base/net/geoipmanager.cpp" line = "258" / >
2015-09-04 23:22:09 +03:00
< source > Kyrgyzstan < / source >
2015-11-10 02:13:25 +03:00
< translation > Kirguizstán < / translation >
2015-09-04 23:22:09 +03:00
< / message >
< message >
2016-01-11 20:54:51 +03:00
< location filename = "../base/net/geoipmanager.cpp" line = "259" / >
2015-09-04 23:22:09 +03:00
< source > Cambodia < / source >
2015-11-10 02:13:25 +03:00
< translation > Cambodja < / translation >
2015-09-04 23:22:09 +03:00
< / message >
< message >
2016-01-11 20:54:51 +03:00
< location filename = "../base/net/geoipmanager.cpp" line = "260" / >
2015-09-04 23:22:09 +03:00
< source > Kiribati < / source >
2015-11-10 02:13:25 +03:00
< translation > Kiribati < / translation >
2015-09-04 23:22:09 +03:00
< / message >
< message >
2016-01-11 20:54:51 +03:00
< location filename = "../base/net/geoipmanager.cpp" line = "261" / >
2015-09-04 23:22:09 +03:00
< source > Comoros < / source >
2015-11-10 02:13:25 +03:00
< translation > Comoros < / translation >
2015-09-04 23:22:09 +03:00
< / message >
< message >
2016-01-11 20:54:51 +03:00
< location filename = "../base/net/geoipmanager.cpp" line = "262" / >
2015-09-04 23:22:09 +03:00
< source > Saint Kitts and Nevis < / source >
2015-11-10 02:13:25 +03:00
< translation > Saint Kitts e Nevis < / translation >
2015-09-04 23:22:09 +03:00
< / message >
< message >
2016-01-11 20:54:51 +03:00
< location filename = "../base/net/geoipmanager.cpp" line = "263" / >
2015-09-04 23:22:09 +03:00
< source > Korea , Democratic People & apos ; s Republic of < / source >
2015-11-10 02:13:25 +03:00
< translation > República Popular Democrática de Korea < / translation >
2015-09-04 23:22:09 +03:00
< / message >
< message >
2016-01-11 20:54:51 +03:00
< location filename = "../base/net/geoipmanager.cpp" line = "264" / >
2015-09-04 23:22:09 +03:00
< source > Korea , Republic of < / source >
2015-11-10 02:13:25 +03:00
< translation > República de Korea < / translation >
2015-09-04 23:22:09 +03:00
< / message >
< message >
2016-01-11 20:54:51 +03:00
< location filename = "../base/net/geoipmanager.cpp" line = "265" / >
2015-09-04 23:22:09 +03:00
< source > Kuwait < / source >
2015-11-10 02:13:25 +03:00
< translation > Kuwait < / translation >
2015-09-04 23:22:09 +03:00
< / message >
< message >
2016-01-11 20:54:51 +03:00
< location filename = "../base/net/geoipmanager.cpp" line = "266" / >
2015-09-04 23:22:09 +03:00
< source > Cayman Islands < / source >
2015-11-10 02:13:25 +03:00
< translation > Illas Caimán < / translation >
2015-09-04 23:22:09 +03:00
< / message >
< message >
2016-01-11 20:54:51 +03:00
< location filename = "../base/net/geoipmanager.cpp" line = "267" / >
2015-09-04 23:22:09 +03:00
< source > Kazakhstan < / source >
2015-11-10 02:13:25 +03:00
< translation > Kazakhstán < / translation >
2015-09-04 23:22:09 +03:00
< / message >
< message >
2016-01-11 20:54:51 +03:00
< location filename = "../base/net/geoipmanager.cpp" line = "268" / >
2015-09-04 23:22:09 +03:00
< source > Lao People & apos ; s Democratic Republic < / source >
2015-11-10 02:13:25 +03:00
< translation > República Democrática Popular de Laos < / translation >
2015-09-04 23:22:09 +03:00
< / message >
< message >
2016-01-11 20:54:51 +03:00
< location filename = "../base/net/geoipmanager.cpp" line = "269" / >
2015-09-04 23:22:09 +03:00
< source > Lebanon < / source >
2015-11-10 02:13:25 +03:00
< translation > Líbano < / translation >
2015-09-04 23:22:09 +03:00
< / message >
< message >
2016-01-11 20:54:51 +03:00
< location filename = "../base/net/geoipmanager.cpp" line = "270" / >
2015-09-04 23:22:09 +03:00
< source > Saint Lucia < / source >
2015-11-10 02:13:25 +03:00
< translation > Santa Lucía < / translation >
2015-09-04 23:22:09 +03:00
< / message >
< message >
2016-01-11 20:54:51 +03:00
< location filename = "../base/net/geoipmanager.cpp" line = "271" / >
2015-09-04 23:22:09 +03:00
< source > Liechtenstein < / source >
2015-11-10 02:13:25 +03:00
< translation > Liechtenstein < / translation >
2015-09-04 23:22:09 +03:00
< / message >
< message >
2016-01-11 20:54:51 +03:00
< location filename = "../base/net/geoipmanager.cpp" line = "272" / >
2015-09-04 23:22:09 +03:00
< source > Sri Lanka < / source >
2015-11-10 02:13:25 +03:00
< translation > Sri Lanka < / translation >
2015-09-04 23:22:09 +03:00
< / message >
< message >
2016-01-11 20:54:51 +03:00
< location filename = "../base/net/geoipmanager.cpp" line = "273" / >
2015-09-04 23:22:09 +03:00
< source > Liberia < / source >
2015-11-10 02:13:25 +03:00
< translation > Liberia < / translation >
2015-09-04 23:22:09 +03:00
< / message >
< message >
2016-01-11 20:54:51 +03:00
< location filename = "../base/net/geoipmanager.cpp" line = "274" / >
2015-09-04 23:22:09 +03:00
< source > Lesotho < / source >
2015-11-10 02:13:25 +03:00
< translation > Lesotho < / translation >
2015-09-04 23:22:09 +03:00
< / message >
< message >
2016-01-11 20:54:51 +03:00
< location filename = "../base/net/geoipmanager.cpp" line = "275" / >
2015-09-04 23:22:09 +03:00
< source > Lithuania < / source >
2015-11-10 02:13:25 +03:00
< translation > Lituania < / translation >
2015-09-04 23:22:09 +03:00
< / message >
< message >
2016-01-11 20:54:51 +03:00
< location filename = "../base/net/geoipmanager.cpp" line = "276" / >
2015-09-04 23:22:09 +03:00
< source > Luxembourg < / source >
2015-11-10 02:13:25 +03:00
< translation > Luxemburgo < / translation >
2015-09-04 23:22:09 +03:00
< / message >
< message >
2016-01-11 20:54:51 +03:00
< location filename = "../base/net/geoipmanager.cpp" line = "277" / >
2015-09-04 23:22:09 +03:00
< source > Latvia < / source >
2015-11-10 02:13:25 +03:00
< translation > Letonia < / translation >
2015-09-04 23:22:09 +03:00
< / message >
< message >
2016-01-11 20:54:51 +03:00
< location filename = "../base/net/geoipmanager.cpp" line = "279" / >
2015-09-04 23:22:09 +03:00
< source > Morocco < / source >
2015-11-10 02:13:25 +03:00
< translation > Marrocos < / translation >
2015-09-04 23:22:09 +03:00
< / message >
< message >
2016-01-11 20:54:51 +03:00
< location filename = "../base/net/geoipmanager.cpp" line = "280" / >
2015-09-04 23:22:09 +03:00
< source > Monaco < / source >
2015-11-10 02:13:25 +03:00
< translation > Mónaco < / translation >
2015-09-04 23:22:09 +03:00
< / message >
< message >
2016-01-11 20:54:51 +03:00
< location filename = "../base/net/geoipmanager.cpp" line = "281" / >
2015-09-04 23:22:09 +03:00
< source > Moldova , Republic of < / source >
2015-11-10 02:13:25 +03:00
< translation > Moldavia < / translation >
2015-09-04 23:22:09 +03:00
< / message >
< message >
2016-01-11 20:54:51 +03:00
< location filename = "../base/net/geoipmanager.cpp" line = "284" / >
2015-09-04 23:22:09 +03:00
< source > Madagascar < / source >
2015-11-10 02:13:25 +03:00
< translation > Madagascar < / translation >
2015-09-04 23:22:09 +03:00
< / message >
< message >
2016-01-11 20:54:51 +03:00
< location filename = "../base/net/geoipmanager.cpp" line = "285" / >
2015-09-04 23:22:09 +03:00
< source > Marshall Islands < / source >
2015-11-10 02:13:25 +03:00
< translation > Illas Marshall < / translation >
2015-09-04 23:22:09 +03:00
< / message >
< message >
2016-01-11 20:54:51 +03:00
< location filename = "../base/net/geoipmanager.cpp" line = "287" / >
2015-09-04 23:22:09 +03:00
< source > Mali < / source >
2015-11-10 02:13:25 +03:00
< translation > Mali < / translation >
2015-09-04 23:22:09 +03:00
< / message >
< message >
2016-01-11 20:54:51 +03:00
< location filename = "../base/net/geoipmanager.cpp" line = "288" / >
2015-09-04 23:22:09 +03:00
< source > Myanmar < / source >
2015-11-10 02:13:25 +03:00
< translation > Myanmar < / translation >
2015-09-04 23:22:09 +03:00
< / message >
< message >
2016-01-11 20:54:51 +03:00
< location filename = "../base/net/geoipmanager.cpp" line = "289" / >
2015-09-04 23:22:09 +03:00
< source > Mongolia < / source >
2015-11-10 02:13:25 +03:00
< translation > Mongolia < / translation >
2015-09-04 23:22:09 +03:00
< / message >
< message >
2016-01-11 20:54:51 +03:00
< location filename = "../base/net/geoipmanager.cpp" line = "291" / >
2015-09-04 23:22:09 +03:00
< source > Northern Mariana Islands < / source >
2015-11-10 02:13:25 +03:00
< translation > Illas Marianas do Norte < / translation >
2015-09-04 23:22:09 +03:00
< / message >
< message >
2016-01-11 20:54:51 +03:00
< location filename = "../base/net/geoipmanager.cpp" line = "292" / >
2015-09-04 23:22:09 +03:00
< source > Martinique < / source >
2015-11-10 02:13:25 +03:00
< translation > Martinica < / translation >
2015-09-04 23:22:09 +03:00
< / message >
< message >
2016-01-11 20:54:51 +03:00
< location filename = "../base/net/geoipmanager.cpp" line = "293" / >
2015-09-04 23:22:09 +03:00
< source > Mauritania < / source >
2015-11-10 02:13:25 +03:00
< translation > Mauritania < / translation >
2015-09-04 23:22:09 +03:00
< / message >
< message >
2016-01-11 20:54:51 +03:00
< location filename = "../base/net/geoipmanager.cpp" line = "294" / >
2015-09-04 23:22:09 +03:00
< source > Montserrat < / source >
2015-11-10 02:13:25 +03:00
< translation > Montserrat < / translation >
2015-09-04 23:22:09 +03:00
< / message >
< message >
2016-01-11 20:54:51 +03:00
< location filename = "../base/net/geoipmanager.cpp" line = "295" / >
2015-09-04 23:22:09 +03:00
< source > Malta < / source >
2015-11-10 02:13:25 +03:00
< translation > Malta < / translation >
2015-09-04 23:22:09 +03:00
< / message >
< message >
2016-01-11 20:54:51 +03:00
< location filename = "../base/net/geoipmanager.cpp" line = "296" / >
2015-09-04 23:22:09 +03:00
< source > Mauritius < / source >
2015-11-10 02:13:25 +03:00
< translation > Mauricio < / translation >
2015-09-04 23:22:09 +03:00
< / message >
< message >
2016-01-11 20:54:51 +03:00
< location filename = "../base/net/geoipmanager.cpp" line = "297" / >
2015-09-04 23:22:09 +03:00
< source > Maldives < / source >
2015-11-10 02:13:25 +03:00
< translation > Maldivas < / translation >
2015-09-04 23:22:09 +03:00
< / message >
< message >
2016-01-11 20:54:51 +03:00
< location filename = "../base/net/geoipmanager.cpp" line = "298" / >
2015-09-04 23:22:09 +03:00
< source > Malawi < / source >
2015-11-10 02:13:25 +03:00
< translation > Malawi < / translation >
2015-09-04 23:22:09 +03:00
< / message >
< message >
2016-01-11 20:54:51 +03:00
< location filename = "../base/net/geoipmanager.cpp" line = "299" / >
2015-09-04 23:22:09 +03:00
< source > Mexico < / source >
2015-11-10 02:13:25 +03:00
< translation > México < / translation >
2015-09-04 23:22:09 +03:00
< / message >
< message >
2016-01-11 20:54:51 +03:00
< location filename = "../base/net/geoipmanager.cpp" line = "300" / >
2015-09-04 23:22:09 +03:00
< source > Malaysia < / source >
2015-11-10 02:13:25 +03:00
< translation > Malasia < / translation >
2015-09-04 23:22:09 +03:00
< / message >
< message >
2016-01-11 20:54:51 +03:00
< location filename = "../base/net/geoipmanager.cpp" line = "301" / >
2015-09-04 23:22:09 +03:00
< source > Mozambique < / source >
2015-11-10 02:13:25 +03:00
< translation > Mozambique < / translation >
2015-09-04 23:22:09 +03:00
< / message >
< message >
2016-01-11 20:54:51 +03:00
< location filename = "../base/net/geoipmanager.cpp" line = "302" / >
2015-09-04 23:22:09 +03:00
< source > Namibia < / source >
2015-11-10 02:13:25 +03:00
< translation > Namibia < / translation >
2015-09-04 23:22:09 +03:00
< / message >
< message >
2016-01-11 20:54:51 +03:00
< location filename = "../base/net/geoipmanager.cpp" line = "303" / >
2015-09-04 23:22:09 +03:00
< source > New Caledonia < / source >
2015-11-10 02:13:25 +03:00
< translation > Nova Caledonia < / translation >
2015-09-04 23:22:09 +03:00
< / message >
< message >
2016-01-11 20:54:51 +03:00
< location filename = "../base/net/geoipmanager.cpp" line = "304" / >
2015-09-04 23:22:09 +03:00
< source > Niger < / source >
2015-11-10 02:13:25 +03:00
< translation > Níxer < / translation >
2015-09-04 23:22:09 +03:00
< / message >
< message >
2016-01-11 20:54:51 +03:00
< location filename = "../base/net/geoipmanager.cpp" line = "305" / >
2015-09-04 23:22:09 +03:00
< source > Norfolk Island < / source >
2015-11-10 02:13:25 +03:00
< translation > Illa Norfolk < / translation >
2015-09-04 23:22:09 +03:00
< / message >
< message >
2016-01-11 20:54:51 +03:00
< location filename = "../base/net/geoipmanager.cpp" line = "306" / >
2015-09-04 23:22:09 +03:00
< source > Nigeria < / source >
2015-11-10 02:13:25 +03:00
< translation > Nixeria < / translation >
2015-09-04 23:22:09 +03:00
< / message >
< message >
2016-01-11 20:54:51 +03:00
< location filename = "../base/net/geoipmanager.cpp" line = "307" / >
2015-09-04 23:22:09 +03:00
< source > Nicaragua < / source >
2015-11-10 02:13:25 +03:00
< translation > Nicaragua < / translation >
2015-09-04 23:22:09 +03:00
< / message >
< message >
2016-01-11 20:54:51 +03:00
< location filename = "../base/net/geoipmanager.cpp" line = "308" / >
2015-09-04 23:22:09 +03:00
< source > Netherlands < / source >
2015-11-10 02:13:25 +03:00
< translation > Países Baixos < / translation >
2015-09-04 23:22:09 +03:00
< / message >
< message >
2016-01-11 20:54:51 +03:00
< location filename = "../base/net/geoipmanager.cpp" line = "309" / >
2015-09-04 23:22:09 +03:00
< source > Norway < / source >
2015-11-10 02:13:25 +03:00
< translation > Noruega < / translation >
2015-09-04 23:22:09 +03:00
< / message >
< message >
2016-01-11 20:54:51 +03:00
< location filename = "../base/net/geoipmanager.cpp" line = "310" / >
2015-09-04 23:22:09 +03:00
< source > Nepal < / source >
2015-11-10 02:13:25 +03:00
< translation > Nepal < / translation >
2015-09-04 23:22:09 +03:00
< / message >
< message >
2016-01-11 20:54:51 +03:00
< location filename = "../base/net/geoipmanager.cpp" line = "311" / >
2015-09-04 23:22:09 +03:00
< source > Nauru < / source >
2015-11-10 02:13:25 +03:00
< translation > Nauru < / translation >
2015-09-04 23:22:09 +03:00
< / message >
< message >
2016-01-11 20:54:51 +03:00
< location filename = "../base/net/geoipmanager.cpp" line = "312" / >
2015-09-04 23:22:09 +03:00
< source > Niue < / source >
2015-11-10 02:13:25 +03:00
< translation > Niue < / translation >
2015-09-04 23:22:09 +03:00
< / message >
< message >
2016-01-11 20:54:51 +03:00
< location filename = "../base/net/geoipmanager.cpp" line = "313" / >
2015-09-04 23:22:09 +03:00
< source > New Zealand < / source >
2015-11-10 02:13:25 +03:00
< translation > Siria < / translation >
2015-09-04 23:22:09 +03:00
< / message >
< message >
2016-01-11 20:54:51 +03:00
< location filename = "../base/net/geoipmanager.cpp" line = "314" / >
2015-09-04 23:22:09 +03:00
< source > Oman < / source >
2015-11-10 02:13:25 +03:00
< translation > Omán < / translation >
2015-09-04 23:22:09 +03:00
< / message >
< message >
2016-01-11 20:54:51 +03:00
< location filename = "../base/net/geoipmanager.cpp" line = "315" / >
2015-09-04 23:22:09 +03:00
< source > Panama < / source >
2015-11-10 02:13:25 +03:00
< translation > Panamá < / translation >
2015-09-04 23:22:09 +03:00
< / message >
< message >
2016-01-11 20:54:51 +03:00
< location filename = "../base/net/geoipmanager.cpp" line = "316" / >
2015-09-04 23:22:09 +03:00
< source > Peru < / source >
2015-11-10 02:13:25 +03:00
< translation > Perú < / translation >
2015-09-04 23:22:09 +03:00
< / message >
< message >
2016-01-11 20:54:51 +03:00
< location filename = "../base/net/geoipmanager.cpp" line = "317" / >
2015-09-04 23:22:09 +03:00
< source > French Polynesia < / source >
2015-11-10 02:13:25 +03:00
< translation > Polinesia Francesa < / translation >
2015-09-04 23:22:09 +03:00
< / message >
< message >
2016-01-11 20:54:51 +03:00
< location filename = "../base/net/geoipmanager.cpp" line = "318" / >
2015-09-04 23:22:09 +03:00
< source > Papua New Guinea < / source >
2015-11-10 02:13:25 +03:00
< translation > Papúa Nova Guinea < / translation >
2015-09-04 23:22:09 +03:00
< / message >
< message >
2016-01-11 20:54:51 +03:00
< location filename = "../base/net/geoipmanager.cpp" line = "319" / >
2015-09-04 23:22:09 +03:00
< source > Philippines < / source >
2015-11-10 02:13:25 +03:00
< translation > Filipinas < / translation >
2015-09-04 23:22:09 +03:00
< / message >
< message >
2016-01-11 20:54:51 +03:00
< location filename = "../base/net/geoipmanager.cpp" line = "320" / >
2015-09-04 23:22:09 +03:00
< source > Pakistan < / source >
2015-11-10 02:13:25 +03:00
< translation > Paquistán < / translation >
2015-09-04 23:22:09 +03:00
< / message >
< message >
2016-01-11 20:54:51 +03:00
< location filename = "../base/net/geoipmanager.cpp" line = "321" / >
2015-09-04 23:22:09 +03:00
< source > Poland < / source >
2015-11-10 02:13:25 +03:00
< translation > Polonia < / translation >
2015-09-04 23:22:09 +03:00
< / message >
< message >
2016-01-11 20:54:51 +03:00
< location filename = "../base/net/geoipmanager.cpp" line = "322" / >
2015-09-04 23:22:09 +03:00
< source > Saint Pierre and Miquelon < / source >
2015-11-10 02:13:25 +03:00
< translation > Saint Pierre e Miquelon < / translation >
2015-09-04 23:22:09 +03:00
< / message >
< message >
2016-01-11 20:54:51 +03:00
< location filename = "../base/net/geoipmanager.cpp" line = "324" / >
2015-09-04 23:22:09 +03:00
< source > Puerto Rico < / source >
2015-11-10 02:13:25 +03:00
< translation > Puerto Rico < / translation >
2015-09-04 23:22:09 +03:00
< / message >
< message >
2016-01-11 20:54:51 +03:00
< location filename = "../base/net/geoipmanager.cpp" line = "326" / >
2015-09-04 23:22:09 +03:00
< source > Portugal < / source >
2015-11-10 02:13:25 +03:00
< translation > Portugal < / translation >
2015-09-04 23:22:09 +03:00
< / message >
< message >
2016-01-11 20:54:51 +03:00
< location filename = "../base/net/geoipmanager.cpp" line = "327" / >
2015-09-04 23:22:09 +03:00
< source > Palau < / source >
2015-11-10 02:13:25 +03:00
< translation > Palau < / translation >
2015-09-04 23:22:09 +03:00
< / message >
< message >
2016-01-11 20:54:51 +03:00
< location filename = "../base/net/geoipmanager.cpp" line = "328" / >
2015-09-04 23:22:09 +03:00
< source > Paraguay < / source >
2015-11-10 02:13:25 +03:00
< translation > Paraguai < / translation >
2015-09-04 23:22:09 +03:00
< / message >
< message >
2016-01-11 20:54:51 +03:00
< location filename = "../base/net/geoipmanager.cpp" line = "329" / >
2015-09-04 23:22:09 +03:00
< source > Qatar < / source >
2015-11-10 02:13:25 +03:00
< translation > Qatar < / translation >
2015-09-04 23:22:09 +03:00
< / message >
< message >
2016-01-11 20:54:51 +03:00
< location filename = "../base/net/geoipmanager.cpp" line = "330" / >
2015-09-04 23:22:09 +03:00
< source > Reunion < / source >
2015-11-10 02:13:25 +03:00
< translation > Reunión < / translation >
2015-09-04 23:22:09 +03:00
< / message >
< message >
2016-01-11 20:54:51 +03:00
< location filename = "../base/net/geoipmanager.cpp" line = "331" / >
2015-09-04 23:22:09 +03:00
< source > Romania < / source >
2015-11-10 02:13:25 +03:00
< translation > Rumanía < / translation >
2015-09-04 23:22:09 +03:00
< / message >
< message >
2016-01-11 20:54:51 +03:00
< location filename = "../base/net/geoipmanager.cpp" line = "333" / >
2015-09-04 23:22:09 +03:00
< source > Russian Federation < / source >
2015-11-10 02:13:25 +03:00
< translation > Federación Rusa < / translation >
2015-09-04 23:22:09 +03:00
< / message >
< message >
2016-01-11 20:54:51 +03:00
< location filename = "../base/net/geoipmanager.cpp" line = "334" / >
2015-09-04 23:22:09 +03:00
< source > Rwanda < / source >
2015-11-10 02:13:25 +03:00
< translation > Ruanda < / translation >
2015-09-04 23:22:09 +03:00
< / message >
< message >
2016-01-11 20:54:51 +03:00
< location filename = "../base/net/geoipmanager.cpp" line = "335" / >
2015-09-04 23:22:09 +03:00
< source > Saudi Arabia < / source >
2015-11-10 02:13:25 +03:00
< translation > Arabia Saudí < / translation >
2015-09-04 23:22:09 +03:00
< / message >
< message >
2016-01-11 20:54:51 +03:00
< location filename = "../base/net/geoipmanager.cpp" line = "336" / >
2015-09-04 23:22:09 +03:00
< source > Solomon Islands < / source >
2015-11-10 02:13:25 +03:00
< translation > Illas Salomón < / translation >
2015-09-04 23:22:09 +03:00
< / message >
< message >
2016-01-11 20:54:51 +03:00
< location filename = "../base/net/geoipmanager.cpp" line = "337" / >
2015-09-04 23:22:09 +03:00
< source > Seychelles < / source >
2015-11-10 02:13:25 +03:00
< translation > Seychelles < / translation >
2015-09-04 23:22:09 +03:00
< / message >
< message >
2016-01-11 20:54:51 +03:00
< location filename = "../base/net/geoipmanager.cpp" line = "338" / >
2015-09-04 23:22:09 +03:00
< source > Sudan < / source >
2015-11-10 02:13:25 +03:00
< translation > Sudán < / translation >
2015-09-04 23:22:09 +03:00
< / message >
< message >
2016-01-11 20:54:51 +03:00
< location filename = "../base/net/geoipmanager.cpp" line = "339" / >
2015-09-04 23:22:09 +03:00
< source > Sweden < / source >
2015-11-10 02:13:25 +03:00
< translation > Suecia < / translation >
2015-09-04 23:22:09 +03:00
< / message >
< message >
2016-01-11 20:54:51 +03:00
< location filename = "../base/net/geoipmanager.cpp" line = "340" / >
2015-09-04 23:22:09 +03:00
< source > Singapore < / source >
2015-11-10 02:13:25 +03:00
< translation > Singapur < / translation >
2015-09-04 23:22:09 +03:00
< / message >
< message >
2016-01-11 20:54:51 +03:00
< location filename = "../base/net/geoipmanager.cpp" line = "342" / >
2015-09-04 23:22:09 +03:00
< source > Slovenia < / source >
2015-11-10 02:13:25 +03:00
< translation > Eslovenia < / translation >
2015-09-04 23:22:09 +03:00
< / message >
< message >
2016-01-11 20:54:51 +03:00
< location filename = "../base/net/geoipmanager.cpp" line = "343" / >
2015-09-04 23:22:09 +03:00
< source > Svalbard and Jan Mayen < / source >
2015-11-10 02:13:25 +03:00
< translation > Illas Svalbard e Jan Mayen < / translation >
2015-09-04 23:22:09 +03:00
< / message >
< message >
2016-01-11 20:54:51 +03:00
< location filename = "../base/net/geoipmanager.cpp" line = "344" / >
2015-09-04 23:22:09 +03:00
< source > Slovakia < / source >
2015-11-10 02:13:25 +03:00
< translation > Eslovaquia < / translation >
2015-09-04 23:22:09 +03:00
< / message >
< message >
2016-01-11 20:54:51 +03:00
< location filename = "../base/net/geoipmanager.cpp" line = "345" / >
2015-09-04 23:22:09 +03:00
< source > Sierra Leone < / source >
2015-11-10 02:13:25 +03:00
< translation > Serra Leoa < / translation >
2015-09-04 23:22:09 +03:00
< / message >
< message >
2016-01-11 20:54:51 +03:00
< location filename = "../base/net/geoipmanager.cpp" line = "346" / >
2015-09-04 23:22:09 +03:00
< source > San Marino < / source >
2015-11-10 02:13:25 +03:00
< translation > San Marino < / translation >
2015-09-04 23:22:09 +03:00
< / message >
< message >
2016-01-11 20:54:51 +03:00
< location filename = "../base/net/geoipmanager.cpp" line = "347" / >
2015-09-04 23:22:09 +03:00
< source > Senegal < / source >
2015-11-10 02:13:25 +03:00
< translation > Senegal < / translation >
2015-09-04 23:22:09 +03:00
< / message >
< message >
2016-01-11 20:54:51 +03:00
< location filename = "../base/net/geoipmanager.cpp" line = "348" / >
2015-09-04 23:22:09 +03:00
< source > Somalia < / source >
2015-11-10 02:13:25 +03:00
< translation > Somalia < / translation >
2015-09-04 23:22:09 +03:00
< / message >
< message >
2016-01-11 20:54:51 +03:00
< location filename = "../base/net/geoipmanager.cpp" line = "349" / >
2015-09-04 23:22:09 +03:00
< source > Suriname < / source >
2015-11-10 02:13:25 +03:00
< translation > Suriname < / translation >
2015-09-04 23:22:09 +03:00
< / message >
< message >
2016-01-11 20:54:51 +03:00
< location filename = "../base/net/geoipmanager.cpp" line = "351" / >
2015-09-04 23:22:09 +03:00
< source > Sao Tome and Principe < / source >
2015-11-10 02:13:25 +03:00
< translation > San Tomé e Príncipe < / translation >
2015-09-04 23:22:09 +03:00
< / message >
< message >
2016-01-11 20:54:51 +03:00
< location filename = "../base/net/geoipmanager.cpp" line = "352" / >
2015-09-04 23:22:09 +03:00
< source > El Salvador < / source >
2015-11-10 02:13:25 +03:00
< translation > El Salvador < / translation >
2015-09-04 23:22:09 +03:00
< / message >
< message >
2016-01-11 20:54:51 +03:00
< location filename = "../base/net/geoipmanager.cpp" line = "354" / >
2015-09-04 23:22:09 +03:00
< source > Syrian Arab Republic < / source >
2015-11-10 02:13:25 +03:00
< translation > Siria < / translation >
2015-09-04 23:22:09 +03:00
< / message >
< message >
2016-01-11 20:54:51 +03:00
< location filename = "../base/net/geoipmanager.cpp" line = "355" / >
2015-09-04 23:22:09 +03:00
< source > Swaziland < / source >
2015-11-10 02:13:25 +03:00
< translation > Swazilandia < / translation >
2015-09-04 23:22:09 +03:00
< / message >
< message >
2016-01-11 20:54:51 +03:00
< location filename = "../base/net/geoipmanager.cpp" line = "356" / >
2015-09-04 23:22:09 +03:00
< source > Turks and Caicos Islands < / source >
2015-11-10 02:13:25 +03:00
< translation > Illas Turks e Caicos < / translation >
2015-09-04 23:22:09 +03:00
< / message >
< message >
2016-01-11 20:54:51 +03:00
< location filename = "../base/net/geoipmanager.cpp" line = "357" / >
2015-09-04 23:22:09 +03:00
< source > Chad < / source >
2015-11-10 02:13:25 +03:00
< translation > Chad < / translation >
2015-09-04 23:22:09 +03:00
< / message >
< message >
2016-01-11 20:54:51 +03:00
< location filename = "../base/net/geoipmanager.cpp" line = "358" / >
2015-09-04 23:22:09 +03:00
< source > French Southern Territories < / source >
2015-11-10 02:13:25 +03:00
< translation > Territorios Franceses do Sur < / translation >
2015-09-04 23:22:09 +03:00
< / message >
< message >
2016-01-11 20:54:51 +03:00
< location filename = "../base/net/geoipmanager.cpp" line = "359" / >
2015-09-04 23:22:09 +03:00
< source > Togo < / source >
2015-11-10 02:13:25 +03:00
< translation > Togo < / translation >
2015-09-04 23:22:09 +03:00
< / message >
< message >
2016-01-11 20:54:51 +03:00
< location filename = "../base/net/geoipmanager.cpp" line = "360" / >
2015-09-04 23:22:09 +03:00
< source > Thailand < / source >
2015-11-10 02:13:25 +03:00
< translation > Tailandia < / translation >
2015-09-04 23:22:09 +03:00
< / message >
< message >
2016-01-11 20:54:51 +03:00
< location filename = "../base/net/geoipmanager.cpp" line = "361" / >
2015-09-04 23:22:09 +03:00
< source > Tajikistan < / source >
2015-11-10 02:13:25 +03:00
< translation > Tadjikistán < / translation >
2015-09-04 23:22:09 +03:00
< / message >
< message >
2016-01-11 20:54:51 +03:00
< location filename = "../base/net/geoipmanager.cpp" line = "362" / >
2015-09-04 23:22:09 +03:00
< source > Tokelau < / source >
2015-11-10 02:13:25 +03:00
< translation > Tokelau < / translation >
2015-09-04 23:22:09 +03:00
< / message >
< message >
2016-01-11 20:54:51 +03:00
< location filename = "../base/net/geoipmanager.cpp" line = "364" / >
2015-09-04 23:22:09 +03:00
< source > Turkmenistan < / source >
2015-11-10 02:13:25 +03:00
< translation > Turkmenistán < / translation >
2015-09-04 23:22:09 +03:00
< / message >
< message >
2016-01-11 20:54:51 +03:00
< location filename = "../base/net/geoipmanager.cpp" line = "365" / >
2015-09-04 23:22:09 +03:00
< source > Tunisia < / source >
2015-11-10 02:13:25 +03:00
< translation > Tunisia < / translation >
2015-09-04 23:22:09 +03:00
< / message >
< message >
2016-01-11 20:54:51 +03:00
< location filename = "../base/net/geoipmanager.cpp" line = "366" / >
2015-09-04 23:22:09 +03:00
< source > Tonga < / source >
2015-11-10 02:13:25 +03:00
< translation > Tonga < / translation >
2015-09-04 23:22:09 +03:00
< / message >
< message >
2016-01-11 20:54:51 +03:00
< location filename = "../base/net/geoipmanager.cpp" line = "363" / >
2015-09-04 23:22:09 +03:00
< source > Timor - Leste < / source >
2015-11-10 02:13:25 +03:00
< translation > Timor - Leste < / translation >
2015-09-04 23:22:09 +03:00
< / message >
< message >
2016-01-11 20:54:51 +03:00
< location filename = "../base/net/geoipmanager.cpp" line = "171" / >
< source > Bolivia , Plurinational State of < / source >
2016-01-19 01:49:48 +03:00
< translation > Bolivia < / translation >
2016-01-11 20:54:51 +03:00
< / message >
< message >
< location filename = "../base/net/geoipmanager.cpp" line = "172" / >
< source > Bonaire , Sint Eustatius and Saba < / source >
2016-01-19 01:49:48 +03:00
< translation > Bonaire , Sint Eustatius e Saba < / translation >
2016-01-11 20:54:51 +03:00
< / message >
< message >
< location filename = "../base/net/geoipmanager.cpp" line = "186" / >
< source > Cote d & apos ; Ivoire < / source >
2016-01-19 01:49:48 +03:00
< translation > Costa do Marfil < / translation >
2016-01-11 20:54:51 +03:00
< / message >
< message >
< location filename = "../base/net/geoipmanager.cpp" line = "278" / >
< source > Libya < / source >
2016-01-19 01:49:48 +03:00
< translation > Libia < / translation >
2016-01-11 20:54:51 +03:00
< / message >
< message >
< location filename = "../base/net/geoipmanager.cpp" line = "283" / >
< source > Saint Martin ( French part ) < / source >
2016-01-19 01:49:48 +03:00
< translation > San Martín ( parte francesa ) < / translation >
2016-01-11 20:54:51 +03:00
< / message >
< message >
< location filename = "../base/net/geoipmanager.cpp" line = "286" / >
< source > Macedonia , The Former Yugoslav Republic of < / source >
2016-01-19 01:49:48 +03:00
< translation > Macedonia < / translation >
2016-01-11 20:54:51 +03:00
< / message >
< message >
< location filename = "../base/net/geoipmanager.cpp" line = "290" / >
< source > Macao < / source >
2016-01-19 01:49:48 +03:00
< translation > Macao < / translation >
2016-01-11 20:54:51 +03:00
< / message >
< message >
< location filename = "../base/net/geoipmanager.cpp" line = "323" / >
< source > Pitcairn < / source >
2016-01-19 01:49:48 +03:00
< translation > Illas Pitcairn < / translation >
2016-01-11 20:54:51 +03:00
< / message >
< message >
< location filename = "../base/net/geoipmanager.cpp" line = "325" / >
< source > Palestine , State of < / source >
2016-01-19 01:49:48 +03:00
< translation > Palestine < / translation >
2016-01-11 20:54:51 +03:00
< / message >
< message >
< location filename = "../base/net/geoipmanager.cpp" line = "341" / >
< source > Saint Helena , Ascension and Tristan da Cunha < / source >
2016-01-19 01:49:48 +03:00
< translation > Santa Helena , Ascensión e Tristán da Cunha < / translation >
2016-01-11 20:54:51 +03:00
< / message >
< message >
< location filename = "../base/net/geoipmanager.cpp" line = "350" / >
< source > South Sudan < / source >
2016-01-19 01:49:48 +03:00
< translation > Sudán do sur < / translation >
2016-01-11 20:54:51 +03:00
< / message >
< message >
< location filename = "../base/net/geoipmanager.cpp" line = "353" / >
< source > Sint Maarten ( Dutch part ) < / source >
2016-01-19 01:49:48 +03:00
< translation > Sint Maarten ( parte holandesa ) < / translation >
2016-01-11 20:54:51 +03:00
< / message >
< message >
< location filename = "../base/net/geoipmanager.cpp" line = "367" / >
2015-09-04 23:22:09 +03:00
< source > Turkey < / source >
2015-11-10 02:13:25 +03:00
< translation > Turquía < / translation >
2015-09-04 23:22:09 +03:00
< / message >
< message >
2016-01-11 20:54:51 +03:00
< location filename = "../base/net/geoipmanager.cpp" line = "368" / >
2015-09-04 23:22:09 +03:00
< source > Trinidad and Tobago < / source >
2015-11-10 02:13:25 +03:00
< translation > Trinidad e Tobago < / translation >
2015-09-04 23:22:09 +03:00
< / message >
< message >
2016-01-11 20:54:51 +03:00
< location filename = "../base/net/geoipmanager.cpp" line = "369" / >
2015-09-04 23:22:09 +03:00
< source > Tuvalu < / source >
2015-11-10 02:13:25 +03:00
< translation > Tuvalu < / translation >
2015-09-04 23:22:09 +03:00
< / message >
< message >
2016-01-11 20:54:51 +03:00
< location filename = "../base/net/geoipmanager.cpp" line = "370" / >
2015-09-04 23:22:09 +03:00
< source > Taiwan < / source >
2015-11-10 02:13:25 +03:00
< translation > Taiwan < / translation >
2015-09-04 23:22:09 +03:00
< / message >
< message >
2016-01-11 20:54:51 +03:00
< location filename = "../base/net/geoipmanager.cpp" line = "371" / >
2015-09-04 23:22:09 +03:00
< source > Tanzania , United Republic of < / source >
2015-11-10 02:13:25 +03:00
< translation > Tanzania < / translation >
2015-09-04 23:22:09 +03:00
< / message >
< message >
2016-01-11 20:54:51 +03:00
< location filename = "../base/net/geoipmanager.cpp" line = "372" / >
2015-09-04 23:22:09 +03:00
< source > Ukraine < / source >
2015-11-10 02:13:25 +03:00
< translation > Ucraína < / translation >
2015-09-04 23:22:09 +03:00
< / message >
< message >
2016-01-11 20:54:51 +03:00
< location filename = "../base/net/geoipmanager.cpp" line = "373" / >
2015-09-04 23:22:09 +03:00
< source > Uganda < / source >
2015-11-10 02:13:25 +03:00
< translation > Uganda < / translation >
2015-09-04 23:22:09 +03:00
< / message >
< message >
2016-01-11 20:54:51 +03:00
< location filename = "../base/net/geoipmanager.cpp" line = "374" / >
2015-09-04 23:22:09 +03:00
< source > United States Minor Outlying Islands < / source >
2015-11-10 02:13:25 +03:00
< translation > Illas Exteriores Menores dos Estados Unidos < / translation >
2015-09-04 23:22:09 +03:00
< / message >
< message >
2016-01-11 20:54:51 +03:00
< location filename = "../base/net/geoipmanager.cpp" line = "375" / >
2015-09-04 23:22:09 +03:00
< source > United States < / source >
2015-11-10 02:13:25 +03:00
< translation > Estados Unidos < / translation >
2015-09-04 23:22:09 +03:00
< / message >
< message >
2016-01-11 20:54:51 +03:00
< location filename = "../base/net/geoipmanager.cpp" line = "376" / >
2015-09-04 23:22:09 +03:00
< source > Uruguay < / source >
2015-11-10 02:13:25 +03:00
< translation > Uruguai < / translation >
2015-09-04 23:22:09 +03:00
< / message >
< message >
2016-01-11 20:54:51 +03:00
< location filename = "../base/net/geoipmanager.cpp" line = "377" / >
2015-09-04 23:22:09 +03:00
< source > Uzbekistan < / source >
2015-11-10 02:13:25 +03:00
< translation > Uzbekistan < / translation >
2015-09-04 23:22:09 +03:00
< / message >
< message >
2016-01-11 20:54:51 +03:00
< location filename = "../base/net/geoipmanager.cpp" line = "378" / >
2015-09-04 23:22:09 +03:00
< source > Holy See ( Vatican City State ) < / source >
2015-11-10 02:13:25 +03:00
< translation > Estado do Vaticano < / translation >
2015-09-04 23:22:09 +03:00
< / message >
< message >
2016-01-11 20:54:51 +03:00
< location filename = "../base/net/geoipmanager.cpp" line = "379" / >
2015-09-04 23:22:09 +03:00
< source > Saint Vincent and the Grenadines < / source >
2015-11-10 02:13:25 +03:00
< translation > San Vicente e as Granadinas < / translation >
2015-09-04 23:22:09 +03:00
< / message >
< message >
2016-01-11 20:54:51 +03:00
< location filename = "../base/net/geoipmanager.cpp" line = "381" / >
2015-09-04 23:22:09 +03:00
< source > Virgin Islands , British < / source >
2015-11-10 02:13:25 +03:00
< translation > Illas Virxes , británicas < / translation >
2015-09-04 23:22:09 +03:00
< / message >
< message >
2016-01-11 20:54:51 +03:00
< location filename = "../base/net/geoipmanager.cpp" line = "382" / >
2015-09-04 23:22:09 +03:00
< source > Virgin Islands , U . S . < / source >
2015-11-10 02:13:25 +03:00
< translation > Illas Virxes , U . S . A . < / translation >
2015-09-04 23:22:09 +03:00
< / message >
< message >
2016-01-11 20:54:51 +03:00
< location filename = "../base/net/geoipmanager.cpp" line = "384" / >
2015-09-04 23:22:09 +03:00
< source > Vanuatu < / source >
2015-11-10 02:13:25 +03:00
< translation > Vanuatu < / translation >
2015-09-04 23:22:09 +03:00
< / message >
< message >
2016-01-11 20:54:51 +03:00
< location filename = "../base/net/geoipmanager.cpp" line = "385" / >
2015-09-04 23:22:09 +03:00
< source > Wallis and Futuna < / source >
2015-11-10 02:13:25 +03:00
< translation > Wallis e Futuna < / translation >
2015-09-04 23:22:09 +03:00
< / message >
< message >
2016-01-11 20:54:51 +03:00
< location filename = "../base/net/geoipmanager.cpp" line = "386" / >
2015-09-04 23:22:09 +03:00
< source > Samoa < / source >
2015-11-10 02:13:25 +03:00
< translation > Samoa < / translation >
2015-09-04 23:22:09 +03:00
< / message >
< message >
2016-01-11 20:54:51 +03:00
< location filename = "../base/net/geoipmanager.cpp" line = "387" / >
2015-09-04 23:22:09 +03:00
< source > Yemen < / source >
2015-11-10 02:13:25 +03:00
< translation > Iemen < / translation >
2015-09-04 23:22:09 +03:00
< / message >
< message >
2016-01-11 20:54:51 +03:00
< location filename = "../base/net/geoipmanager.cpp" line = "388" / >
2015-09-04 23:22:09 +03:00
< source > Mayotte < / source >
2015-11-10 02:13:25 +03:00
< translation > Mayotte < / translation >
2015-09-04 23:22:09 +03:00
< / message >
< message >
2016-01-11 20:54:51 +03:00
< location filename = "../base/net/geoipmanager.cpp" line = "332" / >
2015-09-04 23:22:09 +03:00
< source > Serbia < / source >
2015-11-10 02:13:25 +03:00
< translation > Serbia < / translation >
2015-09-04 23:22:09 +03:00
< / message >
< message >
2016-01-11 20:54:51 +03:00
< location filename = "../base/net/geoipmanager.cpp" line = "389" / >
2015-09-04 23:22:09 +03:00
< source > South Africa < / source >
2015-11-10 02:13:25 +03:00
< translation > Suráfrica < / translation >
2015-09-04 23:22:09 +03:00
< / message >
< message >
2016-01-11 20:54:51 +03:00
< location filename = "../base/net/geoipmanager.cpp" line = "390" / >
2015-09-04 23:22:09 +03:00
< source > Zambia < / source >
2015-11-10 02:13:25 +03:00
< translation > Zambia < / translation >
2015-09-04 23:22:09 +03:00
< / message >
< message >
2016-01-11 20:54:51 +03:00
< location filename = "../base/net/geoipmanager.cpp" line = "282" / >
2015-09-04 23:22:09 +03:00
< source > Montenegro < / source >
2015-11-10 02:13:25 +03:00
< translation > Montenegro < / translation >
2015-09-04 23:22:09 +03:00
< / message >
< message >
2016-01-11 20:54:51 +03:00
< location filename = "../base/net/geoipmanager.cpp" line = "391" / >
2015-09-04 23:22:09 +03:00
< source > Zimbabwe < / source >
2015-11-10 02:13:25 +03:00
< translation > Zimbabwe < / translation >
2015-09-04 23:22:09 +03:00
< / message >
< message >
2016-01-11 20:54:51 +03:00
< location filename = "../base/net/geoipmanager.cpp" line = "157" / >
2015-09-04 23:22:09 +03:00
< source > Aland Islands < / source >
2015-11-10 02:13:25 +03:00
< translation > Illas Alands < / translation >
2015-09-04 23:22:09 +03:00
< / message >
< message >
2016-01-11 20:54:51 +03:00
< location filename = "../base/net/geoipmanager.cpp" line = "223" / >
2015-09-04 23:22:09 +03:00
< source > Guernsey < / source >
2015-11-10 02:13:25 +03:00
< translation > Guernsey < / translation >
2015-09-04 23:22:09 +03:00
< / message >
< message >
2016-06-20 02:35:45 +03:00
< location filename = "../base/net/geoipmanager.cpp" line = "246" / >
< source > Isle of Man < / source >
< translation > Illa de Man < / translation >
< / message >
< message >
< location filename = "../base/net/geoipmanager.cpp" line = "253" / >
< source > Jersey < / source >
< translation > Jersey < / translation >
< / message >
< message >
< location filename = "../base/net/geoipmanager.cpp" line = "168" / >
< source > Saint Barthelemy < / source >
< translation > Saint - Barthelemy < / translation >
< / message >
< message >
< location filename = "../base/net/geoipmanager.cpp" line = "420" / >
< source > Could not uncompress GeoIP database file . < / source >
< translation > Non foi posíbel descomprimir o ficheiro da base de datos de GeoIP . < / translation >
< / message >
< message >
< location filename = "../base/net/geoipmanager.cpp" line = "441" / >
< source > Couldn & apos ; t save downloaded GeoIP database file . < / source >
< translation > Non foi posíbel gardar o ficheiro da base de datos de GeoIP . < / translation >
< / message >
< message >
< location filename = "../base/net/geoipmanager.cpp" line = "444" / >
< source > Successfully updated GeoIP database . < / source >
< translation > A base de datos de GeoIP actualizouse correctamente . < / translation >
< / message >
< message >
< location filename = "../base/net/geoipmanager.cpp" line = "459" / >
< source > Couldn & apos ; t download GeoIP database file . Reason : % 1 < / source >
< translation > Non foi posíbel descargar o ficheiro coa base de datos de GeoIP . Razón : % 1 < / translation >
< / message >
< / context >
< context >
< name > Net : : PortForwarder < / name >
< message >
< location filename = "../base/net/portforwarder.cpp" line = "110" / >
< source > UPnP / NAT - PMP support [ ON ] < / source >
< translation > Soporte UPnP / NAT - PMP [ ACTIVADO ] < / translation >
< / message >
< message >
< location filename = "../base/net/portforwarder.cpp" line = "119" / >
< source > UPnP / NAT - PMP support [ OFF ] < / source >
< translation > Soporte UPnP / NAT - PMP [ APAGADO ] < / translation >
< / message >
< / context >
< context >
< name > Net : : Smtp < / name >
< message >
< location filename = "../base/net/smtp.cpp" line = "500" / >
< source > Email Notification Error : < / source >
< translation > Erro na notificación por correo - e : < / translation >
< / message >
< / context >
< context >
< name > OptionsDialog < / name >
< message >
< location filename = "../gui/optionsdlg.ui" line = "14" / >
< source > Options < / source >
< translation type = "unfinished" > Opcións < / translation >
< / message >
< message >
< location filename = "../gui/optionsdlg.ui" line = "49" / >
< source > Behavior < / source >
< translation type = "unfinished" > Comportamento < / translation >
< / message >
< message >
< location filename = "../gui/optionsdlg.ui" line = "54" / >
< source > Downloads < / source >
< translation type = "unfinished" > Descargas < / translation >
< / message >
< message >
< location filename = "../gui/optionsdlg.ui" line = "59" / >
< source > Connection < / source >
< translation type = "unfinished" > Conexión < / translation >
< / message >
< message >
< location filename = "../gui/optionsdlg.ui" line = "64" / >
< source > Speed < / source >
< translation type = "unfinished" > Velocidade < / translation >
< / message >
< message >
< location filename = "../gui/optionsdlg.ui" line = "69" / >
< source > BitTorrent < / source >
< translation type = "unfinished" > BitTorrent < / translation >
< / message >
< message >
< location filename = "../gui/optionsdlg.ui" line = "74" / >
< source > Web UI < / source >
< translation type = "unfinished" > Interface web < / translation >
< / message >
< message >
< location filename = "../gui/optionsdlg.ui" line = "79" / >
< source > Advanced < / source >
< translation type = "unfinished" > Avanzado < / translation >
< / message >
< message >
< location filename = "../gui/optionsdlg.ui" line = "125" / >
< source > Language < / source >
< translation type = "unfinished" > Idioma < / translation >
< / message >
< message >
< location filename = "../gui/optionsdlg.ui" line = "133" / >
< source > User Interface Language : < / source >
< translation type = "unfinished" > Idioma da interface do usuario : < / translation >
< / message >
< message >
< location filename = "../gui/optionsdlg.ui" line = "161" / >
< source > ( Requires restart ) < / source >
< translation type = "unfinished" > ( Precisa reiniciar ) < / translation >
< / message >
< message >
< location filename = "../gui/optionsdlg.ui" line = "189" / >
< source > Transfer List < / source >
< translation type = "unfinished" > Lista de transferencias < / translation >
< / message >
< message >
< location filename = "../gui/optionsdlg.ui" line = "195" / >
< source > Confirm when deleting torrents < / source >
< translation type = "unfinished" > Confirmar a eliminación dos torrents < / translation >
< / message >
< message >
< location filename = "../gui/optionsdlg.ui" line = "205" / >
< source > Use alternating row colors < / source >
< extracomment > In transfer list , one every two rows will have grey background . < / extracomment >
< translation type = "unfinished" > Alternar as cores das filas < / translation >
< / message >
< message >
< location filename = "../gui/optionsdlg.ui" line = "217" / >
< source > Hide zero and infinity values < / source >
< translation type = "unfinished" > Ocultar os valores cero e infinito < / translation >
< / message >
< message >
< location filename = "../gui/optionsdlg.ui" line = "225" / >
< source > Always < / source >
< translation type = "unfinished" > Sempre < / translation >
< / message >
< message >
< location filename = "../gui/optionsdlg.ui" line = "230" / >
< source > Paused torrents only < / source >
< translation type = "unfinished" > Só os torrents detidos < / translation >
< / message >
< message >
< location filename = "../gui/optionsdlg.ui" line = "259" / >
< source > Action on double - click < / source >
< translation type = "unfinished" > Acción co dobre clic < / translation >
< / message >
< message >
< location filename = "../gui/optionsdlg.ui" line = "268" / >
< source > Downloading torrents : < / source >
< translation type = "unfinished" > Descargando os torrents : < / translation >
< / message >
< message >
< location filename = "../gui/optionsdlg.ui" line = "285" / >
< location filename = "../gui/optionsdlg.ui" line = "311" / >
< source > Start / Stop Torrent < / source >
< translation type = "unfinished" > Iniciar / Parar o torrent < / translation >
< / message >
< message >
< location filename = "../gui/optionsdlg.ui" line = "290" / >
< location filename = "../gui/optionsdlg.ui" line = "316" / >
< source > Open destination folder < / source >
< translation type = "unfinished" > Abrir o cartafol de destino < / translation >
< / message >
< message >
< location filename = "../gui/optionsdlg.ui" line = "295" / >
< location filename = "../gui/optionsdlg.ui" line = "321" / >
< source > No action < / source >
< translation type = "unfinished" > Sen acción < / translation >
< / message >
< message >
< location filename = "../gui/optionsdlg.ui" line = "303" / >
< source > Completed torrents : < / source >
< translation type = "unfinished" > Torrents completados : < / translation >
< / message >
< message >
< location filename = "../gui/optionsdlg.ui" line = "335" / >
< source > Desktop < / source >
< translation type = "unfinished" > Escritorio < / translation >
< / message >
< message >
< location filename = "../gui/optionsdlg.ui" line = "341" / >
< source > Start qBittorrent on Windows start up < / source >
< translation type = "unfinished" > Iniciar qBittorrent cando se inicie Windows < / translation >
< / message >
< message >
< location filename = "../gui/optionsdlg.ui" line = "348" / >
< source > Show splash screen on start up < / source >
< translation type = "unfinished" > Mostrar a pantalla de presentación ao iniciar < / translation >
< / message >
< message >
< location filename = "../gui/optionsdlg.ui" line = "358" / >
< source > Start qBittorrent minimized < / source >
< translation type = "unfinished" > Iniciar o qBittorrent minimizado < / translation >
< / message >
< message >
< location filename = "../gui/optionsdlg.ui" line = "365" / >
< source > Confirmation on exit when torrents are active < / source >
< translation type = "unfinished" > Confirmar a saída cando haxa torrents activos < / translation >
< / message >
< message >
< location filename = "../gui/optionsdlg.ui" line = "375" / >
< source > Confirmation on auto - exit when downloads finish < / source >
< translation type = "unfinished" > Confirmación de saída automática ao rematar as descargas < / translation >
< / message >
< message >
< location filename = "../gui/optionsdlg.ui" line = "385" / >
< source > Show qBittorrent in notification area < / source >
< translation type = "unfinished" > Mostrar o qBittorrent na á rea de notificacións < / translation >
< / message >
< message >
< location filename = "../gui/optionsdlg.ui" line = "394" / >
< source > Minimize qBittorrent to notification area < / source >
< translation type = "unfinished" > Minimizar o qBittorrent á area de notificación < / translation >
< / message >
< message >
< location filename = "../gui/optionsdlg.ui" line = "404" / >
< source > Close qBittorrent to notification area < / source >
< comment > i.e : The systray tray icon will still be visible when closing the main window . < / comment >
< translation type = "unfinished" > Pechar o qBittorrent á á rea de notificación < / translation >
< / message >
< message >
< location filename = "../gui/optionsdlg.ui" line = "413" / >
< source > Tray icon style : < / source >
< translation type = "unfinished" > Estilo da icona da bandexa : < / translation >
< / message >
< message >
< location filename = "../gui/optionsdlg.ui" line = "421" / >
< source > Normal < / source >
< translation type = "unfinished" > Normal < / translation >
< / message >
< message >
< location filename = "../gui/optionsdlg.ui" line = "426" / >
< source > Monochrome ( Dark theme ) < / source >
< translation type = "unfinished" > Monocromo ( tema escuro ) < / translation >
< / message >
< message >
< location filename = "../gui/optionsdlg.ui" line = "431" / >
< source > Monochrome ( Light theme ) < / source >
< translation type = "unfinished" > Monocromo ( tema claro ) < / translation >
< / message >
< message >
< location filename = "../gui/optionsdlg.ui" line = "444" / >
< source > File association < / source >
< translation type = "unfinished" > Asociación co ficheiro < / translation >
< / message >
< message >
< location filename = "../gui/optionsdlg.ui" line = "450" / >
< source > Use qBittorrent for . torrent files < / source >
< translation type = "unfinished" > Usar o qBittorrent para ficheiros . torrent < / translation >
< / message >
< message >
< location filename = "../gui/optionsdlg.ui" line = "457" / >
< source > Use qBittorrent for magnet links < / source >
< translation type = "unfinished" > Usar o qBittorrent para ligazóns magnet < / translation >
< / message >
< message >
< location filename = "../gui/optionsdlg.ui" line = "470" / >
< source > Power Management < / source >
< translation type = "unfinished" > Xestión de enerxía < / translation >
< / message >
< message >
< location filename = "../gui/optionsdlg.ui" line = "476" / >
< source > Inhibit system sleep when torrents are active < / source >
< translation type = "unfinished" > Inhibir a suspensión do sistema cando haxa torrents activos < / translation >
< / message >
< message >
< location filename = "../gui/optionsdlg.ui" line = "486" / >
< source > Log file < / source >
< translation type = "unfinished" > Ficheiro do rexistro < / translation >
< / message >
< message >
< location filename = "../gui/optionsdlg.ui" line = "500" / >
< source > Save path : < / source >
< translation type = "unfinished" > Ruta onde gardar : < / translation >
< / message >
< message >
< location filename = "../gui/optionsdlg.ui" line = "530" / >
< source > Backup the log file after : < / source >
< translation type = "unfinished" > Facer copia do ficheiro do rexistro despois de : < / translation >
< / message >
< message >
< location filename = "../gui/optionsdlg.ui" line = "537" / >
< source > MB < / source >
< translation type = "unfinished" > MB < / translation >
< / message >
< message >
< location filename = "../gui/optionsdlg.ui" line = "573" / >
< source > Delete backup logs older than : < / source >
< translation type = "unfinished" > Eliminar rexistros das copias de seguranza con máis de : < / translation >
< / message >
< message >
< location filename = "../gui/optionsdlg.ui" line = "597" / >
< source > days < / source >
< comment > Delete backup logs older than 10 months < / comment >
< translation type = "unfinished" > días < / translation >
< / message >
< message >
< location filename = "../gui/optionsdlg.ui" line = "602" / >
< source > months < / source >
< comment > Delete backup logs older than 10 months < / comment >
< translation type = "unfinished" > meses < / translation >
< / message >
< message >
< location filename = "../gui/optionsdlg.ui" line = "607" / >
< source > years < / source >
< comment > Delete backup logs older than 10 years < / comment >
< translation type = "unfinished" > anos < / translation >
< / message >
< message >
< location filename = "../gui/optionsdlg.ui" line = "681" / >
< source > When adding a torrent < / source >
< translation type = "unfinished" > Cando engada un torrent < / translation >
< / message >
< message >
< location filename = "../gui/optionsdlg.ui" line = "687" / >
< source > Display torrent content and some options < / source >
< translation type = "unfinished" > Mostrar o contido do torrent e algunhas opcións < / translation >
< / message >
< message >
< location filename = "../gui/optionsdlg.ui" line = "699" / >
< source > Bring torrent dialog to the front < / source >
< translation type = "unfinished" > Traer o diálogo ao primeiro plano < / translation >
< / message >
< message >
< location filename = "../gui/optionsdlg.ui" line = "712" / >
< source > Do not start the download automatically < / source >
< comment > The torrent will be added to download list in pause state < / comment >
< translation type = "unfinished" > Non iniciar a descarga automaticamente < / translation >
< / message >
< message >
< location filename = "../gui/optionsdlg.ui" line = "719" / >
< source > Should the . torrent file be deleted after adding it < / source >
< translation type = "unfinished" > Deberíase eliminar o ficheiro . torrent despois de engadilo < / translation >
< / message >
< message >
< location filename = "../gui/optionsdlg.ui" line = "722" / >
< source > Delete . torrent files afterwards < / source >
< translation type = "unfinished" > Eliminar os ficheiros . torrent despois < / translation >
< / message >
< message >
< location filename = "../gui/optionsdlg.ui" line = "734" / >
< source > Also delete . torrent files whose addition was cancelled < / source >
< translation type = "unfinished" > Eliminar tamén os ficheiros . torrent cando se cancele a adición < / translation >
< / message >
< message >
< location filename = "../gui/optionsdlg.ui" line = "737" / >
< source > Also when addition is cancelled < / source >
< translation type = "unfinished" > Tamén cando se cancele a adición < / translation >
< / message >
< message >
< location filename = "../gui/optionsdlg.ui" line = "759" / >
< source > Warning ! Data loss possible ! < / source >
< translation type = "unfinished" > Aviso ! É posíbel que se perdan datos . < / translation >
< / message >
< message >
< location filename = "../gui/optionsdlg.ui" line = "774" / >
< source > Saving Management < / source >
< translation type = "unfinished" > Xestión de gardar no disco < / translation >
< / message >
< message >
< location filename = "../gui/optionsdlg.ui" line = "782" / >
< source > Default Torrent Management Mode : < / source >
< translation type = "unfinished" > Modo de xestión de torrents predeterminado : < / translation >
< / message >
< message >
< location filename = "../gui/optionsdlg.ui" line = "794" / >
< source > Automatic mode means that various torrent properties ( e . g . save path ) will be decided by the associated category < / source >
< translation type = "unfinished" > < / translation >
< / message >
< message >
< location filename = "../gui/optionsdlg.ui" line = "798" / >
< source > Manual < / source >
< translation type = "unfinished" > Manual < / translation >
< / message >
< message >
< location filename = "../gui/optionsdlg.ui" line = "803" / >
< source > Automatic < / source >
< translation type = "unfinished" > Automático < / translation >
< / message >
< message >
< location filename = "../gui/optionsdlg.ui" line = "826" / >
< source > When Torrent Category changed : < / source >
< translation type = "unfinished" > Cando a categoría do torrent cambiou : < / translation >
< / message >
< message >
< location filename = "../gui/optionsdlg.ui" line = "836" / >
< source > Relocate torrent < / source >
< translation type = "unfinished" > Resituar o torrent < / translation >
< / message >
< message >
< location filename = "../gui/optionsdlg.ui" line = "841" / >
< source > Switch torrent to Manual Mode < / source >
< translation type = "unfinished" > Cambiar o torrent a modo manual < / translation >
< / message >
< message >
< location filename = "../gui/optionsdlg.ui" line = "864" / >
< source > When Default Save Path changed : < / source >
< translation type = "unfinished" > Cando a ruta de gardado predeterminada cambiou : < / translation >
< / message >
< message >
< location filename = "../gui/optionsdlg.ui" line = "877" / >
< location filename = "../gui/optionsdlg.ui" line = "918" / >
< source > Relocate affected torrents < / source >
< translation type = "unfinished" > Resituar os torrents afectados < / translation >
< / message >
< message >
< location filename = "../gui/optionsdlg.ui" line = "882" / >
< location filename = "../gui/optionsdlg.ui" line = "923" / >
< source > Switch affected torrents to Manual Mode < / source >
< translation type = "unfinished" > Cambiar os torrents afectados ao modo manual < / translation >
< / message >
< message >
< location filename = "../gui/optionsdlg.ui" line = "905" / >
< source > When Category changed : < / source >
< translation type = "unfinished" > Cando a categoría cambiou : < / translation >
< / message >
< message >
< location filename = "../gui/optionsdlg.ui" line = "948" / >
< source > Use Subcategories < / source >
< translation type = "unfinished" > Usar subcategorías < / translation >
< / message >
< message >
< location filename = "../gui/optionsdlg.ui" line = "957" / >
< source > Default Save Path : < / source >
< translation type = "unfinished" > Ruta de gardado predeterminada : < / translation >
< / message >
< message >
< location filename = "../gui/optionsdlg.ui" line = "1003" / >
< source > Keep incomplete torrents in : < / source >
< translation type = "unfinished" > Manter os torrents incompletos en : < / translation >
< / message >
< message >
< location filename = "../gui/optionsdlg.ui" line = "1042" / >
< source > Copy . torrent files to : < / source >
< translation type = "unfinished" > Copiar os ficheiros torrent en : < / translation >
< / message >
< message >
< location filename = "../gui/optionsdlg.ui" line = "1075" / >
< source > Copy . torrent files for finished downloads to : < / source >
< translation type = "unfinished" > Copiar os ficheiros torrent das descargas rematadas a : < / translation >
< / message >
< message >
< location filename = "../gui/optionsdlg.ui" line = "1110" / >
< source > Pre - allocate disk space for all files < / source >
< translation type = "unfinished" > Pre - asignar o espazo no disco a todos os ficheiros < / translation >
< / message >
< message >
< location filename = "../gui/optionsdlg.ui" line = "1117" / >
< source > Append . ! qB extension to incomplete files < / source >
< translation type = "unfinished" > Anexar a extensión ! qB aos nomes dos ficheiros incompletos < / translation >
< / message >
< message >
< location filename = "../gui/optionsdlg.ui" line = "1127" / >
< source > Automatically add torrents from : < / source >
< translation type = "unfinished" > Engadir automaticamente os torrents desde : < / translation >
< / message >
< message >
< location filename = "../gui/optionsdlg.ui" line = "1174" / >
< source > Add entry < / source >
< translation type = "unfinished" > Engadir entrada < / translation >
< / message >
< message >
< location filename = "../gui/optionsdlg.ui" line = "1184" / >
< source > Remove entry < / source >
< translation type = "unfinished" > Eliminar entrada < / translation >
< / message >
< message >
< location filename = "../gui/optionsdlg.ui" line = "1211" / >
< source > Email notification upon download completion < / source >
< translation type = "unfinished" > Enviar un correo - e ao rematar a descarga < / translation >
< / message >
< message >
< location filename = "../gui/optionsdlg.ui" line = "1228" / >
< source > Destination email : < / source >
< translation type = "unfinished" > Correo - e de destino : < / translation >
< / message >
< message >
< location filename = "../gui/optionsdlg.ui" line = "1235" / >
< source > SMTP server : < / source >
< translation type = "unfinished" > Servidor SMTP : < / translation >
< / message >
< message >
< location filename = "../gui/optionsdlg.ui" line = "1247" / >
< source > This server requires a secure connection ( SSL ) < / source >
< translation type = "unfinished" > Este servidor require unha conexión segura ( SSL ) < / translation >
< / message >
< message >
< location filename = "../gui/optionsdlg.ui" line = "1254" / >
< location filename = "../gui/optionsdlg.ui" line = "1666" / >
< location filename = "../gui/optionsdlg.ui" line = "2803" / >
< source > Authentication < / source >
< translation type = "unfinished" > Autenticación < / translation >
< / message >
< message >
< location filename = "../gui/optionsdlg.ui" line = "1266" / >
< location filename = "../gui/optionsdlg.ui" line = "1680" / >
< location filename = "../gui/optionsdlg.ui" line = "2842" / >
< location filename = "../gui/optionsdlg.ui" line = "2917" / >
< source > Username : < / source >
< translation type = "unfinished" > Nome do usuario : < / translation >
< / message >
< message >
< location filename = "../gui/optionsdlg.ui" line = "1276" / >
< location filename = "../gui/optionsdlg.ui" line = "1690" / >
< location filename = "../gui/optionsdlg.ui" line = "2849" / >
< location filename = "../gui/optionsdlg.ui" line = "2931" / >
< source > Password : < / source >
< translation type = "unfinished" > Contrasinal : < / translation >
< / message >
< message >
< location filename = "../gui/optionsdlg.ui" line = "1296" / >
< source > Run external program on torrent completion < / source >
< translation type = "unfinished" > Executar un programa externo ao rematar o torrent < / translation >
< / message >
< message >
< location filename = "../gui/optionsdlg.ui" line = "1356" / >
< source > Listening Port < / source >
< translation type = "unfinished" > Porto de escoita < / translation >
< / message >
< message >
< location filename = "../gui/optionsdlg.ui" line = "1364" / >
< source > Port used for incoming connections : < / source >
< translation type = "unfinished" > Porto usado para as conexións entrantes : < / translation >
< / message >
< message >
< location filename = "../gui/optionsdlg.ui" line = "1384" / >
< source > Random < / source >
< translation type = "unfinished" > Aleatorio < / translation >
< / message >
< message >
< location filename = "../gui/optionsdlg.ui" line = "1406" / >
< source > Use UPnP / NAT - PMP port forwarding from my router < / source >
< translation type = "unfinished" > Usar un porto UPnP / NAT - PMP para reencamiñar desde o router < / translation >
< / message >
< message >
< location filename = "../gui/optionsdlg.ui" line = "1416" / >
< source > Use different port on each startup < / source >
< translation type = "unfinished" > Usar un porto distinto en cada inicio < / translation >
< / message >
< message >
< location filename = "../gui/optionsdlg.ui" line = "1426" / >
< source > Connections Limits < / source >
< translation type = "unfinished" > Límites da conexión < / translation >
< / message >
< message >
< location filename = "../gui/optionsdlg.ui" line = "1442" / >
< source > Maximum number of connections per torrent : < / source >
< translation type = "unfinished" > Número máximo de conexións por torrent : < / translation >
< / message >
< message >
< location filename = "../gui/optionsdlg.ui" line = "1452" / >
< source > Global maximum number of connections : < / source >
< translation type = "unfinished" > Número máximo global de conexións : < / translation >
< / message >
< message >
< location filename = "../gui/optionsdlg.ui" line = "1491" / >
< source > Maximum number of upload slots per torrent : < / source >
< translation type = "unfinished" > Número máximo de slots de envío por torrent : < / translation >
< / message >
< message >
< location filename = "../gui/optionsdlg.ui" line = "1501" / >
< source > Global maximum number of upload slots : < / source >
< translation type = "unfinished" > Número máximo global de slots de envío : < / translation >
< / message >
< message >
< location filename = "../gui/optionsdlg.ui" line = "1540" / >
< source > Proxy Server < / source >
< translation type = "unfinished" > Servidor proxy < / translation >
< / message >
< message >
< location filename = "../gui/optionsdlg.ui" line = "1548" / >
< source > Type : < / source >
< translation type = "unfinished" > Tipo : < / translation >
< / message >
< message >
< location filename = "../gui/optionsdlg.ui" line = "1556" / >
< source > ( None ) < / source >
< translation type = "unfinished" > ( Ningún ) < / translation >
< / message >
< message >
< location filename = "../gui/optionsdlg.ui" line = "1561" / >
< source > SOCKS4 < / source >
< translation type = "unfinished" > SOCKS4 < / translation >
< / message >
< message >
< location filename = "../gui/optionsdlg.ui" line = "1566" / >
< source > SOCKS5 < / source >
< translation type = "unfinished" > SOCKS5 < / translation >
< / message >
< message >
< location filename = "../gui/optionsdlg.ui" line = "1571" / >
< source > HTTP < / source >
< translation type = "unfinished" > HTTP < / translation >
< / message >
< message >
< location filename = "../gui/optionsdlg.ui" line = "1582" / >
< source > Host : < / source >
< translation type = "unfinished" > Servidor : < / translation >
< / message >
< message >
< location filename = "../gui/optionsdlg.ui" line = "1602" / >
< location filename = "../gui/optionsdlg.ui" line = "2627" / >
< source > Port : < / source >
< translation type = "unfinished" > Porto : < / translation >
< / message >
< message >
< location filename = "../gui/optionsdlg.ui" line = "1630" / >
< source > Otherwise , the proxy server is only used for tracker connections < / source >
< translation type = "unfinished" > Doutro xeito , o servidor proxy usarase unicamente para conexións co localizador < / translation >
< / message >
< message >
< location filename = "../gui/optionsdlg.ui" line = "1633" / >
< source > Use proxy for peer connections < / source >
< translation type = "unfinished" > Usar o proxy para conexións cos pares < / translation >
< / message >
< message >
< location filename = "../gui/optionsdlg.ui" line = "1640" / >
< source > Disable connections not supported by proxies < / source >
< translation type = "unfinished" > Desactivar as conexións non aceptadas por proxies < / translation >
< / message >
< message >
< location filename = "../gui/optionsdlg.ui" line = "1650" / >
< source > RSS feeds , search engine , software updates or anything else other than torrent transfers and related operations ( such as peer exchanges ) will use a direct connection < / source >
< translation type = "unfinished" > As fontes RSS , os motores de busca , as actualizacións do software ou calquera outra cousa que non sexan as transferencias do torrent e as operacións relacionadas ( como o intercambio de pares ) usarán unha conexión directa . < / translation >
< / message >
< message >
< location filename = "../gui/optionsdlg.ui" line = "1653" / >
< source > Use proxy only for torrents < / source >
< translation type = "unfinished" > Usar o proxy só para torrents < / translation >
< / message >
< message >
< location filename = "../gui/optionsdlg.ui" line = "1706" / >
< source > Info : The password is saved unencrypted < / source >
< translation type = "unfinished" > Información : o contrasinal gárdase sen cifrar < / translation >
< / message >
< message >
< location filename = "../gui/optionsdlg.ui" line = "1719" / >
< source > IP Filtering < / source >
< translation type = "unfinished" > Filtrado de IPs < / translation >
< / message >
< message >
< location filename = "../gui/optionsdlg.ui" line = "1733" / >
< source > Filter path ( . dat , . p2p , . p2b ) : < / source >
< translation type = "unfinished" > Ruta do filtro ( . dat , . p2p , . p2b ) : < / translation >
< / message >
< message >
< location filename = "../gui/optionsdlg.ui" line = "1762" / >
< source > Reload the filter < / source >
< translation type = "unfinished" > Recargar o filtro < / translation >
< / message >
< message >
< location filename = "../gui/optionsdlg.ui" line = "1771" / >
< source > Apply to trackers < / source >
< translation type = "unfinished" > Aplicar aos localizadores < / translation >
< / message >
< message >
< location filename = "../gui/optionsdlg.ui" line = "1829" / >
< source > Global Rate Limits < / source >
< translation type = "unfinished" > Límites globais de velocidade < / translation >
< / message >
< message >
< location filename = "../gui/optionsdlg.ui" line = "1851" / >
< location filename = "../gui/optionsdlg.ui" line = "2042" / >
< source > Upload : < / source >
< translation type = "unfinished" > Enviar : < / translation >
< / message >
< message >
< location filename = "../gui/optionsdlg.ui" line = "1858" / >
< location filename = "../gui/optionsdlg.ui" line = "1881" / >
< location filename = "../gui/optionsdlg.ui" line = "2088" / >
< location filename = "../gui/optionsdlg.ui" line = "2095" / >
< source > KiB / s < / source >
< translation type = "unfinished" > KiB / s < / translation >
< / message >
< message >
< location filename = "../gui/optionsdlg.ui" line = "1895" / >
< location filename = "../gui/optionsdlg.ui" line = "2049" / >
< source > Download : < / source >
< translation type = "unfinished" > Descargar : < / translation >
< / message >
< message >
< location filename = "../gui/optionsdlg.ui" line = "1918" / >
< source > Alternative Rate Limits < / source >
< translation type = "unfinished" > Límites alternativos de velocidade < / translation >
< / message >
< message >
< location filename = "../gui/optionsdlg.ui" line = "1924" / >
< source > Schedule the use of alternative rate limits < / source >
< translation type = "unfinished" > Programar o uso de límites alternativos de velocidade < / translation >
< / message >
< message >
< location filename = "../gui/optionsdlg.ui" line = "1936" / >
< source > From : < / source >
< extracomment > from ( time1 to time2 ) < / extracomment >
< translation type = "unfinished" > De : < / translation >
< / message >
< message >
< location filename = "../gui/optionsdlg.ui" line = "1960" / >
< source > To : < / source >
< extracomment > time1 to time2 < / extracomment >
< translation type = "unfinished" > A : < / translation >
< / message >
< message >
< location filename = "../gui/optionsdlg.ui" line = "1987" / >
< source > When : < / source >
< translation type = "unfinished" > Cando : < / translation >
< / message >
< message >
< location filename = "../gui/optionsdlg.ui" line = "2001" / >
< source > Every day < / source >
< translation type = "unfinished" > Todos os días < / translation >
< / message >
< message >
< location filename = "../gui/optionsdlg.ui" line = "2006" / >
< source > Weekdays < / source >
< translation type = "unfinished" > Entresemana < / translation >
< / message >
< message >
< location filename = "../gui/optionsdlg.ui" line = "2011" / >
< source > Weekends < / source >
< translation type = "unfinished" > Fins de semana < / translation >
< / message >
< message >
< location filename = "../gui/optionsdlg.ui" line = "2118" / >
< source > Rate Limits Settings < / source >
< translation type = "unfinished" > Axustes dos límites de velocidade < / translation >
< / message >
< message >
< location filename = "../gui/optionsdlg.ui" line = "2124" / >
< source > Apply rate limit to peers on LAN < / source >
< translation type = "unfinished" > Aplicar o límite da velocidade aos pares no LAN < / translation >
< / message >
< message >
< location filename = "../gui/optionsdlg.ui" line = "2131" / >
< source > Apply rate limit to transport overhead < / source >
< translation type = "unfinished" > Aplicar os límites de velocidade aos datos complementarios do transporte < / translation >
< / message >
< message utf8 = "true" >
< location filename = "../gui/optionsdlg.ui" line = "2138" / >
< source > Enable µ TP protocol < / source >
< translation type = "unfinished" > Activar o protocolo µ TP < / translation >
< / message >
< message utf8 = "true" >
< location filename = "../gui/optionsdlg.ui" line = "2145" / >
< source > Apply rate limit to µ TP protocol < / source >
< translation type = "unfinished" > Aplicar o límite de velocidade ao protocolo uTP < / translation >
< / message >
< message >
< location filename = "../gui/optionsdlg.ui" line = "2216" / >
< source > Privacy < / source >
< translation type = "unfinished" > Privacidade < / translation >
< / message >
< message >
< location filename = "../gui/optionsdlg.ui" line = "2222" / >
< source > Enable DHT ( decentralized network ) to find more peers < / source >
< translation type = "unfinished" > Activar o DHT ( rede descentralizada ) para encontrar máis pares < / translation >
< / message >
< message utf8 = "true" >
< location filename = "../gui/optionsdlg.ui" line = "2232" / >
< source > Exchange peers with compatible Bittorrent clients ( µ Torrent , Vuze , . . . ) < / source >
< translation type = "unfinished" > Clientes de bittorrent compatíbeis co intercambio de pares ( µ Torrent , Vuze , . . . ) < / translation >
< / message >
< message >
< location filename = "../gui/optionsdlg.ui" line = "2235" / >
< source > Enable Peer Exchange ( PeX ) to find more peers < / source >
< translation type = "unfinished" > Activar o intercambio de pares ( PeX ) para buscar máis pares < / translation >
< / message >
< message >
< location filename = "../gui/optionsdlg.ui" line = "2245" / >
< source > Look for peers on your local network < / source >
< translation type = "unfinished" > Buscar pares na súa rede local < / translation >
< / message >
< message >
< location filename = "../gui/optionsdlg.ui" line = "2248" / >
< source > Enable Local Peer Discovery to find more peers < / source >
< translation type = "unfinished" > Activar a busca de pares locais ( LPD ) para encontrar máis pares < / translation >
< / message >
< message >
< location filename = "../gui/optionsdlg.ui" line = "2260" / >
< source > Encryption mode : < / source >
< translation type = "unfinished" > Modo cifrado : < / translation >
< / message >
< message >
< location filename = "../gui/optionsdlg.ui" line = "2268" / >
< source > Prefer encryption < / source >
< translation type = "unfinished" > Preferir cifrado < / translation >
< / message >
< message >
< location filename = "../gui/optionsdlg.ui" line = "2273" / >
< source > Require encryption < / source >
< translation type = "unfinished" > Precisa cifrado < / translation >
< / message >
< message >
< location filename = "../gui/optionsdlg.ui" line = "2278" / >
< source > Disable encryption < / source >
< translation type = "unfinished" > Desactivar o cifrado < / translation >
< / message >
< message >
< location filename = "../gui/optionsdlg.ui" line = "2303" / >
< source > Enable when using a proxy or a VPN connection < / source >
< translation type = "unfinished" > Activar cando se use unha conexión proxy ou VPN < / translation >
< / message >
< message >
< location filename = "../gui/optionsdlg.ui" line = "2306" / >
< source > Enable anonymous mode < / source >
< translation type = "unfinished" > Activar o modo anónimo < / translation >
< / message >
< message >
< location filename = "../gui/optionsdlg.ui" line = "2313" / >
< source > ( & lt ; a href = & quot ; https : //github.com/qbittorrent/qBittorrent/wiki/Anonymous-Mode">More information</a>)</source>
< translation type = "unfinished" > ( & lt ; a href = & quot ; https : //github.com/qbittorrent/qBittorrent/wiki/Anonymous-Mode">Saber máis</a>)</translation>
< / message >
< message >
< location filename = "../gui/optionsdlg.ui" line = "2341" / >
< source > Torrent Queueing < / source >
< translation type = "unfinished" > Torrent na cola < / translation >
< / message >
< message >
< location filename = "../gui/optionsdlg.ui" line = "2356" / >
< source > Maximum active downloads : < / source >
< translation type = "unfinished" > Descargas activas máximas : < / translation >
< / message >
< message >
< location filename = "../gui/optionsdlg.ui" line = "2376" / >
< source > Maximum active uploads : < / source >
< translation type = "unfinished" > Envíos activos máximos : < / translation >
< / message >
< message >
< location filename = "../gui/optionsdlg.ui" line = "2396" / >
< source > Maximum active torrents : < / source >
< translation type = "unfinished" > Torrents activos máximos : < / translation >
< / message >
< message >
< location filename = "../gui/optionsdlg.ui" line = "2455" / >
< source > Do not count slow torrents in these limits < / source >
< translation type = "unfinished" > Non ter en conta os torrents lentos nestes límites < / translation >
< / message >
< message >
< location filename = "../gui/optionsdlg.ui" line = "2465" / >
< source > Share Ratio Limiting < / source >
< translation type = "unfinished" > Limites da taxa de compartición < / translation >
< / message >
< message >
< location filename = "../gui/optionsdlg.ui" line = "2476" / >
< source > Seed torrents until their ratio reaches < / source >
< translation type = "unfinished" > Sementar os torrents até alcanzar a taxa < / translation >
< / message >
< message >
< location filename = "../gui/optionsdlg.ui" line = "2505" / >
< source > then < / source >
< translation type = "unfinished" > despois < / translation >
< / message >
< message >
< location filename = "../gui/optionsdlg.ui" line = "2516" / >
< source > Pause them < / source >
< translation type = "unfinished" > Detelos < / translation >
< / message >
< message >
< location filename = "../gui/optionsdlg.ui" line = "2521" / >
< source > Remove them < / source >
< translation type = "unfinished" > Eliminalos < / translation >
< / message >
< message >
< location filename = "../gui/optionsdlg.ui" line = "2540" / >
< source > Automatically add these trackers to new downloads : < / source >
< translation type = "unfinished" > Engadir automaticamente estes localizadores á s novas descargas : < / translation >
< / message >
< message >
< location filename = "../gui/optionsdlg.ui" line = "2613" / >
< source > Enable Web User Interface ( Remote control ) < / source >
< translation type = "unfinished" > Activar a interface de usuario web ( control remoto ) < / translation >
< / message >
< message >
< location filename = "../gui/optionsdlg.ui" line = "2662" / >
< source > Use UPnP / NAT - PMP to forward the port from my router < / source >
< translation type = "unfinished" > Usar un porto UPnP / NAT - PMP para reencamiñar desde o router < / translation >
< / message >
< message >
< location filename = "../gui/optionsdlg.ui" line = "2672" / >
< source > Use HTTPS instead of HTTP < / source >
< translation type = "unfinished" > Usar HTTPS no canto de HTTP < / translation >
< / message >
< message >
< location filename = "../gui/optionsdlg.ui" line = "2703" / >
< source > Certificate : < / source >
< translation type = "unfinished" > Certificado : < / translation >
< / message >
< message >
< location filename = "../gui/optionsdlg.ui" line = "2715" / >
< source > Import SSL Certificate < / source >
< translation type = "unfinished" > Importar o certificado SSL < / translation >
< / message >
< message >
< location filename = "../gui/optionsdlg.ui" line = "2756" / >
< source > Key : < / source >
< translation type = "unfinished" > Chave : < / translation >
< / message >
< message >
< location filename = "../gui/optionsdlg.ui" line = "2768" / >
< source > Import SSL Key < / source >
< translation type = "unfinished" > Importar a chave SSL < / translation >
< / message >
< message >
< location filename = "../gui/optionsdlg.ui" line = "2790" / >
< source > & lt ; a href = https : //httpd.apache.org/docs/current/ssl/ssl_faq.html#aboutcerts>Information about certificates</a></source>
< translation type = "unfinished" > & lt ; a href = https : //httpd.apache.org/docs/current/ssl/ssl_faq.html#aboutcerts>Información sobre certificados</a></translation>
< / message >
< message >
< location filename = "../gui/optionsdlg.ui" line = "2835" / >
< source > Bypass authentication for localhost < / source >
< translation type = "unfinished" > Omitir a autenticación no localhost < / translation >
< / message >
< message >
< location filename = "../gui/optionsdlg.ui" line = "2859" / >
< source > Update my dynamic domain name < / source >
< translation type = "unfinished" > Actualizar o nome do dominio dinámico < / translation >
< / message >
< message >
< location filename = "../gui/optionsdlg.ui" line = "2871" / >
< source > Service : < / source >
< translation type = "unfinished" > Servizo : < / translation >
< / message >
< message >
< location filename = "../gui/optionsdlg.ui" line = "2894" / >
< source > Register < / source >
< translation type = "unfinished" > Rexistro < / translation >
< / message >
< message >
< location filename = "../gui/optionsdlg.ui" line = "2903" / >
< source > Domain name : < / source >
< translation type = "unfinished" > Nome do dominio : < / translation >
< / message >
< message >
< location filename = "../gui/optionsdlg.cpp" line = "99" / >
< source > By enabling these options , you can & lt ; strong & gt ; irrevocably lose & lt ; / s t r o n g & g t ; y o u r . t o r r e n t f i l e s ! < / s o u r c e >
< translation type = "unfinished" > Activando estas opcións , pode & lt ; strong & gt ; perder definitivamente & lt ; / s t r o n g & g t ; o s s e u s f i c h e i r o s . t o r r e n t ! < / t r a n s l a t i o n >
< / message >
< message >
< location filename = "../gui/optionsdlg.cpp" line = "101" / >
< source > When these options are enabled , qBittorent will & lt ; strong & gt ; delete & lt ; / s t r o n g & g t ; . t o r r e n t f i l e s a f t e r t h e y w e r e s u c c e s s f u l l y ( t h e f i r s t o p t i o n ) o r n o t ( t h e s e c o n d o p t i o n ) a d d e d t o i t s d o w n l o a d q u e u e . T h i s w i l l b e a p p l i e d & l t ; s t r o n g & g t ; n o t o n l y & l t ; / s t r o n g & g t ; t o t h e f i l e s o p e n e d v i a & a m p ; l d q u o ; A d d t o r r e n t & a m p ; r d q u o ; m e n u a c t i o n b u t t o t h o s e o p e n e d v i a & l t ; s t r o n g & g t ; f i l e t y p e a s s o c i a t i o n & l t ; / s t r o n g & g t ; a s w e l l < / s o u r c e >
< translation type = "unfinished" > Cando estas opcións están activadas , o qBittorent & lt ; strong & gt ; elimina & lt ; / s t r o n g & g t ; o s f i c h e i r o s . t o r r e n t d e s p o i s d e s e r e n e n g a d i d o s c o r r e c t a m e n t e ( p r i m e i r a o p c i ó n ) o u n o n ( s e g u n d a o p c i ó n ) á l i s t a d e d e s c a r g a s . I s t o a p l i c a r a s e & l t ; s t r o n g & g t ; n o n s ó & l t ; / s t r o n g & g t ; a o s f i c h e i r o s a b e r t o s d e s d e o m e n ú & a m p ; l d q u o ; E n g a d i r t o r r e n t & a m p ; r d q u o ; s e n ó n t a m é n a a q u e l e s a b e r t o s v í a & l t ; s t r o n g & g t ; a s o c i a c i ó n c o t i p o d e f i c h e i r o & l t ; / s t r o n g & g t ; < / t r a n s l a t i o n >
< / message >
< message >
< location filename = "../gui/optionsdlg.cpp" line = "106" / >
< source > If you enable the second option ( & amp ; ldquo ; Also when addition is cancelled & amp ; rdquo ; ) the . torrent file & lt ; strong & gt ; will be deleted & lt ; / s t r o n g & g t ; e v e n i f y o u p r e s s & a m p ; l d q u o ; & l t ; s t r o n g & g t ; C a n c e l & l t ; / s t r o n g & g t ; & a m p ; r d q u o ; i n t h e & a m p ; l d q u o ; A d d t o r r e n t & a m p ; r d q u o ; d i a l o g < / s o u r c e >
< translation type = "unfinished" > Se activa a segunda opción ( & amp ; ldquo ; Tamén cando se cancele a edición & amp ; rdquo ; ) o ficheiro . torrent & lt ; strong & gt ; eliminarase & lt ; / s t r o n g & g t ; i n c l u s o s e v o s t e d e p r e m e & a m p ; l d q u o ; & l t ; s t r o n g & g t ; C a n c e l a r & l t ; / s t r o n g & g t ; & a m p ; r d q u o ; n o d i á l o g o & a m p ; l d q u o ; E n g a d i r t o r r e n t & a m p ; r d q u o ; < / t r a n s l a t i o n >
< / message >
< message >
< location filename = "../gui/optionsdlg.cpp" line = "244" / >
< source > Supported parameters ( case sensitive ) : < / source >
< translation type = "unfinished" > Parámetros aceptados ( sensíbel á s maiúsc . ) < / translation >
< / message >
< message >
< location filename = "../gui/optionsdlg.cpp" line = "245" / >
< source > % N : Torrent name < / source >
< translation type = "unfinished" > % N : Nome do torrent < / translation >
< / message >
< message >
< location filename = "../gui/optionsdlg.cpp" line = "246" / >
< source > % L : Category < / source >
< translation type = "unfinished" > % L : Categoría < / translation >
< / message >
< message >
< location filename = "../gui/optionsdlg.cpp" line = "247" / >
< source > % F : Content path ( same as root path for multifile torrent ) < / source >
< translation type = "unfinished" > % F : ruta ao contido ( igual á ruta raíz pero para torrents de varios ficheiros ) < / translation >
< / message >
< message >
< location filename = "../gui/optionsdlg.cpp" line = "248" / >
< source > % R : Root path ( first torrent subdirectory path ) < / source >
< translation type = "unfinished" > % R : ruta raíz ( ruta ao subcartafol do primeiro torrent ) < / translation >
< / message >
< message >
< location filename = "../gui/optionsdlg.cpp" line = "249" / >
< source > % D : Save path < / source >
< translation type = "unfinished" > % D : Ruta onde gardar < / translation >
< / message >
< message >
< location filename = "../gui/optionsdlg.cpp" line = "250" / >
< source > % C : Number of files < / source >
< translation type = "unfinished" > % C : Número de ficheiros < / translation >
< / message >
< message >
< location filename = "../gui/optionsdlg.cpp" line = "251" / >
< source > % Z : Torrent size ( bytes ) < / source >
< translation type = "unfinished" > % Z : Tamaño do torrent ( bytes ) < / translation >
< / message >
< message >
< location filename = "../gui/optionsdlg.cpp" line = "252" / >
< source > % T : Current tracker < / source >
< translation type = "unfinished" > % T : Localizador actual < / translation >
< / message >
< message >
< location filename = "../gui/optionsdlg.cpp" line = "253" / >
< source > % I : Info hash < / source >
< translation type = "unfinished" > % I : Info hash < / translation >
< / message >
< message >
< location filename = "../gui/optionsdlg.cpp" line = "254" / >
< source > Tip : Encapsulate parameter with quotation marks to avoid text being cut off at whitespace ( e . g . , & quot ; % N & quot ; ) < / source >
< translation type = "unfinished" > Consello : encapsule o parámetro entre comiñas para evitar cortar o texto nun espazo en branco ( p . e : & quot ; % N & quot ; ) < / translation >
< / message >
< message >
< location filename = "../gui/optionsdlg.cpp" line = "1336" / >
< source > Select folder to monitor < / source >
< translation type = "unfinished" > Seleccionar o cartafol a monitorizar < / translation >
< / message >
< message >
< location filename = "../gui/optionsdlg.cpp" line = "1343" / >
< source > Folder is already being monitored : < / source >
< translation type = "unfinished" > O cartafol xa está sendo monitorizado : < / translation >
< / message >
< message >
< location filename = "../gui/optionsdlg.cpp" line = "1346" / >
< source > Folder does not exist : < / source >
< translation type = "unfinished" > O cartafol non existe : < / translation >
< / message >
< message >
< location filename = "../gui/optionsdlg.cpp" line = "1349" / >
< source > Folder is not readable : < / source >
< translation type = "unfinished" > O cartafol non se pode ler : < / translation >
< / message >
< message >
< location filename = "../gui/optionsdlg.cpp" line = "1360" / >
< source > Adding entry failed < / source >
< translation type = "unfinished" > Produciuse un fallo engadindo a entrada < / translation >
< / message >
< message >
< location filename = "../gui/optionsdlg.cpp" line = "1388" / >
< location filename = "../gui/optionsdlg.cpp" line = "1390" / >
< source > Choose export directory < / source >
< translation type = "unfinished" > Seleccionar un cartafol de exportación < / translation >
< / message >
< message >
< location filename = "../gui/optionsdlg.cpp" line = "1400" / >
< location filename = "../gui/optionsdlg.cpp" line = "1402" / >
< location filename = "../gui/optionsdlg.cpp" line = "1437" / >
< location filename = "../gui/optionsdlg.cpp" line = "1439" / >
< location filename = "../gui/optionsdlg.cpp" line = "1450" / >
< location filename = "../gui/optionsdlg.cpp" line = "1452" / >
< source > Choose a save directory < / source >
< translation type = "unfinished" > Seleccionar un cartafol onde gardar < / translation >
< / message >
< message >
< location filename = "../gui/optionsdlg.cpp" line = "1425" / >
< source > Choose an IP filter file < / source >
< translation type = "unfinished" > Seleccionar un ficheiro para os filtros de ip < / translation >
< / message >
< message >
< location filename = "../gui/optionsdlg.cpp" line = "1425" / >
< source > All supported filters < / source >
< translation type = "unfinished" > < / translation >
< / message >
< message >
< location filename = "../gui/optionsdlg.cpp" line = "1492" / >
< source > SSL Certificate < / source >
< translation type = "unfinished" > Certificado SSL < / translation >
< / message >
< message >
< location filename = "../gui/optionsdlg.cpp" line = "1504" / >
< source > SSL Key < / source >
< translation type = "unfinished" > Chave SSL < / translation >
< / message >
< message >
< location filename = "../gui/optionsdlg.cpp" line = "1537" / >
< source > Parsing error < / source >
< translation type = "unfinished" > Erro de análise < / translation >
< / message >
< message >
< location filename = "../gui/optionsdlg.cpp" line = "1537" / >
< source > Failed to parse the provided IP filter < / source >
< translation type = "unfinished" > Produciuse un fallo ao analizar o filtro Ip indicado < / translation >
< / message >
< message >
< location filename = "../gui/optionsdlg.cpp" line = "1539" / >
< source > Successfully refreshed < / source >
< translation type = "unfinished" > Actualizado correctamente < / translation >
< / message >
< message >
< location filename = "../gui/optionsdlg.cpp" line = "1539" / >
< source > Successfully parsed the provided IP filter : % 1 rules were applied . < / source >
< comment > % 1 is a number < / comment >
< translation type = "unfinished" > Analizouse correctamente o filtro IP indicado : aplicáronse % 1 regras . < / translation >
2015-09-04 23:22:09 +03:00
< / message >
< message >
2016-06-20 02:35:45 +03:00
< location filename = "../gui/optionsdlg.cpp" line = "1626" / >
< source > Invalid key < / source >
< translation type = "unfinished" > Chave incorrecta < / translation >
2015-09-04 23:22:09 +03:00
< / message >
< message >
2016-06-20 02:35:45 +03:00
< location filename = "../gui/optionsdlg.cpp" line = "1626" / >
< source > This is not a valid SSL key . < / source >
< translation type = "unfinished" > Esta non é unha chave SSL correcta . < / translation >
2015-09-04 23:22:09 +03:00
< / message >
< message >
2016-06-20 02:35:45 +03:00
< location filename = "../gui/optionsdlg.cpp" line = "1642" / >
< source > Invalid certificate < / source >
< translation type = "unfinished" > Certificado incorrecto < / translation >
2015-09-04 23:22:09 +03:00
< / message >
< message >
2016-06-20 02:35:45 +03:00
< location filename = "../gui/optionsdlg.cpp" line = "1642" / >
< source > This is not a valid SSL certificate . < / source >
< translation type = "unfinished" > Este non é un certificado SSL correcto . < / translation >
2015-09-04 23:22:09 +03:00
< / message >
< message >
2016-06-20 02:35:45 +03:00
< location filename = "../gui/optionsdlg.cpp" line = "1650" / >
< source > Time Error < / source >
< translation type = "unfinished" > Erro de hora < / translation >
2015-09-04 23:22:09 +03:00
< / message >
< message >
2016-06-20 02:35:45 +03:00
< location filename = "../gui/optionsdlg.cpp" line = "1650" / >
< source > The start time and the end time can & apos ; t be the same . < / source >
< translation type = "unfinished" > A hora de inicio e de remate teñen que ser distintas . < / translation >
2015-09-04 23:22:09 +03:00
< / message >
< message >
2016-06-20 02:35:45 +03:00
< location filename = "../gui/optionsdlg.cpp" line = "1659" / >
< location filename = "../gui/optionsdlg.cpp" line = "1663" / >
< source > Length Error < / source >
< translation type = "unfinished" > Erro de lonxitude < / translation >
2015-09-04 23:22:09 +03:00
< / message >
< message >
2016-06-20 02:35:45 +03:00
< location filename = "../gui/optionsdlg.cpp" line = "1659" / >
< source > The Web UI username must be at least 3 characters long . < / source >
< translation type = "unfinished" > O nome de usuario da interface web debe ter polo menos 3 caracteres . < / translation >
2015-09-04 23:22:09 +03:00
< / message >
< message >
2016-06-20 02:35:45 +03:00
< location filename = "../gui/optionsdlg.cpp" line = "1663" / >
< source > The Web UI password must be at least 6 characters long . < / source >
< translation type = "unfinished" > O contrasinal da interface web debe ter polo menos 6 caracteres . < / translation >
2015-09-04 23:22:09 +03:00
< / message >
< / context >
2015-12-08 01:15:50 +03:00
< context >
< name > PeerInfo < / name >
< message >
< location filename = "../base/bittorrent/peerinfo.cpp" line = "293" / >
< source > interested ( local ) and choked ( peer ) < / source >
2016-01-11 20:54:51 +03:00
< translation > interesado ( local ) e rexeitado ( par ) < / translation >
2015-12-08 01:15:50 +03:00
< / message >
< message >
< location filename = "../base/bittorrent/peerinfo.cpp" line = "299" / >
< source > interested ( local ) and unchoked ( peer ) < / source >
2016-01-11 20:54:51 +03:00
< translation > interesado ( local ) e aceptado ( par ) < / translation >
2015-12-08 01:15:50 +03:00
< / message >
< message >
< location filename = "../base/bittorrent/peerinfo.cpp" line = "308" / >
< source > interested ( peer ) and choked ( local ) < / source >
2016-01-11 20:54:51 +03:00
< translation > interesado ( par ) e rexeitado ( local ) < / translation >
2015-12-08 01:15:50 +03:00
< / message >
< message >
< location filename = "../base/bittorrent/peerinfo.cpp" line = "314" / >
< source > interested ( peer ) and unchoked ( local ) < / source >
2016-01-11 20:54:51 +03:00
< translation > interesado ( par ) e aceptado ( local ) < / translation >
2015-12-08 01:15:50 +03:00
< / message >
< message >
< location filename = "../base/bittorrent/peerinfo.cpp" line = "322" / >
< source > optimistic unchoke < / source >
2016-01-11 20:54:51 +03:00
< translation > aceptado optimista < / translation >
2015-12-08 01:15:50 +03:00
< / message >
< message >
< location filename = "../base/bittorrent/peerinfo.cpp" line = "329" / >
< source > peer snubbed < / source >
2016-01-11 20:54:51 +03:00
< translation > par desbotado < / translation >
2015-12-08 01:15:50 +03:00
< / message >
< message >
< location filename = "../base/bittorrent/peerinfo.cpp" line = "336" / >
< source > incoming connection < / source >
2016-01-11 20:54:51 +03:00
< translation > conexión entrante < / translation >
2015-12-08 01:15:50 +03:00
< / message >
< message >
< location filename = "../base/bittorrent/peerinfo.cpp" line = "343" / >
< source > not interested ( local ) and unchoked ( peer ) < / source >
2016-01-11 20:54:51 +03:00
< translation > non interesado ( local ) e aceptado ( par ) < / translation >
2015-12-08 01:15:50 +03:00
< / message >
< message >
< location filename = "../base/bittorrent/peerinfo.cpp" line = "350" / >
< source > not interested ( peer ) and unchoked ( local ) < / source >
2016-01-11 20:54:51 +03:00
< translation > non interesado ( par ) e aceptado ( local ) < / translation >
2015-12-08 01:15:50 +03:00
< / message >
< message >
< location filename = "../base/bittorrent/peerinfo.cpp" line = "357" / >
< source > peer from PEX < / source >
2016-01-11 20:54:51 +03:00
< translation > par de PEX < / translation >
2015-12-08 01:15:50 +03:00
< / message >
< message >
< location filename = "../base/bittorrent/peerinfo.cpp" line = "364" / >
< source > peer from DHT < / source >
2016-01-11 20:54:51 +03:00
< translation > par de DHT < / translation >
2015-12-08 01:15:50 +03:00
< / message >
< message >
< location filename = "../base/bittorrent/peerinfo.cpp" line = "371" / >
< source > encrypted traffic < / source >
2016-01-11 20:54:51 +03:00
< translation > tráfico cifrado < / translation >
2015-12-08 01:15:50 +03:00
< / message >
< message >
< location filename = "../base/bittorrent/peerinfo.cpp" line = "378" / >
< source > encrypted handshake < / source >
2016-01-11 20:54:51 +03:00
< translation > handshake cifrado < / translation >
2015-12-08 01:15:50 +03:00
< / message >
< message >
< location filename = "../base/bittorrent/peerinfo.cpp" line = "393" / >
< source > peer from LSD < / source >
2016-01-11 20:54:51 +03:00
< translation > par de LSD < / translation >
2015-12-08 01:15:50 +03:00
< / message >
< / context >
2015-09-04 23:22:09 +03:00
< context >
< name > PeerListWidget < / name >
< message >
2016-05-25 20:24:19 +03:00
< location filename = "../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line = "73" / >
2015-09-04 23:22:09 +03:00
< source > IP < / source >
< translation > IP < / translation >
< / message >
< message >
2016-05-25 20:24:19 +03:00
< location filename = "../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line = "74" / >
2015-09-04 23:22:09 +03:00
< source > Port < / source >
< translation > Porto < / translation >
< / message >
< message >
2016-05-25 20:24:19 +03:00
< location filename = "../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line = "75" / >
2015-09-04 23:22:09 +03:00
< source > Flags < / source >
< translation > Etiquetas < / translation >
< / message >
< message >
2016-05-25 20:24:19 +03:00
< location filename = "../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line = "76" / >
2015-09-04 23:22:09 +03:00
< source > Connection < / source >
< translation > Conexión < / translation >
< / message >
< message >
2016-05-25 20:24:19 +03:00
< location filename = "../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line = "77" / >
2015-09-04 23:22:09 +03:00
< source > Client < / source >
< comment > i.e. : Client application < / comment >
< translation > Cliente < / translation >
< / message >
< message >
2016-05-25 20:24:19 +03:00
< location filename = "../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line = "78" / >
2015-09-04 23:22:09 +03:00
< source > Progress < / source >
< comment > i . e : % downloaded < / comment >
< translation > Progreso < / translation >
< / message >
< message >
2016-05-25 20:24:19 +03:00
< location filename = "../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line = "79" / >
2015-09-04 23:22:09 +03:00
< source > Down Speed < / source >
< comment > i.e : Download speed < / comment >
< translation > V . de descarga < / translation >
< / message >
< message >
2016-05-25 20:24:19 +03:00
< location filename = "../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line = "80" / >
2015-09-04 23:22:09 +03:00
< source > Up Speed < / source >
< comment > i.e : Upload speed < / comment >
< translation > V . de envío < / translation >
< / message >
< message >
2016-05-25 20:24:19 +03:00
< location filename = "../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line = "81" / >
2015-09-04 23:22:09 +03:00
< source > Downloaded < / source >
< comment > i.e : total data downloaded < / comment >
< translation > Descargado < / translation >
< / message >
< message >
2016-05-25 20:24:19 +03:00
< location filename = "../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line = "82" / >
2011-01-06 11:42:08 +03:00
< source > Uploaded < / source >
< comment > i.e : total data uploaded < / comment >
< translation > Enviado < / translation >
< / message >
< message >
2016-05-25 20:24:19 +03:00
< location filename = "../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line = "83" / >
2014-12-07 23:00:17 +03:00
< source > Relevance < / source >
< comment > i.e : How relevant this peer is to us . How many pieces it has that we don & apos ; t . < / comment >
2015-03-29 16:37:32 +03:00
< translation > Relevancia < / translation >
2014-12-07 23:00:17 +03:00
< / message >
< message >
2016-05-25 20:24:19 +03:00
< location filename = "../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line = "84" / >
2016-01-11 20:54:51 +03:00
< source > Files < / source >
< comment > i . e . files that are being downloaded right now < / comment >
2016-01-19 01:49:48 +03:00
< translation > Ficheiros < / translation >
2016-01-11 20:54:51 +03:00
< / message >
< message >
2016-05-25 20:24:19 +03:00
< location filename = "../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line = "153" / >
2016-03-15 01:40:44 +03:00
< source > Column visibility < / source >
2016-03-28 21:36:48 +03:00
< translation > Visibilidade da columna < / translation >
2016-03-15 01:40:44 +03:00
< / message >
< message >
2016-05-25 20:24:19 +03:00
< location filename = "../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line = "230" / >
2011-01-06 11:42:08 +03:00
< source > Add a new peer . . . < / source >
< translation > Engadir un par novo . . . < / translation >
< / message >
< message >
2016-05-25 20:24:19 +03:00
< location filename = "../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line = "238" / >
< location filename = "../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line = "276" / >
2011-01-06 11:42:08 +03:00
< source > Ban peer permanently < / source >
< translation > Bloquear este par pemanentemente < / translation >
< / message >
< message >
2016-05-25 20:24:19 +03:00
< location filename = "../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line = "250" / >
2015-09-04 23:22:09 +03:00
< source > Manually adding peer & apos ; % 1 & apos ; . . . < / source >
2015-11-10 02:13:25 +03:00
< translation > Engadindo manualmente o par % 1 . . . < / translation >
2015-09-04 23:22:09 +03:00
< / message >
< message >
2016-05-25 20:24:19 +03:00
< location filename = "../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line = "254" / >
2015-09-04 23:22:09 +03:00
< source > The peer & apos ; % 1 & apos ; could not be added to this torrent . < / source >
2015-11-10 02:13:25 +03:00
< translation > Non foi posíbel engadir o par % 1 a este torrent . < / translation >
2011-01-06 11:42:08 +03:00
< / message >
< message >
2016-05-25 20:24:19 +03:00
< location filename = "../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line = "287" / >
2015-09-04 23:22:09 +03:00
< source > Manually banning peer & apos ; % 1 & apos ; . . . < / source >
2015-11-10 02:13:25 +03:00
< translation > Bloqueando manualmente o par % 1 . . . < / translation >
2011-01-06 11:42:08 +03:00
< / message >
< message >
2016-05-25 20:24:19 +03:00
< location filename = "../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line = "258" / >
< location filename = "../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line = "260" / >
2015-07-25 03:24:44 +03:00
< source > Peer addition < / source >
< translation > Adición de pares < / translation >
2011-01-06 11:42:08 +03:00
< / message >
< message >
2016-05-25 20:24:19 +03:00
< location filename = "../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line = "72" / >
2016-03-15 01:40:44 +03:00
< source > Country < / source >
2016-03-28 21:36:48 +03:00
< translation > País < / translation >
2016-03-15 01:40:44 +03:00
< / message >
< message >
2016-05-25 20:24:19 +03:00
< location filename = "../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line = "236" / >
< source > Copy IP :port < / source >
2016-06-20 02:35:45 +03:00
< translation > Copiar IP :porto < / translation >
2016-05-25 20:24:19 +03:00
< / message >
< message >
< location filename = "../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line = "258" / >
2015-07-25 03:24:44 +03:00
< source > Some peers could not be added . Check the Log for details . < / source >
2015-08-04 19:03:32 +03:00
< translation > Non foi posíbel engadir algúns pares . Mira o rexistro para obter máis información . < / translation >
2015-07-25 03:24:44 +03:00
< / message >
< message >
2016-05-25 20:24:19 +03:00
< location filename = "../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line = "260" / >
2015-07-25 03:24:44 +03:00
< source > The peers were added to this torrent . < / source >
2015-08-04 19:03:32 +03:00
< translation > Engadíronse os pares a este torrent . < / translation >
2011-01-06 11:42:08 +03:00
< / message >
< message >
2016-05-25 20:24:19 +03:00
< location filename = "../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line = "276" / >
2011-01-06 11:42:08 +03:00
< source > Are you sure you want to ban permanently the selected peers ? < / source >
< translation > Está seguro que desexa bloquear permantemente os pares seleccionados ? < / translation >
< / message >
< message >
2016-05-25 20:24:19 +03:00
< location filename = "../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line = "277" / >
2011-01-06 11:42:08 +03:00
< source > & amp ; Yes < / source >
< translation > & amp ; Si < / translation >
< / message >
< message >
2016-05-25 20:24:19 +03:00
< location filename = "../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line = "277" / >
2011-01-06 11:42:08 +03:00
< source > & amp ; No < / source >
< translation > & amp ; Non < / translation >
< / message >
2016-01-11 20:54:51 +03:00
< / context >
< context >
< name > PeersAdditionDlg < / name >
2011-01-06 11:42:08 +03:00
< message >
2016-01-11 20:54:51 +03:00
< location filename = "../gui/properties/peersadditiondlg.cpp" line = "58" / >
< source > No peer entered < / source >
< translation > Non se introduciu ningún par < / translation >
2014-01-26 04:18:36 +04:00
< / message >
< message >
2016-01-11 20:54:51 +03:00
< location filename = "../gui/properties/peersadditiondlg.cpp" line = "59" / >
< source > Please type at least one peer . < / source >
< translation > Escriba polo menos un par . < / translation >
< / message >
< message >
< location filename = "../gui/properties/peersadditiondlg.cpp" line = "69" / >
< source > Invalid peer < / source >
< translation > Par incorrecto < / translation >
< / message >
< message >
< location filename = "../gui/properties/peersadditiondlg.cpp" line = "70" / >
< source > The peer & apos ; % 1 & apos ; is invalid . < / source >
< translation > O par % 1 non é válido . < / translation >
< / message >
< / context >
< context >
< name > PieceAvailabilityBar < / name >
< message >
2016-06-20 02:35:45 +03:00
< location filename = "../gui/properties/pieceavailabilitybar.cpp" line = "163" / >
2016-01-11 20:54:51 +03:00
< source > White : Unavailable pieces < / source >
< translation > Branco : anacos non dispoñíbeis < / translation >
< / message >
< message >
2016-06-20 02:35:45 +03:00
< location filename = "../gui/properties/pieceavailabilitybar.cpp" line = "164" / >
2016-01-11 20:54:51 +03:00
< source > Blue : Available pieces < / source >
< translation > Azul : anacos dispoñíbeis < / translation >
< / message >
< / context >
2016-06-20 02:35:45 +03:00
< context >
< name > PiecesBar < / name >
< message >
< location filename = "../gui/properties/piecesbar.cpp" line = "265" / >
< source > Files in this piece : < / source >
< translation type = "unfinished" > < / translation >
< / message >
< message >
< location filename = "../gui/properties/piecesbar.cpp" line = "269" / >
< source > File in this piece < / source >
< translation type = "unfinished" > < / translation >
< / message >
< message >
< location filename = "../gui/properties/piecesbar.cpp" line = "271" / >
< source > File in these pieces < / source >
< translation type = "unfinished" > < / translation >
< / message >
< message >
< location filename = "../gui/properties/piecesbar.cpp" line = "289" / >
< source > Hold Shift key for detailed information < / source >
< translation type = "unfinished" > < / translation >
< / message >
< / context >
2016-01-11 20:54:51 +03:00
< context >
< name > PluginSelectDlg < / name >
< message >
< location filename = "../gui/search/pluginselectdlg.ui" line = "17" / >
< source > Search plugins < / source >
2016-01-19 01:49:48 +03:00
< translation > Engadidos de busca < / translation >
2016-01-11 20:54:51 +03:00
< / message >
< message >
< location filename = "../gui/search/pluginselectdlg.ui" line = "30" / >
< source > Installed search plugins : < / source >
2016-01-19 01:49:48 +03:00
< translation > Engadidos de busca instalados < / translation >
2016-01-11 20:54:51 +03:00
< / message >
< message >
< location filename = "../gui/search/pluginselectdlg.ui" line = "50" / >
< source > Name < / source >
2016-01-19 01:49:48 +03:00
< translation > Nome < / translation >
2016-01-11 20:54:51 +03:00
< / message >
< message >
< location filename = "../gui/search/pluginselectdlg.ui" line = "55" / >
< source > Version < / source >
2016-01-19 01:49:48 +03:00
< translation > Versión < / translation >
2016-01-11 20:54:51 +03:00
< / message >
< message >
< location filename = "../gui/search/pluginselectdlg.ui" line = "60" / >
< source > Url < / source >
2016-01-19 01:49:48 +03:00
< translation > Url < / translation >
2016-01-11 20:54:51 +03:00
< / message >
< message >
< location filename = "../gui/search/pluginselectdlg.ui" line = "65" / >
2016-05-25 20:24:19 +03:00
< location filename = "../gui/search/pluginselectdlg.ui" line = "121" / >
2016-01-11 20:54:51 +03:00
< source > Enabled < / source >
2016-01-19 01:49:48 +03:00
< translation > Activado < / translation >
2016-01-11 20:54:51 +03:00
< / message >
< message >
< location filename = "../gui/search/pluginselectdlg.ui" line = "83" / >
< source > You can get new search engine plugins here : & lt ; a href = & quot ; http : //plugins.qbittorrent.org">http://plugins.qbittorrent.org</a></source>
2016-01-19 01:49:48 +03:00
< translation > Pode obter novos engadidos con motores de busca aquí : & lt ; a href = & quot ; http : //plugins.qbittorrent.org">http://plugins.qbittorrent.org</a></translation>
2016-01-11 20:54:51 +03:00
< / message >
< message >
2016-05-25 20:24:19 +03:00
< location filename = "../gui/search/pluginselectdlg.ui" line = "95" / >
2016-01-11 20:54:51 +03:00
< source > Install a new one < / source >
2016-01-19 01:49:48 +03:00
< translation > Instalar un novo < / translation >
2016-01-11 20:54:51 +03:00
< / message >
< message >
2016-05-25 20:24:19 +03:00
< location filename = "../gui/search/pluginselectdlg.ui" line = "102" / >
2016-01-11 20:54:51 +03:00
< source > Check for updates < / source >
2016-01-19 01:49:48 +03:00
< translation > Buscar actualizacións < / translation >
2016-01-11 20:54:51 +03:00
< / message >
< message >
2016-05-25 20:24:19 +03:00
< location filename = "../gui/search/pluginselectdlg.ui" line = "109" / >
2016-01-11 20:54:51 +03:00
< source > Close < / source >
2016-01-19 01:49:48 +03:00
< translation > Pechar < / translation >
2016-01-11 20:54:51 +03:00
< / message >
< message >
2016-05-25 20:24:19 +03:00
< location filename = "../gui/search/pluginselectdlg.ui" line = "126" / >
2016-01-11 20:54:51 +03:00
< source > Uninstall < / source >
2016-01-19 01:49:48 +03:00
< translation > Desinstalar < / translation >
2016-01-11 20:54:51 +03:00
< / message >
< message >
< location filename = "../gui/search/pluginselectdlg.cpp" line = "162" / >
< location filename = "../gui/search/pluginselectdlg.cpp" line = "224" / >
< location filename = "../gui/search/pluginselectdlg.cpp" line = "283" / >
< source > Yes < / source >
2016-01-19 01:49:48 +03:00
< translation > Si < / translation >
2016-01-11 20:54:51 +03:00
< / message >
< message >
< location filename = "../gui/search/pluginselectdlg.cpp" line = "166" / >
< location filename = "../gui/search/pluginselectdlg.cpp" line = "205" / >
< location filename = "../gui/search/pluginselectdlg.cpp" line = "228" / >
< location filename = "../gui/search/pluginselectdlg.cpp" line = "287" / >
< source > No < / source >
2016-01-19 01:49:48 +03:00
< translation > Non < / translation >
2016-01-11 20:54:51 +03:00
< / message >
< message >
< location filename = "../gui/search/pluginselectdlg.cpp" line = "211" / >
< source > Uninstall warning < / source >
2016-01-19 01:49:48 +03:00
< translation > Aviso de desinstalación < / translation >
2016-01-11 20:54:51 +03:00
< / message >
< message >
< location filename = "../gui/search/pluginselectdlg.cpp" line = "211" / >
< source > Some plugins could not be uninstalled because they are included in qBittorrent . Only the ones you added yourself can be uninstalled .
Those plugins were disabled . < / source >
2016-01-19 01:49:48 +03:00
< translation > Algúns engadidos non se poden desinstalar porque están incluídos no qBittorrent .
2016-01-11 20:54:51 +03:00
Unicamente pode desinstalar os que vostede engada .
Desactiváronse estes engadidos . < / translation >
2014-01-26 04:18:36 +04:00
< / message >
< message >
2016-01-11 20:54:51 +03:00
< location filename = "../gui/search/pluginselectdlg.cpp" line = "213" / >
< source > Uninstall success < / source >
2016-01-19 01:49:48 +03:00
< translation > A desinstalación foi correcta < / translation >
2014-01-26 04:18:36 +04:00
< / message >
< message >
2016-01-11 20:54:51 +03:00
< location filename = "../gui/search/pluginselectdlg.cpp" line = "213" / >
< source > All selected plugins were uninstalled successfully < / source >
2016-01-19 01:49:48 +03:00
< translation > Desistaláronse correctamente todos os engadidos seleccionados < / translation >
2014-01-26 04:18:36 +04:00
< / message >
< message >
2016-01-11 20:54:51 +03:00
< location filename = "../gui/search/pluginselectdlg.cpp" line = "333" / >
< location filename = "../gui/search/pluginselectdlg.cpp" line = "340" / >
< source > New search engine plugin URL < / source >
2016-01-19 01:49:48 +03:00
< translation > URL novo do engadido co motor de busca < / translation >
2014-01-26 04:18:36 +04:00
< / message >
< message >
2016-01-11 20:54:51 +03:00
< location filename = "../gui/search/pluginselectdlg.cpp" line = "334" / >
< location filename = "../gui/search/pluginselectdlg.cpp" line = "341" / >
< source > URL : < / source >
2016-01-19 01:49:48 +03:00
< translation > URL : < / translation >
2014-01-26 04:18:36 +04:00
< / message >
< message >
2016-01-11 20:54:51 +03:00
< location filename = "../gui/search/pluginselectdlg.cpp" line = "338" / >
< source > Invalid link < / source >
2016-01-19 01:49:48 +03:00
< translation > Ligazón incorrecta < / translation >
2014-01-26 04:18:36 +04:00
< / message >
< message >
2016-01-11 20:54:51 +03:00
< location filename = "../gui/search/pluginselectdlg.cpp" line = "338" / >
< source > The link doesn & apos ; t seem to point to a search engine plugin . < / source >
2016-01-19 01:49:48 +03:00
< translation > Esta ligazón non semella apuntar a un engadido cun motor de busca . < / translation >
2014-01-26 04:18:36 +04:00
< / message >
< message >
2016-01-11 20:54:51 +03:00
< location filename = "../gui/search/pluginselectdlg.cpp" line = "354" / >
< source > Select search plugins < / source >
2016-01-19 01:49:48 +03:00
< translation > Seleccionar os engadidos de busca < / translation >
2014-01-26 04:18:36 +04:00
< / message >
< message >
2016-01-11 20:54:51 +03:00
< location filename = "../gui/search/pluginselectdlg.cpp" line = "355" / >
< source > qBittorrent search plugin < / source >
2016-01-19 01:49:48 +03:00
< translation > Engadidos de busca do qBittorrent < / translation >
2014-01-26 04:18:36 +04:00
< / message >
< message >
2016-01-11 20:54:51 +03:00
< location filename = "../gui/search/pluginselectdlg.cpp" line = "395" / >
< location filename = "../gui/search/pluginselectdlg.cpp" line = "408" / >
< location filename = "../gui/search/pluginselectdlg.cpp" line = "437" / >
< source > Search plugin update < / source >
2016-01-19 01:49:48 +03:00
< translation > Actualización do engadido de busca < / translation >
2014-01-26 04:18:36 +04:00
< / message >
< message >
2016-01-11 20:54:51 +03:00
< location filename = "../gui/search/pluginselectdlg.cpp" line = "395" / >
< source > All your plugins are already up to date . < / source >
2016-01-19 01:49:48 +03:00
< translation > Xa están actualizados todos os engadidos . < / translation >
2014-01-26 04:18:36 +04:00
< / message >
< message >
2016-01-11 20:54:51 +03:00
< location filename = "../gui/search/pluginselectdlg.cpp" line = "408" / >
< source > Sorry , couldn & apos ; t check for plugin updates . % 1 < / source >
2016-01-19 01:49:48 +03:00
< translation > Sentímolo pero non foi posíbel buscar actualizaións do engadido . % 1 < / translation >
2014-01-26 04:18:36 +04:00
< / message >
< message >
2016-01-11 20:54:51 +03:00
< location filename = "../gui/search/pluginselectdlg.cpp" line = "415" / >
< location filename = "../gui/search/pluginselectdlg.cpp" line = "421" / >
< location filename = "../gui/search/pluginselectdlg.cpp" line = "430" / >
< source > Search plugin install < / source >
2016-01-19 01:49:48 +03:00
< translation > Instalación de engadidos de busca < / translation >
2014-01-26 04:18:36 +04:00
< / message >
2015-07-25 03:24:44 +03:00
< message >
2016-01-11 20:54:51 +03:00
< location filename = "../gui/search/pluginselectdlg.cpp" line = "415" / >
< source > & quot ; % 1 & quot ; search engine plugin was successfully installed . < / source >
< comment > % 1 is the name of the search engine < / comment >
2016-01-19 01:49:48 +03:00
< translation > O engadido co motor de busca % 1 instalouse correctamente . < / translation >
2015-07-25 03:24:44 +03:00
< / message >
< message >
2016-01-11 20:54:51 +03:00
< location filename = "../gui/search/pluginselectdlg.cpp" line = "421" / >
< source > Couldn & apos ; t install & quot ; % 1 & quot ; search engine plugin . % 2 < / source >
2016-01-19 01:49:48 +03:00
< translation > Non foi posíbel instalar « % 1 » engadido co motor de busca « % 2 » < / translation >
2015-07-25 03:24:44 +03:00
< / message >
< message >
2016-01-11 20:54:51 +03:00
< location filename = "../gui/search/pluginselectdlg.cpp" line = "430" / >
< source > & quot ; % 1 & quot ; search engine plugin was successfully updated . < / source >
< comment > % 1 is the name of the search engine < / comment >
2016-01-19 01:49:48 +03:00
< translation > O engadido co motor de busca % 1 actualizouse correctamente . < / translation >
2015-07-25 03:24:44 +03:00
< / message >
< message >
2016-01-11 20:54:51 +03:00
< location filename = "../gui/search/pluginselectdlg.cpp" line = "437" / >
< source > Couldn & apos ; t update & quot ; % 1 & quot ; search engine plugin . % 2 < / source >
2016-01-19 01:49:48 +03:00
< translation > Non foi posíbel actualizar « % 1 » engadido co motor de busca . « % 2 » < / translation >
2015-11-10 02:13:25 +03:00
< / message >
< / context >
< context >
2016-01-11 20:54:51 +03:00
< name > PluginSourceDlg < / name >
2015-11-10 02:13:25 +03:00
< message >
2016-05-25 20:24:19 +03:00
< location filename = "../gui/search/pluginsourcedlg.ui" line = "14" / >
2016-01-11 20:54:51 +03:00
< source > Plugin source < / source >
2016-01-19 01:49:48 +03:00
< translation > Fonte do engadido < / translation >
2015-11-10 02:13:25 +03:00
< / message >
< message >
2016-05-25 20:24:19 +03:00
< location filename = "../gui/search/pluginsourcedlg.ui" line = "27" / >
2016-01-11 20:54:51 +03:00
< source > Search plugin source : < / source >
2016-01-19 01:49:48 +03:00
< translation > Fonte do engadido de busca : < / translation >
2016-01-11 20:54:51 +03:00
< / message >
< message >
2016-05-25 20:24:19 +03:00
< location filename = "../gui/search/pluginsourcedlg.ui" line = "36" / >
2016-01-11 20:54:51 +03:00
< source > Local file < / source >
2016-01-19 01:49:48 +03:00
< translation > Ficheiro local < / translation >
2016-01-11 20:54:51 +03:00
< / message >
< message >
2016-05-25 20:24:19 +03:00
< location filename = "../gui/search/pluginsourcedlg.ui" line = "43" / >
2016-01-11 20:54:51 +03:00
< source > Web link < / source >
2016-01-19 01:49:48 +03:00
< translation > Ligazón web < / translation >
2015-07-25 03:24:44 +03:00
< / message >
< / context >
2011-01-06 11:42:08 +03:00
< context >
< name > Preferences < / name >
< message >
< source > Downloads < / source >
2016-06-20 02:35:45 +03:00
< translation type = "obsolete" > Descargas < / translation >
2011-01-06 11:42:08 +03:00
< / message >
< message >
< source > Connection < / source >
2016-06-20 02:35:45 +03:00
< translation type = "obsolete" > Conexión < / translation >
2011-01-06 11:42:08 +03:00
< / message >
< message >
< source > Speed < / source >
2016-06-20 02:35:45 +03:00
< translation type = "obsolete" > Velocidade < / translation >
2011-01-06 11:42:08 +03:00
< / message >
< message >
< source > Web UI < / source >
2016-06-20 02:35:45 +03:00
< translation type = "obsolete" > Interface web < / translation >
2011-01-06 11:42:08 +03:00
< / message >
< message >
< source > Advanced < / source >
2016-06-20 02:35:45 +03:00
< translation type = "obsolete" > Avanzado < / translation >
2011-01-06 11:42:08 +03:00
< / message >
< message >
< source > ( Requires restart ) < / source >
2016-06-20 02:35:45 +03:00
< translation type = "obsolete" > ( Precisa reiniciar ) < / translation >
2011-01-06 11:42:08 +03:00
< / message >
< message >
< source > Use alternating row colors < / source >
< extracomment > In transfer list , one every two rows will have grey background . < / extracomment >
2016-06-20 02:35:45 +03:00
< translation type = "obsolete" > Alternar as cores das filas < / translation >
2011-01-06 11:42:08 +03:00
< / message >
< message >
< source > Start / Stop Torrent < / source >
2016-06-20 02:35:45 +03:00
< translation type = "obsolete" > Iniciar / Parar o torrent < / translation >
2011-01-06 11:42:08 +03:00
< / message >
< message >
< source > No action < / source >
2016-06-20 02:35:45 +03:00
< translation type = "obsolete" > Sen acción < / translation >
2011-01-06 11:42:08 +03:00
< / message >
< message >
2013-08-03 16:48:57 +04:00
< source > Append . ! qB extension to incomplete files < / source >
2016-06-20 02:35:45 +03:00
< translation type = "obsolete" > Anexar a extensión ! qB aos nomes dos ficheiros incompletos < / translation >
2011-01-06 11:42:08 +03:00
< / message >
< message >
< source > Copy . torrent files to : < / source >
2016-06-20 02:35:45 +03:00
< translation type = "obsolete" > Copiar os ficheiros torrent en : < / translation >
2011-01-06 11:42:08 +03:00
< / message >
< message >
2011-04-12 00:14:02 +04:00
< source > Connections Limits < / source >
2016-06-20 02:35:45 +03:00
< translation type = "obsolete" > Límites da conexión < / translation >
2011-04-12 00:14:02 +04:00
< / message >
< message >
< source > Proxy Server < / source >
2016-06-20 02:35:45 +03:00
< translation type = "obsolete" > Servidor proxy < / translation >
2011-04-12 00:14:02 +04:00
< / message >
< message >
2013-08-03 16:48:57 +04:00
< source > Global Rate Limits < / source >
2016-06-20 02:35:45 +03:00
< translation type = "obsolete" > Límites globais de velocidade < / translation >
2013-08-03 16:48:57 +04:00
< / message >
< message >
< source > Apply rate limit to transport overhead < / source >
2016-06-20 02:35:45 +03:00
< translation type = "obsolete" > Aplicar os límites de velocidade aos datos complementarios do transporte < / translation >
2013-08-03 16:48:57 +04:00
< / message >
< message >
< source > Schedule the use of alternative rate limits < / source >
2016-06-20 02:35:45 +03:00
< translation type = "obsolete" > Programar o uso de límites alternativos de velocidade < / translation >
2011-04-17 22:11:03 +04:00
< / message >
< message >
2015-11-10 02:13:25 +03:00
< source > From : < / source >
< extracomment > from ( time1 to time2 ) < / extracomment >
2016-06-20 02:35:45 +03:00
< translation type = "obsolete" > De : < / translation >
2015-11-10 02:13:25 +03:00
< / message >
< message >
< source > To : < / source >
< extracomment > time1 to time2 < / extracomment >
2016-06-20 02:35:45 +03:00
< translation type = "obsolete" > A : < / translation >
2015-11-10 02:13:25 +03:00
< / message >
< message >
2011-01-06 11:42:08 +03:00
< source > Enable Local Peer Discovery to find more peers < / source >
2016-06-20 02:35:45 +03:00
< translation type = "obsolete" > Activar a busca de pares locais ( LPD ) para encontrar máis pares < / translation >
2011-01-06 11:42:08 +03:00
< / message >
< message >
< source > Encryption mode : < / source >
2016-06-20 02:35:45 +03:00
< translation type = "obsolete" > Modo cifrado : < / translation >
2011-01-06 11:42:08 +03:00
< / message >
< message >
< source > Prefer encryption < / source >
2016-06-20 02:35:45 +03:00
< translation type = "obsolete" > Preferir cifrado < / translation >
2011-01-06 11:42:08 +03:00
< / message >
< message >
< source > Require encryption < / source >
2016-06-20 02:35:45 +03:00
< translation type = "obsolete" > Precisa cifrado < / translation >
2011-01-06 11:42:08 +03:00
< / message >
< message >
< source > Disable encryption < / source >
2016-06-20 02:35:45 +03:00
< translation type = "obsolete" > Desactivar o cifrado < / translation >
2011-01-06 11:42:08 +03:00
< / message >
< message >
< source > Maximum active downloads : < / source >
2016-06-20 02:35:45 +03:00
< translation type = "obsolete" > Descargas activas máximas : < / translation >
2011-01-06 11:42:08 +03:00
< / message >
< message >
< source > Maximum active uploads : < / source >
2016-06-20 02:35:45 +03:00
< translation type = "obsolete" > Envíos activos máximos : < / translation >
2011-01-06 11:42:08 +03:00
< / message >
< message >
< source > Maximum active torrents : < / source >
2016-06-20 02:35:45 +03:00
< translation type = "obsolete" > Torrents activos máximos : < / translation >
2011-01-06 11:42:08 +03:00
< / message >
< message >
< source > When adding a torrent < / source >
2016-06-20 02:35:45 +03:00
< translation type = "obsolete" > Cando engada un torrent < / translation >
2011-01-06 11:42:08 +03:00
< / message >
< message >
2011-02-06 17:29:59 +03:00
< source > Behavior < / source >
2016-06-20 02:35:45 +03:00
< translation type = "obsolete" > Comportamento < / translation >
2011-02-06 17:29:59 +03:00
< / message >
< message >
< source > Language < / source >
2016-06-20 02:35:45 +03:00
< translation type = "obsolete" > Idioma < / translation >
2011-02-06 17:29:59 +03:00
< / message >
< message >
2011-01-06 11:42:08 +03:00
< source > Display torrent content and some options < / source >
2016-06-20 02:35:45 +03:00
< translation type = "obsolete" > Mostrar o contido do torrent e algunhas opcións < / translation >
2011-01-06 11:42:08 +03:00
< / message >
< message >
2015-08-04 19:03:32 +03:00
< source > Run external program on torrent completion < / source >
2016-06-20 02:35:45 +03:00
< translation type = "obsolete" > Executar un programa externo ao rematar o torrent < / translation >
2015-08-04 19:03:32 +03:00
< / message >
< message >
2011-01-06 11:42:08 +03:00
< source > Port used for incoming connections : < / source >
2016-06-20 02:35:45 +03:00
< translation type = "obsolete" > Porto usado para as conexións entrantes : < / translation >
2011-01-06 11:42:08 +03:00
< / message >
< message >
< source > Random < / source >
2016-06-20 02:35:45 +03:00
< translation type = "obsolete" > Aleatorio < / translation >
2011-01-06 11:42:08 +03:00
< / message >
< message >
< source > Global maximum number of connections : < / source >
2016-06-20 02:35:45 +03:00
< translation type = "obsolete" > Número máximo global de conexións : < / translation >
2011-01-06 11:42:08 +03:00
< / message >
< message >
< source > Maximum number of connections per torrent : < / source >
2016-06-20 02:35:45 +03:00
< translation type = "obsolete" > Número máximo de conexións por torrent : < / translation >
2011-01-06 11:42:08 +03:00
< / message >
< message >
< source > Maximum number of upload slots per torrent : < / source >
2016-06-20 02:35:45 +03:00
< translation type = "obsolete" > Número máximo de slots de envío por torrent : < / translation >
2011-01-06 11:42:08 +03:00
< / message >
< message >
< source > Upload : < / source >
2016-06-20 02:35:45 +03:00
< translation type = "obsolete" > Enviar : < / translation >
2011-01-06 11:42:08 +03:00
< / message >
< message >
< source > Download : < / source >
2016-06-20 02:35:45 +03:00
< translation type = "obsolete" > Descargar : < / translation >
2011-01-06 11:42:08 +03:00
< / message >
< message >
< source > KiB / s < / source >
2016-06-20 02:35:45 +03:00
< translation type = "obsolete" > KiB / s < / translation >
2011-01-06 11:42:08 +03:00
< / message >
< message >
< source > Every day < / source >
2016-06-20 02:35:45 +03:00
< translation type = "obsolete" > Todos os días < / translation >
2011-01-06 11:42:08 +03:00
< / message >
< message utf8 = "true" >
< source > Exchange peers with compatible Bittorrent clients ( µ Torrent , Vuze , . . . ) < / source >
2016-06-20 02:35:45 +03:00
< translation type = "obsolete" > Clientes de bittorrent compatíbeis co intercambio de pares ( µ Torrent , Vuze , . . . ) < / translation >
2011-01-06 11:42:08 +03:00
< / message >
< message >
< source > Host : < / source >
2016-06-20 02:35:45 +03:00
< translation type = "obsolete" > Servidor : < / translation >
2011-01-06 11:42:08 +03:00
< / message >
< message >
< source > SOCKS4 < / source >
2016-06-20 02:35:45 +03:00
< translation type = "obsolete" > SOCKS4 < / translation >
2011-01-06 11:42:08 +03:00
< / message >
< message >
< source > Type : < / source >
2016-06-20 02:35:45 +03:00
< translation type = "obsolete" > Tipo : < / translation >
2011-01-06 11:42:08 +03:00
< / message >
< message >
< source > Options < / source >
2016-06-20 02:35:45 +03:00
< translation type = "obsolete" > Opcións < / translation >
2011-01-06 11:42:08 +03:00
< / message >
< message >
< source > Action on double - click < / source >
2016-06-20 02:35:45 +03:00
< translation type = "obsolete" > Acción co dobre clic < / translation >
2011-01-06 11:42:08 +03:00
< / message >
< message >
< source > Downloading torrents : < / source >
2016-06-20 02:35:45 +03:00
< translation type = "obsolete" > Descargando os torrents : < / translation >
2011-01-06 11:42:08 +03:00
< / message >
< message >
< source > Open destination folder < / source >
2016-06-20 02:35:45 +03:00
< translation type = "obsolete" > Abrir o cartafol de destino < / translation >
2011-01-06 11:42:08 +03:00
< / message >
< message >
< source > Completed torrents : < / source >
2016-06-20 02:35:45 +03:00
< translation type = "obsolete" > Torrents completados : < / translation >
2011-01-06 11:42:08 +03:00
< / message >
< message >
< source > Desktop < / source >
2016-06-20 02:35:45 +03:00
< translation type = "obsolete" > Escritorio < / translation >
2011-01-06 11:42:08 +03:00
< / message >
< message >
< source > Show splash screen on start up < / source >
2016-06-20 02:35:45 +03:00
< translation type = "obsolete" > Mostrar a pantalla de presentación ao iniciar < / translation >
2011-01-06 11:42:08 +03:00
< / message >
< message >
< source > Start qBittorrent minimized < / source >
2016-06-20 02:35:45 +03:00
< translation type = "obsolete" > Iniciar o qBittorrent minimizado < / translation >
2011-01-06 11:42:08 +03:00
< / message >
2011-03-12 23:59:44 +03:00
< message >
2011-01-06 11:42:08 +03:00
< source > Minimize qBittorrent to notification area < / source >
2016-06-20 02:35:45 +03:00
< translation type = "obsolete" > Minimizar o qBittorrent á area de notificación < / translation >
2011-01-06 11:42:08 +03:00
< / message >
< message >
< source > Close qBittorrent to notification area < / source >
< comment > i.e : The systray tray icon will still be visible when closing the main window . < / comment >
2016-06-20 02:35:45 +03:00
< translation type = "obsolete" > Pechar o qBittorrent á á rea de notificación < / translation >
2011-01-06 11:42:08 +03:00
< / message >
2011-04-05 21:14:39 +04:00
< message >
< source > Tray icon style : < / source >
2016-06-20 02:35:45 +03:00
< translation type = "obsolete" > Estilo da icona da bandexa : < / translation >
2011-04-05 21:14:39 +04:00
< / message >
2011-01-06 11:42:08 +03:00
< message >
2011-04-05 21:14:39 +04:00
< source > Normal < / source >
2016-06-20 02:35:45 +03:00
< translation type = "obsolete" > Normal < / translation >
2011-04-05 21:14:39 +04:00
< / message >
< message >
< source > Monochrome ( Dark theme ) < / source >
2016-06-20 02:35:45 +03:00
< translation type = "obsolete" > Monocromo ( tema escuro ) < / translation >
2011-04-05 21:14:39 +04:00
< / message >
< message >
< source > Monochrome ( Light theme ) < / source >
2016-06-20 02:35:45 +03:00
< translation type = "obsolete" > Monocromo ( tema claro ) < / translation >
2011-04-05 21:14:39 +04:00
< / message >
2011-02-27 12:43:58 +03:00
< message >
2011-04-12 00:14:02 +04:00
< source > User Interface Language : < / source >
2016-06-20 02:35:45 +03:00
< translation type = "obsolete" > Idioma da interface do usuario : < / translation >
2011-04-12 00:14:02 +04:00
< / message >
< message >
< source > Transfer List < / source >
2016-06-20 02:35:45 +03:00
< translation type = "obsolete" > Lista de transferencias < / translation >
2011-04-12 00:14:02 +04:00
< / message >
< message >
2015-09-04 23:22:09 +03:00
< source > Confirm when deleting torrents < / source >
2016-06-20 02:35:45 +03:00
< translation type = "obsolete" > Confirmar a eliminación dos torrents < / translation >
2015-09-04 23:22:09 +03:00
< / message >
< message >
2012-10-08 22:35:51 +04:00
< source > Start qBittorrent on Windows start up < / source >
2016-06-20 02:35:45 +03:00
< translation type = "obsolete" > Iniciar qBittorrent cando se inicie Windows < / translation >
2012-10-08 22:35:51 +04:00
< / message >
2015-06-14 23:28:28 +03:00
< message >
< source > Confirmation on exit when torrents are active < / source >
2016-06-20 02:35:45 +03:00
< translation type = "obsolete" > Confirmar a saída cando haxa torrents activos < / translation >
2015-06-14 23:28:28 +03:00
< / message >
2012-10-08 22:35:51 +04:00
< message >
2011-04-12 00:14:02 +04:00
< source > Show qBittorrent in notification area < / source >
2016-06-20 02:35:45 +03:00
< translation type = "obsolete" > Mostrar o qBittorrent na á rea de notificacións < / translation >
2011-04-12 00:14:02 +04:00
< / message >
2011-09-18 17:48:21 +04:00
< message >
< source > File association < / source >
2016-06-20 02:35:45 +03:00
< translation type = "obsolete" > Asociación co ficheiro < / translation >
2011-09-18 17:48:21 +04:00
< / message >
2011-04-12 00:14:02 +04:00
< message >
2011-09-18 17:48:21 +04:00
< source > Use qBittorrent for . torrent files < / source >
2016-06-20 02:35:45 +03:00
< translation type = "obsolete" > Usar o qBittorrent para ficheiros . torrent < / translation >
2011-09-18 17:48:21 +04:00
< / message >
< message >
< source > Use qBittorrent for magnet links < / source >
2016-06-20 02:35:45 +03:00
< translation type = "obsolete" > Usar o qBittorrent para ligazóns magnet < / translation >
2011-09-18 17:48:21 +04:00
< / message >
< message >
2011-02-06 17:29:59 +03:00
< source > Power Management < / source >
2016-06-20 02:35:45 +03:00
< translation type = "obsolete" > Xestión de enerxía < / translation >
2011-02-06 17:29:59 +03:00
< / message >
< message >
< source > Inhibit system sleep when torrents are active < / source >
2016-06-20 02:35:45 +03:00
< translation type = "obsolete" > Inhibir a suspensión do sistema cando haxa torrents activos < / translation >
2011-02-06 17:29:59 +03:00
< / message >
< message >
2011-01-06 11:42:08 +03:00
< source > Do not start the download automatically < / source >
< comment > The torrent will be added to download list in pause state < / comment >
2016-06-20 02:35:45 +03:00
< translation type = "obsolete" > Non iniciar a descarga automaticamente < / translation >
2011-01-06 11:42:08 +03:00
< / message >
< message >
2013-10-06 19:45:20 +04:00
< source > Bring torrent dialog to the front < / source >
2016-06-20 02:35:45 +03:00
< translation type = "obsolete" > Traer o diálogo ao primeiro plano < / translation >
2013-10-06 19:45:20 +04:00
< / message >
2016-05-25 20:24:19 +03:00
< message >
< source > Should the . torrent file be deleted after adding it < / source >
2016-06-20 02:35:45 +03:00
< translation type = "obsolete" > Deberíase eliminar o ficheiro . torrent despois de engadilo < / translation >
2016-05-25 20:24:19 +03:00
< / message >
< message >
< source > Delete . torrent files afterwards < / source >
2016-06-20 02:35:45 +03:00
< translation type = "obsolete" > Eliminar os ficheiros . torrent despois < / translation >
2016-05-25 20:24:19 +03:00
< / message >
< message >
< source > Also delete . torrent files whose addition was cancelled < / source >
2016-06-20 02:35:45 +03:00
< translation type = "obsolete" > Eliminar tamén os ficheiros . torrent cando se cancele a adición < / translation >
2016-05-25 20:24:19 +03:00
< / message >
< message >
< source > Also when addition is cancelled < / source >
2016-06-20 02:35:45 +03:00
< translation type = "obsolete" > Tamén cando se cancele a adición < / translation >
2016-05-25 20:24:19 +03:00
< / message >
< message >
< source > Warning ! Data loss possible ! < / source >
2016-06-20 02:35:45 +03:00
< translation type = "obsolete" > Aviso ! É posíbel que se perdan datos . < / translation >
2016-05-25 20:24:19 +03:00
< / message >
< message >
< source > Default Torrent Management Mode : < / source >
2016-06-20 02:35:45 +03:00
< translation type = "obsolete" > Modo de xestión de torrents predeterminado : < / translation >
2016-05-25 20:24:19 +03:00
< / message >
< message >
< source > Automatic mode means that various torrent properties ( eg save path ) will be decided by the associated category < / source >
2016-06-20 02:35:45 +03:00
< translation type = "obsolete" > O modo automático significa que varias propiedades dos torrents ( p.e. : ruta onde gardar ) decidiraas a categoría asociada < / translation >
2016-05-25 20:24:19 +03:00
< / message >
< message >
< source > Manual < / source >
2016-06-20 02:35:45 +03:00
< translation type = "obsolete" > Manual < / translation >
2016-05-25 20:24:19 +03:00
< / message >
< message >
< source > Automatic < / source >
2016-06-20 02:35:45 +03:00
< translation type = "obsolete" > Automático < / translation >
2016-05-25 20:24:19 +03:00
< / message >
< message >
< source > When Torrent Category changed : < / source >
2016-06-20 02:35:45 +03:00
< translation type = "obsolete" > Cando a categoría do torrent cambiou : < / translation >
2016-05-25 20:24:19 +03:00
< / message >
< message >
< source > Switch torrent to Manual Mode < / source >
2016-06-20 02:35:45 +03:00
< translation type = "obsolete" > Cambiar o torrent a modo manual < / translation >
2016-05-25 20:24:19 +03:00
< / message >
< message >
< source > When Default Save Path changed : < / source >
2016-06-20 02:35:45 +03:00
< translation type = "obsolete" > Cando a ruta de gardado predeterminada cambiou : < / translation >
2016-05-25 20:24:19 +03:00
< / message >
< message >
< source > Switch affected torrents to Manual Mode < / source >
2016-06-20 02:35:45 +03:00
< translation type = "obsolete" > Cambiar os torrents afectados ao modo manual < / translation >
2016-05-25 20:24:19 +03:00
< / message >
< message >
< source > When Category changed : < / source >
2016-06-20 02:35:45 +03:00
< translation type = "obsolete" > Cando a categoría cambiou : < / translation >
2016-05-25 20:24:19 +03:00
< / message >
2013-10-06 19:45:20 +04:00
< message >
2016-05-25 20:24:19 +03:00
< source > Use Subcategories < / source >
2016-06-20 02:35:45 +03:00
< translation type = "obsolete" > Usar subcategorías < / translation >
2016-05-25 20:24:19 +03:00
< / message >
< message >
< source > Default Save Path : < / source >
2016-06-20 02:35:45 +03:00
< translation type = "obsolete" > Ruta de gardado predeterminada : < / translation >
2016-05-25 20:24:19 +03:00
< / message >
< message >
2011-01-06 11:42:08 +03:00
< source > Pre - allocate disk space for all files < / source >
2016-06-20 02:35:45 +03:00
< translation type = "obsolete" > Pre - asignar o espazo no disco a todos os ficheiros < / translation >
2011-01-06 11:42:08 +03:00
< / message >
< message >
< source > Keep incomplete torrents in : < / source >
2016-06-20 02:35:45 +03:00
< translation type = "obsolete" > Manter os torrents incompletos en : < / translation >
2011-01-06 11:42:08 +03:00
< / message >
< message >
< source > Automatically add torrents from : < / source >
2016-06-20 02:35:45 +03:00
< translation type = "obsolete" > Engadir automaticamente os torrents desde : < / translation >
2011-01-06 11:42:08 +03:00
< / message >
< message >
2012-09-13 19:50:11 +04:00
< source > Copy . torrent files for finished downloads to : < / source >
2016-06-20 02:35:45 +03:00
< translation type = "obsolete" > Copiar os ficheiros torrent das descargas rematadas a : < / translation >
2012-09-13 19:50:11 +04:00
< / message >
< message >
2016-05-25 20:24:19 +03:00
< source > Add entry < / source >
2016-06-20 02:35:45 +03:00
< translation type = "obsolete" > Engadir entrada < / translation >
2016-05-25 20:24:19 +03:00
< / message >
< message >
< source > Remove entry < / source >
2016-06-20 02:35:45 +03:00
< translation type = "obsolete" > Eliminar entrada < / translation >
2016-05-25 20:24:19 +03:00
< / message >
< message >
2011-01-06 11:42:08 +03:00
< source > Email notification upon download completion < / source >
2016-06-20 02:35:45 +03:00
< translation type = "obsolete" > Enviar un correo - e ao rematar a descarga < / translation >
2011-01-06 11:42:08 +03:00
< / message >
< message >
< source > Destination email : < / source >
2016-06-20 02:35:45 +03:00
< translation type = "obsolete" > Correo - e de destino : < / translation >
2011-01-06 11:42:08 +03:00
< / message >
< message >
< source > SMTP server : < / source >
2016-06-20 02:35:45 +03:00
< translation type = "obsolete" > Servidor SMTP : < / translation >
2011-01-06 11:42:08 +03:00
< / message >
< message >
2011-04-09 22:29:55 +04:00
< source > This server requires a secure connection ( SSL ) < / source >
2016-06-20 02:35:45 +03:00
< translation type = "obsolete" > Este servidor require unha conexión segura ( SSL ) < / translation >
2011-04-09 22:29:55 +04:00
< / message >
< message >
2013-08-03 16:48:57 +04:00
< source > Listening Port < / source >
2016-06-20 02:35:45 +03:00
< translation type = "obsolete" > Porto de escoita < / translation >
2013-08-03 16:48:57 +04:00
< / message >
< message >
< source > Use UPnP / NAT - PMP port forwarding from my router < / source >
2016-06-20 02:35:45 +03:00
< translation type = "obsolete" > Usar un porto UPnP / NAT - PMP para reencamiñar desde o router < / translation >
2013-08-03 16:48:57 +04:00
< / message >
2011-04-16 21:57:36 +04:00
< message >
2013-07-03 19:25:18 +04:00
< source > Use different port on each startup < / source >
2016-06-20 02:35:45 +03:00
< translation type = "obsolete" > Usar un porto distinto en cada inicio < / translation >
2013-07-03 19:25:18 +04:00
< / message >
< message >
2013-07-27 02:30:54 +04:00
< source > Global maximum number of upload slots : < / source >
2016-06-20 02:35:45 +03:00
< translation type = "obsolete" > Número máximo global de slots de envío : < / translation >
2013-07-27 02:30:54 +04:00
< / message >
< message >
2011-05-01 15:22:17 +04:00
< source > Otherwise , the proxy server is only used for tracker connections < / source >
2016-06-20 02:35:45 +03:00
< translation type = "obsolete" > Doutro xeito , o servidor proxy usarase unicamente para conexións co localizador < / translation >
2011-05-01 15:22:17 +04:00
< / message >
< message >
< source > Use proxy for peer connections < / source >
2016-06-20 02:35:45 +03:00
< translation type = "obsolete" > Usar o proxy para conexións cos pares < / translation >
2011-05-01 15:22:17 +04:00
< / message >
< message >
2014-09-15 01:33:21 +04:00
< source > Disable connections not supported by proxies < / source >
2016-06-20 02:35:45 +03:00
< translation type = "obsolete" > Desactivar as conexións non aceptadas por proxies < / translation >
2014-12-07 23:00:17 +03:00
< / message >
< message >
2015-09-04 23:22:09 +03:00
< source > Use proxy only for torrents < / source >
2016-06-20 02:35:45 +03:00
< translation type = "obsolete" > Usar o proxy só para torrents < / translation >
2015-09-04 23:22:09 +03:00
< / message >
< message >
< source > RSS feeds , search engine , software updates or anything else other than torrent transfers and related operations ( such as peer exchanges ) will use a direct connection < / source >
2016-06-20 02:35:45 +03:00
< translation type = "obsolete" > As fontes RSS , os motores de busca , as actualizacións do software ou calquera outra cousa que non sexan as transferencias do torrent e as operacións relacionadas ( como o intercambio de pares ) usarán unha conexión directa . < / translation >
2015-09-04 23:22:09 +03:00
< / message >
< message >
2014-12-07 23:00:17 +03:00
< source > Info : The password is saved unencrypted < / source >
2016-06-20 02:35:45 +03:00
< translation type = "obsolete" > Información : o contrasinal gárdase sen cifrar < / translation >
2014-09-15 01:33:21 +04:00
< / message >
< message >
2013-08-03 16:48:57 +04:00
< source > IP Filtering < / source >
2016-06-20 02:35:45 +03:00
< translation type = "obsolete" > Filtrado de IPs < / translation >
2011-04-17 18:51:38 +04:00
< / message >
< message >
2013-08-03 16:48:57 +04:00
< source > Reload the filter < / source >
2016-06-20 02:35:45 +03:00
< translation type = "obsolete" > Recargar o filtro < / translation >
2011-04-17 18:51:38 +04:00
< / message >
< message >
2015-06-14 23:28:28 +03:00
< source > Apply to trackers < / source >
2016-06-20 02:35:45 +03:00
< translation type = "obsolete" > Aplicar aos localizadores < / translation >
2015-06-14 23:28:28 +03:00
< / message >
2011-04-17 18:51:38 +04:00
< message >
2015-09-04 23:22:09 +03:00
< source > Apply rate limit to peers on LAN < / source >
2016-06-20 02:35:45 +03:00
< translation type = "obsolete" > Aplicar o límite da velocidade aos pares no LAN < / translation >
2015-09-04 23:22:09 +03:00
< / message >
2011-04-17 18:51:38 +04:00
< message >
2013-08-03 16:48:57 +04:00
< source > When : < / source >
2016-06-20 02:35:45 +03:00
< translation type = "obsolete" > Cando : < / translation >
2011-06-05 20:08:30 +04:00
< / message >
< message >
2016-03-15 01:40:44 +03:00
< source > Hide zero and infinity values < / source >
2016-06-20 02:35:45 +03:00
< translation type = "obsolete" > Ocultar os valores cero e infinito < / translation >
2016-03-15 01:40:44 +03:00
< / message >
< message >
< source > Always < / source >
2016-06-20 02:35:45 +03:00
< translation type = "obsolete" > Sempre < / translation >
2016-03-15 01:40:44 +03:00
< / message >
< message >
< source > Paused torrents only < / source >
2016-06-20 02:35:45 +03:00
< translation type = "obsolete" > Só os torrents detidos < / translation >
2016-03-28 21:36:48 +03:00
< / message >
< message >
< source > Confirmation on auto - exit when downloads finish < / source >
2016-06-20 02:35:45 +03:00
< translation type = "obsolete" > Confirmación de saída automática ao rematar as descargas < / translation >
2016-03-15 01:40:44 +03:00
< / message >
< message >
2016-03-28 21:36:48 +03:00
< source > Log file < / source >
2016-06-20 02:35:45 +03:00
< translation type = "obsolete" > Ficheiro do rexistro < / translation >
2016-03-15 01:40:44 +03:00
< / message >
< message >
2016-03-28 21:36:48 +03:00
< source > Save path : < / source >
2016-06-20 02:35:45 +03:00
< translation type = "obsolete" > Ruta onde gardar : < / translation >
2016-03-15 01:40:44 +03:00
< / message >
< message >
2016-03-28 21:36:48 +03:00
< source > Backup the log file after : < / source >
2016-06-20 02:35:45 +03:00
< translation type = "obsolete" > Facer copia do ficheiro do rexistro despois de : < / translation >
2016-03-15 01:40:44 +03:00
< / message >
< message >
2016-03-28 21:36:48 +03:00
< source > MB < / source >
2016-06-20 02:35:45 +03:00
< translation type = "obsolete" > MB < / translation >
2016-03-15 01:40:44 +03:00
< / message >
< message >
2016-03-28 21:36:48 +03:00
< source > Delete backup logs older than : < / source >
2016-06-20 02:35:45 +03:00
< translation type = "obsolete" > Eliminar rexistros das copias de seguranza con máis de : < / translation >
2016-03-28 21:36:48 +03:00
< / message >
< message >
< source > days < / source >
< comment > Delete backup logs older than 10 months < / comment >
2016-06-20 02:35:45 +03:00
< translation type = "obsolete" > días < / translation >
2016-03-15 01:40:44 +03:00
< / message >
< message >
2016-03-28 21:36:48 +03:00
< source > months < / source >
< comment > Delete backup logs older than 10 months < / comment >
2016-06-20 02:35:45 +03:00
< translation type = "obsolete" > meses < / translation >
2016-03-28 21:36:48 +03:00
< / message >
< message >
< source > years < / source >
< comment > Delete backup logs older than 10 years < / comment >
2016-06-20 02:35:45 +03:00
< translation type = "obsolete" > anos < / translation >
2016-03-28 21:36:48 +03:00
< / message >
< message >
< source > Saving Management < / source >
2016-06-20 02:35:45 +03:00
< translation type = "obsolete" > Xestión de gardar no disco < / translation >
2016-03-15 01:40:44 +03:00
< / message >
< message >
< source > Relocate torrent < / source >
2016-06-20 02:35:45 +03:00
< translation type = "obsolete" > Resituar o torrent < / translation >
2016-03-15 01:40:44 +03:00
< / message >
< message >
< source > Relocate affected torrents < / source >
2016-06-20 02:35:45 +03:00
< translation type = "obsolete" > Resituar os torrents afectados < / translation >
2016-03-15 01:40:44 +03:00
< / message >
< message >
2015-11-10 02:13:25 +03:00
< source > Weekdays < / source >
2016-06-20 02:35:45 +03:00
< translation type = "obsolete" > Entresemana < / translation >
2015-11-10 02:13:25 +03:00
< / message >
< message >
< source > Weekends < / source >
2016-06-20 02:35:45 +03:00
< translation type = "obsolete" > Fins de semana < / translation >
2015-11-10 02:13:25 +03:00
< / message >
< message >
< source > Rate Limits Settings < / source >
2016-06-20 02:35:45 +03:00
< translation type = "obsolete" > Axustes dos límites de velocidade < / translation >
2015-11-10 02:13:25 +03:00
< / message >
< message utf8 = "true" >
< source > Enable µ TP protocol < / source >
2016-06-20 02:35:45 +03:00
< translation type = "obsolete" > Activar o protocolo µ TP < / translation >
2015-11-10 02:13:25 +03:00
< / message >
< message utf8 = "true" >
< source > Apply rate limit to µ TP protocol < / source >
2016-06-20 02:35:45 +03:00
< translation type = "obsolete" > Aplicar o límite de velocidade ao protocolo uTP < / translation >
2015-11-10 02:13:25 +03:00
< / message >
< message >
2013-08-03 16:48:57 +04:00
< source > Privacy < / source >
2016-06-20 02:35:45 +03:00
< translation type = "obsolete" > Privacidade < / translation >
2013-08-03 16:48:57 +04:00
< / message >
< message >
< source > Enable DHT ( decentralized network ) to find more peers < / source >
2016-06-20 02:35:45 +03:00
< translation type = "obsolete" > Activar o DHT ( rede descentralizada ) para encontrar máis pares < / translation >
2013-08-03 16:48:57 +04:00
< / message >
< message >
< source > Enable Peer Exchange ( PeX ) to find more peers < / source >
2016-06-20 02:35:45 +03:00
< translation type = "obsolete" > Activar o intercambio de pares ( PeX ) para buscar máis pares < / translation >
2013-08-03 16:48:57 +04:00
< / message >
< message >
< source > Look for peers on your local network < / source >
2016-06-20 02:35:45 +03:00
< translation type = "obsolete" > Buscar pares na súa rede local < / translation >
2013-08-03 16:48:57 +04:00
< / message >
< message >
2014-09-15 01:33:21 +04:00
< source > Enable when using a proxy or a VPN connection < / source >
2016-06-20 02:35:45 +03:00
< translation type = "obsolete" > Activar cando se use unha conexión proxy ou VPN < / translation >
2014-09-15 01:33:21 +04:00
< / message >
< message >
2013-08-03 16:48:57 +04:00
< source > Enable anonymous mode < / source >
2016-06-20 02:35:45 +03:00
< translation type = "obsolete" > Activar o modo anónimo < / translation >
2011-09-21 18:56:27 +04:00
< / message >
< message >
2016-03-15 01:40:44 +03:00
< source > ( & lt ; a href = & quot ; https : //github.com/qbittorrent/qBittorrent/wiki/Anonymous-Mode">More information</a>)</source>
2016-06-20 02:35:45 +03:00
< translation type = "obsolete" > ( & lt ; a href = & quot ; https : //github.com/qbittorrent/qBittorrent/wiki/Anonymous-Mode">Saber máis</a>)</translation>
2016-03-15 01:40:44 +03:00
< / message >
< message >
2011-09-18 20:34:29 +04:00
< source > Do not count slow torrents in these limits < / source >
2016-06-20 02:35:45 +03:00
< translation type = "obsolete" > Non ter en conta os torrents lentos nestes límites < / translation >
2011-09-18 20:34:29 +04:00
< / message >
2013-08-03 16:48:57 +04:00
< message >
< source > Seed torrents until their ratio reaches < / source >
2016-06-20 02:35:45 +03:00
< translation type = "obsolete" > Sementar os torrents até alcanzar a taxa < / translation >
2013-08-03 16:48:57 +04:00
< / message >
< message >
< source > then < / source >
2016-06-20 02:35:45 +03:00
< translation type = "obsolete" > despois < / translation >
2013-08-03 16:48:57 +04:00
< / message >
< message >
< source > Pause them < / source >
2016-06-20 02:35:45 +03:00
< translation type = "obsolete" > Detelos < / translation >
2013-08-03 16:48:57 +04:00
< / message >
< message >
< source > Remove them < / source >
2016-06-20 02:35:45 +03:00
< translation type = "obsolete" > Eliminalos < / translation >
2013-08-03 16:48:57 +04:00
< / message >
< message >
2015-11-10 02:13:25 +03:00
< source > Automatically add these trackers to new downloads : < / source >
2016-06-20 02:35:45 +03:00
< translation type = "obsolete" > Engadir automaticamente estes localizadores á s novas descargas : < / translation >
2015-11-10 02:13:25 +03:00
< / message >
< message >
2013-08-03 16:48:57 +04:00
< source > Use UPnP / NAT - PMP to forward the port from my router < / source >
2016-06-20 02:35:45 +03:00
< translation type = "obsolete" > Usar un porto UPnP / NAT - PMP para reencamiñar desde o router < / translation >
2013-08-03 16:48:57 +04:00
< / message >
2011-09-18 20:34:29 +04:00
< message >
2011-06-05 20:08:30 +04:00
< source > Use HTTPS instead of HTTP < / source >
2016-06-20 02:35:45 +03:00
< translation type = "obsolete" > Usar HTTPS no canto de HTTP < / translation >
2011-06-05 20:08:30 +04:00
< / message >
< message >
< source > Import SSL Certificate < / source >
2016-06-20 02:35:45 +03:00
< translation type = "obsolete" > Importar o certificado SSL < / translation >
2011-06-05 20:08:30 +04:00
< / message >
< message >
< source > Import SSL Key < / source >
2016-06-20 02:35:45 +03:00
< translation type = "obsolete" > Importar a chave SSL < / translation >
2011-06-05 20:08:30 +04:00
< / message >
< message >
2016-03-15 01:40:44 +03:00
< source > & lt ; a href = https : //httpd.apache.org/docs/current/ssl/ssl_faq.html#aboutcerts>Information about certificates</a></source>
2016-06-20 02:35:45 +03:00
< translation type = "obsolete" > & lt ; a href = https : //httpd.apache.org/docs/current/ssl/ssl_faq.html#aboutcerts>Información sobre certificados</a></translation>
2016-03-15 01:40:44 +03:00
< / message >
< message >
2011-06-05 20:08:30 +04:00
< source > Certificate : < / source >
2016-06-20 02:35:45 +03:00
< translation type = "obsolete" > Certificado : < / translation >
2011-06-05 20:08:30 +04:00
< / message >
< message >
2015-11-10 02:13:25 +03:00
< source > Alternative Rate Limits < / source >
2016-06-20 02:35:45 +03:00
< translation type = "obsolete" > Límites alternativos de velocidade < / translation >
2015-11-10 02:13:25 +03:00
< / message >
< message >
2011-06-05 20:08:30 +04:00
< source > Key : < / source >
2016-06-20 02:35:45 +03:00
< translation type = "obsolete" > Chave : < / translation >
2011-06-05 20:08:30 +04:00
< / message >
< message >
2013-08-03 16:48:57 +04:00
< source > Bypass authentication for localhost < / source >
2016-06-20 02:35:45 +03:00
< translation type = "obsolete" > Omitir a autenticación no localhost < / translation >
2013-08-03 16:48:57 +04:00
< / message >
2011-04-17 18:51:38 +04:00
< message >
2011-04-16 21:57:36 +04:00
< source > Update my dynamic domain name < / source >
2016-06-20 02:35:45 +03:00
< translation type = "obsolete" > Actualizar o nome do dominio dinámico < / translation >
2011-04-16 21:57:36 +04:00
< / message >
< message >
< source > Service : < / source >
2016-06-20 02:35:45 +03:00
< translation type = "obsolete" > Servizo : < / translation >
2011-04-16 21:57:36 +04:00
< / message >
< message >
< source > Register < / source >
2016-06-20 02:35:45 +03:00
< translation type = "obsolete" > Rexistro < / translation >
2011-04-16 21:57:36 +04:00
< / message >
< message >
< source > Domain name : < / source >
2016-06-20 02:35:45 +03:00
< translation type = "obsolete" > Nome do dominio : < / translation >
2011-04-16 21:57:36 +04:00
< / message >
2011-01-06 11:42:08 +03:00
< message >
< source > ( None ) < / source >
2016-06-20 02:35:45 +03:00
< translation type = "obsolete" > ( Ningún ) < / translation >
2011-01-06 11:42:08 +03:00
< / message >
< message >
< source > BitTorrent < / source >
2016-06-20 02:35:45 +03:00
< translation type = "obsolete" > BitTorrent < / translation >
2011-01-06 11:42:08 +03:00
< / message >
< message >
< source > HTTP < / source >
2016-06-20 02:35:45 +03:00
< translation type = "obsolete" > HTTP < / translation >
2011-01-06 11:42:08 +03:00
< / message >
< message >
< source > Port : < / source >
2016-06-20 02:35:45 +03:00
< translation type = "obsolete" > Porto : < / translation >
2011-01-06 11:42:08 +03:00
< / message >
< message >
< source > Authentication < / source >
2016-06-20 02:35:45 +03:00
< translation type = "obsolete" > Autenticación < / translation >
2011-01-06 11:42:08 +03:00
< / message >
< message >
< source > Username : < / source >
2016-06-20 02:35:45 +03:00
< translation type = "obsolete" > Nome do usuario : < / translation >
2011-01-06 11:42:08 +03:00
< / message >
< message >
< source > Password : < / source >
2016-06-20 02:35:45 +03:00
< translation type = "obsolete" > Contrasinal : < / translation >
2011-01-06 11:42:08 +03:00
< / message >
< message >
2011-04-12 00:14:02 +04:00
< source > Torrent Queueing < / source >
2016-06-20 02:35:45 +03:00
< translation type = "obsolete" > Torrent na cola < / translation >
2011-04-12 00:14:02 +04:00
< / message >
< message >
< source > Share Ratio Limiting < / source >
2016-06-20 02:35:45 +03:00
< translation type = "obsolete" > Limites da taxa de compartición < / translation >
2011-04-12 00:14:02 +04:00
< / message >
< message >
2011-01-06 11:42:08 +03:00
< source > Enable Web User Interface ( Remote control ) < / source >
2016-06-20 02:35:45 +03:00
< translation type = "obsolete" > Activar a interface de usuario web ( control remoto ) < / translation >
2011-01-06 11:42:08 +03:00
< / message >
< message >
< source > SOCKS5 < / source >
2016-06-20 02:35:45 +03:00
< translation type = "obsolete" > SOCKS5 < / translation >
2011-01-06 11:42:08 +03:00
< / message >
< message >
< source > Filter path ( . dat , . p2p , . p2b ) : < / source >
2016-06-20 02:35:45 +03:00
< translation type = "obsolete" > Ruta do filtro ( . dat , . p2p , . p2b ) : < / translation >
2011-01-06 11:42:08 +03:00
< / message >
< / context >
< context >
< name > PreviewSelect < / name >
< message >
2015-11-22 22:50:09 +03:00
< location filename = "../gui/previewselect.cpp" line = "54" / >
2011-01-06 11:42:08 +03:00
< source > Name < / source >
< translation > Nome < / translation >
< / message >
< message >
2015-11-22 22:50:09 +03:00
< location filename = "../gui/previewselect.cpp" line = "55" / >
2011-01-06 11:42:08 +03:00
< source > Size < / source >
< translation > Tamaño < / translation >
< / message >
< message >
2015-11-22 22:50:09 +03:00
< location filename = "../gui/previewselect.cpp" line = "56" / >
2011-01-06 11:42:08 +03:00
< source > Progress < / source >
< translation > Progreso < / translation >
< / message >
< message >
2015-11-22 22:50:09 +03:00
< location filename = "../gui/previewselect.cpp" line = "90" / >
< location filename = "../gui/previewselect.cpp" line = "127" / >
2011-01-06 11:42:08 +03:00
< source > Preview impossible < / source >
2011-03-15 21:10:21 +03:00
< translation > A previsualización non é posíbel < / translation >
2011-01-06 11:42:08 +03:00
< / message >
< message >
2015-11-22 22:50:09 +03:00
< location filename = "../gui/previewselect.cpp" line = "90" / >
< location filename = "../gui/previewselect.cpp" line = "127" / >
2011-01-06 11:42:08 +03:00
< source > Sorry , we can & apos ; t preview this file < / source >
< translation > Sentímolo , non se pode previsualizar este ficheiro < / translation >
< / message >
< / context >
< context >
< name > PropListDelegate < / name >
< message >
2016-03-15 01:40:44 +03:00
< location filename = "../gui/properties/proplistdelegate.cpp" line = "115" / >
2011-01-06 11:42:08 +03:00
< source > Not downloaded < / source >
< translation > Non descargado < / translation >
< / message >
< message >
2016-03-15 01:40:44 +03:00
< location filename = "../gui/properties/proplistdelegate.cpp" line = "124" / >
< location filename = "../gui/properties/proplistdelegate.cpp" line = "171" / >
2011-01-06 11:42:08 +03:00
< source > Normal < / source >
< comment > Normal ( priority ) < / comment >
< translation > Normal < / translation >
< / message >
< message >
2016-03-15 01:40:44 +03:00
< location filename = "../gui/properties/proplistdelegate.cpp" line = "118" / >
< location filename = "../gui/properties/proplistdelegate.cpp" line = "172" / >
2011-01-06 11:42:08 +03:00
< source > High < / source >
< comment > High ( priority ) < / comment >
< translation > Alta < / translation >
< / message >
< message >
2016-03-15 01:40:44 +03:00
< location filename = "../gui/properties/proplistdelegate.cpp" line = "73" / >
< source > N / A < / source >
2016-03-28 21:36:48 +03:00
< translation > N / D < / translation >
2016-03-15 01:40:44 +03:00
< / message >
< message >
< location filename = "../gui/properties/proplistdelegate.cpp" line = "112" / >
2011-01-06 11:42:08 +03:00
< source > Mixed < / source >
< comment > Mixed ( priorities < / comment >
< translation > Mixta < / translation >
< / message >
< message >
2016-03-15 01:40:44 +03:00
< location filename = "../gui/properties/proplistdelegate.cpp" line = "121" / >
< location filename = "../gui/properties/proplistdelegate.cpp" line = "173" / >
2011-01-06 11:42:08 +03:00
< source > Maximum < / source >
< comment > Maximum ( priority ) < / comment >
< translation > Máxima < / translation >
< / message >
< / context >
< context >
< name > PropTabBar < / name >
< message >
2015-11-10 02:13:25 +03:00
< location filename = "../gui/properties/proptabbar.cpp" line = "46" / >
2011-01-06 11:42:08 +03:00
< source > General < / source >
< translation > Xeral < / translation >
< / message >
< message >
2015-11-10 02:13:25 +03:00
< location filename = "../gui/properties/proptabbar.cpp" line = "51" / >
2011-01-06 11:42:08 +03:00
< source > Trackers < / source >
< translation > Localizadores < / translation >
< / message >
< message >
2015-11-10 02:13:25 +03:00
< location filename = "../gui/properties/proptabbar.cpp" line = "55" / >
2011-01-06 11:42:08 +03:00
< source > Peers < / source >
< translation > Pares < / translation >
< / message >
< message >
2015-11-10 02:13:25 +03:00
< location filename = "../gui/properties/proptabbar.cpp" line = "59" / >
2011-01-06 11:42:08 +03:00
< source > HTTP Sources < / source >
< translation > Fontes HTTP < / translation >
< / message >
< message >
2015-11-10 02:13:25 +03:00
< location filename = "../gui/properties/proptabbar.cpp" line = "63" / >
2011-01-06 11:42:08 +03:00
< source > Content < / source >
< translation > Contido < / translation >
< / message >
2015-07-25 03:24:44 +03:00
< message >
2015-11-10 02:13:25 +03:00
< location filename = "../gui/properties/proptabbar.cpp" line = "69" / >
2015-07-25 03:24:44 +03:00
< source > Speed < / source >
2015-08-04 19:03:32 +03:00
< translation > Velocidade < / translation >
2015-07-25 03:24:44 +03:00
< / message >
2011-01-06 11:42:08 +03:00
< / context >
< context >
< name > PropertiesWidget < / name >
< message >
2015-12-08 01:15:50 +03:00
< location filename = "../gui/properties/propertieswidget.ui" line = "330" / >
2011-01-06 11:42:08 +03:00
< source > Downloaded : < / source >
< translation > Descargado : < / translation >
< / message >
< message >
2015-12-08 01:15:50 +03:00
< location filename = "../gui/properties/propertieswidget.ui" line = "107" / >
2011-01-06 11:42:08 +03:00
< source > Availability : < / source >
2011-03-15 21:10:21 +03:00
< translation > Dispoñíbel : < / translation >
2011-01-06 11:42:08 +03:00
< / message >
< message >
2015-12-08 01:15:50 +03:00
< location filename = "../gui/properties/propertieswidget.ui" line = "78" / >
2015-06-28 18:18:44 +03:00
< source > Progress : < / source >
2015-07-03 22:34:36 +03:00
< translation > Progreso : < / translation >
2015-06-28 18:18:44 +03:00
< / message >
< message >
2015-12-08 01:15:50 +03:00
< location filename = "../gui/properties/propertieswidget.ui" line = "154" / >
2011-01-06 11:42:08 +03:00
< source > Transfer < / source >
< translation > Transferencia < / translation >
< / message >
< message >
2015-12-08 01:15:50 +03:00
< location filename = "../gui/properties/propertieswidget.ui" line = "546" / >
2015-06-28 18:18:44 +03:00
< source > Time Active : < / source >
< extracomment > Time ( duration ) the torrent is active ( not paused ) < / extracomment >
2015-07-03 22:34:36 +03:00
< translation > Tempo en activo : < / translation >
2015-06-28 18:18:44 +03:00
< / message >
< message >
2015-12-08 01:15:50 +03:00
< location filename = "../gui/properties/propertieswidget.ui" line = "575" / >
2015-06-28 18:18:44 +03:00
< source > ETA : < / source >
2015-07-03 22:34:36 +03:00
< translation > Tempo restante : < / translation >
2015-06-28 18:18:44 +03:00
< / message >
< message >
2015-12-08 01:15:50 +03:00
< location filename = "../gui/properties/propertieswidget.ui" line = "504" / >
2011-01-06 11:42:08 +03:00
< source > Uploaded : < / source >
< translation > Enviado : < / translation >
< / message >
< message >
2015-12-08 01:15:50 +03:00
< location filename = "../gui/properties/propertieswidget.ui" line = "433" / >
2015-06-28 18:18:44 +03:00
< source > Seeds : < / source >
2015-07-03 22:34:36 +03:00
< translation > Sementes : < / translation >
2011-01-06 11:42:08 +03:00
< / message >
< message >
2015-12-08 01:15:50 +03:00
< location filename = "../gui/properties/propertieswidget.ui" line = "449" / >
2015-06-28 18:18:44 +03:00
< source > Download Speed : < / source >
2015-07-03 22:34:36 +03:00
< translation > Velocidade de descarga : < / translation >
2011-01-06 11:42:08 +03:00
< / message >
< message >
2015-12-08 01:15:50 +03:00
< location filename = "../gui/properties/propertieswidget.ui" line = "185" / >
2015-06-28 18:18:44 +03:00
< source > Upload Speed : < / source >
2015-07-03 22:34:36 +03:00
< translation > Velocidade de envío : < / translation >
2011-01-06 11:42:08 +03:00
< / message >
< message >
2015-12-08 01:15:50 +03:00
< location filename = "../gui/properties/propertieswidget.ui" line = "214" / >
2015-06-28 18:18:44 +03:00
< source > Peers : < / source >
2015-07-03 22:34:36 +03:00
< translation > Pares : < / translation >
2011-01-06 11:42:08 +03:00
< / message >
< message >
2015-12-08 01:15:50 +03:00
< location filename = "../gui/properties/propertieswidget.ui" line = "272" / >
2015-06-28 18:18:44 +03:00
< source > Download Limit : < / source >
2015-07-03 22:34:36 +03:00
< translation > Límite da descarga : < / translation >
2011-01-06 11:42:08 +03:00
< / message >
< message >
2015-12-08 01:15:50 +03:00
< location filename = "../gui/properties/propertieswidget.ui" line = "346" / >
2015-06-28 18:18:44 +03:00
< source > Upload Limit : < / source >
2015-07-03 22:34:36 +03:00
< translation > Límite do envío : < / translation >
2011-01-06 11:42:08 +03:00
< / message >
< message >
2015-12-08 01:15:50 +03:00
< location filename = "../gui/properties/propertieswidget.ui" line = "591" / >
2015-06-28 18:18:44 +03:00
< source > Wasted : < / source >
< translation > Desbotado : < / translation >
2011-01-06 11:42:08 +03:00
< / message >
< message >
2015-12-08 01:15:50 +03:00
< location filename = "../gui/properties/propertieswidget.ui" line = "230" / >
2015-06-28 18:18:44 +03:00
< source > Connections : < / source >
< translation > Conexións : < / translation >
2011-01-06 11:42:08 +03:00
< / message >
< message >
2015-12-08 01:15:50 +03:00
< location filename = "../gui/properties/propertieswidget.ui" line = "604" / >
2015-06-28 18:18:44 +03:00
< source > Information < / source >
< translation > Información < / translation >
< / message >
< message >
2015-12-08 01:15:50 +03:00
< location filename = "../gui/properties/propertieswidget.ui" line = "863" / >
2011-01-06 11:42:08 +03:00
< source > Comment : < / source >
< translation > Comentario : < / translation >
< / message >
2011-02-27 17:40:46 +03:00
< message >
2015-12-08 01:15:50 +03:00
< location filename = "../gui/properties/propertieswidget.ui" line = "1020" / >
2011-01-06 11:42:08 +03:00
< source > Select All < / source >
< translation > Seleccionar todo < / translation >
< / message >
< message >
2015-12-08 01:15:50 +03:00
< location filename = "../gui/properties/propertieswidget.ui" line = "1027" / >
2011-01-06 11:42:08 +03:00
< source > Select None < / source >
< translation > Non seleccionar nada < / translation >
< / message >
< message >
2015-12-08 01:15:50 +03:00
< location filename = "../gui/properties/propertieswidget.ui" line = "1103" / >
2011-01-06 11:42:08 +03:00
< source > Normal < / source >
< translation > Normal < / translation >
< / message >
< message >
2015-12-08 01:15:50 +03:00
< location filename = "../gui/properties/propertieswidget.ui" line = "1098" / >
2011-01-06 11:42:08 +03:00
< source > High < / source >
< translation > Alta < / translation >
< / message >
< message >
2015-12-08 01:15:50 +03:00
< location filename = "../gui/properties/propertieswidget.ui" line = "288" / >
2015-06-28 18:18:44 +03:00
< source > Share Ratio : < / source >
2015-07-03 22:34:36 +03:00
< translation > Taxa de compartición : < / translation >
2015-06-28 18:18:44 +03:00
< / message >
< message >
2015-12-08 01:15:50 +03:00
< location filename = "../gui/properties/propertieswidget.ui" line = "404" / >
2015-06-28 18:18:44 +03:00
< source > Reannounce In : < / source >
2015-07-25 03:24:44 +03:00
< translation > Anunciar de novo en : < / translation >
2015-06-28 18:18:44 +03:00
< / message >
< message >
2015-12-08 01:15:50 +03:00
< location filename = "../gui/properties/propertieswidget.ui" line = "362" / >
2015-06-28 18:18:44 +03:00
< source > Last Seen Complete : < / source >
2015-07-03 22:34:36 +03:00
< translation > Visto completo por ú ltima vez : < / translation >
2015-06-28 18:18:44 +03:00
< / message >
< message >
2015-12-08 01:15:50 +03:00
< location filename = "../gui/properties/propertieswidget.ui" line = "622" / >
2015-06-28 18:18:44 +03:00
< source > Total Size : < / source >
2015-07-03 22:34:36 +03:00
< translation > Tamaño total : < / translation >
2015-06-28 18:18:44 +03:00
< / message >
< message >
2015-12-08 01:15:50 +03:00
< location filename = "../gui/properties/propertieswidget.ui" line = "651" / >
2015-06-28 18:18:44 +03:00
< source > Pieces : < / source >
2015-07-03 22:34:36 +03:00
< translation > Anacos : < / translation >
2015-06-28 18:18:44 +03:00
< / message >
< message >
2015-12-08 01:15:50 +03:00
< location filename = "../gui/properties/propertieswidget.ui" line = "680" / >
2015-06-28 18:18:44 +03:00
< source > Created By : < / source >
2015-07-03 22:34:36 +03:00
< translation > Creado por : < / translation >
2015-06-28 18:18:44 +03:00
< / message >
< message >
2015-12-08 01:15:50 +03:00
< location filename = "../gui/properties/propertieswidget.ui" line = "709" / >
2015-06-28 18:18:44 +03:00
< source > Added On : < / source >
2015-07-03 22:34:36 +03:00
< translation > Engadido o : < / translation >
2015-06-28 18:18:44 +03:00
< / message >
< message >
2015-12-08 01:15:50 +03:00
< location filename = "../gui/properties/propertieswidget.ui" line = "738" / >
2015-06-28 18:18:44 +03:00
< source > Completed On : < / source >
2015-07-03 22:34:36 +03:00
< translation > Completado o : < / translation >
2015-06-28 18:18:44 +03:00
< / message >
< message >
2015-12-08 01:15:50 +03:00
< location filename = "../gui/properties/propertieswidget.ui" line = "767" / >
2015-06-28 18:18:44 +03:00
< source > Created On : < / source >
2015-07-03 22:34:36 +03:00
< translation > Creado o : < / translation >
2015-06-28 18:18:44 +03:00
< / message >
< message >
2015-12-08 01:15:50 +03:00
< location filename = "../gui/properties/propertieswidget.ui" line = "796" / >
2015-06-28 18:18:44 +03:00
< source > Torrent Hash : < / source >
2015-07-03 22:34:36 +03:00
< translation > Hash do torrent : < / translation >
2015-06-28 18:18:44 +03:00
< / message >
< message >
2015-12-08 01:15:50 +03:00
< location filename = "../gui/properties/propertieswidget.ui" line = "828" / >
2015-06-28 18:18:44 +03:00
< source > Save Path : < / source >
2015-07-03 22:34:36 +03:00
< translation > Ruta : < / translation >
2015-06-28 18:18:44 +03:00
< / message >
< message >
2015-12-08 01:15:50 +03:00
< location filename = "../gui/properties/propertieswidget.ui" line = "1093" / >
2011-01-06 11:42:08 +03:00
< source > Maximum < / source >
< translation > Máxima < / translation >
< / message >
< message >
2015-12-08 01:15:50 +03:00
< location filename = "../gui/properties/propertieswidget.ui" line = "1085" / >
< location filename = "../gui/properties/propertieswidget.ui" line = "1088" / >
2011-01-06 11:42:08 +03:00
< source > Do not download < / source >
< translation > Non descargar < / translation >
< / message >
< message >
2016-06-20 02:35:45 +03:00
< location filename = "../gui/properties/propertieswidget.cpp" line = "440" / >
2015-06-28 18:18:44 +03:00
< source > Never < / source >
2015-07-03 22:34:36 +03:00
< translation > Nunca < / translation >
2015-06-28 18:18:44 +03:00
< / message >
< message >
2016-06-20 02:35:45 +03:00
< location filename = "../gui/properties/propertieswidget.cpp" line = "447" / >
2015-06-28 18:18:44 +03:00
< source > % 1 x % 2 ( have % 3 ) < / source >
< comment > ( torrent pieces ) eg 152 x 4 MB ( have 25 ) < / comment >
2015-07-03 22:34:36 +03:00
< translation > % 1 x % 2 ( ten % 3 ) < / translation >
2015-06-28 18:18:44 +03:00
< / message >
< message >
2016-06-20 02:35:45 +03:00
< location filename = "../gui/properties/propertieswidget.cpp" line = "392" / >
< location filename = "../gui/properties/propertieswidget.cpp" line = "395" / >
2015-09-04 23:22:09 +03:00
< source > % 1 ( % 2 this session ) < / source >
2015-11-10 02:13:25 +03:00
< translation > % 1 ( % 2 esta sesión ) < / translation >
2015-09-04 23:22:09 +03:00
< / message >
< message >
2016-06-20 02:35:45 +03:00
< location filename = "../gui/properties/propertieswidget.cpp" line = "404" / >
2015-09-04 23:22:09 +03:00
< source > % 1 ( seeded for % 2 ) < / source >
< comment > e . g . 4 m39s ( seeded for 3 m10s ) < / comment >
2015-11-10 02:13:25 +03:00
< translation > % 1 ( sementou durante % 2 ) < / translation >
2015-09-04 23:22:09 +03:00
< / message >
< message >
2016-06-20 02:35:45 +03:00
< location filename = "../gui/properties/propertieswidget.cpp" line = "411" / >
2015-09-04 23:22:09 +03:00
< source > % 1 ( % 2 max ) < / source >
< comment > % 1 and % 2 are numbers , e . g . 3 ( 10 max ) < / comment >
2015-11-10 02:13:25 +03:00
< translation > % 1 ( % 2 máx . ) < / translation >
2011-01-06 11:42:08 +03:00
< / message >
< message >
2016-06-20 02:35:45 +03:00
< location filename = "../gui/properties/propertieswidget.cpp" line = "424" / >
< location filename = "../gui/properties/propertieswidget.cpp" line = "428" / >
2015-09-04 23:22:09 +03:00
< source > % 1 ( % 2 total ) < / source >
< comment > % 1 and % 2 are numbers , e . g . 3 ( 10 total ) < / comment >
2015-11-10 02:13:25 +03:00
< translation > % 1 ( % 2 total ) < / translation >
2011-01-06 11:42:08 +03:00
< / message >
< message >
2016-06-20 02:35:45 +03:00
< location filename = "../gui/properties/propertieswidget.cpp" line = "432" / >
< location filename = "../gui/properties/propertieswidget.cpp" line = "436" / >
2015-09-04 23:22:09 +03:00
< source > % 1 ( % 2 avg . ) < / source >
< comment > % 1 and % 2 are speed rates , e . g . 200 KiB / s ( 100 KiB / s avg . ) < / comment >
2015-11-10 02:13:25 +03:00
< translation > % 1 ( % 2 media ) < / translation >
2011-01-06 11:42:08 +03:00
< / message >
< message >
2016-06-20 02:35:45 +03:00
< location filename = "../gui/properties/propertieswidget.cpp" line = "582" / >
2015-06-14 23:28:28 +03:00
< source > Open < / source >
< translation > Abrir < / translation >
2011-01-06 11:42:08 +03:00
< / message >
2014-01-26 04:18:36 +04:00
< message >
2016-06-20 02:35:45 +03:00
< location filename = "../gui/properties/propertieswidget.cpp" line = "583" / >
2015-06-14 23:28:28 +03:00
< source > Open Containing Folder < / source >
< translation > Abrir o cartafol que o contén < / translation >
2015-03-29 16:37:32 +03:00
< / message >
< message >
2016-06-20 02:35:45 +03:00
< location filename = "../gui/properties/propertieswidget.cpp" line = "584" / >
2015-06-14 23:28:28 +03:00
< source > Rename . . . < / source >
< translation > Cambiar o nome . . . < / translation >
2015-03-29 16:37:32 +03:00
< / message >
< message >
2016-06-20 02:35:45 +03:00
< location filename = "../gui/properties/propertieswidget.cpp" line = "589" / >
2015-06-14 23:28:28 +03:00
< source > Priority < / source >
< translation > Prioridade < / translation >
2014-01-26 04:18:36 +04:00
< / message >
< message >
2016-06-20 02:35:45 +03:00
< location filename = "../gui/properties/propertieswidget.cpp" line = "639" / >
2015-06-14 23:28:28 +03:00
< source > New Web seed < / source >
< translation > Nova semente web < / translation >
2014-08-23 23:31:49 +04:00
< / message >
< message >
2016-06-20 02:35:45 +03:00
< location filename = "../gui/properties/propertieswidget.cpp" line = "645" / >
2015-06-14 23:28:28 +03:00
< source > Remove Web seed < / source >
< translation > Retirar semente web < / translation >
2014-01-26 04:18:36 +04:00
< / message >
< message >
2016-06-20 02:35:45 +03:00
< location filename = "../gui/properties/propertieswidget.cpp" line = "647" / >
2015-06-14 23:28:28 +03:00
< source > Copy Web seed URL < / source >
< translation > Copiar URL da semente web < / translation >
2011-01-06 11:42:08 +03:00
< / message >
< message >
2016-06-20 02:35:45 +03:00
< location filename = "../gui/properties/propertieswidget.cpp" line = "648" / >
2015-06-14 23:28:28 +03:00
< source > Edit Web seed URL < / source >
< translation > Editar URL da semente web < / translation >
2011-01-06 11:42:08 +03:00
< / message >
< message >
2016-06-20 02:35:45 +03:00
< location filename = "../gui/properties/propertieswidget.cpp" line = "674" / >
2015-06-14 23:28:28 +03:00
< source > Rename the file < / source >
< translation > Cambiar o nome do ficheiro < / translation >
2011-01-06 11:42:08 +03:00
< / message >
< message >
2016-06-20 02:35:45 +03:00
< location filename = "../gui/properties/propertieswidget.cpp" line = "675" / >
2015-06-14 23:28:28 +03:00
< source > New name : < / source >
< translation > Nome novo : < / translation >
2011-01-06 11:42:08 +03:00
< / message >
< message >
2016-06-20 02:35:45 +03:00
< location filename = "../gui/properties/propertieswidget.cpp" line = "679" / >
< location filename = "../gui/properties/propertieswidget.cpp" line = "706" / >
2015-06-14 23:28:28 +03:00
< source > The file could not be renamed < / source >
< translation > Non foi posíbel cambiar o nome do ficheiro < / translation >
2011-01-06 11:42:08 +03:00
< / message >
< message >
2016-06-20 02:35:45 +03:00
< location filename = "../gui/properties/propertieswidget.cpp" line = "680" / >
2015-06-14 23:28:28 +03:00
< source > This file name contains forbidden characters , please choose a different one . < / source >
< translation > Este nome de ficheiro contén caracteres prohibidos , escolla un nome diferente . < / translation >
2011-01-06 11:42:08 +03:00
< / message >
< message >
2016-06-20 02:35:45 +03:00
< location filename = "../gui/properties/propertieswidget.cpp" line = "707" / >
< location filename = "../gui/properties/propertieswidget.cpp" line = "749" / >
2015-06-14 23:28:28 +03:00
< source > This name is already in use in this folder . Please use a different name . < / source >
< translation > Este nome de ficheiro xa existe neste cartafol . Use un nome diferente . < / translation >
2011-01-06 11:42:08 +03:00
< / message >
< message >
2016-06-20 02:35:45 +03:00
< location filename = "../gui/properties/propertieswidget.cpp" line = "748" / >
2015-06-14 23:28:28 +03:00
< source > The folder could not be renamed < / source >
< translation > Non foi posíbel cambiar o nome do cartafol < / translation >
2011-01-06 11:42:08 +03:00
< / message >
< message >
2016-06-20 02:35:45 +03:00
< location filename = "../gui/properties/propertieswidget.cpp" line = "856" / >
2015-06-14 23:28:28 +03:00
< source > qBittorrent < / source >
< translation > qBittorrent < / translation >
2011-01-06 11:42:08 +03:00
< / message >
< message >
2016-06-20 02:35:45 +03:00
< location filename = "../gui/properties/propertieswidget.cpp" line = "83" / >
2015-06-14 23:28:28 +03:00
< source > Filter files . . . < / source >
< translation > Ficheiros dos filtros . . . < / translation >
2011-01-06 11:42:08 +03:00
< / message >
2015-08-04 19:03:32 +03:00
< message >
2016-06-20 02:35:45 +03:00
< location filename = "../gui/properties/propertieswidget.cpp" line = "796" / >
2015-06-14 23:28:28 +03:00
< source > New URL seed < / source >
< comment > New HTTP source < / comment >
2015-06-28 18:18:44 +03:00
< translation > Nova semente desde unha url < / translation >
2011-01-06 11:42:08 +03:00
< / message >
< message >
2016-06-20 02:35:45 +03:00
< location filename = "../gui/properties/propertieswidget.cpp" line = "797" / >
2015-06-14 23:28:28 +03:00
< source > New URL seed : < / source >
2015-06-28 18:18:44 +03:00
< translation > Nova semente desde unha url : < / translation >
2011-01-06 11:42:08 +03:00
< / message >
< message >
2016-06-20 02:35:45 +03:00
< location filename = "../gui/properties/propertieswidget.cpp" line = "803" / >
< location filename = "../gui/properties/propertieswidget.cpp" line = "857" / >
2015-06-14 23:28:28 +03:00
< source > This URL seed is already in the list . < / source >
2015-06-28 18:18:44 +03:00
< translation > Esta semente desde unha url xa está na lista . < / translation >
2014-01-26 04:18:36 +04:00
< / message >
< message >
2016-06-20 02:35:45 +03:00
< location filename = "../gui/properties/propertieswidget.cpp" line = "849" / >
2015-06-14 23:28:28 +03:00
< source > Web seed editing < / source >
< translation > Edición da semente web < / translation >
2014-01-26 04:18:36 +04:00
< / message >
< message >
2016-06-20 02:35:45 +03:00
< location filename = "../gui/properties/propertieswidget.cpp" line = "850" / >
2015-06-14 23:28:28 +03:00
< source > Web seed URL : < / source >
< translation > URL da semente web : < / translation >
2011-01-06 11:42:08 +03:00
< / message >
< / context >
2014-12-07 23:00:17 +03:00
< context >
< name > QObject < / name >
< message >
2016-01-19 01:49:48 +03:00
< location filename = "../webui/abstractwebapplication.cpp" line = "111" / >
2014-12-07 23:00:17 +03:00
< source > Your IP address has been banned after too many failed authentication attempts . < / source >
2015-03-29 16:37:32 +03:00
< translation > O seu enderezo IP bloqueouse despois de moitos intentos de autenticación . < / translation >
2014-12-07 23:00:17 +03:00
< / message >
< message >
2016-05-25 20:24:19 +03:00
< location filename = "../webui/webapplication.cpp" line = "422" / >
2014-12-07 23:00:17 +03:00
< source > Error : & apos ; % 1 & apos ; is not a valid torrent file .
< / source >
2015-03-29 16:37:32 +03:00
< translation > Erro : « % 1 » non é un ficheiro torrent correcto .
< / translation >
2014-12-07 23:00:17 +03:00
< / message >
< message >
2016-05-25 20:24:19 +03:00
< location filename = "../webui/webapplication.cpp" line = "430" / >
2015-06-14 23:28:28 +03:00
< source > Error : Could not add torrent to session . < / source >
2015-06-28 18:18:44 +03:00
< translation > Erro : Non foi posíbel engadir o torrent á sesión . < / translation >
2015-03-29 16:37:32 +03:00
< / message >
< message >
2016-05-25 20:24:19 +03:00
< location filename = "../webui/webapplication.cpp" line = "439" / >
2015-06-14 23:28:28 +03:00
< source > I / O Error : Could not create temporary file . < / source >
< translation > Erro de E / S : Non foi posíbel crear o ficheiro temporal . < / translation >
2015-03-29 16:37:32 +03:00
< / message >
< message >
2016-03-15 01:40:44 +03:00
< location filename = "../app/main.cpp" line = "145" / >
2015-03-29 16:37:32 +03:00
< source > % 1 is an unknown command line parameter . < / source >
< comment > -- random - parameter is an unknown command line parameter . < / comment >
2015-05-03 00:08:02 +03:00
< translation > % 1 é un parámetro descoñecido para a liña de ordes . < / translation >
2014-12-07 23:00:17 +03:00
< / message >
2015-03-29 16:37:32 +03:00
< message >
2016-03-15 01:40:44 +03:00
< location filename = "../app/main.cpp" line = "157" / >
< location filename = "../app/main.cpp" line = "170" / >
2015-03-29 16:37:32 +03:00
< source > % 1 must be the single command line parameter . < / source >
2015-05-03 00:08:02 +03:00
< translation > % 1 debe ser o parámetro ú nico para a liña de ordes . < / translation >
2015-03-29 16:37:32 +03:00
< / message >
< message >
2016-03-15 01:40:44 +03:00
< location filename = "../app/main.cpp" line = "180" / >
2015-03-29 16:37:32 +03:00
< source > % 1 must specify the correct port ( 1 to 65535 ) . < / source >
2015-05-03 00:08:02 +03:00
< translation > % 1 debe especificar o porto correcto ( 1 - 65535 ) . < / translation >
2015-03-29 16:37:32 +03:00
< / message >
< message >
2016-03-15 01:40:44 +03:00
< location filename = "../app/main.cpp" line = "204" / >
2015-03-29 16:37:32 +03:00
< source > You cannot use % 1 : qBittorrent is already running for this user . < / source >
2015-05-03 00:08:02 +03:00
< translation > Non pode usar % 1 : qBittorrent xa está en execución por este usuario . < / translation >
2015-03-29 16:37:32 +03:00
< / message >
< message >
2016-03-28 21:36:48 +03:00
< location filename = "../app/main.cpp" line = "387" / >
2015-03-29 16:37:32 +03:00
< source > Usage : < / source >
2015-05-03 00:08:02 +03:00
< translation > Utilización : < / translation >
2015-03-29 16:37:32 +03:00
< / message >
< message >
2016-03-28 21:36:48 +03:00
< location filename = "../app/main.cpp" line = "400" / >
2015-03-29 16:37:32 +03:00
< source > Options : < / source >
2015-05-03 00:08:02 +03:00
< translation > Opcións : < / translation >
2015-03-29 16:37:32 +03:00
< / message >
< message >
2016-03-28 21:36:48 +03:00
< location filename = "../app/main.cpp" line = "402" / >
2015-03-29 16:37:32 +03:00
< source > Displays program version < / source >
2015-05-03 00:08:02 +03:00
< translation > Mostrar a versión do programa < / translation >
2015-03-29 16:37:32 +03:00
< / message >
< message >
2016-03-28 21:36:48 +03:00
< location filename = "../app/main.cpp" line = "404" / >
2015-03-29 16:37:32 +03:00
< source > Displays this help message < / source >
2015-05-03 00:08:02 +03:00
< translation > Mostra esta mensaxe de axuda < / translation >
2015-03-29 16:37:32 +03:00
< / message >
< message >
2016-03-28 21:36:48 +03:00
< location filename = "../app/main.cpp" line = "406" / >
2015-06-14 23:28:28 +03:00
< source > Changes the Web UI port ( current : % 1 ) < / source >
2015-06-28 18:18:44 +03:00
< translation > Cambia o porto da interface web ( actual : % 1 ) < / translation >
2015-03-29 16:37:32 +03:00
< / message >
< message >
2016-03-28 21:36:48 +03:00
< location filename = "../app/main.cpp" line = "409" / >
2015-03-29 16:37:32 +03:00
< source > Disable splash screen < / source >
2015-05-03 00:08:02 +03:00
< translation > Desactivar a pantalla de inicio < / translation >
2015-03-29 16:37:32 +03:00
< / message >
< message >
2016-03-28 21:36:48 +03:00
< location filename = "../app/main.cpp" line = "411" / >
2015-03-29 16:37:32 +03:00
< source > Run in daemon - mode ( background ) < / source >
2015-05-03 00:08:02 +03:00
< translation > Executar no modo daemon ( en segundo plano ) < / translation >
2015-03-29 16:37:32 +03:00
< / message >
< message >
2016-03-28 21:36:48 +03:00
< location filename = "../app/main.cpp" line = "413" / >
2015-03-29 16:37:32 +03:00
< source > Downloads the torrents passed by the user < / source >
2015-05-03 00:08:02 +03:00
< translation > Descargar os torrents indicados polo usuario < / translation >
2015-03-29 16:37:32 +03:00
< / message >
< message >
2016-03-28 21:36:48 +03:00
< location filename = "../app/main.cpp" line = "423" / >
2015-03-29 16:37:32 +03:00
< source > Help < / source >
2015-05-03 00:08:02 +03:00
< translation > Axuda < / translation >
2015-03-29 16:37:32 +03:00
< / message >
< message >
2016-03-28 21:36:48 +03:00
< location filename = "../app/main.cpp" line = "432" / >
2015-03-29 16:37:32 +03:00
< source > Run application with - h option to read about command line parameters . < / source >
2015-05-03 00:08:02 +03:00
< translation > Executar o aplicativo coa opción - h para saber os parámetros da liña de ordes . < / translation >
2015-03-29 16:37:32 +03:00
< / message >
< message >
2016-03-28 21:36:48 +03:00
< location filename = "../app/main.cpp" line = "434" / >
2015-03-29 16:37:32 +03:00
< source > Bad command line < / source >
2015-05-03 00:08:02 +03:00
< translation > Liña de ordes incorrecta < / translation >
2015-03-29 16:37:32 +03:00
< / message >
< message >
2016-03-28 21:36:48 +03:00
< location filename = "../app/main.cpp" line = "440" / >
2015-03-29 16:37:32 +03:00
< source > Bad command line : < / source >
2015-05-03 00:08:02 +03:00
< translation > Liña de ordes incorrecta : < / translation >
2015-03-29 16:37:32 +03:00
< / message >
< message >
2016-03-28 21:36:48 +03:00
< location filename = "../app/main.cpp" line = "453" / >
2015-03-29 16:37:32 +03:00
< source > Legal Notice < / source >
2015-05-03 00:08:02 +03:00
< translation > Aviso legal < / translation >
2015-03-29 16:37:32 +03:00
< / message >
< message >
2016-03-28 21:36:48 +03:00
< location filename = "../app/main.cpp" line = "454" / >
< location filename = "../app/main.cpp" line = "464" / >
2015-03-29 16:37:32 +03:00
< source > qBittorrent is a file sharing program . When you run a torrent , its data will be made available to others by means of upload . Any content you share is your sole responsibility .
No further notices will be issued . < / source >
2015-05-03 00:08:02 +03:00
< translation > qBittorrent é un programa para compartir ficheiros . Cando descarga un torrent os seus datos son visíbeis para outros . Calquera contido que comparta é da súa ú nica responsabilidade .
2015-03-29 16:37:32 +03:00
Non se mostrarán máis avisos . < / translation >
< / message >
< message >
2016-03-28 21:36:48 +03:00
< location filename = "../app/main.cpp" line = "455" / >
2015-03-29 16:37:32 +03:00
< source > Press % 1 key to accept and continue . . . < / source >
2015-05-03 00:08:02 +03:00
< translation > Prema a tecla % 1 para aceptar e continuar . . . < / translation >
2015-03-29 16:37:32 +03:00
< / message >
< message >
2016-03-28 21:36:48 +03:00
< location filename = "../app/main.cpp" line = "465" / >
2015-03-29 16:37:32 +03:00
< source > Legal notice < / source >
2015-05-03 00:08:02 +03:00
< translation > Aviso legal < / translation >
2015-03-29 16:37:32 +03:00
< / message >
< message >
2016-03-28 21:36:48 +03:00
< location filename = "../app/main.cpp" line = "466" / >
2015-03-29 16:37:32 +03:00
< source > Cancel < / source >
2015-05-03 00:08:02 +03:00
< translation > Cancelar < / translation >
2015-03-29 16:37:32 +03:00
< / message >
< message >
2016-03-28 21:36:48 +03:00
< location filename = "../app/main.cpp" line = "467" / >
2015-03-29 16:37:32 +03:00
< source > I Agree < / source >
2015-05-03 00:08:02 +03:00
< translation > Acepto < / translation >
2015-03-29 16:37:32 +03:00
< / message >
2015-06-14 23:28:28 +03:00
< message >
2016-06-20 02:35:45 +03:00
< location filename = "../app/application.cpp" line = "290" / >
2015-06-14 23:28:28 +03:00
< source > Torrent name : % 1 < / source >
2015-06-28 18:18:44 +03:00
< translation > Nome do torrent : % 1 < / translation >
2015-06-14 23:28:28 +03:00
< / message >
< message >
2016-06-20 02:35:45 +03:00
< location filename = "../app/application.cpp" line = "291" / >
2015-06-14 23:28:28 +03:00
< source > Torrent size : % 1 < / source >
2015-06-28 18:18:44 +03:00
< translation > Tamaño do torrent : % 1 < / translation >
2015-06-14 23:28:28 +03:00
< / message >
< message >
2016-06-20 02:35:45 +03:00
< location filename = "../app/application.cpp" line = "292" / >
2015-06-14 23:28:28 +03:00
< source > Save path : % 1 < / source >
2015-06-28 18:18:44 +03:00
< translation > Ruta onde gardar : % 1 < / translation >
2015-06-14 23:28:28 +03:00
< / message >
< message >
2016-06-20 02:35:45 +03:00
< location filename = "../app/application.cpp" line = "293" / >
2015-06-14 23:28:28 +03:00
< source > The torrent was downloaded in % 1 . < / source >
< comment > The torrent was downloaded in 1 hour and 20 seconds < / comment >
2015-06-28 18:18:44 +03:00
< translation > O torrent descargouse en % 1 . < / translation >
2015-06-14 23:28:28 +03:00
< / message >
< message >
2016-06-20 02:35:45 +03:00
< location filename = "../app/application.cpp" line = "296" / >
2015-06-14 23:28:28 +03:00
< source > Thank you for using qBittorrent . < / source >
2015-06-28 18:18:44 +03:00
< translation > Grazas por usar o qBittorrent . < / translation >
2015-06-14 23:28:28 +03:00
< / message >
< message >
2016-06-20 02:35:45 +03:00
< location filename = "../app/application.cpp" line = "302" / >
2015-09-04 23:22:09 +03:00
< source > [ qBittorrent ] & apos ; % 1 & apos ; has finished downloading < / source >
2015-11-10 02:13:25 +03:00
< translation > [ qBittorrent ] rematou a descarga de % 1 < / translation >
2015-06-14 23:28:28 +03:00
< / message >
< message >
2015-12-08 01:15:50 +03:00
< location filename = "../base/net/downloadhandler.cpp" line = "204" / >
2015-06-14 23:28:28 +03:00
< source > The remote host name was not found ( invalid hostname ) < / source >
2015-06-28 18:18:44 +03:00
< translation > Non se encontrou o nome do servidor remoto ( nome incorrecto ) < / translation >
2015-06-14 23:28:28 +03:00
< / message >
< message >
2015-12-08 01:15:50 +03:00
< location filename = "../base/net/downloadhandler.cpp" line = "206" / >
2015-06-14 23:28:28 +03:00
< source > The operation was canceled < / source >
2015-06-28 18:18:44 +03:00
< translation > Cancelouse a operación < / translation >
2015-06-14 23:28:28 +03:00
< / message >
< message >
2015-12-08 01:15:50 +03:00
< location filename = "../base/net/downloadhandler.cpp" line = "208" / >
2015-06-14 23:28:28 +03:00
< source > The remote server closed the connection prematurely , before the entire reply was received and processed < / source >
2015-06-28 18:18:44 +03:00
< translation > O servidor remoto pechou a conexión prematuramente , antes de que se recibise e procesase a resposta completa < / translation >
2015-06-14 23:28:28 +03:00
< / message >
< message >
2015-12-08 01:15:50 +03:00
< location filename = "../base/net/downloadhandler.cpp" line = "210" / >
2015-06-14 23:28:28 +03:00
< source > The connection to the remote server timed out < / source >
2015-06-28 18:18:44 +03:00
< translation > Excedeuse o tempo para conectar co servidor remoto < / translation >
2015-06-14 23:28:28 +03:00
< / message >
< message >
2015-12-08 01:15:50 +03:00
< location filename = "../base/net/downloadhandler.cpp" line = "212" / >
2015-06-14 23:28:28 +03:00
< source > SSL / TLS handshake failed < / source >
2015-06-28 18:18:44 +03:00
< translation > Produciuse un fallo no saúdo do SSL / TLS < / translation >
2015-06-14 23:28:28 +03:00
< / message >
< message >
2015-12-08 01:15:50 +03:00
< location filename = "../base/net/downloadhandler.cpp" line = "214" / >
2015-06-14 23:28:28 +03:00
< source > The remote server refused the connection < / source >
2015-06-28 18:18:44 +03:00
< translation > O servidor remoto rexeitou a conexion < / translation >
2015-06-14 23:28:28 +03:00
< / message >
< message >
2015-12-08 01:15:50 +03:00
< location filename = "../base/net/downloadhandler.cpp" line = "216" / >
2015-06-14 23:28:28 +03:00
< source > The connection to the proxy server was refused < / source >
2015-06-28 18:18:44 +03:00
< translation > O servidor proxy rexeitou a conexión < / translation >
2015-06-14 23:28:28 +03:00
< / message >
< message >
2015-12-08 01:15:50 +03:00
< location filename = "../base/net/downloadhandler.cpp" line = "218" / >
2015-06-14 23:28:28 +03:00
< source > The proxy server closed the connection prematurely < / source >
2015-06-28 18:18:44 +03:00
< translation > O servidor proxy pechou a conexión prematuramente < / translation >
2015-06-14 23:28:28 +03:00
< / message >
< message >
2015-12-08 01:15:50 +03:00
< location filename = "../base/net/downloadhandler.cpp" line = "220" / >
2015-06-14 23:28:28 +03:00
< source > The proxy host name was not found < / source >
2015-06-28 18:18:44 +03:00
< translation > Non se encontrou o nome do servidor proxy < / translation >
2015-06-14 23:28:28 +03:00
< / message >
< message >
2015-12-08 01:15:50 +03:00
< location filename = "../base/net/downloadhandler.cpp" line = "222" / >
2015-06-14 23:28:28 +03:00
< source > The connection to the proxy timed out or the proxy did not reply in time to the request sent < / source >
2015-06-28 18:18:44 +03:00
< translation > Excedeuse o tempo para conectar co proxy ou este non respondeu en tempo á solicitude enviada < / translation >
2015-06-14 23:28:28 +03:00
< / message >
< message >
2015-12-08 01:15:50 +03:00
< location filename = "../base/net/downloadhandler.cpp" line = "224" / >
2015-09-04 23:22:09 +03:00
< source > The proxy requires authentication in order to honor the request but did not accept any credentials offered < / source >
2015-11-10 02:13:25 +03:00
< translation > O proxy require autenticación para satisfacer a solicitude pero non aceptou as credenciais ofrecidas < / translation >
2015-06-14 23:28:28 +03:00
< / message >
< message >
2015-12-08 01:15:50 +03:00
< location filename = "../base/net/downloadhandler.cpp" line = "226" / >
2015-06-14 23:28:28 +03:00
< source > The access to the remote content was denied ( 401 ) < / source >
2015-06-28 18:18:44 +03:00
< translation > Denegouse o acceso ao contido remoto ( 401 ) < / translation >
2015-06-14 23:28:28 +03:00
< / message >
< message >
2015-12-08 01:15:50 +03:00
< location filename = "../base/net/downloadhandler.cpp" line = "228" / >
2015-06-14 23:28:28 +03:00
< source > The operation requested on the remote content is not permitted < / source >
2015-06-28 18:18:44 +03:00
< translation > Non se permite a operación solicitada no contido remoto < / translation >
2015-06-14 23:28:28 +03:00
< / message >
< message >
2015-12-08 01:15:50 +03:00
< location filename = "../base/net/downloadhandler.cpp" line = "230" / >
2015-06-14 23:28:28 +03:00
< source > The remote content was not found at the server ( 404 ) < / source >
2015-06-28 18:18:44 +03:00
< translation > Non se encontrou o contido remoto no servidor ( 404 ) < / translation >
2015-06-14 23:28:28 +03:00
< / message >
< message >
2015-12-08 01:15:50 +03:00
< location filename = "../base/net/downloadhandler.cpp" line = "232" / >
2015-06-14 23:28:28 +03:00
< source > The remote server requires authentication to serve the content but the credentials provided were not accepted < / source >
2015-06-28 18:18:44 +03:00
< translation > O servidor remoto require autenticacion para servir o contido pero non aceptou as credenciais enviadas < / translation >
2015-06-14 23:28:28 +03:00
< / message >
< message >
2015-12-08 01:15:50 +03:00
< location filename = "../base/net/downloadhandler.cpp" line = "234" / >
2015-06-14 23:28:28 +03:00
< source > The Network Access API cannot honor the request because the protocol is not known < / source >
2015-06-28 18:18:44 +03:00
< translation > A API de acceso á rede non pode responder á solicitude porque o protocolo é descoñecido < / translation >
2015-06-14 23:28:28 +03:00
< / message >
< message >
2015-12-08 01:15:50 +03:00
< location filename = "../base/net/downloadhandler.cpp" line = "236" / >
2015-06-14 23:28:28 +03:00
< source > The requested operation is invalid for this protocol < / source >
2015-06-28 18:18:44 +03:00
< translation > A operación solicitada é incorrecta para este protocolo < / translation >
2015-06-14 23:28:28 +03:00
< / message >
< message >
2015-12-08 01:15:50 +03:00
< location filename = "../base/net/downloadhandler.cpp" line = "238" / >
2015-06-14 23:28:28 +03:00
< source > An unknown network - related error was detected < / source >
2015-06-28 18:18:44 +03:00
< translation > Detectouse un erro descoñecido relacionado coa rede < / translation >
2015-06-14 23:28:28 +03:00
< / message >
< message >
2015-12-08 01:15:50 +03:00
< location filename = "../base/net/downloadhandler.cpp" line = "240" / >
2015-06-14 23:28:28 +03:00
< source > An unknown proxy - related error was detected < / source >
2015-06-28 18:18:44 +03:00
< translation > Detectouse un erro descoñecido relacionado co proxy < / translation >
2015-06-14 23:28:28 +03:00
< / message >
< message >
2015-12-08 01:15:50 +03:00
< location filename = "../base/net/downloadhandler.cpp" line = "242" / >
2015-06-14 23:28:28 +03:00
< source > An unknown error related to the remote content was detected < / source >
2015-06-28 18:18:44 +03:00
< translation > Detectouse un erro descoñecido relacionado co contido remoto < / translation >
2015-06-14 23:28:28 +03:00
< / message >
< message >
2015-12-08 01:15:50 +03:00
< location filename = "../base/net/downloadhandler.cpp" line = "244" / >
2015-06-14 23:28:28 +03:00
< source > A breakdown in protocol was detected < / source >
2015-06-28 18:18:44 +03:00
< translation > Detectouse unha ruptura no protocolo < / translation >
2015-06-14 23:28:28 +03:00
< / message >
< message >
2015-12-08 01:15:50 +03:00
< location filename = "../base/net/downloadhandler.cpp" line = "246" / >
2015-06-14 23:28:28 +03:00
< source > Unknown error < / source >
2015-06-28 18:18:44 +03:00
< translation > Erro descoñecido < / translation >
< / message >
< message >
2016-03-15 01:40:44 +03:00
< location filename = "../app/upgrade.h" line = "54" / >
< location filename = "../app/upgrade.h" line = "67" / >
2015-06-28 18:18:44 +03:00
< source > Upgrade < / source >
2015-07-03 22:34:36 +03:00
< translation > Anovar < / translation >
2015-06-28 18:18:44 +03:00
< / message >
< message >
2016-03-15 01:40:44 +03:00
< location filename = "../app/upgrade.h" line = "57" / >
2015-06-28 18:18:44 +03:00
< source > You updated from an older version that saved things differently . You must migrate to the new saving system . You will not be able to use an older version than v3 . 3.0 again . Continue ? [ y / n ] < / source >
2015-07-03 22:34:36 +03:00
< translation > Actualizou desde unha versión antiga que gardaba as cousas dun xeito distinto . Debe migrar ao novo sistema de gardado . Non lle será posíbel usar unha versión anterior á v3 . 3.0 de novo . Desexa continuar ? [ y / n ] < / translation >
2015-06-28 18:18:44 +03:00
< / message >
< message >
2016-03-15 01:40:44 +03:00
< location filename = "../app/upgrade.h" line = "66" / >
2015-06-28 18:18:44 +03:00
< source > You updated from an older version that saved things differently . You must migrate to the new saving system . If you continue , you will not be able to use an older version than v3 . 3.0 again . < / source >
2015-07-03 22:34:36 +03:00
< translation > Actualizou desde unha versión antiga que gardaba as cousas dun xeito distinto . Debe migrar ao novo sistema de gardado . Se continúa , non lle será posíbel usar unha versión anterior á v3 . 3.0 de novo . < / translation >
2015-06-28 18:18:44 +03:00
< / message >
< message >
2016-03-15 01:40:44 +03:00
< location filename = "../app/upgrade.h" line = "166" / >
2015-06-28 18:18:44 +03:00
< source > Couldn & apos ; t migrate torrent with hash : % 1 < / source >
2015-07-03 22:34:36 +03:00
< translation > Non foi posíbel migrar o torrent co hash : % 1 < / translation >
2015-06-28 18:18:44 +03:00
< / message >
< message >
2016-03-15 01:40:44 +03:00
< location filename = "../app/upgrade.h" line = "169" / >
2015-06-28 18:18:44 +03:00
< source > Couldn & apos ; t migrate torrent . Invalid fastresume file name : % 1 < / source >
2015-07-03 22:34:36 +03:00
< translation > Non foi posíbel mirgrar o torrent . O nome do ficheiro co resumo rápido é incorrecto : % 1 < / translation >
2015-06-14 23:28:28 +03:00
< / message >
2016-05-25 20:24:19 +03:00
< message >
< location filename = "../base/settingsstorage.cpp" line = "214" / >
< source > Detected unclean program exit . Using fallback file to restore settings . < / source >
2016-06-20 02:35:45 +03:00
< translation > Detectouse unha saída anormal do programa . Usando o ficheiro de recuperación para restabelecer os axustes . < / translation >
2016-05-25 20:24:19 +03:00
< / message >
< message >
< location filename = "../base/settingsstorage.cpp" line = "280" / >
< source > An access error occurred while trying to write the configuration file . < / source >
2016-06-20 02:35:45 +03:00
< translation > Produciuse un erro de acceso cando se tentaba escribir o ficheiro de configuración . < / translation >
2016-05-25 20:24:19 +03:00
< / message >
< message >
< location filename = "../base/settingsstorage.cpp" line = "282" / >
< source > A format error occurred while trying to write the configuration file . < / source >
2016-06-20 02:35:45 +03:00
< translation > Produciuse un erro de formato cando se tentaba escribir o ficheiro de configuración . < / translation >
2016-05-25 20:24:19 +03:00
< / message >
2014-12-07 23:00:17 +03:00
< / context >
2011-01-06 11:42:08 +03:00
< context >
< name > RSS < / name >
< message >
2015-03-29 16:37:32 +03:00
< location filename = "../gui/rss/rss.ui" line = "17" / >
2011-01-06 11:42:08 +03:00
< source > Search < / source >
< translation > Buscar < / translation >
< / message >
< message >
2016-03-28 21:36:48 +03:00
< location filename = "../gui/rss/rss.ui" line = "25" / >
2011-01-06 11:42:08 +03:00
< source > New subscription < / source >
< translation > Subscrición nova < / translation >
< / message >
< message >
2016-05-25 20:24:19 +03:00
< location filename = "../gui/rss/rss.ui" line = "32" / >
< location filename = "../gui/rss/rss.ui" line = "159" / >
< location filename = "../gui/rss/rss.ui" line = "162" / >
2011-01-06 11:42:08 +03:00
< source > Mark items read < / source >
2011-03-15 21:10:21 +03:00
< translation > Marcar como lidos < / translation >
2011-01-06 11:42:08 +03:00
< / message >
< message >
2016-05-25 20:24:19 +03:00
< location filename = "../gui/rss/rss.ui" line = "42" / >
2011-01-06 11:42:08 +03:00
< source > Update all < / source >
< translation > Actualizar todos < / translation >
< / message >
< message >
2016-05-25 20:24:19 +03:00
< location filename = "../gui/rss/rss.ui" line = "62" / >
2011-01-06 11:42:08 +03:00
< source > RSS Downloader . . . < / source >
< translation > Xestor de descargas RSS . . . < / translation >
< / message >
< message >
2016-05-25 20:24:19 +03:00
< location filename = "../gui/rss/rss.ui" line = "69" / >
2011-01-06 11:42:08 +03:00
< source > Settings . . . < / source >
< translation > Axustes . . . < / translation >
< / message >
< message >
2016-05-25 20:24:19 +03:00
< location filename = "../gui/rss/rss.ui" line = "91" / >
2015-09-04 23:22:09 +03:00
< source > Torrents : ( double - click to download ) < / source >
2015-11-10 02:13:25 +03:00
< translation > Torrents : ( dobre clic para descargar ) < / translation >
2015-09-04 23:22:09 +03:00
< / message >
< message >
2016-05-25 20:24:19 +03:00
< location filename = "../gui/rss/rss.ui" line = "122" / >
< location filename = "../gui/rss/rss.ui" line = "125" / >
2011-01-06 11:42:08 +03:00
< source > Delete < / source >
< translation > Eliminar < / translation >
< / message >
< message >
2016-05-25 20:24:19 +03:00
< location filename = "../gui/rss/rss.ui" line = "130" / >
2011-01-06 11:42:08 +03:00
< source > Rename . . . < / source >
< translation > Cambiar o nome . . . < / translation >
< / message >
< message >
2016-05-25 20:24:19 +03:00
< location filename = "../gui/rss/rss.ui" line = "133" / >
2011-01-06 11:42:08 +03:00
< source > Rename < / source >
< translation > Cambiar o nome < / translation >
< / message >
< message >
2016-05-25 20:24:19 +03:00
< location filename = "../gui/rss/rss.ui" line = "138" / >
< location filename = "../gui/rss/rss.ui" line = "141" / >
2011-01-06 11:42:08 +03:00
< source > Update < / source >
< translation > Actualizar < / translation >
< / message >
< message >
2016-05-25 20:24:19 +03:00
< location filename = "../gui/rss/rss.ui" line = "146" / >
2011-01-06 11:42:08 +03:00
< source > New subscription . . . < / source >
< translation > Subscrición nova . . . < / translation >
< / message >
< message >
2016-05-25 20:24:19 +03:00
< location filename = "../gui/rss/rss.ui" line = "151" / >
< location filename = "../gui/rss/rss.ui" line = "154" / >
2011-01-06 11:42:08 +03:00
< source > Update all feeds < / source >
< translation > Actualizar todas as fontes < / translation >
< / message >
< message >
2016-05-25 20:24:19 +03:00
< location filename = "../gui/rss/rss.ui" line = "167" / >
2011-01-06 11:42:08 +03:00
< source > Download torrent < / source >
< translation > Descargar o torrent < / translation >
< / message >
< message >
2016-05-25 20:24:19 +03:00
< location filename = "../gui/rss/rss.ui" line = "172" / >
2011-01-06 11:42:08 +03:00
< source > Open news URL < / source >
2015-05-03 00:08:02 +03:00
< translation > Abrir a URL < / translation >
2011-01-06 11:42:08 +03:00
< / message >
< message >
2016-05-25 20:24:19 +03:00
< location filename = "../gui/rss/rss.ui" line = "177" / >
2011-01-06 11:42:08 +03:00
< source > Copy feed URL < / source >
2015-05-03 00:08:02 +03:00
< translation > Copiar a URL da fonte < / translation >
2011-01-06 11:42:08 +03:00
< / message >
< message >
2016-05-25 20:24:19 +03:00
< location filename = "../gui/rss/rss.ui" line = "182" / >
2011-01-06 11:42:08 +03:00
< source > New folder . . . < / source >
< translation > Cartafol novo . . . < / translation >
< / message >
< message >
2016-05-25 20:24:19 +03:00
< location filename = "../gui/rss/rss.ui" line = "39" / >
2011-01-06 11:42:08 +03:00
< source > Refresh RSS streams < / source >
< translation > Actualizar os fluxos RSS < / translation >
< / message >
< / context >
< context >
< name > RSSImp < / name >
< message >
2016-04-13 02:02:07 +03:00
< location filename = "../gui/rss/rss_imp.cpp" line = "197" / >
2011-01-06 11:42:08 +03:00
< source > Stream URL : < / source >
< translation > URL de fluxo : < / translation >
< / message >
< message >
2016-04-13 02:02:07 +03:00
< location filename = "../gui/rss/rss_imp.cpp" line = "197" / >
2015-06-14 23:28:28 +03:00
< source > Please type a RSS stream URL < / source >
2015-06-28 18:18:44 +03:00
< translation > Escriba unha url do fluxo rss < / translation >
2015-06-14 23:28:28 +03:00
< / message >
< message >
2016-04-13 02:02:07 +03:00
< location filename = "../gui/rss/rss_imp.cpp" line = "207" / >
2015-06-14 23:28:28 +03:00
< source > This RSS feed is already in the list . < / source >
2015-06-28 18:18:44 +03:00
< translation > A fonte rss xa está na lista . < / translation >
2015-06-14 23:28:28 +03:00
< / message >
< message >
2016-04-13 02:02:07 +03:00
< location filename = "../gui/rss/rss_imp.cpp" line = "151" / >
2011-01-06 11:42:08 +03:00
< source > Please choose a folder name < / source >
< translation > Seleccione un nome de cartafol < / translation >
< / message >
< message >
2016-04-13 02:02:07 +03:00
< location filename = "../gui/rss/rss_imp.cpp" line = "151" / >
2011-01-06 11:42:08 +03:00
< source > Folder name : < / source >
< translation > Nome do cartafol : < / translation >
< / message >
< message >
2016-04-13 02:02:07 +03:00
< location filename = "../gui/rss/rss_imp.cpp" line = "151" / >
2011-01-06 11:42:08 +03:00
< source > New folder < / source >
< translation > Cartafol novo < / translation >
< / message >
< message >
2016-04-13 02:02:07 +03:00
< location filename = "../gui/rss/rss_imp.cpp" line = "235" / >
2015-09-04 23:22:09 +03:00
< source > Deletion confirmation < / source >
2015-11-10 02:13:25 +03:00
< translation > Confirmación de eliminación < / translation >
2011-01-06 11:42:08 +03:00
< / message >
< message >
2016-04-13 02:02:07 +03:00
< location filename = "../gui/rss/rss_imp.cpp" line = "236" / >
2015-09-04 23:22:09 +03:00
< source > Are you sure you want to delete the selected RSS feeds ? < / source >
2015-11-10 02:13:25 +03:00
< translation > Confirma a eliminación das fontes RSS seleccionadas ? < / translation >
2011-01-06 11:42:08 +03:00
< / message >
< message >
2016-04-13 02:02:07 +03:00
< location filename = "../gui/rss/rss_imp.cpp" line = "383" / >
2011-01-06 11:42:08 +03:00
< source > Please choose a new name for this RSS feed < / source >
< translation > Escolla un nome novo para esta fonte RSS < / translation >
< / message >
< message >
2016-04-13 02:02:07 +03:00
< location filename = "../gui/rss/rss_imp.cpp" line = "383" / >
2011-01-06 11:42:08 +03:00
< source > New feed name : < / source >
< translation > Nome novo da fonte : < / translation >
< / message >
< message >
2016-04-13 02:02:07 +03:00
< location filename = "../gui/rss/rss_imp.cpp" line = "387" / >
2011-01-06 11:42:08 +03:00
< source > Name already in use < / source >
< translation > O nome xa existe < / translation >
< / message >
< message >
2016-04-13 02:02:07 +03:00
< location filename = "../gui/rss/rss_imp.cpp" line = "387" / >
2011-01-06 11:42:08 +03:00
< source > This name is already used by another item , please choose another one . < / source >
2011-03-15 21:10:21 +03:00
< translation > Este nome xa está usado por un elemento , escolla outro . < / translation >
2011-01-06 11:42:08 +03:00
< / message >
< message >
2016-04-13 02:02:07 +03:00
< location filename = "../gui/rss/rss_imp.cpp" line = "557" / >
2011-01-06 11:42:08 +03:00
< source > Date : < / source >
< translation > Data : < / translation >
< / message >
< message >
2016-04-13 02:02:07 +03:00
< location filename = "../gui/rss/rss_imp.cpp" line = "559" / >
2011-01-06 11:42:08 +03:00
< source > Author : < / source >
< translation > Autor : < / translation >
< / message >
< message >
2016-04-13 02:02:07 +03:00
< location filename = "../gui/rss/rss_imp.cpp" line = "636" / >
2011-01-06 11:42:08 +03:00
< source > Unread < / source >
< translation > Sen ler < / translation >
< / message >
< / context >
2016-01-11 20:54:51 +03:00
< context >
< name > Rss : : Feed < / name >
< message >
< location filename = "../base/rss/rssfeed.cpp" line = "381" / >
< source > Automatic download of & apos ; % 1 & apos ; from & apos ; % 2 & apos ; RSS feed failed because it doesn & apos ; t contain a torrent or a magnet link . . . < / source >
2016-01-19 01:49:48 +03:00
< translation > A descarga automática de « % 1 » desde a fonte RSS « % 2 » fallou porque non contén ningún torrent nin ligazón magnet . < / translation >
2016-01-11 20:54:51 +03:00
< / message >
< message >
< location filename = "../base/rss/rssfeed.cpp" line = "386" / >
< source > Automatically downloading & apos ; % 1 & apos ; torrent from & apos ; % 2 & apos ; RSS feed . . . < / source >
2016-01-19 01:49:48 +03:00
< translation > Descargando automaticamente % 1 torrents desde % 2 fontes RSS . . . < / translation >
2016-01-11 20:54:51 +03:00
< / message >
< / context >
< context >
< name > Rss : : Private : : Parser < / name >
< message >
< location filename = "../base/rss/private/rssparser.cpp" line = "248" / >
< source > Invalid RSS feed . < / source >
2016-01-19 01:49:48 +03:00
< translation > Fonte RSS incorrecta . < / translation >
2016-01-11 20:54:51 +03:00
< / message >
< / context >
2011-01-06 11:42:08 +03:00
< context >
2016-01-19 01:49:48 +03:00
< name > RssSettingsDlg < / name >
2011-01-06 11:42:08 +03:00
< message >
2016-01-19 01:49:48 +03:00
< location filename = "../gui/rss/rsssettingsdlg.ui" line = "14" / >
< source > RSS Reader Settings < / source >
< translation > Axustes do lector RSS < / translation >
2011-01-06 11:42:08 +03:00
< / message >
< message >
2016-03-28 21:36:48 +03:00
< location filename = "../gui/rss/rsssettingsdlg.ui" line = "32" / >
2011-01-06 11:42:08 +03:00
< source > RSS feeds refresh interval : < / source >
< translation > Intervalo de actualización de fontes RSS : < / translation >
< / message >
< message >
2016-03-28 21:36:48 +03:00
< location filename = "../gui/rss/rsssettingsdlg.ui" line = "39" / >
< source > min < / source >
2016-05-25 20:24:19 +03:00
< translation > min . < / translation >
2016-03-28 21:36:48 +03:00
< / message >
2011-01-06 11:42:08 +03:00
< message >
2016-03-28 21:36:48 +03:00
< location filename = "../gui/rss/rsssettingsdlg.ui" line = "55" / >
2011-01-06 11:42:08 +03:00
< source > Maximum number of articles per feed : < / source >
< translation > Número máximo de artigos por fonte : < / translation >
< / message >
< / context >
2016-01-11 20:54:51 +03:00
< context >
< name > ScanFoldersDelegate < / name >
2016-05-25 20:24:19 +03:00
< message >
< location filename = "../gui/scanfoldersdelegate.cpp" line = "102" / >
< source > Select save location < / source >
2016-06-20 02:35:45 +03:00
< translation > Seleccionar localización onde gardar < / translation >
2016-01-11 20:54:51 +03:00
< / message >
< / context >
2011-01-06 11:42:08 +03:00
< context >
< name > ScanFoldersModel < / name >
2016-05-25 20:24:19 +03:00
< message >
< location filename = "../base/scanfoldersmodel.cpp" line = "151" / >
< source > Monitored Folder < / source >
2016-06-20 02:35:45 +03:00
< translation > Cartafol monitorizado < / translation >
2016-05-25 20:24:19 +03:00
< / message >
< message >
< location filename = "../base/scanfoldersmodel.cpp" line = "154" / >
< source > Override Save Location < / source >
2016-06-20 02:35:45 +03:00
< translation > Substituír a localización onde gardar < / translation >
2016-05-25 20:24:19 +03:00
< / message >
< message >
< location filename = "../base/scanfoldersmodel.cpp" line = "395" / >
< source > Monitored folder < / source >
2016-06-20 02:35:45 +03:00
< translation > Cartafol monitorizado < / translation >
2016-05-25 20:24:19 +03:00
< / message >
< message >
< location filename = "../base/scanfoldersmodel.cpp" line = "397" / >
< source > Default save location < / source >
2016-06-20 02:35:45 +03:00
< translation > Localización predeterminada onde gardar < / translation >
2016-05-25 20:24:19 +03:00
< / message >
< message >
< location filename = "../base/scanfoldersmodel.cpp" line = "399" / >
< source > Browse . . . < / source >
2016-06-20 02:35:45 +03:00
< translation > Explorar . . . < / translation >
2011-01-06 11:42:08 +03:00
< / message >
< / context >
< context >
< name > SearchEngine < / name >
2016-01-11 20:54:51 +03:00
< message >
< location filename = "../base/searchengine.cpp" line = "171" / >
< source > Unknown search engine plugin file format . < / source >
2016-01-19 01:49:48 +03:00
< translation > Formato descoñecido do ficheiro co engadido do motor de busca . < / translation >
2016-01-11 20:54:51 +03:00
< / message >
< message >
< location filename = "../base/searchengine.cpp" line = "185" / >
< source > A more recent version of this plugin is already installed . < / source >
2016-01-19 01:49:48 +03:00
< translation > Xa está instalada unha versión máis recente do engadido . < / translation >
2016-01-11 20:54:51 +03:00
< / message >
< message >
< location filename = "../base/searchengine.cpp" line = "213" / >
< location filename = "../base/searchengine.cpp" line = "216" / >
< source > Plugin is not supported . < / source >
2016-01-19 01:49:48 +03:00
< translation > O engadido non é compatíbel . < / translation >
2016-01-11 20:54:51 +03:00
< / message >
< message >
2016-05-25 20:24:19 +03:00
< location filename = "../base/searchengine.cpp" line = "357" / >
2016-01-11 20:54:51 +03:00
< source > Update server is temporarily unavailable . % 1 < / source >
2016-01-19 01:49:48 +03:00
< translation > O servidor de actualizacións non está dispoñíbel temporalmente . % 1 < / translation >
2016-01-11 20:54:51 +03:00
< / message >
< message >
2016-05-25 20:24:19 +03:00
< location filename = "../base/searchengine.cpp" line = "375" / >
< location filename = "../base/searchengine.cpp" line = "377" / >
2016-01-11 20:54:51 +03:00
< source > Failed to download the plugin file . % 1 < / source >
2016-01-19 01:49:48 +03:00
< translation > Produciuse un fallo ao descargar o ficheiro do engadido . % 1 < / translation >
2016-01-11 20:54:51 +03:00
< / message >
< message >
2016-05-25 20:24:19 +03:00
< location filename = "../base/searchengine.cpp" line = "638" / >
2016-01-11 20:54:51 +03:00
< source > An incorrect update info received . < / source >
2016-01-19 01:49:48 +03:00
< translation > Recibiuse unha información incorrecta da actualización . º < / translation >
2016-01-11 20:54:51 +03:00
< / message >
< message >
2016-05-25 20:24:19 +03:00
< location filename = "../base/searchengine.cpp" line = "662" / >
2016-01-11 20:54:51 +03:00
< source > All categories < / source >
2016-01-19 01:49:48 +03:00
< translation > Todas as categorías < / translation >
2016-01-11 20:54:51 +03:00
< / message >
< message >
2016-05-25 20:24:19 +03:00
< location filename = "../base/searchengine.cpp" line = "663" / >
2016-01-11 20:54:51 +03:00
< source > Movies < / source >
2016-01-19 01:49:48 +03:00
< translation > Películas < / translation >
2016-01-11 20:54:51 +03:00
< / message >
< message >
2016-05-25 20:24:19 +03:00
< location filename = "../base/searchengine.cpp" line = "664" / >
2016-01-11 20:54:51 +03:00
< source > TV shows < / source >
2016-01-19 01:49:48 +03:00
< translation > Programas de TV < / translation >
2016-01-11 20:54:51 +03:00
< / message >
< message >
2016-05-25 20:24:19 +03:00
< location filename = "../base/searchengine.cpp" line = "665" / >
2016-01-11 20:54:51 +03:00
< source > Music < / source >
2016-01-19 01:49:48 +03:00
< translation > Música < / translation >
2016-01-11 20:54:51 +03:00
< / message >
< message >
2016-05-25 20:24:19 +03:00
< location filename = "../base/searchengine.cpp" line = "666" / >
2016-01-11 20:54:51 +03:00
< source > Games < / source >
2016-01-19 01:49:48 +03:00
< translation > Xogos < / translation >
2016-01-11 20:54:51 +03:00
< / message >
< message >
2016-05-25 20:24:19 +03:00
< location filename = "../base/searchengine.cpp" line = "667" / >
2016-01-11 20:54:51 +03:00
< source > Anime < / source >
2016-01-19 01:49:48 +03:00
< translation > Anime < / translation >
2016-01-11 20:54:51 +03:00
< / message >
< message >
2016-05-25 20:24:19 +03:00
< location filename = "../base/searchengine.cpp" line = "668" / >
2016-01-11 20:54:51 +03:00
< source > Software < / source >
2016-01-19 01:49:48 +03:00
< translation > Software < / translation >
2016-01-11 20:54:51 +03:00
< / message >
< message >
2016-05-25 20:24:19 +03:00
< location filename = "../base/searchengine.cpp" line = "669" / >
2016-01-11 20:54:51 +03:00
< source > Pictures < / source >
2016-01-19 01:49:48 +03:00
< translation > Imaxes < / translation >
2016-01-11 20:54:51 +03:00
< / message >
< message >
2016-05-25 20:24:19 +03:00
< location filename = "../base/searchengine.cpp" line = "670" / >
2016-01-11 20:54:51 +03:00
< source > Books < / source >
2016-01-19 01:49:48 +03:00
< translation > Libros < / translation >
2011-01-06 11:42:08 +03:00
< / message >
2015-07-03 22:34:36 +03:00
< / context >
< context >
< name > SearchListDelegate < / name >
2011-01-06 11:42:08 +03:00
< message >
2016-01-11 20:54:51 +03:00
< location filename = "../gui/search/searchlistdelegate.cpp" line = "57" / >
< location filename = "../gui/search/searchlistdelegate.cpp" line = "61" / >
2011-01-06 11:42:08 +03:00
< source > Unknown < / source >
2015-07-25 03:24:44 +03:00
< translation > Descoñecido < / translation >
2011-01-06 11:42:08 +03:00
< / message >
< / context >
< context >
< name > SearchTab < / name >
< message >
2016-06-20 02:35:45 +03:00
< location filename = "../gui/search/searchtab.cpp" line = "81" / >
2011-01-06 11:42:08 +03:00
< source > Name < / source >
< comment > i.e : file name < / comment >
< translation > Nome < / translation >
< / message >
< message >
2016-06-20 02:35:45 +03:00
< location filename = "../gui/search/searchtab.cpp" line = "82" / >
2011-01-06 11:42:08 +03:00
< source > Size < / source >
< comment > i.e : file size < / comment >
< translation > Tamaño < / translation >
< / message >
< message >
2016-06-20 02:35:45 +03:00
< location filename = "../gui/search/searchtab.cpp" line = "83" / >
2011-01-06 11:42:08 +03:00
< source > Seeders < / source >
< comment > i.e : Number of full sources < / comment >
< translation > Sementadores < / translation >
< / message >
< message >
2016-06-20 02:35:45 +03:00
< location filename = "../gui/search/searchtab.cpp" line = "84" / >
2011-01-06 11:42:08 +03:00
< source > Leechers < / source >
< comment > i.e : Number of partial sources < / comment >
2011-03-15 21:10:21 +03:00
< translation > Pares incompletos < / translation >
2011-01-06 11:42:08 +03:00
< / message >
< message >
2016-06-20 02:35:45 +03:00
< location filename = "../gui/search/searchtab.cpp" line = "85" / >
2011-01-06 11:42:08 +03:00
< source > Search engine < / source >
< translation > Motor de busca < / translation >
< / message >
2016-04-13 02:02:07 +03:00
< message >
2016-06-20 02:35:45 +03:00
< location filename = "../gui/search/searchtab.cpp" line = "205" / >
2016-04-13 02:02:07 +03:00
< source > Results ( showing & lt ; i & gt ; % 1 & lt ; /i> out of <i>%2</i & gt ; ) : < / source >
< comment > i.e : Search results < / comment >
2016-05-25 20:24:19 +03:00
< translation > Resultados ( mostrando & lt ; i & gt ; % 1 & lt ; /i> de <i>%2</i & gt ; ) : < / translation >
2016-04-13 02:02:07 +03:00
< / message >
< message >
2016-06-20 02:35:45 +03:00
< location filename = "../gui/search/searchtab.cpp" line = "255" / >
2016-04-13 02:02:07 +03:00
< source > Torrent names only < / source >
2016-05-25 20:24:19 +03:00
< translation > Só nos nomes dos torrents < / translation >
2016-04-13 02:02:07 +03:00
< / message >
< message >
2016-06-20 02:35:45 +03:00
< location filename = "../gui/search/searchtab.cpp" line = "256" / >
2016-04-13 02:02:07 +03:00
< source > Everywhere < / source >
2016-05-25 20:24:19 +03:00
< translation > En todo < / translation >
2016-04-13 02:02:07 +03:00
< / message >
< message >
2016-06-20 02:35:45 +03:00
< location filename = "../gui/search/searchtab.cpp" line = "268" / >
2016-04-13 02:02:07 +03:00
< source > Searching . . . < / source >
2016-05-25 20:24:19 +03:00
< translation > Buscando . . . < / translation >
2016-04-13 02:02:07 +03:00
< / message >
< message >
2016-06-20 02:35:45 +03:00
< location filename = "../gui/search/searchtab.cpp" line = "270" / >
2016-04-13 02:02:07 +03:00
< source > Search has finished < / source >
2016-05-25 20:24:19 +03:00
< translation > A busca rematou < / translation >
2016-04-13 02:02:07 +03:00
< / message >
< message >
2016-06-20 02:35:45 +03:00
< location filename = "../gui/search/searchtab.cpp" line = "272" / >
2016-04-13 02:02:07 +03:00
< source > Search aborted < / source >
2016-05-25 20:24:19 +03:00
< translation > Busca cancelada < / translation >
2016-04-13 02:02:07 +03:00
< / message >
< message >
2016-06-20 02:35:45 +03:00
< location filename = "../gui/search/searchtab.cpp" line = "274" / >
2016-04-13 02:02:07 +03:00
< source > An error occurred during search . . . < / source >
2016-05-25 20:24:19 +03:00
< translation > Produciuse un erro durante a busca . . . < / translation >
2016-04-13 02:02:07 +03:00
< / message >
< message >
2016-06-20 02:35:45 +03:00
< location filename = "../gui/search/searchtab.cpp" line = "276" / >
2016-04-13 02:02:07 +03:00
< source > Search returned no results < / source >
2016-05-25 20:24:19 +03:00
< translation > A busca non obtivo resultados < / translation >
2016-04-13 02:02:07 +03:00
< / message >
< message >
< location filename = "../gui/search/searchtab.ui" line = "14" / >
< source > Form < / source >
2016-05-25 20:24:19 +03:00
< translation > Formato < / translation >
2016-04-13 02:02:07 +03:00
< / message >
< message >
< location filename = "../gui/search/searchtab.ui" line = "22" / >
< source > Results ( xxx ) < / source >
2016-05-25 20:24:19 +03:00
< translation > Resultados ( xxx ) < / translation >
2016-04-13 02:02:07 +03:00
< / message >
< message >
< location filename = "../gui/search/searchtab.ui" line = "45" / >
< source > Search in : < / source >
2016-05-25 20:24:19 +03:00
< translation > Buscar en : < / translation >
2016-04-13 02:02:07 +03:00
< / message >
< message >
< location filename = "../gui/search/searchtab.ui" line = "55" / >
< source > & lt ; html & gt ; & lt ; head / & gt ; & lt ; body & gt ; & lt ; p & gt ; Some search engines search in torrent description and in torrent file names too . Whether such results will be shown in the list below is controlled by this mode . & lt ; / p & g t ; & l t ; p & g t ; & l t ; s p a n s t y l e = & q u o t ; f o n t - w e i g h t : 6 0 0 ; & q u o t ; & g t ; E v e r y w h e r e & l t ; / s p a n & g t ; d i s a b l e s f i l t e r i n g a n d s h o w s e v e r y h i n g r e t u r n e d b y t h e s e a r c h e n g i n e s . & l t ; / p & g t ; & l t ; p & g t ; & l t ; s p a n s t y l e = & q u o t ; f o n t - w e i g h t : 6 0 0 ; & q u o t ; & g t ; T o r r e n t n a m e s o n l y & l t ; / s p a n & g t ; s h o w s o n l y t o r r e n t s w h o s e n a m e s m a t c h t h e s e a r c h q u e r y . & l t ; / p & g t ; & l t ; / b o d y & g t ; & l t ; / h t m l & g t ; < / s o u r c e >
2016-05-25 20:24:19 +03:00
< translation > & lt ; html & gt ; & lt ; head / & gt ; & lt ; body & gt ; & lt ; p & gt ; Algúns motores de busca procuran na descrición dos torrents e tamén nos nomes . Este modo controla se eses resultados se mostrarán na lista inferior . & lt ; / p & g t ; & l t ; p & g t ; & l t ; s p a n s t y l e = & q u o t ; f o n t - w e i g h t : 6 0 0 ; & q u o t ; & g t ; E n t o d o & l t ; / s p a n & g t ; d e s a c t i v a o s f i l t r o s e m o s t r a a t o t a l i d a d e d o s r e s u l t a d o s d o s m o t o r e s d e b u s c a . & l t ; / p & g t ; & l t ; p & g t ; & l t ; s p a n s t y l e = & q u o t ; f o n t - w e i g h t : 6 0 0 ; & q u o t ; & g t ; S ó n o s n o m e s d o s t o r r e n t s & l t ; / s p a n & g t ; m o s t r a u n i c a m e n t e o s t o r r e n t s c o s n o m e s q u e c o i n c i d e n c o a p e t i c i ó n . & l t ; / p & g t ; & l t ; / b o d y & g t ; & l t ; / h t m l & g t ; < / t r a n s l a t i o n >
2016-04-13 02:02:07 +03:00
< / message >
< message >
< location filename = "../gui/search/searchtab.ui" line = "84" / >
< source > & lt ; html & gt ; & lt ; head / & gt ; & lt ; body & gt ; & lt ; p & gt ; Set minimal and maximal allowed number of seeders & lt ; / p & g t ; & l t ; / b o d y & g t ; & l t ; / h t m l & g t ; < / s o u r c e >
2016-05-25 20:24:19 +03:00
< translation > & lt ; html & gt ; & lt ; head / & gt ; & lt ; body & gt ; & lt ; p & gt ; Estabelecer o número mínimo e máximo permitidos de sementadores & lt ; / p & g t ; & l t ; / b o d y & g t ; & l t ; / h t m l & g t ; < / t r a n s l a t i o n >
2016-04-13 02:02:07 +03:00
< / message >
< message >
< location filename = "../gui/search/searchtab.ui" line = "87" / >
< source > Seeds : < / source >
2016-05-25 20:24:19 +03:00
< translation > Sementes : < / translation >
2016-04-13 02:02:07 +03:00
< / message >
< message >
< location filename = "../gui/search/searchtab.ui" line = "94" / >
< source > & lt ; html & gt ; & lt ; head / & gt ; & lt ; body & gt ; & lt ; p & gt ; Minimal number of seeds & lt ; / p & g t ; & l t ; / b o d y & g t ; & l t ; / h t m l & g t ; < / s o u r c e >
2016-05-25 20:24:19 +03:00
< translation > & lt ; html & gt ; & lt ; head / & gt ; & lt ; body & gt ; & lt ; p & gt ; Número mínimo de sementes & lt ; / p & g t ; & l t ; / b o d y & g t ; & l t ; / h t m l & g t ; < / t r a n s l a t i o n >
2016-04-13 02:02:07 +03:00
< / message >
< message >
< location filename = "../gui/search/searchtab.ui" line = "116" / >
< location filename = "../gui/search/searchtab.ui" line = "204" / >
< source > to < / source >
2016-05-25 20:24:19 +03:00
< translation > a < / translation >
2016-04-13 02:02:07 +03:00
< / message >
< message >
< location filename = "../gui/search/searchtab.ui" line = "123" / >
< source > & lt ; html & gt ; & lt ; head / & gt ; & lt ; body & gt ; & lt ; p & gt ; Maximal number of seeds & lt ; / p & g t ; & l t ; / b o d y & g t ; & l t ; / h t m l & g t ; < / s o u r c e >
2016-05-25 20:24:19 +03:00
< translation > & lt ; html & gt ; & lt ; head / & gt ; & lt ; body & gt ; & lt ; p & gt ; Número máximo de sementes & lt ; / p & g t ; & l t ; / b o d y & g t ; & l t ; / h t m l & g t ; < / t r a n s l a t i o n >
2016-04-13 02:02:07 +03:00
< / message >
< message utf8 = "true" >
< location filename = "../gui/search/searchtab.ui" line = "126" / >
< location filename = "../gui/search/searchtab.ui" line = "216" / >
< source > ∞ < / source >
2016-05-25 20:24:19 +03:00
< translation > ∞ < / translation >
2016-04-13 02:02:07 +03:00
< / message >
< message >
< location filename = "../gui/search/searchtab.ui" line = "167" / >
< source > & lt ; html & gt ; & lt ; head / & gt ; & lt ; body & gt ; & lt ; p & gt ; Set minimal and maximal allowed size of a torrent & lt ; / p & g t ; & l t ; / b o d y & g t ; & l t ; / h t m l & g t ; < / s o u r c e >
2016-05-25 20:24:19 +03:00
< translation > & lt ; html & gt ; & lt ; head / & gt ; & lt ; body & gt ; & lt ; p & gt ; Estabelecer o tamaño máximo e mínimo permitidos para un torrent & lt ; / p & g t ; & l t ; / b o d y & g t ; & l t ; / h t m l & g t ; < / t r a n s l a t i o n >
2016-04-13 02:02:07 +03:00
< / message >
< message >
< location filename = "../gui/search/searchtab.ui" line = "170" / >
< source > Size : < / source >
2016-05-25 20:24:19 +03:00
< translation > Tamaño : < / translation >
2016-04-13 02:02:07 +03:00
< / message >
< message >
< location filename = "../gui/search/searchtab.ui" line = "179" / >
< source > & lt ; html & gt ; & lt ; head / & gt ; & lt ; body & gt ; & lt ; p & gt ; Minimal torrent size & lt ; / p & g t ; & l t ; / b o d y & g t ; & l t ; / h t m l & g t ; < / s o u r c e >
2016-05-25 20:24:19 +03:00
< translation > & lt ; html & gt ; & lt ; head / & gt ; & lt ; body & gt ; & lt ; p & gt ; Tamaño mínimo do torrent & lt ; / p & g t ; & l t ; / b o d y & g t ; & l t ; / h t m l & g t ; < / t r a n s l a t i o n >
2016-04-13 02:02:07 +03:00
< / message >
< message >
< location filename = "../gui/search/searchtab.ui" line = "213" / >
< source > & lt ; html & gt ; & lt ; head / & gt ; & lt ; body & gt ; & lt ; p & gt ; Maximal torrent size & lt ; / p & g t ; & l t ; / b o d y & g t ; & l t ; / h t m l & g t ; < / s o u r c e >
2016-05-25 20:24:19 +03:00
< translation > & lt ; html & gt ; & lt ; head / & gt ; & lt ; body & gt ; & lt ; p & gt ; Tamaño máximo do torrent & lt ; / p & g t ; & l t ; / b o d y & g t ; & l t ; / h t m l & g t ; < / t r a n s l a t i o n >
2016-04-13 02:02:07 +03:00
< / message >
2011-01-06 11:42:08 +03:00
< / context >
2016-01-11 20:54:51 +03:00
< context >
< name > SearchWidget < / name >
< message >
< location filename = "../gui/search/searchwidget.ui" line = "14" / >
2016-05-25 20:24:19 +03:00
< location filename = "../gui/search/searchwidget.ui" line = "51" / >
< location filename = "../gui/search/searchwidget.cpp" line = "227" / >
< location filename = "../gui/search/searchwidget.cpp" line = "253" / >
< location filename = "../gui/search/searchwidget.cpp" line = "336" / >
2016-01-11 20:54:51 +03:00
< source > Search < / source >
2016-01-19 01:49:48 +03:00
< translation > Buscar < / translation >
2016-01-11 20:54:51 +03:00
< / message >
< message >
2016-05-25 20:24:19 +03:00
< location filename = "../gui/search/searchwidget.ui" line = "72" / >
2016-01-11 20:54:51 +03:00
< source > Download < / source >
2016-01-19 01:49:48 +03:00
< translation > Descargar < / translation >
2016-01-11 20:54:51 +03:00
< / message >
< message >
2016-05-25 20:24:19 +03:00
< location filename = "../gui/search/searchwidget.ui" line = "82" / >
2016-01-11 20:54:51 +03:00
< source > Go to description page < / source >
2016-01-19 01:49:48 +03:00
< translation > Ir á páxina da descrición < / translation >
2016-01-11 20:54:51 +03:00
< / message >
< message >
2016-05-25 20:24:19 +03:00
< location filename = "../gui/search/searchwidget.ui" line = "92" / >
2016-01-11 20:54:51 +03:00
< source > Copy description page URL < / source >
2016-01-19 01:49:48 +03:00
< translation > Copiar URL da páxina coa descrición < / translation >
2016-01-11 20:54:51 +03:00
< / message >
< message >
2016-05-25 20:24:19 +03:00
< location filename = "../gui/search/searchwidget.ui" line = "112" / >
2016-01-11 20:54:51 +03:00
< source > Search plugins . . . < / source >
2016-01-19 01:49:48 +03:00
< translation > Engadidos de busca < / translation >
2016-01-11 20:54:51 +03:00
< / message >
< message >
2016-05-25 20:24:19 +03:00
< location filename = "../gui/search/searchwidget.cpp" line = "83" / >
2016-04-13 02:02:07 +03:00
< source > A phrase to search for . < / source >
2016-05-25 20:24:19 +03:00
< translation > Unha frase que buscar . < / translation >
2016-04-13 02:02:07 +03:00
< / message >
< message >
2016-05-25 20:24:19 +03:00
< location filename = "../gui/search/searchwidget.cpp" line = "84" / >
2016-04-13 02:02:07 +03:00
< source > Spaces in a search term may be protected by double quotes . < / source >
2016-05-25 20:24:19 +03:00
< translation > Os espazos nos termos de busca poden protexerse con comiñas . < / translation >
2016-04-13 02:02:07 +03:00
< / message >
< message >
2016-05-25 20:24:19 +03:00
< location filename = "../gui/search/searchwidget.cpp" line = "86" / >
2016-04-13 02:02:07 +03:00
< source > Example : < / source >
< comment > Search phrase example < / comment >
2016-05-25 20:24:19 +03:00
< translation > Exemplo : < / translation >
2016-04-13 02:02:07 +03:00
< / message >
< message >
2016-05-25 20:24:19 +03:00
< location filename = "../gui/search/searchwidget.cpp" line = "88" / >
2016-04-13 02:02:07 +03:00
< source > & lt ; b & gt ; foo bar & lt ; / b & g t ; : s e a r c h f o r & l t ; b & g t ; f o o & l t ; / b & g t ; a n d & l t ; b & g t ; b a r & l t ; / b & g t ; < / s o u r c e >
< comment > Search phrase example , illustrates quotes usage , a pair of space delimited words , individal words are highlighted < / comment >
2016-05-25 20:24:19 +03:00
< translation > & lt ; b & gt ; foo bar & lt ; / b & g t ; : b u s c a r & l t ; b & g t ; f o o & l t ; / b & g t ; e & l t ; b & g t ; b a r & l t ; / b & g t ; < / t r a n s l a t i o n >
2016-04-13 02:02:07 +03:00
< / message >
< message >
2016-05-25 20:24:19 +03:00
< location filename = "../gui/search/searchwidget.cpp" line = "92" / >
2016-04-13 02:02:07 +03:00
< source > & lt ; b & gt ; & amp ; quot ; foo bar & amp ; quot ; & lt ; / b & g t ; : s e a r c h f o r & l t ; b & g t ; f o o b a r & l t ; / b & g t ; < / s o u r c e >
< comment > Search phrase example , illustrates quotes usage , double quotedpair of space delimited words , the whole pair is highlighted < / comment >
2016-05-25 20:24:19 +03:00
< translation > & lt ; b & gt ; & amp ; quot ; foo bar & amp ; quot ; & lt ; / b & g t ; : b u s c a r & l t ; b & g t ; f o o b a r & l t ; / b & g t ; < / t r a n s l a t i o n >
2016-04-13 02:02:07 +03:00
< / message >
< message >
2016-06-20 02:35:45 +03:00
< location filename = "../gui/search/searchwidget.cpp" line = "144" / >
2016-01-11 20:54:51 +03:00
< source > All plugins < / source >
2016-01-19 01:49:48 +03:00
< translation > Todos os engadidos < / translation >
2016-01-11 20:54:51 +03:00
< / message >
< message >
2016-06-20 02:35:45 +03:00
< location filename = "../gui/search/searchwidget.cpp" line = "143" / >
2016-05-25 20:24:19 +03:00
< source > Only enabled < / source >
2016-06-20 02:35:45 +03:00
< translation > Localización predeterminada onde gardar < / translation >
2016-01-11 20:54:51 +03:00
< / message >
< message >
2016-05-25 20:24:19 +03:00
< location filename = "../gui/search/searchwidget.cpp" line = "145" / >
< source > Select . . . < / source >
2016-06-20 02:35:45 +03:00
< translation > Seleccionar . . . < / translation >
2016-05-25 20:24:19 +03:00
< / message >
< message >
< location filename = "../gui/search/searchwidget.cpp" line = "245" / >
< location filename = "../gui/search/searchwidget.cpp" line = "324" / >
< location filename = "../gui/search/searchwidget.cpp" line = "342" / >
2016-01-11 20:54:51 +03:00
< source > Search Engine < / source >
2016-01-19 01:49:48 +03:00
< translation > Motor de busca < / translation >
2016-01-11 20:54:51 +03:00
< / message >
< message >
2016-05-25 20:24:19 +03:00
< location filename = "../gui/search/searchwidget.cpp" line = "245" / >
2016-01-11 20:54:51 +03:00
< source > Please install Python to use the Search Engine . < / source >
2016-01-19 01:49:48 +03:00
< translation > Instale Python para usar o motor de busca . < / translation >
2016-01-11 20:54:51 +03:00
< / message >
< message >
2016-05-25 20:24:19 +03:00
< location filename = "../gui/search/searchwidget.cpp" line = "263" / >
2016-01-11 20:54:51 +03:00
< source > Empty search pattern < / source >
2016-01-19 01:49:48 +03:00
< translation > Patrón de busca baleiro < / translation >
2016-01-11 20:54:51 +03:00
< / message >
< message >
2016-05-25 20:24:19 +03:00
< location filename = "../gui/search/searchwidget.cpp" line = "263" / >
2016-01-11 20:54:51 +03:00
< source > Please type a search pattern first < / source >
2016-01-19 01:49:48 +03:00
< translation > Escriba primeiro o patrón de busca < / translation >
2016-01-11 20:54:51 +03:00
< / message >
< message >
2016-05-25 20:24:19 +03:00
< location filename = "../gui/search/searchwidget.cpp" line = "315" / >
2016-01-11 20:54:51 +03:00
< source > Stop < / source >
2016-01-19 01:49:48 +03:00
< translation > Parar < / translation >
2016-01-11 20:54:51 +03:00
< / message >
< message >
2016-05-25 20:24:19 +03:00
< location filename = "../gui/search/searchwidget.cpp" line = "324" / >
2016-01-11 20:54:51 +03:00
< source > Search has finished < / source >
2016-01-19 01:49:48 +03:00
< translation > A busca rematou < / translation >
2016-01-11 20:54:51 +03:00
< / message >
< message >
2016-05-25 20:24:19 +03:00
< location filename = "../gui/search/searchwidget.cpp" line = "342" / >
2016-01-11 20:54:51 +03:00
< source > Search has failed < / source >
2016-01-19 01:49:48 +03:00
< translation > A busca fallou < / translation >
2016-01-11 20:54:51 +03:00
< / message >
< / context >
2011-02-05 19:01:49 +03:00
< context >
< name > ShutdownConfirmDlg < / name >
< message >
2016-05-25 20:24:19 +03:00
< location filename = "../gui/shutdownconfirmdlg.cpp" line = "113" / >
2016-03-28 21:36:48 +03:00
< source > qBittorrent will now exit . < / source >
2016-05-25 20:24:19 +03:00
< translation > O qBittorrent vai pechar . < / translation >
2016-03-28 21:36:48 +03:00
< / message >
< message >
2016-05-25 20:24:19 +03:00
< location filename = "../gui/shutdownconfirmdlg.cpp" line = "115" / >
2016-03-28 21:36:48 +03:00
< source > E & amp ; xit Now < / source >
2016-05-25 20:24:19 +03:00
< translation > S & amp ; aír agora < / translation >
2016-03-28 21:36:48 +03:00
< / message >
< message >
2016-05-25 20:24:19 +03:00
< location filename = "../gui/shutdownconfirmdlg.cpp" line = "116" / >
2014-08-23 23:31:49 +04:00
< source > Exit confirmation < / source >
2014-09-15 01:33:21 +04:00
< translation > Confirmación de saída < / translation >
2014-08-23 23:31:49 +04:00
< / message >
< message >
2016-05-25 20:24:19 +03:00
< location filename = "../gui/shutdownconfirmdlg.cpp" line = "119" / >
2016-03-28 21:36:48 +03:00
< source > The computer is going to shutdown . < / source >
2016-05-25 20:24:19 +03:00
< translation > O computador vai pechar . < / translation >
2016-03-28 21:36:48 +03:00
< / message >
< message >
2016-05-25 20:24:19 +03:00
< location filename = "../gui/shutdownconfirmdlg.cpp" line = "121" / >
2016-03-28 21:36:48 +03:00
< source > & amp ; Shutdown Now < / source >
2016-05-25 20:24:19 +03:00
< translation > & amp ; Pechar agora < / translation >
2016-03-28 21:36:48 +03:00
< / message >
< message >
2016-05-25 20:24:19 +03:00
< location filename = "../gui/shutdownconfirmdlg.cpp" line = "125" / >
2016-03-28 21:36:48 +03:00
< source > The computer is going to enter suspend mode . < / source >
2016-05-25 20:24:19 +03:00
< translation > O computador vai entrar en modo suspensión . < / translation >
2016-03-28 21:36:48 +03:00
< / message >
< message >
2016-05-25 20:24:19 +03:00
< location filename = "../gui/shutdownconfirmdlg.cpp" line = "127" / >
2016-03-28 21:36:48 +03:00
< source > & amp ; Suspend Now < / source >
2016-05-25 20:24:19 +03:00
< translation > & amp ; Suspender agora < / translation >
2016-03-28 21:36:48 +03:00
< / message >
< message >
2016-05-25 20:24:19 +03:00
< location filename = "../gui/shutdownconfirmdlg.cpp" line = "128" / >
2016-03-28 21:36:48 +03:00
< source > Suspend confirmation < / source >
2016-05-25 20:24:19 +03:00
< translation > Confirmación da suspensión < / translation >
2016-03-28 21:36:48 +03:00
< / message >
< message >
2016-05-25 20:24:19 +03:00
< location filename = "../gui/shutdownconfirmdlg.cpp" line = "131" / >
2016-03-28 21:36:48 +03:00
< source > The computer is going to enter hibernation mode . < / source >
2016-05-25 20:24:19 +03:00
< translation > O computador vai entrar en modo hibernación . < / translation >
2016-03-28 21:36:48 +03:00
< / message >
< message >
2016-05-25 20:24:19 +03:00
< location filename = "../gui/shutdownconfirmdlg.cpp" line = "133" / >
2016-03-28 21:36:48 +03:00
< source > & amp ; Hibernate Now < / source >
2016-05-25 20:24:19 +03:00
< translation > & amp ; Hibernar agora < / translation >
2016-03-28 21:36:48 +03:00
< / message >
< message >
2016-05-25 20:24:19 +03:00
< location filename = "../gui/shutdownconfirmdlg.cpp" line = "134" / >
2016-03-28 21:36:48 +03:00
< source > Hibernate confirmation < / source >
2016-05-25 20:24:19 +03:00
< translation > Confirmación de hibernación < / translation >
2016-03-28 21:36:48 +03:00
< / message >
< message >
2016-05-25 20:24:19 +03:00
< location filename = "../gui/shutdownconfirmdlg.cpp" line = "144" / >
2016-03-28 21:36:48 +03:00
< source > You can cancel the action within % 1 seconds . < / source >
2016-05-25 20:24:19 +03:00
< translation > Pode cancelar a acción antes de % 1 segundos . < / translation >
2016-03-28 21:36:48 +03:00
< / message >
< message >
2016-05-25 20:24:19 +03:00
< location filename = "../gui/shutdownconfirmdlg.cpp" line = "122" / >
2011-02-05 19:01:49 +03:00
< source > Shutdown confirmation < / source >
2011-03-15 21:10:21 +03:00
< translation > Confirmación de peche < / translation >
2011-02-05 19:01:49 +03:00
< / message >
< / context >
2011-01-06 11:42:08 +03:00
< context >
< name > SpeedLimitDialog < / name >
< message >
2015-06-28 18:18:44 +03:00
< location filename = "../gui/speedlimitdlg.cpp" line = "78" / >
2011-01-06 11:42:08 +03:00
< source > KiB / s < / source >
< translation > KiB / s < / translation >
< / message >
< / context >
2015-07-25 03:24:44 +03:00
< context >
< name > SpeedPlotView < / name >
< message >
2016-04-13 02:02:07 +03:00
< location filename = "../gui/properties/speedplotview.cpp" line = "51" / >
2015-07-25 03:24:44 +03:00
< source > Total Upload < / source >
2015-08-04 19:03:32 +03:00
< translation > Total enviado < / translation >
2015-07-25 03:24:44 +03:00
< / message >
< message >
2016-04-13 02:02:07 +03:00
< location filename = "../gui/properties/speedplotview.cpp" line = "52" / >
2015-07-25 03:24:44 +03:00
< source > Total Download < / source >
2015-08-04 19:03:32 +03:00
< translation > Total descargado < / translation >
2015-07-25 03:24:44 +03:00
< / message >
< message >
2016-04-13 02:02:07 +03:00
< location filename = "../gui/properties/speedplotview.cpp" line = "56" / >
2015-07-25 03:24:44 +03:00
< source > Payload Upload < / source >
2015-08-04 19:03:32 +03:00
< translation > Envío dos datos principais < / translation >
2015-07-25 03:24:44 +03:00
< / message >
< message >
2016-04-13 02:02:07 +03:00
< location filename = "../gui/properties/speedplotview.cpp" line = "57" / >
2015-07-25 03:24:44 +03:00
< source > Payload Download < / source >
2015-08-04 19:03:32 +03:00
< translation > Descarga dos datos principais < / translation >
2015-07-25 03:24:44 +03:00
< / message >
< message >
2016-04-13 02:02:07 +03:00
< location filename = "../gui/properties/speedplotview.cpp" line = "61" / >
2015-07-25 03:24:44 +03:00
< source > Overhead Upload < / source >
2015-08-04 19:03:32 +03:00
< translation > Datos complementarios do envío < / translation >
2015-07-25 03:24:44 +03:00
< / message >
< message >
2016-04-13 02:02:07 +03:00
< location filename = "../gui/properties/speedplotview.cpp" line = "62" / >
2015-07-25 03:24:44 +03:00
< source > Overhead Download < / source >
2015-08-04 19:03:32 +03:00
< translation > Datos complementarios da descarga < / translation >
2015-07-25 03:24:44 +03:00
< / message >
< message >
2016-04-13 02:02:07 +03:00
< location filename = "../gui/properties/speedplotview.cpp" line = "66" / >
2015-07-25 03:24:44 +03:00
< source > DHT Upload < / source >
2015-08-04 19:03:32 +03:00
< translation > Envío DHT < / translation >
2015-07-25 03:24:44 +03:00
< / message >
< message >
2016-04-13 02:02:07 +03:00
< location filename = "../gui/properties/speedplotview.cpp" line = "67" / >
2015-07-25 03:24:44 +03:00
< source > DHT Download < / source >
2015-08-04 19:03:32 +03:00
< translation > Descarga DHT < / translation >
2015-07-25 03:24:44 +03:00
< / message >
< message >
2016-04-13 02:02:07 +03:00
< location filename = "../gui/properties/speedplotview.cpp" line = "71" / >
2015-07-25 03:24:44 +03:00
< source > Tracker Upload < / source >
2015-08-04 19:03:32 +03:00
< translation > Envío ao localizador < / translation >
2015-07-25 03:24:44 +03:00
< / message >
< message >
2016-04-13 02:02:07 +03:00
< location filename = "../gui/properties/speedplotview.cpp" line = "72" / >
2015-07-25 03:24:44 +03:00
< source > Tracker Download < / source >
2015-08-04 19:03:32 +03:00
< translation > Descarga do localizador < / translation >
2015-07-25 03:24:44 +03:00
< / message >
< / context >
< context >
< name > SpeedWidget < / name >
< message >
2016-04-13 02:02:07 +03:00
< location filename = "../gui/properties/speedwidget.cpp" line = "66" / >
2015-07-25 03:24:44 +03:00
< source > Period : < / source >
2015-08-04 19:03:32 +03:00
< translation > Período : < / translation >
2015-07-25 03:24:44 +03:00
< / message >
< message >
2016-04-13 02:02:07 +03:00
< location filename = "../gui/properties/speedwidget.cpp" line = "69" / >
2015-07-25 03:24:44 +03:00
< source > 1 Minute < / source >
2015-08-04 19:03:32 +03:00
< translation > 1 minuto < / translation >
2015-07-25 03:24:44 +03:00
< / message >
< message >
2016-04-13 02:02:07 +03:00
< location filename = "../gui/properties/speedwidget.cpp" line = "70" / >
2015-07-25 03:24:44 +03:00
< source > 5 Minutes < / source >
2015-08-04 19:03:32 +03:00
< translation > 5 minutos < / translation >
2015-07-25 03:24:44 +03:00
< / message >
< message >
2016-04-13 02:02:07 +03:00
< location filename = "../gui/properties/speedwidget.cpp" line = "71" / >
2015-07-25 03:24:44 +03:00
< source > 30 Minutes < / source >
2015-08-04 19:03:32 +03:00
< translation > 30 < / translation >
2015-07-25 03:24:44 +03:00
< / message >
< message >
2016-04-13 02:02:07 +03:00
< location filename = "../gui/properties/speedwidget.cpp" line = "72" / >
2015-07-25 03:24:44 +03:00
< source > 6 Hours < / source >
2015-08-04 19:03:32 +03:00
< translation > 6 horas < / translation >
2015-07-25 03:24:44 +03:00
< / message >
< message >
2016-04-13 02:02:07 +03:00
< location filename = "../gui/properties/speedwidget.cpp" line = "101" / >
2015-07-25 03:24:44 +03:00
< source > Select Graphs < / source >
2015-08-04 19:03:32 +03:00
< translation > Seleccionar gráficos < / translation >
2015-07-25 03:24:44 +03:00
< / message >
< message >
2016-04-13 02:02:07 +03:00
< location filename = "../gui/properties/speedwidget.cpp" line = "77" / >
2015-07-25 03:24:44 +03:00
< source > Total Upload < / source >
2015-08-04 19:03:32 +03:00
< translation > Total enviado < / translation >
2015-07-25 03:24:44 +03:00
< / message >
< message >
2016-04-13 02:02:07 +03:00
< location filename = "../gui/properties/speedwidget.cpp" line = "78" / >
2015-07-25 03:24:44 +03:00
< source > Total Download < / source >
2015-08-04 19:03:32 +03:00
< translation > Total descargado < / translation >
2015-07-25 03:24:44 +03:00
< / message >
< message >
2016-04-13 02:02:07 +03:00
< location filename = "../gui/properties/speedwidget.cpp" line = "79" / >
2015-07-25 03:24:44 +03:00
< source > Payload Upload < / source >
2015-08-04 19:03:32 +03:00
< translation > Envío dos datos principais < / translation >
2015-07-25 03:24:44 +03:00
< / message >
< message >
2016-04-13 02:02:07 +03:00
< location filename = "../gui/properties/speedwidget.cpp" line = "80" / >
2015-07-25 03:24:44 +03:00
< source > Payload Download < / source >
2015-08-04 19:03:32 +03:00
< translation > Descarga dos datos principais < / translation >
2015-07-25 03:24:44 +03:00
< / message >
< message >
2016-04-13 02:02:07 +03:00
< location filename = "../gui/properties/speedwidget.cpp" line = "81" / >
2015-07-25 03:24:44 +03:00
< source > Overhead Upload < / source >
2015-08-04 19:03:32 +03:00
< translation > Datos complementarios do envío < / translation >
2015-07-25 03:24:44 +03:00
< / message >
< message >
2016-04-13 02:02:07 +03:00
< location filename = "../gui/properties/speedwidget.cpp" line = "82" / >
2015-07-25 03:24:44 +03:00
< source > Overhead Download < / source >
2015-08-04 19:03:32 +03:00
< translation > Datos complementarios da descarga < / translation >
2015-07-25 03:24:44 +03:00
< / message >
< message >
2016-04-13 02:02:07 +03:00
< location filename = "../gui/properties/speedwidget.cpp" line = "83" / >
2015-07-25 03:24:44 +03:00
< source > DHT Upload < / source >
2015-08-04 19:03:32 +03:00
< translation > Envío DHT < / translation >
2015-07-25 03:24:44 +03:00
< / message >
< message >
2016-04-13 02:02:07 +03:00
< location filename = "../gui/properties/speedwidget.cpp" line = "84" / >
2015-07-25 03:24:44 +03:00
< source > DHT Download < / source >
2015-08-04 19:03:32 +03:00
< translation > Descarga DHT < / translation >
2015-07-25 03:24:44 +03:00
< / message >
< message >
2016-04-13 02:02:07 +03:00
< location filename = "../gui/properties/speedwidget.cpp" line = "85" / >
2015-07-25 03:24:44 +03:00
< source > Tracker Upload < / source >
2015-08-04 19:03:32 +03:00
< translation > Envío ao localizador < / translation >
2015-07-25 03:24:44 +03:00
< / message >
< message >
2016-04-13 02:02:07 +03:00
< location filename = "../gui/properties/speedwidget.cpp" line = "86" / >
2015-07-25 03:24:44 +03:00
< source > Tracker Download < / source >
2015-08-04 19:03:32 +03:00
< translation > Descarga do localizador < / translation >
2015-07-25 03:24:44 +03:00
< / message >
< / context >
2014-01-26 04:18:36 +04:00
< context >
< name > StatsDialog < / name >
< message >
2015-03-29 16:37:32 +03:00
< location filename = "../gui/statsdialog.ui" line = "14" / >
2014-01-26 04:18:36 +04:00
< source > Statistics < / source >
2014-06-11 00:19:43 +04:00
< translation > Estadísticas < / translation >
2014-01-26 04:18:36 +04:00
< / message >
< message >
2015-03-29 16:37:32 +03:00
< location filename = "../gui/statsdialog.ui" line = "20" / >
2014-01-26 04:18:36 +04:00
< source > User statistics < / source >
2014-06-11 00:19:43 +04:00
< translation > Estadísticas de usuario < / translation >
2014-01-26 04:18:36 +04:00
< / message >
< message >
2015-03-29 16:37:32 +03:00
< location filename = "../gui/statsdialog.ui" line = "26" / >
2014-01-26 04:18:36 +04:00
< source > Total peer connections : < / source >
2014-06-11 00:19:43 +04:00
< translation > Conexións totais con pares : < / translation >
2014-01-26 04:18:36 +04:00
< / message >
< message >
2015-03-29 16:37:32 +03:00
< location filename = "../gui/statsdialog.ui" line = "33" / >
2014-01-26 04:18:36 +04:00
< source > Global ratio : < / source >
2014-06-11 00:19:43 +04:00
< translation > Taxa global : < / translation >
2014-01-26 04:18:36 +04:00
< / message >
< message >
2015-03-29 16:37:32 +03:00
< location filename = "../gui/statsdialog.ui" line = "47" / >
2014-01-26 04:18:36 +04:00
< source > Alltime download : < / source >
2014-06-11 00:19:43 +04:00
< translation > Descarga absoluta : < / translation >
2014-01-26 04:18:36 +04:00
< / message >
< message >
2015-03-29 16:37:32 +03:00
< location filename = "../gui/statsdialog.ui" line = "68" / >
2014-01-26 04:18:36 +04:00
< source > Alltime upload : < / source >
2014-06-11 00:19:43 +04:00
< translation > Envío absoluto : < / translation >
2014-01-26 04:18:36 +04:00
< / message >
< message >
2015-03-29 16:37:32 +03:00
< location filename = "../gui/statsdialog.ui" line = "82" / >
2014-01-26 04:18:36 +04:00
< source > Total waste ( this session ) : < / source >
2014-06-11 00:19:43 +04:00
< translation > Desbotado total ( esta sesión ) : < / translation >
2014-01-26 04:18:36 +04:00
< / message >
< message >
2015-03-29 16:37:32 +03:00
< location filename = "../gui/statsdialog.ui" line = "99" / >
2014-01-26 04:18:36 +04:00
< source > Cache statistics < / source >
2014-06-11 00:19:43 +04:00
< translation > Estadísticas da caché < / translation >
2014-01-26 04:18:36 +04:00
< / message >
< message >
2015-03-29 16:37:32 +03:00
< location filename = "../gui/statsdialog.ui" line = "105" / >
2016-05-25 20:24:19 +03:00
< source > Read cache hits : < / source >
2016-06-20 02:35:45 +03:00
< translation > Accesos á caché de lectura : < / translation >
2016-05-25 20:24:19 +03:00
< / message >
< message >
< location filename = "../gui/statsdialog.ui" line = "184" / >
< source > Average time in queue : < / source >
2016-06-20 02:35:45 +03:00
< translation > Tempo medio na cola : < / translation >
2014-01-26 04:18:36 +04:00
< / message >
< message >
2015-03-29 16:37:32 +03:00
< location filename = "../gui/statsdialog.ui" line = "126" / >
2014-01-26 04:18:36 +04:00
< source > Total buffers size : < / source >
2014-06-11 00:19:43 +04:00
< translation > Tamaño total dos búferes : < / translation >
2014-01-26 04:18:36 +04:00
< / message >
< message >
2015-03-29 16:37:32 +03:00
< location filename = "../gui/statsdialog.ui" line = "136" / >
2014-01-26 04:18:36 +04:00
< source > Performance statistics < / source >
2014-06-11 00:19:43 +04:00
< translation > Estadísticas de rendemento < / translation >
2014-01-26 04:18:36 +04:00
< / message >
< message >
2015-03-29 16:37:32 +03:00
< location filename = "../gui/statsdialog.ui" line = "170" / >
2014-01-26 04:18:36 +04:00
< source > Queued I / O jobs : < / source >
2014-06-11 00:19:43 +04:00
< translation > Traballos na cola E / S : < / translation >
2014-01-26 04:18:36 +04:00
< / message >
< message >
2015-03-29 16:37:32 +03:00
< location filename = "../gui/statsdialog.ui" line = "177" / >
2014-01-26 04:18:36 +04:00
< source > Write cache overload : < / source >
2014-06-11 00:19:43 +04:00
< translation > Sobrecarga da caché de escritura : < / translation >
2014-01-26 04:18:36 +04:00
< / message >
< message >
2015-03-29 16:37:32 +03:00
< location filename = "../gui/statsdialog.ui" line = "191" / >
2014-01-26 04:18:36 +04:00
< source > Read cache overload : < / source >
2014-06-11 00:19:43 +04:00
< translation > Sobrecarga da caché de lectura : < / translation >
2014-01-26 04:18:36 +04:00
< / message >
< message >
2015-03-29 16:37:32 +03:00
< location filename = "../gui/statsdialog.ui" line = "198" / >
2014-01-26 04:18:36 +04:00
< source > Total queued size : < / source >
2014-06-11 00:19:43 +04:00
< translation > Tamaño total da cola : < / translation >
2014-01-26 04:18:36 +04:00
< / message >
< message >
2015-03-29 16:37:32 +03:00
< location filename = "../gui/statsdialog.ui" line = "243" / >
2014-01-26 04:18:36 +04:00
< source > OK < / source >
2014-06-11 00:19:43 +04:00
< translation > Aceptar < / translation >
2014-01-26 04:18:36 +04:00
< / message >
2016-05-25 20:24:19 +03:00
< message >
< location filename = "../gui/statsdialog.cpp" line = "101" / >
< source > % 1 ms < / source >
< comment > 18 milliseconds < / comment >
2016-06-20 02:35:45 +03:00
< translation > % 1 ms < / translation >
2016-05-25 20:24:19 +03:00
< / message >
2014-01-26 04:18:36 +04:00
< / context >
2011-01-06 11:42:08 +03:00
< context >
< name > StatusBar < / name >
< message >
2016-03-15 01:40:44 +03:00
< location filename = "../gui/statusbar.cpp" line = "67" / >
2016-03-28 21:36:48 +03:00
< location filename = "../gui/statusbar.cpp" line = "189" / >
2011-01-06 11:42:08 +03:00
< source > Connection status : < / source >
< translation > Estado da conexión : < / translation >
< / message >
< message >
2016-03-15 01:40:44 +03:00
< location filename = "../gui/statusbar.cpp" line = "67" / >
2016-03-28 21:36:48 +03:00
< location filename = "../gui/statusbar.cpp" line = "189" / >
2011-01-06 11:42:08 +03:00
< source > No direct connections . This may indicate network configuration problems . < / source >
< translation > Non hai conexións directas . Isto pode significar que hai problemas na configuración da rede . < / translation >
< / message >
< message >
2016-03-28 21:36:48 +03:00
< location filename = "../gui/statusbar.cpp" line = "87" / >
< location filename = "../gui/statusbar.cpp" line = "198" / >
2011-01-06 11:42:08 +03:00
< source > DHT : % 1 nodes < / source >
< translation > DHT : % 1 nodos < / translation >
< / message >
< message >
2016-03-28 21:36:48 +03:00
< location filename = "../gui/statusbar.cpp" line = "157" / >
2011-01-06 11:42:08 +03:00
< source > qBittorrent needs to be restarted < / source >
< translation > É necesario reiniciar o qBittorrent < / translation >
< / message >
< message >
2016-03-28 21:36:48 +03:00
< location filename = "../gui/statusbar.cpp" line = "167" / >
2011-01-06 11:42:08 +03:00
< source > qBittorrent was just updated and needs to be restarted for the changes to be effective . < / source >
< translation > O qBittorrent foi actualizado e necesita reiniciarse para que os cambios sexan efectivos . < / translation >
< / message >
< message >
2016-03-28 21:36:48 +03:00
< location filename = "../gui/statusbar.cpp" line = "179" / >
< location filename = "../gui/statusbar.cpp" line = "185" / >
2011-01-06 11:42:08 +03:00
< source > Connection Status : < / source >
< translation > Estado da conexión : < / translation >
< / message >
< message >
2016-03-28 21:36:48 +03:00
< location filename = "../gui/statusbar.cpp" line = "179" / >
2011-01-06 11:42:08 +03:00
< source > Offline . This usually means that qBittorrent failed to listen on the selected port for incoming connections . < / source >
< translation > Desconectado . Isto significa , normalmente , que o programa fallou ao escoitar o porto seleccionado para conexións entrantes . < / translation >
< / message >
< message >
2016-03-28 21:36:48 +03:00
< location filename = "../gui/statusbar.cpp" line = "185" / >
2011-01-06 11:42:08 +03:00
< source > Online < / source >
< translation > Conectado < / translation >
< / message >
< message >
2016-03-28 21:36:48 +03:00
< location filename = "../gui/statusbar.cpp" line = "238" / >
2011-03-13 15:30:59 +03:00
< source > Click to switch to alternative speed limits < / source >
2011-03-15 21:10:21 +03:00
< translation > Prema para cambiar aos límites alternativos de velocidade < / translation >
2011-01-06 11:42:08 +03:00
< / message >
< message >
2016-03-28 21:36:48 +03:00
< location filename = "../gui/statusbar.cpp" line = "233" / >
2011-03-13 15:30:59 +03:00
< source > Click to switch to regular speed limits < / source >
2011-03-15 21:10:21 +03:00
< translation > Prema para cambiar aos límites normais de velocidade < / translation >
2011-03-13 15:30:59 +03:00
< / message >
2011-01-06 11:42:08 +03:00
< message >
2016-03-28 21:36:48 +03:00
< location filename = "../gui/statusbar.cpp" line = "248" / >
2013-10-20 21:24:26 +04:00
< source > Manual change of rate limits mode . The scheduler is disabled . < / source >
2013-11-06 01:50:20 +04:00
< translation > Cambio manual do modo de límites de velocidade . O programador está desactivado . < / translation >
2013-10-20 21:24:26 +04:00
< / message >
< message >
2016-03-28 21:36:48 +03:00
< location filename = "../gui/statusbar.cpp" line = "256" / >
2011-01-06 11:42:08 +03:00
< source > Global Download Speed Limit < / source >
< translation > Límite global de velocidade de descarga < / translation >
< / message >
< message >
2016-03-28 21:36:48 +03:00
< location filename = "../gui/statusbar.cpp" line = "284" / >
2011-01-06 11:42:08 +03:00
< source > Global Upload Speed Limit < / source >
< translation > Límite global de velocidade de envío < / translation >
< / message >
< / context >
2015-03-29 16:37:32 +03:00
< context >
< name > StatusFiltersWidget < / name >
< message >
2015-06-28 18:18:44 +03:00
< location filename = "../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line = "117" / >
2015-03-29 16:37:32 +03:00
< source > All ( 0 ) < / source >
< comment > this is for the status filter < / comment >
2015-05-03 00:08:02 +03:00
< translation > Todos ( 0 ) < / translation >
2015-03-29 16:37:32 +03:00
< / message >
< message >
2015-06-28 18:18:44 +03:00
< location filename = "../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line = "120" / >
2015-03-29 16:37:32 +03:00
< source > Downloading ( 0 ) < / source >
2015-05-03 00:08:02 +03:00
< translation > Descargando ( 0 ) < / translation >
2015-03-29 16:37:32 +03:00
< / message >
< message >
2015-06-28 18:18:44 +03:00
< location filename = "../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line = "123" / >
2015-03-29 16:37:32 +03:00
< source > Seeding ( 0 ) < / source >
2015-05-03 00:08:02 +03:00
< translation > Sementando ( 0 ) < / translation >
2015-03-29 16:37:32 +03:00
< / message >
< message >
2015-06-28 18:18:44 +03:00
< location filename = "../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line = "126" / >
2015-03-29 16:37:32 +03:00
< source > Completed ( 0 ) < / source >
2015-05-03 00:08:02 +03:00
< translation > Completado ( 0 ) < / translation >
2015-03-29 16:37:32 +03:00
< / message >
< message >
2015-06-28 18:18:44 +03:00
< location filename = "../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line = "129" / >
2015-03-29 16:37:32 +03:00
< source > Resumed ( 0 ) < / source >
2015-05-03 00:08:02 +03:00
< translation > Continuado ( 0 ) < / translation >
2015-03-29 16:37:32 +03:00
< / message >
< message >
2015-06-28 18:18:44 +03:00
< location filename = "../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line = "132" / >
2015-03-29 16:37:32 +03:00
< source > Paused ( 0 ) < / source >
2015-05-03 00:08:02 +03:00
< translation > Detido ( 0 ) < / translation >
2015-03-29 16:37:32 +03:00
< / message >
< message >
2015-06-28 18:18:44 +03:00
< location filename = "../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line = "135" / >
2015-03-29 16:37:32 +03:00
< source > Active ( 0 ) < / source >
2015-05-03 00:08:02 +03:00
< translation > Activo ( 0 ) < / translation >
2015-03-29 16:37:32 +03:00
< / message >
< message >
2015-06-28 18:18:44 +03:00
< location filename = "../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line = "138" / >
2015-03-29 16:37:32 +03:00
< source > Inactive ( 0 ) < / source >
2015-05-03 00:08:02 +03:00
< translation > Inactivo ( 0 ) < / translation >
2015-03-29 16:37:32 +03:00
< / message >
< message >
2015-11-22 22:50:09 +03:00
< location filename = "../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line = "141" / >
< source > Errored ( 0 ) < / source >
2015-11-29 22:43:11 +03:00
< translation > Atopouse o erro ( 0 ) < / translation >
2015-11-22 22:50:09 +03:00
< / message >
< message >
< location filename = "../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line = "158" / >
2015-03-29 16:37:32 +03:00
< source > All ( % 1 ) < / source >
2015-05-03 00:08:02 +03:00
< translation > Todos ( % 1 ) < / translation >
2015-03-29 16:37:32 +03:00
< / message >
< message >
2015-11-22 22:50:09 +03:00
< location filename = "../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line = "159" / >
2015-03-29 16:37:32 +03:00
< source > Downloading ( % 1 ) < / source >
2015-05-03 00:08:02 +03:00
< translation > Descargando ( % 1 ) < / translation >
2015-03-29 16:37:32 +03:00
< / message >
< message >
2015-11-22 22:50:09 +03:00
< location filename = "../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line = "160" / >
2015-03-29 16:37:32 +03:00
< source > Seeding ( % 1 ) < / source >
2015-05-03 00:08:02 +03:00
< translation > Sementando ( % 1 ) < / translation >
2015-03-29 16:37:32 +03:00
< / message >
< message >
2015-11-22 22:50:09 +03:00
< location filename = "../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line = "161" / >
2015-03-29 16:37:32 +03:00
< source > Completed ( % 1 ) < / source >
2015-05-03 00:08:02 +03:00
< translation > Completado ( % 1 ) < / translation >
2015-03-29 16:37:32 +03:00
< / message >
< message >
2015-11-22 22:50:09 +03:00
< location filename = "../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line = "162" / >
2015-03-29 16:37:32 +03:00
< source > Paused ( % 1 ) < / source >
2015-05-03 00:08:02 +03:00
< translation > Detido ( % 1 ) < / translation >
2015-03-29 16:37:32 +03:00
< / message >
< message >
2015-11-22 22:50:09 +03:00
< location filename = "../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line = "163" / >
2015-03-29 16:37:32 +03:00
< source > Resumed ( % 1 ) < / source >
2015-05-03 00:08:02 +03:00
< translation > Continuado ( % 1 ) < / translation >
2015-03-29 16:37:32 +03:00
< / message >
< message >
2015-11-22 22:50:09 +03:00
< location filename = "../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line = "164" / >
2015-03-29 16:37:32 +03:00
< source > Active ( % 1 ) < / source >
2015-05-03 00:08:02 +03:00
< translation > Activo ( % 1 ) < / translation >
2015-03-29 16:37:32 +03:00
< / message >
< message >
2015-11-22 22:50:09 +03:00
< location filename = "../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line = "165" / >
2015-03-29 16:37:32 +03:00
< source > Inactive ( % 1 ) < / source >
2015-05-03 00:08:02 +03:00
< translation > Inactivo ( % 1 ) < / translation >
2015-03-29 16:37:32 +03:00
< / message >
2015-11-22 22:50:09 +03:00
< message >
< location filename = "../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line = "166" / >
< source > Errored ( % 1 ) < / source >
2015-11-29 22:43:11 +03:00
< translation > Atopouse o erro ( % 1 ) < / translation >
2015-11-22 22:50:09 +03:00
< / message >
2015-03-29 16:37:32 +03:00
< / context >
2012-02-25 17:32:31 +04:00
< context >
< name > TorrentContentModel < / name >
< message >
2016-01-11 20:54:51 +03:00
< location filename = "../gui/torrentcontentmodel.cpp" line = "59" / >
2012-02-25 17:32:31 +04:00
< source > Name < / source >
2012-07-01 21:51:07 +04:00
< translation > Nome < / translation >
2012-02-25 17:32:31 +04:00
< / message >
< message >
2016-01-11 20:54:51 +03:00
< location filename = "../gui/torrentcontentmodel.cpp" line = "59" / >
2012-02-25 17:32:31 +04:00
< source > Size < / source >
2012-07-01 21:51:07 +04:00
< translation > Tamaño < / translation >
2012-02-25 17:32:31 +04:00
< / message >
< message >
2016-01-11 20:54:51 +03:00
< location filename = "../gui/torrentcontentmodel.cpp" line = "59" / >
2012-02-25 17:32:31 +04:00
< source > Progress < / source >
2012-07-01 21:51:07 +04:00
< translation > Progreso < / translation >
2012-02-25 17:32:31 +04:00
< / message >
< message >
2016-01-11 20:54:51 +03:00
< location filename = "../gui/torrentcontentmodel.cpp" line = "59" / >
< source > Download Priority < / source >
2016-01-19 01:49:48 +03:00
< translation > Prioridade da descarga < / translation >
2012-02-25 17:32:31 +04:00
< / message >
2016-03-15 01:40:44 +03:00
< message >
< location filename = "../gui/torrentcontentmodel.cpp" line = "59" / >
< source > Remaining < / source >
2016-03-28 21:36:48 +03:00
< translation > Restante < / translation >
2016-03-15 01:40:44 +03:00
< / message >
2012-02-25 17:32:31 +04:00
< / context >
2011-01-06 11:42:08 +03:00
< context >
< name > TorrentCreatorDlg < / name >
< message >
2015-06-28 18:18:44 +03:00
< location filename = "../gui/torrentcreatordlg.cpp" line = "78" / >
2011-01-06 11:42:08 +03:00
< source > Select a folder to add to the torrent < / source >
< translation > Seleccionar un cartafol para engadir ao torrent < / translation >
< / message >
< message >
2015-06-28 18:18:44 +03:00
< location filename = "../gui/torrentcreatordlg.cpp" line = "92" / >
2011-01-06 11:42:08 +03:00
< source > Select a file to add to the torrent < / source >
< translation > Seleccionar un ficheiro para engadir ao torrent < / translation >
< / message >
< message >
2015-06-28 18:18:44 +03:00
< location filename = "../gui/torrentcreatordlg.cpp" line = "114" / >
2011-01-06 11:42:08 +03:00
< source > No input path set < / source >
2011-03-15 21:10:21 +03:00
< translation > Non se estabeleceu unha ruta de entrada < / translation >
2011-01-06 11:42:08 +03:00
< / message >
< message >
2015-06-28 18:18:44 +03:00
< location filename = "../gui/torrentcreatordlg.cpp" line = "114" / >
2011-01-06 11:42:08 +03:00
< source > Please type an input path first < / source >
2011-03-15 21:10:21 +03:00
< translation > Escriba primeiro unha ruta de entrada < / translation >
2011-01-06 11:42:08 +03:00
< / message >
< message >
2015-06-28 18:18:44 +03:00
< location filename = "../gui/torrentcreatordlg.cpp" line = "124" / >
2011-01-06 11:42:08 +03:00
< source > Select destination torrent file < / source >
2011-09-24 16:40:43 +04:00
< translation > Seleccionar o destino para o ficheiro torrent < / translation >
2011-01-06 11:42:08 +03:00
< / message >
< message >
2015-06-28 18:18:44 +03:00
< location filename = "../gui/torrentcreatordlg.cpp" line = "124" / >
2015-09-04 23:22:09 +03:00
< source > Torrent Files ( * . torrent ) < / source >
2015-11-10 02:13:25 +03:00
< translation > Ficheiros torrent ( * . torrent ) < / translation >
2015-09-04 23:22:09 +03:00
< / message >
< message >
< location filename = "../gui/torrentcreatordlg.cpp" line = "176" / >
< source > Torrent was created successfully : % 1 < / source >
< comment > % 1 is the path of the torrent < / comment >
2015-11-10 02:13:25 +03:00
< translation > O torrent creouse correctamente : % 1 < / translation >
2011-01-06 11:42:08 +03:00
< / message >
< message >
2015-06-28 18:18:44 +03:00
< location filename = "../gui/torrentcreatordlg.cpp" line = "152" / >
< location filename = "../gui/torrentcreatordlg.cpp" line = "165" / >
< location filename = "../gui/torrentcreatordlg.cpp" line = "176" / >
2011-01-06 11:42:08 +03:00
< source > Torrent creation < / source >
< translation > Crear un torrent < / translation >
< / message >
< message >
2015-06-28 18:18:44 +03:00
< location filename = "../gui/torrentcreatordlg.cpp" line = "152" / >
2011-01-06 11:42:08 +03:00
< source > Torrent creation was unsuccessful , reason : % 1 < / source >
< translation > A creación do torrent fallou , razón : % 1 < / translation >
< / message >
< message >
2015-06-28 18:18:44 +03:00
< location filename = "../gui/torrentcreatordlg.cpp" line = "165" / >
2011-01-06 11:42:08 +03:00
< source > Created torrent file is invalid . It won & apos ; t be added to download list . < / source >
< translation > O ficheiro torrent creado non é válido . Non será engadido á lista de descargas . < / translation >
< / message >
< / context >
< context >
< name > TorrentModel < / name >
< message >
2015-06-28 18:18:44 +03:00
< location filename = "../gui/torrentmodel.cpp" line = "97" / >
2011-01-06 11:42:08 +03:00
< source > Name < / source >
< comment > i.e : torrent name < / comment >
< translation > Nome < / translation >
< / message >
< message >
2015-06-28 18:18:44 +03:00
< location filename = "../gui/torrentmodel.cpp" line = "98" / >
2011-01-06 11:42:08 +03:00
< source > Size < / source >
< comment > i.e : torrent size < / comment >
< translation > Tamaño < / translation >
< / message >
< message >
2015-06-28 18:18:44 +03:00
< location filename = "../gui/torrentmodel.cpp" line = "99" / >
2011-01-06 11:42:08 +03:00
< source > Done < / source >
< comment > % Done < / comment >
< translation > Feito < / translation >
< / message >
< message >
2015-06-28 18:18:44 +03:00
< location filename = "../gui/torrentmodel.cpp" line = "100" / >
2011-01-06 11:42:08 +03:00
< source > Status < / source >
< comment > Torrent status ( e . g . downloading , seeding , paused ) < / comment >
< translation > Estado < / translation >
< / message >
< message >
2015-06-28 18:18:44 +03:00
< location filename = "../gui/torrentmodel.cpp" line = "101" / >
2011-01-06 11:42:08 +03:00
< source > Seeds < / source >
< comment > i . e . full sources ( often untranslated ) < / comment >
< translation > Sementes < / translation >
< / message >
< message >
2015-06-28 18:18:44 +03:00
< location filename = "../gui/torrentmodel.cpp" line = "102" / >
2011-01-06 11:42:08 +03:00
< source > Peers < / source >
< comment > i . e . partial sources ( often untranslated ) < / comment >
< translation > Pares < / translation >
< / message >
< message >
2015-06-28 18:18:44 +03:00
< location filename = "../gui/torrentmodel.cpp" line = "103" / >
2011-01-06 11:42:08 +03:00
< source > Down Speed < / source >
< comment > i.e : Download speed < / comment >
2011-09-24 16:40:43 +04:00
< translation > Vel . de descarga < / translation >
2011-01-06 11:42:08 +03:00
< / message >
< message >
2015-06-28 18:18:44 +03:00
< location filename = "../gui/torrentmodel.cpp" line = "104" / >
2011-01-06 11:42:08 +03:00
< source > Up Speed < / source >
< comment > i.e : Upload speed < / comment >
2011-09-24 16:40:43 +04:00
< translation > Vel . de envío < / translation >
2011-01-06 11:42:08 +03:00
< / message >
< message >
2015-06-28 18:18:44 +03:00
< location filename = "../gui/torrentmodel.cpp" line = "105" / >
2011-01-06 11:42:08 +03:00
< source > Ratio < / source >
< comment > Share ratio < / comment >
< translation > Taxa < / translation >
< / message >
< message >
2015-06-28 18:18:44 +03:00
< location filename = "../gui/torrentmodel.cpp" line = "106" / >
2011-01-06 11:42:08 +03:00
< source > ETA < / source >
< comment > i.e : Estimated Time of Arrival / Time left < / comment >
< translation > Tempo restante < / translation >
< / message >
2016-03-15 01:40:44 +03:00
< message >
< location filename = "../gui/torrentmodel.cpp" line = "107" / >
< source > Category < / source >
2016-03-28 21:36:48 +03:00
< translation > Categoría < / translation >
2011-01-06 11:42:08 +03:00
< / message >
< message >
2015-06-28 18:18:44 +03:00
< location filename = "../gui/torrentmodel.cpp" line = "108" / >
2011-01-06 11:42:08 +03:00
< source > Added On < / source >
< comment > Torrent was added to transfer list on 01 / 01 / 2010 08 :00 < / comment >
< translation > Engadido o < / translation >
< / message >
< message >
2015-06-28 18:18:44 +03:00
< location filename = "../gui/torrentmodel.cpp" line = "109" / >
2011-01-06 11:42:08 +03:00
< source > Completed On < / source >
< comment > Torrent was completed on 01 / 01 / 2010 08 :00 < / comment >
< translation > Completado o < / translation >
< / message >
< message >
2015-06-28 18:18:44 +03:00
< location filename = "../gui/torrentmodel.cpp" line = "110" / >
2011-01-06 11:42:08 +03:00
< source > Tracker < / source >
< translation > Localizador < / translation >
< / message >
< message >
2015-06-28 18:18:44 +03:00
< location filename = "../gui/torrentmodel.cpp" line = "111" / >
2011-01-06 11:42:08 +03:00
< source > Down Limit < / source >
< comment > i.e : Download limit < / comment >
< translation > Límite de descarga < / translation >
< / message >
< message >
2015-06-28 18:18:44 +03:00
< location filename = "../gui/torrentmodel.cpp" line = "112" / >
2011-01-06 11:42:08 +03:00
< source > Up Limit < / source >
< comment > i.e : Upload limit < / comment >
< translation > Límite de envío < / translation >
< / message >
< message >
2015-06-28 18:18:44 +03:00
< location filename = "../gui/torrentmodel.cpp" line = "113" / >
2014-01-26 04:18:36 +04:00
< source > Downloaded < / source >
2011-01-06 11:42:08 +03:00
< comment > Amount of data downloaded ( e . g . in MB ) < / comment >
2014-06-11 00:19:43 +04:00
< translation > Descargado < / translation >
2011-01-06 11:42:08 +03:00
< / message >
< message >
2015-06-28 18:18:44 +03:00
< location filename = "../gui/torrentmodel.cpp" line = "114" / >
2014-01-26 04:18:36 +04:00
< source > Uploaded < / source >
2013-01-02 20:25:53 +04:00
< comment > Amount of data uploaded ( e . g . in MB ) < / comment >
2014-06-11 00:19:43 +04:00
< translation > Enviado < / translation >
2013-01-02 20:25:53 +04:00
< / message >
< message >
2015-06-28 18:18:44 +03:00
< location filename = "../gui/torrentmodel.cpp" line = "115" / >
2015-05-03 00:08:02 +03:00
< source > Session Download < / source >
< comment > Amount of data downloaded since program open ( e . g . in MB ) < / comment >
2015-05-10 03:03:07 +03:00
< translation > Desc . na sesión < / translation >
2015-05-03 00:08:02 +03:00
< / message >
< message >
2015-06-28 18:18:44 +03:00
< location filename = "../gui/torrentmodel.cpp" line = "116" / >
2015-05-03 00:08:02 +03:00
< source > Session Upload < / source >
< comment > Amount of data uploaded since program open ( e . g . in MB ) < / comment >
2015-05-10 03:03:07 +03:00
< translation > Env . na sesión < / translation >
2015-05-03 00:08:02 +03:00
< / message >
< message >
2015-06-28 18:18:44 +03:00
< location filename = "../gui/torrentmodel.cpp" line = "117" / >
2014-01-26 04:18:36 +04:00
< source > Remaining < / source >
2011-01-06 11:42:08 +03:00
< comment > Amount of data left to download ( e . g . in MB ) < / comment >
2014-06-11 00:19:43 +04:00
< translation > Restante < / translation >
2011-01-06 11:42:08 +03:00
< / message >
< message >
2015-06-28 18:18:44 +03:00
< location filename = "../gui/torrentmodel.cpp" line = "118" / >
2011-01-06 11:42:08 +03:00
< source > Time Active < / source >
< comment > Time ( duration ) the torrent is active ( not paused ) < / comment >
< translation > Tempo en activo < / translation >
< / message >
2013-07-27 02:30:54 +04:00
< message >
2015-06-28 18:18:44 +03:00
< location filename = "../gui/torrentmodel.cpp" line = "119" / >
2013-07-27 02:30:54 +04:00
< source > Save path < / source >
< comment > Torrent save path < / comment >
2013-08-03 16:48:57 +04:00
< translation > Gardar a ruta < / translation >
2013-07-27 02:30:54 +04:00
< / message >
2014-08-15 14:52:14 +04:00
< message >
2015-06-28 18:18:44 +03:00
< location filename = "../gui/torrentmodel.cpp" line = "120" / >
2014-08-15 14:52:14 +04:00
< source > Completed < / source >
< comment > Amount of data completed ( e . g . in MB ) < / comment >
2014-08-23 23:31:49 +04:00
< translation > Completado < / translation >
2014-08-15 14:52:14 +04:00
< / message >
< message >
2015-06-28 18:18:44 +03:00
< location filename = "../gui/torrentmodel.cpp" line = "121" / >
2014-08-15 14:52:14 +04:00
< source > Ratio Limit < / source >
< comment > Upload share ratio limit < / comment >
2014-08-23 23:31:49 +04:00
< translation > Límite da taxa < / translation >
2014-08-15 14:52:14 +04:00
< / message >
2014-12-07 23:00:17 +03:00
< message >
2015-06-28 18:18:44 +03:00
< location filename = "../gui/torrentmodel.cpp" line = "122" / >
2014-12-07 23:00:17 +03:00
< source > Last Seen Complete < / source >
2014-12-13 16:50:54 +03:00
< comment > Indicates the time when the torrent was last seen complete / whole < / comment >
2015-03-29 16:37:32 +03:00
< translation > Visto completo por ú ltima vez < / translation >
2014-12-07 23:00:17 +03:00
< / message >
< message >
2015-06-28 18:18:44 +03:00
< location filename = "../gui/torrentmodel.cpp" line = "123" / >
2014-12-07 23:00:17 +03:00
< source > Last Activity < / source >
< comment > Time passed since a chunk was downloaded / uploaded < / comment >
2015-03-29 16:37:32 +03:00
< translation > Ú ltima actividade < / translation >
2014-12-07 23:00:17 +03:00
< / message >
< message >
2015-06-28 18:18:44 +03:00
< location filename = "../gui/torrentmodel.cpp" line = "124" / >
2014-12-07 23:00:17 +03:00
< source > Total Size < / source >
< comment > i . e . Size including unwanted data < / comment >
2015-03-29 16:37:32 +03:00
< translation > Tamaño total < / translation >
< / message >
< / context >
< context >
< name > TrackerFiltersList < / name >
2016-03-15 01:40:44 +03:00
< message >
2016-05-25 20:24:19 +03:00
< location filename = "../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line = "445" / >
2016-03-15 01:40:44 +03:00
< source > All ( 0 ) < / source >
< comment > this is for the tracker filter < / comment >
2016-03-28 21:36:48 +03:00
< translation > Todos ( 0 ) < / translation >
2015-03-29 16:37:32 +03:00
< / message >
< message >
2016-05-25 20:24:19 +03:00
< location filename = "../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line = "448" / >
2015-03-29 16:37:32 +03:00
< source > Trackerless ( 0 ) < / source >
2015-05-03 00:08:02 +03:00
< translation > Sen localizador ( 0 ) < / translation >
2015-03-29 16:37:32 +03:00
< / message >
< message >
2016-05-25 20:24:19 +03:00
< location filename = "../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line = "451" / >
2015-03-29 16:37:32 +03:00
< source > Error ( 0 ) < / source >
2015-05-03 00:08:02 +03:00
< translation > Erro ( 0 ) < / translation >
2015-03-29 16:37:32 +03:00
< / message >
< message >
2016-05-25 20:24:19 +03:00
< location filename = "../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line = "454" / >
2015-03-29 16:37:32 +03:00
< source > Warning ( 0 ) < / source >
2015-05-03 00:08:02 +03:00
< translation > Aviso ( 0 ) < / translation >
2015-03-29 16:37:32 +03:00
< / message >
< message >
2016-05-25 20:24:19 +03:00
< location filename = "../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line = "498" / >
< location filename = "../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line = "552" / >
2015-03-29 16:37:32 +03:00
< source > Trackerless ( % 1 ) < / source >
2015-05-03 00:08:02 +03:00
< translation > Sen localizador ( % 1 ) < / translation >
2015-03-29 16:37:32 +03:00
< / message >
< message >
2016-05-25 20:24:19 +03:00
< location filename = "../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line = "504" / >
< location filename = "../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line = "547" / >
2015-03-29 16:37:32 +03:00
< source > % 1 ( % 2 ) < / source >
< comment > openbittorrent . com ( 10 ) < / comment >
2015-05-03 00:08:02 +03:00
< translation > % 1 ( % 2 ) < / translation >
2015-03-29 16:37:32 +03:00
< / message >
< message >
2016-05-25 20:24:19 +03:00
< location filename = "../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line = "577" / >
< location filename = "../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line = "609" / >
2015-03-29 16:37:32 +03:00
< source > Error ( % 1 ) < / source >
2015-05-03 00:08:02 +03:00
< translation > Erro ( % 1 ) < / translation >
2015-03-29 16:37:32 +03:00
< / message >
< message >
2016-05-25 20:24:19 +03:00
< location filename = "../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line = "590" / >
< location filename = "../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line = "624" / >
2015-03-29 16:37:32 +03:00
< source > Warning ( % 1 ) < / source >
2015-05-03 00:08:02 +03:00
< translation > Aviso ( % 1 ) < / translation >
2015-03-29 16:37:32 +03:00
< / message >
< message >
2016-05-25 20:24:19 +03:00
< location filename = "../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line = "654" / >
2015-09-04 23:22:09 +03:00
< source > Couldn & apos ; t decode favicon for URL & apos ; % 1 & apos ; . Trying to download favicon in PNG format . < / source >
2015-11-10 02:13:25 +03:00
< translation > Non foi posíbel decodificar o favicon da url « % 1 » . Tentando descargar o favicon en formato PNG . < / translation >
2015-03-29 16:37:32 +03:00
< / message >
< message >
2016-05-25 20:24:19 +03:00
< location filename = "../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line = "659" / >
2015-09-04 23:22:09 +03:00
< source > Couldn & apos ; t decode favicon for URL & apos ; % 1 & apos ; . < / source >
2015-11-10 02:13:25 +03:00
< translation > Non foi posíbel decodificar o favicon da URL « % 1 » . < / translation >
2015-03-29 16:37:32 +03:00
< / message >
< message >
2016-05-25 20:24:19 +03:00
< location filename = "../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line = "673" / >
2015-09-04 23:22:09 +03:00
< source > Couldn & apos ; t download favicon for URL & apos ; % 1 & apos ; . Reason : % 2 < / source >
2015-11-10 02:13:25 +03:00
< translation > Non foi posíbel descargar o favicon da url « % 1 » . Razón : « % 2 » < / translation >
2015-06-14 23:28:28 +03:00
< / message >
< message >
2016-05-25 20:24:19 +03:00
< location filename = "../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line = "682" / >
2015-03-29 16:37:32 +03:00
< source > Resume torrents < / source >
2015-05-03 00:08:02 +03:00
< translation > Continuar os torrents < / translation >
2015-03-29 16:37:32 +03:00
< / message >
< message >
2016-05-25 20:24:19 +03:00
< location filename = "../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line = "683" / >
2015-03-29 16:37:32 +03:00
< source > Pause torrents < / source >
2016-03-28 21:36:48 +03:00
< translation > Deter os torrents < / translation >
2015-03-29 16:37:32 +03:00
< / message >
< message >
2016-05-25 20:24:19 +03:00
< location filename = "../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line = "684" / >
2015-03-29 16:37:32 +03:00
< source > Delete torrents < / source >
2015-05-03 00:08:02 +03:00
< translation > Eliminar os torrents < / translation >
2015-03-29 16:37:32 +03:00
< / message >
< message >
2016-05-25 20:24:19 +03:00
< location filename = "../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line = "718" / >
< location filename = "../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line = "732" / >
2015-03-29 16:37:32 +03:00
< source > All ( % 1 ) < / source >
< comment > this is for the tracker filter < / comment >
2015-05-03 00:08:02 +03:00
< translation > Todos ( % 1 ) < / translation >
2014-12-07 23:00:17 +03:00
< / message >
2011-01-06 11:42:08 +03:00
< / context >
< context >
< name > TrackerList < / name >
< message >
2015-11-22 22:50:09 +03:00
< location filename = "../gui/properties/trackerlist.cpp" line = "69" / >
2011-01-06 11:42:08 +03:00
< source > URL < / source >
< translation > URL < / translation >
< / message >
< message >
2015-11-22 22:50:09 +03:00
< location filename = "../gui/properties/trackerlist.cpp" line = "70" / >
2011-01-06 11:42:08 +03:00
< source > Status < / source >
< translation > Estado < / translation >
< / message >
< message >
2015-11-22 22:50:09 +03:00
< location filename = "../gui/properties/trackerlist.cpp" line = "71" / >
2011-01-06 11:42:08 +03:00
< source > Peers < / source >
< translation > Pares < / translation >
< / message >
< message >
2015-11-22 22:50:09 +03:00
< location filename = "../gui/properties/trackerlist.cpp" line = "72" / >
2011-01-06 11:42:08 +03:00
< source > Message < / source >
< translation > Mensaxe < / translation >
< / message >
< message >
2015-11-22 22:50:09 +03:00
< location filename = "../gui/properties/trackerlist.cpp" line = "217" / >
< location filename = "../gui/properties/trackerlist.cpp" line = "286" / >
2011-01-06 11:42:08 +03:00
< source > Working < / source >
2011-09-24 16:40:43 +04:00
< translation > Funcionando < / translation >
2011-01-06 11:42:08 +03:00
< / message >
< message >
2015-11-22 22:50:09 +03:00
< location filename = "../gui/properties/trackerlist.cpp" line = "218" / >
2011-01-06 11:42:08 +03:00
< source > Disabled < / source >
< translation > Desactivado < / translation >
< / message >
< message >
2015-11-22 22:50:09 +03:00
< location filename = "../gui/properties/trackerlist.cpp" line = "239" / >
2011-01-06 11:42:08 +03:00
< source > This torrent is private < / source >
< translation > Este torrent é privado < / translation >
< / message >
< message >
2015-11-22 22:50:09 +03:00
< location filename = "../gui/properties/trackerlist.cpp" line = "290" / >
2011-01-06 11:42:08 +03:00
< source > Updating . . . < / source >
< translation > Actualizando . . . < / translation >
< / message >
< message >
2015-11-22 22:50:09 +03:00
< location filename = "../gui/properties/trackerlist.cpp" line = "294" / >
2011-01-06 11:42:08 +03:00
< source > Not working < / source >
< translation > Inactivo < / translation >
< / message >
< message >
2015-11-22 22:50:09 +03:00
< location filename = "../gui/properties/trackerlist.cpp" line = "298" / >
2011-01-06 11:42:08 +03:00
< source > Not contacted yet < / source >
< translation > Aínda sen conexión < / translation >
< / message >
< message >
2015-11-22 22:50:09 +03:00
< location filename = "../gui/properties/trackerlist.cpp" line = "380" / >
2013-02-11 14:42:39 +04:00
< source > Tracker URL : < / source >
2013-07-06 13:27:02 +04:00
< translation > URL do localizador : < / translation >
2013-02-11 14:42:39 +04:00
< / message >
< message >
2015-11-22 22:50:09 +03:00
< location filename = "../gui/properties/trackerlist.cpp" line = "380" / >
2013-02-11 14:42:39 +04:00
< source > Tracker editing < / source >
2013-07-06 13:27:02 +04:00
< translation > Edición do localizador < / translation >
2013-02-11 14:42:39 +04:00
< / message >
< message >
2015-11-22 22:50:09 +03:00
< location filename = "../gui/properties/trackerlist.cpp" line = "386" / >
< location filename = "../gui/properties/trackerlist.cpp" line = "397" / >
2013-02-11 14:42:39 +04:00
< source > Tracker editing failed < / source >
2013-07-06 13:27:02 +04:00
< translation > Fallou a edición do localizador < / translation >
2013-02-11 14:42:39 +04:00
< / message >
< message >
2015-11-22 22:50:09 +03:00
< location filename = "../gui/properties/trackerlist.cpp" line = "386" / >
2013-02-11 14:42:39 +04:00
< source > The tracker URL entered is invalid . < / source >
2013-07-06 13:27:02 +04:00
< translation > A URL introducida para o localizador non é correcta . < / translation >
2013-02-11 14:42:39 +04:00
< / message >
< message >
2015-11-22 22:50:09 +03:00
< location filename = "../gui/properties/trackerlist.cpp" line = "397" / >
2013-02-11 14:42:39 +04:00
< source > The tracker URL already exists . < / source >
2013-07-06 13:27:02 +04:00
< translation > A URL do localizador xa existe . < / translation >
2013-02-11 14:42:39 +04:00
< / message >
< message >
2015-11-22 22:50:09 +03:00
< location filename = "../gui/properties/trackerlist.cpp" line = "448" / >
2011-01-06 11:42:08 +03:00
< source > Add a new tracker . . . < / source >
< translation > Engadir un novo localizador . . . < / translation >
< / message >
< message >
2015-11-22 22:50:09 +03:00
< location filename = "../gui/properties/trackerlist.cpp" line = "454" / >
2015-06-14 23:28:28 +03:00
< source > Copy tracker URL < / source >
2015-06-28 18:18:44 +03:00
< translation > Copiar a url do localizador < / translation >
2013-02-10 01:06:09 +04:00
< / message >
< message >
2015-11-22 22:50:09 +03:00
< location filename = "../gui/properties/trackerlist.cpp" line = "455" / >
2013-02-11 14:42:39 +04:00
< source > Edit selected tracker URL < / source >
2013-07-06 13:27:02 +04:00
< translation > Editar a URL do localizador seleccionado < / translation >
2013-02-11 14:42:39 +04:00
< / message >
2013-10-24 01:27:13 +04:00
< message >
2015-11-22 22:50:09 +03:00
< location filename = "../gui/properties/trackerlist.cpp" line = "460" / >
2014-01-26 04:18:36 +04:00
< source > Force reannounce to selected trackers < / source >
2014-06-11 00:19:43 +04:00
< translation > Forzar outro anuncio nos localizadores seleccionados < / translation >
2014-01-26 04:18:36 +04:00
< / message >
< message >
2015-11-22 22:50:09 +03:00
< location filename = "../gui/properties/trackerlist.cpp" line = "462" / >
2013-10-24 01:27:13 +04:00
< source > Force reannounce to all trackers < / source >
2013-11-06 01:50:20 +04:00
< translation > Forzar outro anuncio en todos os localizadores < / translation >
2013-10-24 01:27:13 +04:00
< / message >
2013-02-11 14:42:39 +04:00
< message >
2015-11-22 22:50:09 +03:00
< location filename = "../gui/properties/trackerlist.cpp" line = "453" / >
2011-01-06 11:42:08 +03:00
< source > Remove tracker < / source >
< translation > Eliminar o localizador < / translation >
< / message >
< / context >
< context >
< name > TrackersAdditionDlg < / name >
< message >
2015-03-29 16:37:32 +03:00
< location filename = "../gui/properties/trackersadditiondlg.ui" line = "14" / >
2011-01-06 11:42:08 +03:00
< source > Trackers addition dialog < / source >
< translation > Diálogo de adición de localizadores < / translation >
< / message >
< message >
2015-03-29 16:37:32 +03:00
< location filename = "../gui/properties/trackersadditiondlg.ui" line = "20" / >
2011-01-06 11:42:08 +03:00
< source > List of trackers to add ( one per line ) : < / source >
< translation > Lista de localizadores a engadir ( un por liña ) : < / translation >
< / message >
< message utf8 = "true" >
2015-03-29 16:37:32 +03:00
< location filename = "../gui/properties/trackersadditiondlg.ui" line = "44" / >
2011-01-06 11:42:08 +03:00
< source > µ Torrent compatible list URL : < / source >
< translation > URL da lista compatíbel con µ Torrent : < / translation >
< / message >
< message >
2016-05-25 20:24:19 +03:00
< location filename = "../gui/properties/trackersadditiondlg.cpp" line = "79" / >
2011-01-06 11:42:08 +03:00
< source > I / O Error < / source >
< translation > Erro de E / S < / translation >
< / message >
< message >
2016-05-25 20:24:19 +03:00
< location filename = "../gui/properties/trackersadditiondlg.cpp" line = "79" / >
2011-01-06 11:42:08 +03:00
< source > Error while trying to open the downloaded file . < / source >
< translation > Produciuse un erro mentres se tentaba abrir o ficheiro descargado . < / translation >
< / message >
< message >
2016-05-25 20:24:19 +03:00
< location filename = "../gui/properties/trackersadditiondlg.cpp" line = "117" / >
2011-01-06 11:42:08 +03:00
< source > No change < / source >
< translation > Sen cambios < / translation >
< / message >
< message >
2016-05-25 20:24:19 +03:00
< location filename = "../gui/properties/trackersadditiondlg.cpp" line = "117" / >
2011-01-06 11:42:08 +03:00
< source > No additional trackers were found . < / source >
< translation > Non se encontraron localizadores novos . < / translation >
< / message >
< message >
2016-05-25 20:24:19 +03:00
< location filename = "../gui/properties/trackersadditiondlg.cpp" line = "125" / >
2011-01-06 11:42:08 +03:00
< source > Download error < / source >
< translation > Erro de descarga < / translation >
< / message >
< message >
2016-05-25 20:24:19 +03:00
< location filename = "../gui/properties/trackersadditiondlg.cpp" line = "125" / >
2011-01-06 11:42:08 +03:00
< source > The trackers list could not be downloaded , reason : % 1 < / source >
< translation > Non foi posíbel descargar a lista de localizadores , razón : % 1 < / translation >
< / message >
< / context >
< context >
< name > TransferListDelegate < / name >
< message >
2016-04-13 02:02:07 +03:00
< location filename = "../gui/transferlistdelegate.cpp" line = "240" / >
2011-01-06 11:42:08 +03:00
< source > Downloading < / source >
< translation > Descargando < / translation >
< / message >
< message >
2016-04-13 02:02:07 +03:00
< location filename = "../gui/transferlistdelegate.cpp" line = "246" / >
2013-10-22 23:52:24 +04:00
< source > Downloading metadata < / source >
2013-10-23 23:25:15 +04:00
< comment > used when loading a magnet link < / comment >
2013-11-06 01:50:20 +04:00
< translation > Descargando os metadatos < / translation >
2013-10-22 23:52:24 +04:00
< / message >
< message >
2016-04-13 02:02:07 +03:00
< location filename = "../gui/transferlistdelegate.cpp" line = "252" / >
2013-10-22 23:52:24 +04:00
< source > Allocating < / source >
< comment > qBittorrent is allocating the files on disk < / comment >
2013-11-06 01:50:20 +04:00
< translation > Asignando < / translation >
2013-10-22 23:52:24 +04:00
< / message >
< message >
2016-04-13 02:02:07 +03:00
< location filename = "../gui/transferlistdelegate.cpp" line = "276" / >
2011-01-06 11:42:08 +03:00
< source > Paused < / source >
2016-03-28 21:36:48 +03:00
< translation > Detido < / translation >
2011-01-06 11:42:08 +03:00
< / message >
< message >
2016-04-13 02:02:07 +03:00
< location filename = "../gui/transferlistdelegate.cpp" line = "263" / >
2011-01-06 11:42:08 +03:00
< source > Queued < / source >
< comment > i . e . torrent is queued < / comment >
< translation > Na cola < / translation >
< / message >
< message >
2016-04-13 02:02:07 +03:00
< location filename = "../gui/transferlistdelegate.cpp" line = "256" / >
2011-01-06 11:42:08 +03:00
< source > Seeding < / source >
< comment > Torrent is complete and in upload - only mode < / comment >
< translation > Sementando < / translation >
< / message >
< message >
2016-04-13 02:02:07 +03:00
< location filename = "../gui/transferlistdelegate.cpp" line = "243" / >
2011-01-06 11:42:08 +03:00
< source > Stalled < / source >
< comment > Torrent is waiting for download to begin < / comment >
< translation > Á espera < / translation >
< / message >
2015-05-03 00:08:02 +03:00
< message >
2016-04-13 02:02:07 +03:00
< location filename = "../gui/transferlistdelegate.cpp" line = "249" / >
2015-05-03 00:08:02 +03:00
< source > [ F ] Downloading < / source >
< comment > used when the torrent is forced started . You probably shouldn & apos ; t translate the F . < / comment >
2015-05-10 03:03:07 +03:00
< translation > [ F ] Descargando < / translation >
2015-05-03 00:08:02 +03:00
< / message >
2011-01-06 11:42:08 +03:00
< message >
2016-04-13 02:02:07 +03:00
< location filename = "../gui/transferlistdelegate.cpp" line = "259" / >
2015-05-03 00:08:02 +03:00
< source > [ F ] Seeding < / source >
< comment > used when the torrent is forced started . You probably shouldn & apos ; t translate the F . < / comment >
2015-05-10 03:03:07 +03:00
< translation > [ F ] Sementando < / translation >
2015-05-03 00:08:02 +03:00
< / message >
< message >
2016-04-13 02:02:07 +03:00
< location filename = "../gui/transferlistdelegate.cpp" line = "267" / >
2011-01-06 11:42:08 +03:00
< source > Checking < / source >
< comment > Torrent local data is being checked < / comment >
< translation > Comprobando < / translation >
< / message >
2015-07-03 22:34:36 +03:00
< message >
2016-04-13 02:02:07 +03:00
< location filename = "../gui/transferlistdelegate.cpp" line = "270" / >
2015-07-03 22:34:36 +03:00
< source > Queued for checking < / source >
< comment > i . e . torrent is queued for hash checking < / comment >
2015-07-25 03:24:44 +03:00
< translation > Na cola de comprobación < / translation >
2015-07-03 22:34:36 +03:00
< / message >
2011-01-06 11:42:08 +03:00
< message >
2016-04-13 02:02:07 +03:00
< location filename = "../gui/transferlistdelegate.cpp" line = "273" / >
2015-07-03 22:34:36 +03:00
< source > Checking resume data < / source >
< comment > used when loading the torrents from disk after qbt is launched . It checks the correctness of the . fastresume file . Normally it is completed in a fraction of a second , unless loading many many torrents . < / comment >
2015-07-25 03:24:44 +03:00
< translation > Comprobando os datos para continuar < / translation >
2015-07-03 22:34:36 +03:00
< / message >
< message >
2016-04-13 02:02:07 +03:00
< location filename = "../gui/transferlistdelegate.cpp" line = "279" / >
2015-03-29 16:37:32 +03:00
< source > Completed < / source >
2015-05-03 00:08:02 +03:00
< translation > Completados < / translation >
2015-03-29 16:37:32 +03:00
< / message >
< message >
2016-04-13 02:02:07 +03:00
< location filename = "../gui/transferlistdelegate.cpp" line = "282" / >
2015-03-29 16:37:32 +03:00
< source > Missing Files < / source >
2015-05-03 00:08:02 +03:00
< translation > Ficheiros que faltan < / translation >
2015-03-29 16:37:32 +03:00
< / message >
2011-01-06 11:42:08 +03:00
< message >
2016-04-13 02:02:07 +03:00
< location filename = "../gui/transferlistdelegate.cpp" line = "285" / >
2015-11-22 22:50:09 +03:00
< source > Errored < / source >
< comment > torrent status , the torrent has an error < / comment >
2015-11-29 22:43:11 +03:00
< translation > Atopouse un erro < / translation >
2015-11-22 22:50:09 +03:00
< / message >
< message >
2016-03-15 01:40:44 +03:00
< location filename = "../gui/transferlistdelegate.cpp" line = "133" / >
2015-09-04 23:22:09 +03:00
< source > % 1 ( seeded for % 2 ) < / source >
< comment > e . g . 4 m39s ( seeded for 3 m10s ) < / comment >
2015-11-10 02:13:25 +03:00
< translation > % 1 ( sementado durante % 2 ) < / translation >
2011-01-06 11:42:08 +03:00
< / message >
2014-12-07 23:00:17 +03:00
< message >
2016-03-15 01:40:44 +03:00
< location filename = "../gui/transferlistdelegate.cpp" line = "199" / >
2014-12-07 23:00:17 +03:00
< source > % 1 ago < / source >
< comment > e.g. : 1h 20 m ago < / comment >
2015-03-29 16:37:32 +03:00
< translation > Hai % 1 < / translation >
2014-12-07 23:00:17 +03:00
< / message >
2011-01-06 11:42:08 +03:00
< / context >
< context >
< name > TransferListFiltersWidget < / name >
< message >
2016-05-25 20:24:19 +03:00
< location filename = "../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line = "811" / >
2015-03-29 16:37:32 +03:00
< source > Status < / source >
2015-05-03 00:08:02 +03:00
< translation > Estado < / translation >
2012-05-20 15:17:24 +04:00
< / message >
< message >
2016-05-25 20:24:19 +03:00
< location filename = "../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line = "819" / >
2016-03-15 01:40:44 +03:00
< source > Categories < / source >
2016-03-28 21:36:48 +03:00
< translation > Categorías < / translation >
2012-05-20 15:17:24 +04:00
< / message >
< message >
2016-05-25 20:24:19 +03:00
< location filename = "../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line = "827" / >
2015-03-29 16:37:32 +03:00
< source > Trackers < / source >
2015-05-03 00:08:02 +03:00
< translation > Localizadores < / translation >
2011-01-06 11:42:08 +03:00
< / message >
< / context >
< context >
< name > TransferListWidget < / name >
< message >
2016-03-15 01:40:44 +03:00
< location filename = "../gui/transferlistwidget.cpp" line = "512" / >
2011-01-06 11:42:08 +03:00
< source > Column visibility < / source >
< translation > Visibilidade da columna < / translation >
< / message >
< message >
2016-03-15 01:40:44 +03:00
< location filename = "../gui/transferlistwidget.cpp" line = "253" / >
2011-01-06 11:42:08 +03:00
< source > Choose save path < / source >
< translation > Seleccionar unha ruta onde gardar < / translation >
< / message >
< message >
2016-03-15 01:40:44 +03:00
< location filename = "../gui/transferlistwidget.cpp" line = "440" / >
2011-01-06 11:42:08 +03:00
< source > Torrent Download Speed Limiting < / source >
2011-06-05 20:08:30 +04:00
< translation > Límites da velocidade de descarga do torrent < / translation >
2011-01-06 11:42:08 +03:00
< / message >
< message >
2016-03-15 01:40:44 +03:00
< location filename = "../gui/transferlistwidget.cpp" line = "469" / >
2011-01-06 11:42:08 +03:00
< source > Torrent Upload Speed Limiting < / source >
2011-06-05 20:08:30 +04:00
< translation > Límites da velocidade de envío do torrent < / translation >
2011-01-06 11:42:08 +03:00
< / message >
< message >
2016-03-15 01:40:44 +03:00
< location filename = "../gui/transferlistwidget.cpp" line = "500" / >
2012-10-07 17:21:11 +04:00
< source > Recheck confirmation < / source >
2013-07-06 13:27:02 +04:00
< translation > Confirmación da nova comprobación < / translation >
2012-10-07 17:21:11 +04:00
< / message >
< message >
2016-03-15 01:40:44 +03:00
< location filename = "../gui/transferlistwidget.cpp" line = "500" / >
2012-10-07 17:21:11 +04:00
< source > Are you sure you want to recheck the selected torrent ( s ) ? < / source >
2013-07-06 13:27:02 +04:00
< translation > Está seguro que desexa comprobar de novo os torrents seleccionados ? < / translation >
2012-10-07 17:21:11 +04:00
< / message >
2011-01-06 11:42:08 +03:00
< message >
2016-03-15 01:40:44 +03:00
< location filename = "../gui/transferlistwidget.cpp" line = "610" / >
2011-01-06 11:42:08 +03:00
< source > Rename < / source >
< translation > Cambiar o nome < / translation >
< / message >
< message >
2016-03-15 01:40:44 +03:00
< location filename = "../gui/transferlistwidget.cpp" line = "610" / >
2011-01-06 11:42:08 +03:00
< source > New name : < / source >
< translation > Nome novo : < / translation >
< / message >
< message >
2016-03-15 01:40:44 +03:00
< location filename = "../gui/transferlistwidget.cpp" line = "630" / >
2011-01-06 11:42:08 +03:00
< source > Resume < / source >
< comment > Resume / start the torrent < / comment >
< translation > Continuar < / translation >
< / message >
< message >
2016-03-15 01:40:44 +03:00
< location filename = "../gui/transferlistwidget.cpp" line = "634" / >
2015-05-03 00:08:02 +03:00
< source > Force Resume < / source >
< comment > Force Resume / start the torrent < / comment >
2015-05-10 03:03:07 +03:00
< translation > Forzar continuación < / translation >
2015-05-03 00:08:02 +03:00
< / message >
< message >
2016-03-15 01:40:44 +03:00
< location filename = "../gui/transferlistwidget.cpp" line = "632" / >
2011-01-06 11:42:08 +03:00
< source > Pause < / source >
< comment > Pause the torrent < / comment >
2016-03-28 21:36:48 +03:00
< translation > Deter < / translation >
2011-01-06 11:42:08 +03:00
< / message >
< message >
2016-03-15 01:40:44 +03:00
< location filename = "../gui/transferlistwidget.cpp" line = "582" / >
< source > New Category < / source >
2016-03-28 21:36:48 +03:00
< translation > Nova categoría < / translation >
2016-03-15 01:40:44 +03:00
< / message >
< message >
< location filename = "../gui/transferlistwidget.cpp" line = "582" / >
< source > Category : < / source >
2016-03-28 21:36:48 +03:00
< translation > Categoría : < / translation >
2016-03-15 01:40:44 +03:00
< / message >
< message >
< location filename = "../gui/transferlistwidget.cpp" line = "585" / >
< source > Invalid category name < / source >
2016-03-28 21:36:48 +03:00
< translation > Nome incorrecto para categoría < / translation >
2016-03-15 01:40:44 +03:00
< / message >
< message >
< location filename = "../gui/transferlistwidget.cpp" line = "586" / >
< source > Category name must not contain & apos ; \ & apos ; .
Category name must not start / end with & apos ; / & a p o s ; .
Category name must not contain & apos ; //' sequence.</source>
2016-03-28 21:36:48 +03:00
< translation > O nome da categoría non debe conter « \ » .
O nome da categoría non debe comezar / rematar con « / »
O nome da categoría non debe conter a secuencia « //».</translation>
2016-03-15 01:40:44 +03:00
< / message >
< message >
< location filename = "../gui/transferlistwidget.cpp" line = "636" / >
2011-01-06 11:42:08 +03:00
< source > Delete < / source >
< comment > Delete the torrent < / comment >
< translation > Eliminar < / translation >
< / message >
< message >
2016-03-15 01:40:44 +03:00
< location filename = "../gui/transferlistwidget.cpp" line = "638" / >
2011-01-06 11:42:08 +03:00
< source > Preview file . . . < / source >
< translation > Previsualizar o ficheiro . . . < / translation >
< / message >
< message >
2016-03-15 01:40:44 +03:00
< location filename = "../gui/transferlistwidget.cpp" line = "640" / >
2011-03-10 22:04:05 +03:00
< source > Limit share ratio . . . < / source >
2011-03-15 21:10:21 +03:00
< translation > Límite da taxa de compartición . . . < / translation >
2011-03-10 22:04:05 +03:00
< / message >
< message >
2016-03-15 01:40:44 +03:00
< location filename = "../gui/transferlistwidget.cpp" line = "642" / >
2011-01-06 11:42:08 +03:00
< source > Limit upload rate . . . < / source >
2011-03-15 21:10:21 +03:00
< translation > Límite da velocidade de envío . . . < / translation >
2011-01-06 11:42:08 +03:00
< / message >
< message >
2016-03-15 01:40:44 +03:00
< location filename = "../gui/transferlistwidget.cpp" line = "644" / >
2011-01-06 11:42:08 +03:00
< source > Limit download rate . . . < / source >
2011-03-15 21:10:21 +03:00
< translation > Límite da velocidade de descarga . . . < / translation >
2011-01-06 11:42:08 +03:00
< / message >
< message >
2016-03-15 01:40:44 +03:00
< location filename = "../gui/transferlistwidget.cpp" line = "646" / >
2011-01-06 11:42:08 +03:00
< source > Open destination folder < / source >
< translation > Abrir o cartafol de destino < / translation >
< / message >
< message >
2016-03-15 01:40:44 +03:00
< location filename = "../gui/transferlistwidget.cpp" line = "648" / >
2011-01-06 11:42:08 +03:00
< source > Move up < / source >
< comment > i . e . move up in the queue < / comment >
< translation > Mover arriba < / translation >
< / message >
< message >
2016-03-15 01:40:44 +03:00
< location filename = "../gui/transferlistwidget.cpp" line = "650" / >
2011-01-06 11:42:08 +03:00
< source > Move down < / source >
< comment > i . e . Move down in the queue < / comment >
< translation > Mover abaixo < / translation >
< / message >
< message >
2016-03-15 01:40:44 +03:00
< location filename = "../gui/transferlistwidget.cpp" line = "652" / >
2011-01-06 11:42:08 +03:00
< source > Move to top < / source >
< comment > i . e . Move to top of the queue < / comment >
< translation > Mover ao principio < / translation >
< / message >
< message >
2016-03-15 01:40:44 +03:00
< location filename = "../gui/transferlistwidget.cpp" line = "654" / >
2011-01-06 11:42:08 +03:00
< source > Move to bottom < / source >
< comment > i . e . Move to bottom of the queue < / comment >
< translation > Mover ao final < / translation >
< / message >
< message >
2016-03-15 01:40:44 +03:00
< location filename = "../gui/transferlistwidget.cpp" line = "656" / >
2011-01-06 11:42:08 +03:00
< source > Set location . . . < / source >
< translation > Estabelecer a localización . . . < / translation >
< / message >
< message >
2016-03-15 01:40:44 +03:00
< location filename = "../gui/transferlistwidget.cpp" line = "662" / >
2015-03-29 16:37:32 +03:00
< source > Copy name < / source >
2015-05-03 00:08:02 +03:00
< translation > Copiar o nome < / translation >
2015-03-29 16:37:32 +03:00
< / message >
< message >
2016-03-15 01:40:44 +03:00
< location filename = "../gui/transferlistwidget.cpp" line = "672" / >
< source > Download first and last pieces first < / source >
2016-03-28 21:36:48 +03:00
< translation > Descargar primeiro os anacos inicial e final < / translation >
2016-03-15 01:40:44 +03:00
< / message >
< message >
< location filename = "../gui/transferlistwidget.cpp" line = "675" / >
2016-05-25 20:24:19 +03:00
< source > Automatic Torrent Management < / source >
2016-06-20 02:35:45 +03:00
< translation > Xestión automática dos torrents < / translation >
2016-05-25 20:24:19 +03:00
< / message >
< message >
< location filename = "../gui/transferlistwidget.cpp" line = "677" / >
< source > Automatic mode means that various torrent properties ( eg save path ) will be decided by the associated category < / source >
2016-06-20 02:35:45 +03:00
< translation > O modo automático significa que varias propiedades dos torrents ( p.e : ruta onde gardar ) decidiraas a categoría asociada < / translation >
2016-03-15 01:40:44 +03:00
< / message >
< message >
2016-05-25 20:24:19 +03:00
< location filename = "../gui/transferlistwidget.cpp" line = "775" / >
2016-03-15 01:40:44 +03:00
< source > Category < / source >
2016-03-28 21:36:48 +03:00
< translation > Categoría < / translation >
2016-03-15 01:40:44 +03:00
< / message >
< message >
2016-05-25 20:24:19 +03:00
< location filename = "../gui/transferlistwidget.cpp" line = "776" / >
2016-03-15 01:40:44 +03:00
< source > New . . . < / source >
< comment > New category . . . < / comment >
2016-03-28 21:36:48 +03:00
< translation > Nova . . . < / translation >
2016-03-15 01:40:44 +03:00
< / message >
< message >
2016-05-25 20:24:19 +03:00
< location filename = "../gui/transferlistwidget.cpp" line = "777" / >
2016-03-15 01:40:44 +03:00
< source > Reset < / source >
< comment > Reset category < / comment >
2016-03-28 21:36:48 +03:00
< translation > Restabelecer < / translation >
2016-03-15 01:40:44 +03:00
< / message >
< message >
2016-05-25 20:24:19 +03:00
< location filename = "../gui/transferlistwidget.cpp" line = "832" / >
2011-01-06 11:42:08 +03:00
< source > Priority < / source >
< translation > Prioridade < / translation >
< / message >
< message >
2016-03-15 01:40:44 +03:00
< location filename = "../gui/transferlistwidget.cpp" line = "658" / >
2011-01-06 11:42:08 +03:00
< source > Force recheck < / source >
< translation > Forzar outra comprobación < / translation >
< / message >
< message >
2016-03-15 01:40:44 +03:00
< location filename = "../gui/transferlistwidget.cpp" line = "660" / >
2011-01-06 11:42:08 +03:00
< source > Copy magnet link < / source >
< translation > Copiar a ligazón magnet < / translation >
< / message >
< message >
2016-03-15 01:40:44 +03:00
< location filename = "../gui/transferlistwidget.cpp" line = "664" / >
2011-01-06 11:42:08 +03:00
< source > Super seeding mode < / source >
< translation > Modo super - sementeira < / translation >
< / message >
< message >
2016-03-15 01:40:44 +03:00
< location filename = "../gui/transferlistwidget.cpp" line = "667" / >
2011-01-06 11:42:08 +03:00
< source > Rename . . . < / source >
< translation > Cambiar o nome . . . < / translation >
< / message >
< message >
2016-03-15 01:40:44 +03:00
< location filename = "../gui/transferlistwidget.cpp" line = "669" / >
2011-01-06 11:42:08 +03:00
< source > Download in sequential order < / source >
< translation > Descargar en orde secuencial < / translation >
< / message >
< / context >
2011-03-10 22:04:05 +03:00
< context >
< name > UpDownRatioDlg < / name >
< message >
2015-03-29 16:37:32 +03:00
< location filename = "../gui/updownratiodlg.ui" line = "14" / >
2011-03-10 22:04:05 +03:00
< source > Torrent Upload / Download Ratio Limiting < / source >
2011-06-05 20:08:30 +04:00
< translation > Límites da taxa de Envío / Descarga do torrent < / translation >
2011-03-10 22:04:05 +03:00
< / message >
< message >
2015-03-29 16:37:32 +03:00
< location filename = "../gui/updownratiodlg.ui" line = "20" / >
2011-03-10 22:04:05 +03:00
< source > Use global ratio limit < / source >
2011-03-15 21:10:21 +03:00
< translation > Usar o límite da taxa global < / translation >
2011-03-10 22:04:05 +03:00
< / message >
< message >
2015-03-29 16:37:32 +03:00
< location filename = "../gui/updownratiodlg.ui" line = "23" / >
< location filename = "../gui/updownratiodlg.ui" line = "33" / >
< location filename = "../gui/updownratiodlg.ui" line = "45" / >
2011-03-10 22:04:05 +03:00
< source > buttonGroup < / source >
2011-03-15 21:10:21 +03:00
< translation > buttonGroup < / translation >
2011-03-10 22:04:05 +03:00
< / message >
< message >
2015-03-29 16:37:32 +03:00
< location filename = "../gui/updownratiodlg.ui" line = "30" / >
2011-03-10 22:04:05 +03:00
< source > Set no ratio limit < / source >
2011-03-15 21:10:21 +03:00
< translation > Non estabelecer límite na taxa < / translation >
2011-03-10 22:04:05 +03:00
< / message >
< message >
2015-03-29 16:37:32 +03:00
< location filename = "../gui/updownratiodlg.ui" line = "42" / >
2011-03-10 22:04:05 +03:00
< source > Set ratio limit to < / source >
2011-03-15 21:10:21 +03:00
< translation > Estabelecer o límite da taxa en < / translation >
2011-03-10 22:04:05 +03:00
< / message >
< / context >
2016-05-25 20:24:19 +03:00
< context >
< name > WebApplication < / name >
< message >
< location filename = "../webui/webapplication.cpp" line = "781" / >
< source > Incorrect category name < / source >
2016-06-20 02:35:45 +03:00
< translation > Nome incorrecto para categoría < / translation >
2016-05-25 20:24:19 +03:00
< / message >
< / context >
2011-01-06 11:42:08 +03:00
< context >
2015-03-29 16:37:32 +03:00
< name > WebUI < / name >
2011-01-06 11:42:08 +03:00
< message >
2016-03-15 01:40:44 +03:00
< location filename = "../webui/webui.cpp" line = "85" / >
2015-03-29 16:37:32 +03:00
< source > The Web UI is listening on port % 1 < / source >
2015-05-03 00:08:02 +03:00
< translation > A interface web está escoitando no porto % 1 < / translation >
2011-01-06 11:42:08 +03:00
< / message >
< message >
2016-03-15 01:40:44 +03:00
< location filename = "../webui/webui.cpp" line = "87" / >
2015-06-14 23:28:28 +03:00
< source > Web UI Error - Unable to bind Web UI to port % 1 < / source >
2015-06-28 18:18:44 +03:00
< translation > Erro na interface de usuario web - Non é posíbel conectar a interface web ao porto % 1 < / translation >
2011-01-06 11:42:08 +03:00
< / message >
< / context >
< context >
< name > about < / name >
2016-03-15 01:40:44 +03:00
< message >
< location filename = "../gui/about_imp.h" line = "63" / >
< source > An advanced BitTorrent client programmed in C ++ , based on Qt toolkit and libtorrent - rasterbar . < / source >
2016-03-28 21:36:48 +03:00
< translation > Cliente BitTorrent avanzado programado en C ++ , baseado no QT toolkit e no libtorrent - rasterbar . < / translation >
2016-03-15 01:40:44 +03:00
< / message >
< message >
< location filename = "../gui/about_imp.h" line = "64" / >
< source > Copyright % 1 2006 - 2016 The qBittorrent project < / source >
2016-03-28 21:36:48 +03:00
< translation > Dereitos de autor © 2006 - 2016 The qBittorrent project < / translation >
2016-03-15 01:40:44 +03:00
< / message >
< message >
< location filename = "../gui/about_imp.h" line = "65" / >
< source > Home Page : < / source >
2016-03-28 21:36:48 +03:00
< translation > Páxina web : < / translation >
2016-03-15 01:40:44 +03:00
< / message >
< message >
< location filename = "../gui/about_imp.h" line = "66" / >
< source > Forum : < / source >
2016-03-28 21:36:48 +03:00
< translation > Foro : < / translation >
2016-03-15 01:40:44 +03:00
< / message >
< message >
< location filename = "../gui/about_imp.h" line = "67" / >
< source > Bug Tracker : < / source >
2016-03-28 21:36:48 +03:00
< translation > Seguimento de fallos : < / translation >
2013-08-03 20:05:11 +04:00
< / message >
2011-01-06 11:42:08 +03:00
< / context >
< context >
2015-07-25 03:24:44 +03:00
< name > addPeersDialog < / name >
2011-01-06 11:42:08 +03:00
< message >
2015-07-25 03:24:44 +03:00
< location filename = "../gui/properties/peersadditiondlg.ui" line = "14" / >
< source > Add Peers < / source >
2015-08-04 19:03:32 +03:00
< translation > Engadir pares < / translation >
2011-01-06 11:42:08 +03:00
< / message >
< message >
2015-07-25 03:24:44 +03:00
< location filename = "../gui/properties/peersadditiondlg.ui" line = "20" / >
< source > List of peers to add ( one per line ) : < / source >
2015-08-04 19:03:32 +03:00
< translation > Lista de pares a engadir ( un por liña ) : < / translation >
2011-01-06 11:42:08 +03:00
< / message >
< message >
2015-07-25 03:24:44 +03:00
< location filename = "../gui/properties/peersadditiondlg.ui" line = "37" / >
< source > Format : IPv4 : port / [ IPv6 ] : port < / source >
2015-08-04 19:03:32 +03:00
< translation > Formato : IPv4 : porto / [ IPv6 ] : porto < / translation >
2011-01-06 11:42:08 +03:00
< / message >
< / context >
< context >
< name > authentication < / name >
< message >
2015-03-29 16:37:32 +03:00
< location filename = "../gui/login.ui" line = "14" / >
< location filename = "../gui/login.ui" line = "47" / >
2011-01-06 11:42:08 +03:00
< source > Tracker authentication < / source >
< translation > Autenticación do localizador < / translation >
< / message >
< message >
2015-03-29 16:37:32 +03:00
< location filename = "../gui/login.ui" line = "64" / >
2011-01-06 11:42:08 +03:00
< source > Tracker : < / source >
< translation > Localizador : < / translation >
< / message >
< message >
2015-03-29 16:37:32 +03:00
< location filename = "../gui/login.ui" line = "86" / >
2011-01-06 11:42:08 +03:00
< source > Login < / source >
< translation > Iniciar sesión < / translation >
< / message >
< message >
2015-03-29 16:37:32 +03:00
< location filename = "../gui/login.ui" line = "94" / >
2011-01-06 11:42:08 +03:00
< source > Username : < / source >
< translation > Nome do usuario : < / translation >
< / message >
< message >
2015-03-29 16:37:32 +03:00
< location filename = "../gui/login.ui" line = "117" / >
2011-01-06 11:42:08 +03:00
< source > Password : < / source >
< translation > Contrasinal : < / translation >
< / message >
< message >
2015-03-29 16:37:32 +03:00
< location filename = "../gui/login.ui" line = "154" / >
2011-01-06 11:42:08 +03:00
< source > Log in < / source >
< translation > Iniciar sesión < / translation >
< / message >
< message >
2015-03-29 16:37:32 +03:00
< location filename = "../gui/login.ui" line = "161" / >
2011-01-06 11:42:08 +03:00
< source > Cancel < / source >
< translation > Cancelar < / translation >
< / message >
< / context >
< context >
< name > confirmDeletionDlg < / name >
< message >
2015-03-29 16:37:32 +03:00
< location filename = "../gui/confirmdeletiondlg.ui" line = "20" / >
2011-01-06 11:42:08 +03:00
< source > Deletion confirmation - qBittorrent < / source >
< translation > Confirmación de eliminación - & apos ; qBittorrent < / translation >
< / message >
< message >
2015-03-29 16:37:32 +03:00
< location filename = "../gui/confirmdeletiondlg.ui" line = "67" / >
2011-01-06 11:42:08 +03:00
< source > Remember choice < / source >
< translation > Lembrar a elección < / translation >
< / message >
< message >
2015-03-29 16:37:32 +03:00
< location filename = "../gui/confirmdeletiondlg.ui" line = "94" / >
2011-01-06 11:42:08 +03:00
< source > Also delete the files on the hard disk < / source >
< translation > Eliminar tamén os ficheiros do disco duro < / translation >
< / message >
< / context >
2016-03-28 21:36:48 +03:00
< context >
< name > confirmShutdownDlg < / name >
< message >
2016-05-25 20:24:19 +03:00
< location filename = "../gui/shutdownconfirmdlg.ui" line = "64" / >
2016-03-28 21:36:48 +03:00
< source > Don & apos ; t show again < / source >
2016-05-25 20:24:19 +03:00
< translation > Non mostrar de novo < / translation >
2016-03-28 21:36:48 +03:00
< / message >
< / context >
2011-01-06 11:42:08 +03:00
< context >
< name > createTorrentDialog < / name >
< message >
2015-06-28 18:18:44 +03:00
< location filename = "../gui/torrentcreatordlg.ui" line = "308" / >
2011-01-06 11:42:08 +03:00
< source > Cancel < / source >
< translation > Cancelar < / translation >
< / message >
< message >
2015-06-28 18:18:44 +03:00
< location filename = "../gui/torrentcreatordlg.ui" line = "14" / >
2011-01-06 11:42:08 +03:00
< source > Torrent Creation Tool < / source >
< translation > Ferramenta para a creación de torrents < / translation >
< / message >
< message >
2015-06-28 18:18:44 +03:00
< location filename = "../gui/torrentcreatordlg.ui" line = "38" / >
2011-01-06 11:42:08 +03:00
< source > Torrent file creation < / source >
< translation > Crear un ficheiro torrent < / translation >
< / message >
< message >
2015-06-28 18:18:44 +03:00
< location filename = "../gui/torrentcreatordlg.ui" line = "60" / >
2011-01-06 11:42:08 +03:00
< source > Add file < / source >
< translation > Engadir un ficheiro < / translation >
< / message >
< message >
2015-06-28 18:18:44 +03:00
< location filename = "../gui/torrentcreatordlg.ui" line = "67" / >
2011-01-06 11:42:08 +03:00
< source > Add folder < / source >
< translation > Engadir un cartafol < / translation >
< / message >
< message >
2015-06-28 18:18:44 +03:00
< location filename = "../gui/torrentcreatordlg.ui" line = "48" / >
2011-01-06 11:42:08 +03:00
< source > File or folder to add to the torrent : < / source >
< translation > Ficheiro ou cartafol para engadir ao torrent : < / translation >
< / message >
< message >
2015-06-28 18:18:44 +03:00
< location filename = "../gui/torrentcreatordlg.ui" line = "78" / >
2011-01-06 11:42:08 +03:00
< source > Tracker URLs : < / source >
< translation > URLs do localizador : < / translation >
< / message >
< message >
2015-06-28 18:18:44 +03:00
< location filename = "../gui/torrentcreatordlg.ui" line = "88" / >
2011-01-06 11:42:08 +03:00
< source > Web seeds urls : < / source >
< translation > URLs das sementes web : < / translation >
< / message >
< message >
2015-06-28 18:18:44 +03:00
< location filename = "../gui/torrentcreatordlg.ui" line = "98" / >
2011-01-06 11:42:08 +03:00
< source > Comment : < / source >
< translation > Comentario : < / translation >
< / message >
< message >
2015-06-28 18:18:44 +03:00
< location filename = "../gui/torrentcreatordlg.ui" line = "127" / >
2013-03-10 22:03:21 +04:00
< source > You can separate tracker tiers / groups with an empty line . < / source >
< comment > A tracker tier is a group of trackers , consisting of a main tracker and its mirrors . < / comment >
2013-07-06 13:27:02 +04:00
< translation > Pode separar os grupos / tiers de localizadores cunha liña en branco . < / translation >
2013-03-10 22:03:21 +04:00
< / message >
< message >
2015-06-28 18:18:44 +03:00
< location filename = "../gui/torrentcreatordlg.ui" line = "148" / >
2011-01-06 11:42:08 +03:00
< source > Piece size : < / source >
2011-03-15 21:10:21 +03:00
< translation > Tamaño do anaco : < / translation >
2011-01-06 11:42:08 +03:00
< / message >
< message >
2015-06-28 18:18:44 +03:00
< location filename = "../gui/torrentcreatordlg.ui" line = "165" / >
< source > 16 KiB < / source >
2015-07-03 22:34:36 +03:00
< translation > 16 KiB < / translation >
2015-06-28 18:18:44 +03:00
< / message >
< message >
< location filename = "../gui/torrentcreatordlg.ui" line = "170" / >
2011-01-06 11:42:08 +03:00
< source > 32 KiB < / source >
< translation > 32 KiB < / translation >
< / message >
< message >
2015-06-28 18:18:44 +03:00
< location filename = "../gui/torrentcreatordlg.ui" line = "175" / >
2011-01-06 11:42:08 +03:00
< source > 64 KiB < / source >
< translation > 64 KiB < / translation >
< / message >
< message >
2015-06-28 18:18:44 +03:00
< location filename = "../gui/torrentcreatordlg.ui" line = "180" / >
2011-01-06 11:42:08 +03:00
< source > 128 KiB < / source >
< translation > 128 KiB < / translation >
< / message >
< message >
2015-06-28 18:18:44 +03:00
< location filename = "../gui/torrentcreatordlg.ui" line = "185" / >
2011-01-06 11:42:08 +03:00
< source > 256 KiB < / source >
< translation > 256 KiB < / translation >
< / message >
< message >
2015-06-28 18:18:44 +03:00
< location filename = "../gui/torrentcreatordlg.ui" line = "190" / >
2011-01-06 11:42:08 +03:00
< source > 512 KiB < / source >
< translation > 512 KiB < / translation >
< / message >
< message >
2015-06-28 18:18:44 +03:00
< location filename = "../gui/torrentcreatordlg.ui" line = "195" / >
2011-01-06 11:42:08 +03:00
< source > 1 MiB < / source >
< translation > 1 MiB < / translation >
< / message >
< message >
2015-06-28 18:18:44 +03:00
< location filename = "../gui/torrentcreatordlg.ui" line = "200" / >
2011-01-06 11:42:08 +03:00
< source > 2 MiB < / source >
< translation > 2 MiB < / translation >
< / message >
< message >
2015-06-28 18:18:44 +03:00
< location filename = "../gui/torrentcreatordlg.ui" line = "205" / >
2011-01-06 11:42:08 +03:00
< source > 4 MiB < / source >
< translation > 4 MiB < / translation >
< / message >
< message >
2015-06-28 18:18:44 +03:00
< location filename = "../gui/torrentcreatordlg.ui" line = "210" / >
< source > 8 MiB < / source >
2015-07-03 22:34:36 +03:00
< translation > 8 MiB < / translation >
2015-06-28 18:18:44 +03:00
< / message >
< message >
< location filename = "../gui/torrentcreatordlg.ui" line = "215" / >
< source > 16 MiB < / source >
2015-07-03 22:34:36 +03:00
< translation > 16 MiB < / translation >
2015-06-28 18:18:44 +03:00
< / message >
< message >
< location filename = "../gui/torrentcreatordlg.ui" line = "223" / >
2011-01-06 11:42:08 +03:00
< source > Auto < / source >
2011-06-05 20:08:30 +04:00
< translation > Automático < / translation >
2011-01-06 11:42:08 +03:00
< / message >
< message >
2015-06-28 18:18:44 +03:00
< location filename = "../gui/torrentcreatordlg.ui" line = "248" / >
2011-01-06 11:42:08 +03:00
< source > Private ( won & apos ; t be distributed on DHT network if enabled ) < / source >
< translation > Privado ( se está activado non se distribuirá na rede DHT ) < / translation >
< / message >
< message >
2015-06-28 18:18:44 +03:00
< location filename = "../gui/torrentcreatordlg.ui" line = "255" / >
2011-01-06 11:42:08 +03:00
< source > Start seeding after creation < / source >
< translation > Iniciar a sementeira despois da creación < / translation >
< / message >
< message >
2015-06-28 18:18:44 +03:00
< location filename = "../gui/torrentcreatordlg.ui" line = "265" / >
2013-09-01 18:48:29 +04:00
< source > Ignore share ratio limits for this torrent < / source >
2013-10-12 16:12:18 +04:00
< translation > Ignorar os límites da taxa de compartición para este torrent < / translation >
2013-09-01 18:48:29 +04:00
< / message >
< message >
2015-06-28 18:18:44 +03:00
< location filename = "../gui/torrentcreatordlg.ui" line = "301" / >
2011-01-06 11:42:08 +03:00
< source > Create and save . . . < / source >
< translation > Crear e gardar . . . < / translation >
< / message >
< message >
2015-06-28 18:18:44 +03:00
< location filename = "../gui/torrentcreatordlg.ui" line = "272" / >
2011-01-06 11:42:08 +03:00
< source > Progress : < / source >
< translation > Progreso : < / translation >
< / message >
< / context >
< context >
< name > downloadFromURL < / name >
< message >
2015-03-29 16:37:32 +03:00
< location filename = "../gui/downloadfromurldlg.ui" line = "28" / >
2011-01-06 11:42:08 +03:00
< source > Add torrent links < / source >
< translation > Engadir ligazóns torrent < / translation >
< / message >
< message >
2015-06-28 18:18:44 +03:00
< location filename = "../gui/downloadfromurldlg.ui" line = "58" / >
2013-09-12 16:35:01 +04:00
< source > One per line ( HTTP links , Magnet links and info - hashes are supported ) < / source >
2015-05-03 00:08:02 +03:00
< translation > Un por liña ( acepta ligazóns HTTP , magnet e info - hashes ) < / translation >
2011-01-06 11:42:08 +03:00
< / message >
< message >
2015-06-28 18:18:44 +03:00
< location filename = "../gui/downloadfromurldlg.ui" line = "80" / >
2011-01-06 11:42:08 +03:00
< source > Download < / source >
< translation > Descargar < / translation >
< / message >
< message >
2015-06-28 18:18:44 +03:00
< location filename = "../gui/downloadfromurldlg.ui" line = "87" / >
2011-01-06 11:42:08 +03:00
< source > Cancel < / source >
< translation > Cancelar < / translation >
< / message >
< message >
2015-03-29 16:37:32 +03:00
< location filename = "../gui/downloadfromurldlg.ui" line = "14" / >
2011-01-06 11:42:08 +03:00
< source > Download from urls < / source >
< translation > Descargar desde urls < / translation >
< / message >
< message >
2015-06-28 18:18:44 +03:00
< location filename = "../gui/downloadfromurldlg.h" line = "96" / >
2011-01-06 11:42:08 +03:00
< source > No URL entered < / source >
2015-05-03 00:08:02 +03:00
< translation > Non se introduciu ningunha URL < / translation >
2011-01-06 11:42:08 +03:00
< / message >
< message >
2015-06-28 18:18:44 +03:00
< location filename = "../gui/downloadfromurldlg.h" line = "96" / >
2011-01-06 11:42:08 +03:00
< source > Please type at least one URL . < / source >
2015-05-03 00:08:02 +03:00
< translation > Escriba polo menos unha URL . < / translation >
2011-01-06 11:42:08 +03:00
< / message >
< / context >
2013-01-27 00:18:24 +04:00
< context >
< name > errorDialog < / name >
< message >
2015-03-29 16:37:32 +03:00
< location filename = "../app/stacktrace_win_dlg.ui" line = "14" / >
2013-01-27 00:18:24 +04:00
< source > Crash info < / source >
2013-07-06 13:27:02 +04:00
< translation > Información do fallo < / translation >
2013-01-27 00:18:24 +04:00
< / message >
< / context >
2012-05-20 15:17:24 +04:00
< context >
< name > fsutils < / name >
< message >
2016-03-15 01:40:44 +03:00
< location filename = "../base/utils/fs.cpp" line = "447" / >
< location filename = "../base/utils/fs.cpp" line = "454" / >
< location filename = "../base/utils/fs.cpp" line = "464" / >
< location filename = "../base/utils/fs.cpp" line = "497" / >
< location filename = "../base/utils/fs.cpp" line = "509" / >
2012-05-20 15:17:24 +04:00
< source > Downloads < / source >
2012-07-01 21:51:07 +04:00
< translation > Descargas < / translation >
2012-05-20 15:17:24 +04:00
< / message >
< / context >
2011-01-06 11:42:08 +03:00
< context >
< name > misc < / name >
< message >
2016-03-15 01:40:44 +03:00
< location filename = "../base/utils/misc.cpp" line = "85" / >
2011-01-06 11:42:08 +03:00
< source > B < / source >
< comment > bytes < / comment >
< translation > B < / translation >
< / message >
< message >
2016-03-15 01:40:44 +03:00
< location filename = "../base/utils/misc.cpp" line = "86" / >
2011-01-06 11:42:08 +03:00
< source > KiB < / source >
< comment > kibibytes ( 1024 bytes ) < / comment >
< translation > KiB < / translation >
< / message >
< message >
2016-03-15 01:40:44 +03:00
< location filename = "../base/utils/misc.cpp" line = "87" / >
2011-01-06 11:42:08 +03:00
< source > MiB < / source >
< comment > mebibytes ( 1024 kibibytes ) < / comment >
< translation > MiB < / translation >
< / message >
< message >
2016-03-15 01:40:44 +03:00
< location filename = "../base/utils/misc.cpp" line = "88" / >
2011-01-06 11:42:08 +03:00
< source > GiB < / source >
< comment > gibibytes ( 1024 mibibytes ) < / comment >
< translation > GiB < / translation >
< / message >
< message >
2016-03-15 01:40:44 +03:00
< location filename = "../base/utils/misc.cpp" line = "89" / >
2011-01-06 11:42:08 +03:00
< source > TiB < / source >
< comment > tebibytes ( 1024 gibibytes ) < / comment >
< translation > TiB < / translation >
< / message >
2012-06-22 14:48:27 +04:00
< message >
2016-04-13 02:02:07 +03:00
< location filename = "../base/utils/misc.cpp" line = "90" / >
< source > PiB < / source >
< comment > pebibytes ( 1024 tebibytes ) < / comment >
2016-05-25 20:24:19 +03:00
< translation > PiB < / translation >
2016-04-13 02:02:07 +03:00
< / message >
< message >
< location filename = "../base/utils/misc.cpp" line = "91" / >
< source > EiB < / source >
< comment > exbibytes ( 1024 pebibytes ) < / comment >
2016-05-25 20:24:19 +03:00
< translation > EiB < / translation >
2016-04-13 02:02:07 +03:00
< / message >
< message >
2016-05-25 20:24:19 +03:00
< location filename = "../base/utils/misc.cpp" line = "286" / >
2015-08-04 19:03:32 +03:00
< source > Python not detected < / source >
2015-09-04 23:22:09 +03:00
< translation > Non se detectou Python < / translation >
2015-07-25 03:24:44 +03:00
< / message >
< message >
2016-05-25 20:24:19 +03:00
< location filename = "../base/utils/misc.cpp" line = "314" / >
2015-08-04 19:03:32 +03:00
< source > Python version : % 1 < / source >
< translation > Versión de Python : % 1 < / translation >
< / message >
< message >
2016-05-25 20:24:19 +03:00
< location filename = "../base/utils/misc.cpp" line = "361" / >
2012-06-22 14:48:27 +04:00
< source > / s < / source >
< comment > per second < / comment >
2012-07-01 21:51:07 +04:00
< translation > / s < / translation >
2012-06-22 14:48:27 +04:00
< / message >
2011-10-02 19:51:19 +04:00
< message >
2016-05-25 20:24:19 +03:00
< location filename = "../base/utils/misc.cpp" line = "442" / >
2011-01-06 11:42:08 +03:00
< source > % 1 h % 2 m < / source >
< comment > e.g : 3hours 5 minutes < / comment >
< translation > % 1 h % 2 m < / translation >
< / message >
< message >
2016-05-25 20:24:19 +03:00
< location filename = "../base/utils/misc.cpp" line = "446" / >
2011-01-06 11:42:08 +03:00
< source > % 1 d % 2 h < / source >
< comment > e.g : 2days 10 hours < / comment >
< translation > % 1 d % 2 h < / translation >
< / message >
< message >
2016-05-25 20:24:19 +03:00
< location filename = "../base/utils/misc.cpp" line = "353" / >
2011-01-06 11:42:08 +03:00
< source > Unknown < / source >
< comment > Unknown ( size ) < / comment >
< translation > Descoñecido < / translation >
< / message >
< message >
2016-05-25 20:24:19 +03:00
< location filename = "../base/utils/misc.cpp" line = "210" / >
2011-01-06 11:42:08 +03:00
< source > qBittorrent will shutdown the computer now because all downloads are complete . < / source >
< translation > O qBittorrent vai apagar o computador porque remataron todas as descargas . < / translation >
< / message >
< message >
2016-05-25 20:24:19 +03:00
< location filename = "../base/utils/misc.cpp" line = "435" / >
2011-01-06 11:42:08 +03:00
< source > & lt ; 1 m < / source >
< comment > & lt ; 1 minute < / comment >
2011-03-15 21:10:21 +03:00
< translation > & lt ; 1 m < / translation >
2011-01-06 11:42:08 +03:00
< / message >
< message >
2016-05-25 20:24:19 +03:00
< location filename = "../base/utils/misc.cpp" line = "438" / >
2011-01-06 11:42:08 +03:00
< source > % 1 m < / source >
< comment > e.g : 10minutes < / comment >
2011-03-15 21:10:21 +03:00
< translation > % 1 m < / translation >
2011-01-06 11:42:08 +03:00
< / message >
2012-06-22 14:48:27 +04:00
< message >
2016-05-25 20:24:19 +03:00
< location filename = "../webui/btjson.cpp" line = "469" / >
2012-06-22 14:48:27 +04:00
< source > Working < / source >
2012-07-01 21:51:07 +04:00
< translation > Funcionando < / translation >
2012-06-22 14:48:27 +04:00
< / message >
< message >
2016-05-25 20:24:19 +03:00
< location filename = "../webui/btjson.cpp" line = "467" / >
2012-06-22 14:48:27 +04:00
< source > Updating . . . < / source >
2012-07-01 21:51:07 +04:00
< translation > Actualizando . . . < / translation >
2012-06-22 14:48:27 +04:00
< / message >
< message >
2016-05-25 20:24:19 +03:00
< location filename = "../webui/btjson.cpp" line = "471" / >
2012-06-22 14:48:27 +04:00
< source > Not working < / source >
2012-07-01 21:51:07 +04:00
< translation > Inactivo < / translation >
2012-06-22 14:48:27 +04:00
< / message >
< message >
2016-05-25 20:24:19 +03:00
< location filename = "../webui/btjson.cpp" line = "465" / >
2012-06-22 14:48:27 +04:00
< source > Not contacted yet < / source >
2012-07-01 21:51:07 +04:00
< translation > Aínda sen contactar < / translation >
2012-06-22 14:48:27 +04:00
< / message >
2011-01-06 11:42:08 +03:00
< / context >
< context >
< name > options_imp < / name >
< message >
< source > Choose export directory < / source >
2016-06-20 02:35:45 +03:00
< translation type = "obsolete" > Seleccionar un cartafol de exportación < / translation >
2011-01-06 11:42:08 +03:00
< / message >
< message >
< source > Choose a save directory < / source >
2016-06-20 02:35:45 +03:00
< translation type = "obsolete" > Seleccionar un cartafol onde gardar < / translation >
2011-01-06 11:42:08 +03:00
< / message >
< message >
2015-08-04 19:03:32 +03:00
< source > Supported parameters ( case sensitive ) : < / source >
2016-06-20 02:35:45 +03:00
< translation type = "obsolete" > Parámetros aceptados ( sensíbel á s maiúsc . ) < / translation >
2015-08-04 19:03:32 +03:00
< / message >
< message >
< source > % N : Torrent name < / source >
2016-06-20 02:35:45 +03:00
< translation type = "obsolete" > % N : Nome do torrent < / translation >
2015-08-04 19:03:32 +03:00
< / message >
< message >
2016-03-15 01:40:44 +03:00
< source > % L : Category < / source >
2016-06-20 02:35:45 +03:00
< translation type = "obsolete" > % L : Categoría < / translation >
2015-08-04 19:03:32 +03:00
< / message >
< message >
2015-11-10 02:13:25 +03:00
< source > % F : Content path ( same as root path for multifile torrent ) < / source >
2016-06-20 02:35:45 +03:00
< translation type = "obsolete" > % F : ruta ao contido ( igual á ruta raíz pero para torrents de varios ficheiros ) < / translation >
2015-11-10 02:13:25 +03:00
< / message >
< message >
< source > % R : Root path ( first torrent subdirectory path ) < / source >
2016-06-20 02:35:45 +03:00
< translation type = "obsolete" > % R : ruta raíz ( ruta ao subcartafol do primeiro torrent ) < / translation >
2015-11-10 02:13:25 +03:00
< / message >
< message >
2015-08-04 19:03:32 +03:00
< source > % D : Save path < / source >
2016-06-20 02:35:45 +03:00
< translation type = "obsolete" > % D : Ruta onde gardar < / translation >
2015-08-04 19:03:32 +03:00
< / message >
< message >
< source > % C : Number of files < / source >
2016-06-20 02:35:45 +03:00
< translation type = "obsolete" > % C : Número de ficheiros < / translation >
2015-08-04 19:03:32 +03:00
< / message >
< message >
< source > % Z : Torrent size ( bytes ) < / source >
2016-06-20 02:35:45 +03:00
< translation type = "obsolete" > % Z : Tamaño do torrent ( bytes ) < / translation >
2015-08-04 19:03:32 +03:00
< / message >
< message >
< source > % T : Current tracker < / source >
2016-06-20 02:35:45 +03:00
< translation type = "obsolete" > % T : Localizador actual < / translation >
2015-08-04 19:03:32 +03:00
< / message >
< message >
< source > % I : Info hash < / source >
2016-06-20 02:35:45 +03:00
< translation type = "obsolete" > % I : Info hash < / translation >
2015-08-04 19:03:32 +03:00
< / message >
< message >
2016-03-15 01:40:44 +03:00
< source > Tip : Encapsulate parameter with quotation marks to avoid text being cut off at whitespace ( e . g . , & quot ; % N & quot ; ) < / source >
2016-06-20 02:35:45 +03:00
< translation type = "obsolete" > Consello : encapsule o parámetro entre comiñas para evitar cortar o texto nun espazo en branco ( p . e : & quot ; % N & quot ; ) < / translation >
2016-05-25 20:24:19 +03:00
< / message >
< message >
< source > By enabling these options , you can & lt ; strong & gt ; irrevocably lose & lt ; / s t r o n g & g t ; y o u r . t o r r e n t f i l e s ! < / s o u r c e >
2016-06-20 02:35:45 +03:00
< translation type = "obsolete" > Activando estas opcións , pode & lt ; strong & gt ; perder definitivamente & lt ; / s t r o n g & g t ; o s s e u s f i c h e i r o s . t o r r e n t ! < / t r a n s l a t i o n >
2016-05-25 20:24:19 +03:00
< / message >
< message >
< source > When these options are enabled , qBittorent will & lt ; strong & gt ; delete & lt ; / s t r o n g & g t ; . t o r r e n t f i l e s a f t e r t h e y w e r e s u c c e s s f u l l y ( t h e f i r s t o p t i o n ) o r n o t ( t h e s e c o n d o p t i o n ) a d d e d t o i t s d o w n l o a d q u e u e . T h i s w i l l b e a p p l i e d & l t ; s t r o n g & g t ; n o t o n l y & l t ; / s t r o n g & g t ; t o t h e f i l e s o p e n e d v i a & a m p ; l d q u o ; A d d t o r r e n t & a m p ; r d q u o ; m e n u a c t i o n b u t t o t h o s e o p e n e d v i a & l t ; s t r o n g & g t ; f i l e t y p e a s s o c i a t i o n & l t ; / s t r o n g & g t ; a s w e l l < / s o u r c e >
2016-06-20 02:35:45 +03:00
< translation type = "obsolete" > Cando estas opcións están activadas , o qBittorent & lt ; strong & gt ; elimina & lt ; / s t r o n g & g t ; o s f i c h e i r o s . t o r r e n t d e s p o i s d e s e r e n e n g a d i d o s c o r r e c t a m e n t e ( p r i m e i r a o p c i ó n ) o u n o n ( s e g u n d a o p c i ó n ) á l i s t a d e d e s c a r g a s . I s t o a p l i c a r a s e & l t ; s t r o n g & g t ; n o n s ó & l t ; / s t r o n g & g t ; a o s f i c h e i r o s a b e r t o s d e s d e o m e n ú & a m p ; l d q u o ; E n g a d i r t o r r e n t & a m p ; r d q u o ; s e n ó n t a m é n a a q u e l e s a b e r t o s v í a & l t ; s t r o n g & g t ; a s o c i a c i ó n c o t i p o d e f i c h e i r o & l t ; / s t r o n g & g t ; < / t r a n s l a t i o n >
2016-05-25 20:24:19 +03:00
< / message >
< message >
< source > If you enable the second option ( & amp ; ldquo ; Also when addition is cancelled & amp ; rdquo ; ) the . torrent file & lt ; strong & gt ; will be deleted & lt ; / s t r o n g & g t ; e v e n i f y o u p r e s s & a m p ; l d q u o ; & l t ; s t r o n g & g t ; C a n c e l & l t ; / s t r o n g & g t ; & a m p ; r d q u o ; i n t h e & a m p ; l d q u o ; A d d t o r r e n t & a m p ; r d q u o ; d i a l o g < / s o u r c e >
2016-06-20 02:35:45 +03:00
< translation type = "obsolete" > Se activa a segunda opción ( & amp ; ldquo ; Tamén cando se cancele a edición & amp ; rdquo ; ) o ficheiro . torrent & lt ; strong & gt ; eliminarase & lt ; / s t r o n g & g t ; i n c l u s o s e v o s t e d e p r e m e & a m p ; l d q u o ; & l t ; s t r o n g & g t ; C a n c e l a r & l t ; / s t r o n g & g t ; & a m p ; r d q u o ; n o d i á l o g o & a m p ; l d q u o ; E n g a d i r t o r r e n t & a m p ; r d q u o ; < / t r a n s l a t i o n >
2016-05-25 20:24:19 +03:00
< / message >
< message >
< source > Select folder to monitor < / source >
2016-06-20 02:35:45 +03:00
< translation type = "obsolete" > Seleccionar o cartafol a monitorizar < / translation >
2016-05-25 20:24:19 +03:00
< / message >
< message >
< source > Folder is already being monitored : < / source >
2016-06-20 02:35:45 +03:00
< translation type = "obsolete" > O cartafol xa está sendo monitorizado : < / translation >
2016-05-25 20:24:19 +03:00
< / message >
< message >
< source > Folder does not exist : < / source >
2016-06-20 02:35:45 +03:00
< translation type = "obsolete" > O cartafol non existe : < / translation >
2016-05-25 20:24:19 +03:00
< / message >
< message >
< source > Folder is not readable : < / source >
2016-06-20 02:35:45 +03:00
< translation type = "obsolete" > O cartafol non se pode ler : < / translation >
2016-05-25 20:24:19 +03:00
< / message >
< message >
< source > Adding entry failed < / source >
2016-06-20 02:35:45 +03:00
< translation type = "obsolete" > Produciuse un fallo engadindo a entrada < / translation >
2011-01-06 11:42:08 +03:00
< / message >
< message >
< source > Filters < / source >
2016-06-20 02:35:45 +03:00
< translation type = "obsolete" > Filtros < / translation >
2011-01-06 11:42:08 +03:00
< / message >
< message >
2015-06-14 23:28:28 +03:00
< source > Choose an IP filter file < / source >
2016-06-20 02:35:45 +03:00
< translation type = "obsolete" > Seleccionar un ficheiro para os filtros de ip < / translation >
2015-06-14 23:28:28 +03:00
< / message >
< message >
2014-09-15 01:33:21 +04:00
< source > SSL Certificate < / source >
2016-06-20 02:35:45 +03:00
< translation type = "obsolete" > Certificado SSL < / translation >
2011-06-05 20:08:30 +04:00
< / message >
< message >
2014-09-15 01:33:21 +04:00
< source > SSL Key < / source >
2016-06-20 02:35:45 +03:00
< translation type = "obsolete" > Chave SSL < / translation >
2011-06-05 20:08:30 +04:00
< / message >
< message >
2011-01-06 11:42:08 +03:00
< source > Parsing error < / source >
2016-06-20 02:35:45 +03:00
< translation type = "obsolete" > Erro de análise < / translation >
2011-01-06 11:42:08 +03:00
< / message >
< message >
< source > Failed to parse the provided IP filter < / source >
2016-06-20 02:35:45 +03:00
< translation type = "obsolete" > Produciuse un fallo ao analizar o filtro Ip indicado < / translation >
2011-01-06 11:42:08 +03:00
< / message >
< message >
2011-01-14 18:14:35 +03:00
< source > Successfully refreshed < / source >
2016-06-20 02:35:45 +03:00
< translation type = "obsolete" > Actualizado correctamente < / translation >
2011-01-14 18:14:35 +03:00
< / message >
2011-06-05 20:08:30 +04:00
< message >
2012-02-25 17:32:31 +04:00
< source > Successfully parsed the provided IP filter : % 1 rules were applied . < / source >
< comment > % 1 is a number < / comment >
2016-06-20 02:35:45 +03:00
< translation type = "obsolete" > Analizouse correctamente o filtro IP indicado : aplicáronse % 1 regras . < / translation >
2012-02-25 17:32:31 +04:00
< / message >
< message >
2011-06-05 20:08:30 +04:00
< source > Invalid key < / source >
2016-06-20 02:35:45 +03:00
< translation type = "obsolete" > Chave incorrecta < / translation >
2011-06-05 20:08:30 +04:00
< / message >
< message >
< source > This is not a valid SSL key . < / source >
2016-06-20 02:35:45 +03:00
< translation type = "obsolete" > Esta non é unha chave SSL correcta . < / translation >
2011-06-05 20:08:30 +04:00
< / message >
< message >
< source > Invalid certificate < / source >
2016-06-20 02:35:45 +03:00
< translation type = "obsolete" > Certificado incorrecto < / translation >
2011-06-05 20:08:30 +04:00
< / message >
< message >
< source > This is not a valid SSL certificate . < / source >
2016-06-20 02:35:45 +03:00
< translation type = "obsolete" > Este non é un certificado SSL correcto . < / translation >
2011-06-05 20:08:30 +04:00
< / message >
2013-09-14 16:22:11 +04:00
< message >
< source > The start time and the end time can & apos ; t be the same . < / source >
2016-06-20 02:35:45 +03:00
< translation type = "obsolete" > A hora de inicio e de remate teñen que ser distintas . < / translation >
2013-09-14 16:22:11 +04:00
< / message >
< message >
< source > Time Error < / source >
2016-06-20 02:35:45 +03:00
< translation type = "obsolete" > Erro de hora < / translation >
2013-09-14 16:22:11 +04:00
< / message >
2016-03-15 01:40:44 +03:00
< message >
< source > Length Error < / source >
2016-06-20 02:35:45 +03:00
< translation type = "obsolete" > Erro de lonxitude < / translation >
2016-03-15 01:40:44 +03:00
< / message >
< message >
< source > The Web UI username must be at least 3 characters long . < / source >
2016-06-20 02:35:45 +03:00
< translation type = "obsolete" > O nome de usuario da interface web debe ter polo menos 3 caracteres . < / translation >
2016-03-15 01:40:44 +03:00
< / message >
< message >
< source > The Web UI password must be at least 6 characters long . < / source >
2016-06-20 02:35:45 +03:00
< translation type = "obsolete" > O contrasinal da interface web debe ter polo menos 6 caracteres . < / translation >
2016-03-15 01:40:44 +03:00
< / message >
2011-01-06 11:42:08 +03:00
< / context >
< context >
< name > preview < / name >
< message >
2015-03-29 16:37:32 +03:00
< location filename = "../gui/preview.ui" line = "14" / >
2011-01-06 11:42:08 +03:00
< source > Preview selection < / source >
< translation > Previsualizar a selección < / translation >
< / message >
< message >
2015-07-25 03:24:44 +03:00
< location filename = "../gui/preview.ui" line = "26" / >
2013-09-14 16:22:11 +04:00
< source > The following files support previewing , please select one of them : < / source >
2013-10-12 16:12:18 +04:00
< translation > Os seguintes ficheiros admiten vista previa , seleccione un deles : < / translation >
2011-01-06 11:42:08 +03:00
< / message >
< message >
2015-07-25 03:24:44 +03:00
< location filename = "../gui/preview.ui" line = "61" / >
2011-01-06 11:42:08 +03:00
< source > Preview < / source >
< translation > Previsualizar < / translation >
< / message >
< message >
2015-07-25 03:24:44 +03:00
< location filename = "../gui/preview.ui" line = "68" / >
2011-01-06 11:42:08 +03:00
< source > Cancel < / source >
< translation > Cancelar < / translation >
< / message >
< / context >
2014-08-08 01:12:42 +04:00
< / TS >