<stringname="notice_room_server_acl_updated_ip_literals_not_allowed">• Servidors coincidents amb literals IP ara estan vetats.</string>
<stringname="notice_room_server_acl_updated_ip_literals_allowed">• Servidors coincidents amb literals IP ara estan permesos.</string>
<stringname="notice_room_server_acl_updated_was_allowed">• Servidors coincidents amb %s han estat eliminats de la llista de permesos.</string>
<stringname="notice_room_server_acl_updated_allowed">• Servidors coincidents amb %s ara estan permesos.</string>
<stringname="notice_room_server_acl_updated_was_banned">• Servidors coincidents amb %s han estat eliminats del llista de vetats.</string>
<stringname="notice_room_server_acl_updated_banned">• Servidors coincidents amb %s ara estan vetats.</string>
<stringname="notice_room_server_acl_set_ip_literals_not_allowed">• Servidors coincidents amb literals IP estan vetats.</string>
<stringname="notice_room_server_acl_set_ip_literals_allowed">• Servidors coincidents amb literals IP estan permesos.</string>
<stringname="notice_room_server_acl_set_allowed">• Servidors coincidents amb %s estan permesos.</string>
<stringname="notice_room_server_acl_set_banned">• Servidors coincidents amb %s estan vetats.</string>
<stringname="notice_room_canonical_alias_no_change_by_you">Has canviat les adreces d\'aquesta sala.</string>
<stringname="notice_room_canonical_alias_no_change">%1$s ha canviat les adreces d\'aquesta sala.</string>
<stringname="notice_room_canonical_alias_main_and_alternative_changed_by_you">Has canviat l\'adreça principal i les adreces alternatives d\'aquesta sala.</string>
<stringname="notice_room_canonical_alias_main_and_alternative_changed">%1$s ha canviat l\'adreça principal i les adreces alternatives d\'aquesta sala.</string>
<stringname="notice_room_canonical_alias_alternative_changed_by_you">Has canviat les adreces alternatives d\'aquesta sala.</string>
<stringname="notice_room_canonical_alias_alternative_changed">%1$s ha canviat les adreces alternatives d\'aquesta sala.</string>
<stringname="send_bug_report_description">Descriu l\'error. Què has fet\? Què esperaves que passés\? Què ha passat realment\?</string>
<stringname="send_bug_report_placeholder">Descriu el problema aquí</string>
<stringname="send_bug_report_logs_description">Per tal de diagnosticar problemes, els registres d\'aquest client s\'enviaran juntament amb l\'informe d\'errors. Aquest informe d\'errors, així com també els registres i la captura de pantalla, no seran visibles públicament. Si prefereixes enviar només el text de dalt, desmarca:</string>
<stringname="send_bug_report_alert_message">Sembla que estàs sacsejant el telèfon amb frustració. Vols enviar un informe d\'errors\?</string>
<stringname="send_bug_report_app_crashed">En l\'última execució l\'aplicació ha fallat. Vols obrir la pantalla d\'informe de fallada\?</string>
<stringname="auth_recaptcha_message">Aquest servidor es vol assegurar que no sou un robot</string>
<stringname="auth_reset_password_missing_email">Heu d\'introduir el correu electrònic associat al vostre compte.</string>
<stringname="auth_reset_password_error_unauthorized">No s\'ha pogut verificar l\'adreça del correu electrònic: assegureu-vos que heu fet clic a l\'enllaç del correu electrònic</string>
<stringname="permissions_rationale_msg_camera_and_audio">Per tal de fer videotrucades, ${app_name} necessita permís per accedir a la càmera i al micròfon.
<stringname="room_participants_power_level_prompt">No podràs desfer aquest canvi ja que estàs donant a l\'usuari el mateix nivell d\'autoritat que el teu.
<stringname="ssl_fingerprint_hash">Empremta digital (%s):</string>
<stringname="ssl_could_not_verify">No s\'ha pogut verificar la identitat del servidor remot.</string>
<stringname="ssl_cert_not_trust">Això pot voler dir que algú està interceptant el tràfic maliciosament o que aquest telefon no confia en el certificat proporcionat pel servidor remot.</string>
<stringname="ssl_cert_new_account_expl">Si l\'administrador del servidor diu que això és correcte, assegureu-vos que la següent empremta digital coincideix amb la que us ha donat.</string>
<stringname="ssl_unexpected_existing_expl">El certificat ha canviat respecte aquell en el qual el telefon confia. Això NO ÉS GENS HABITUAL. Es recomana que NO ACCEPTEU el certificat nou.</string>
<stringname="ssl_expected_existing_expl">El certificat en el que confiàveu ha canviat per un en el que no confieu. El servidor pot haver renovat el certificat. Contacteu amb l\'administrador del servidor per saber l\'empremta digital esperada.</string>
<stringname="ssl_only_accept">Només accepteu el certificat si l\'administrador del servidor ha publicat una empremta digital que coincideixi amb l\'anterior.</string>
<stringname="account_email_validation_message">Mireu el correu electrònic feu clic en l\'enllaç que s\'ha enviat. Un cop fet això, feu clic per continuar.</string>
<stringname="account_email_already_used_error">Aquest correu electrònic ja està en ús.</string>
<stringname="account_phone_number_already_used_error">Aquest número de telèfon ja està en ús.</string>
<stringname="settings_change_password">Canvia la contrasenya</string>
<stringname="room_settings_read_history_entry_members_only_option_time_shared">Només participants (a partir del moment en què es seleccioni aquesta opció)</string>
<stringname="room_settings_read_history_entry_members_only_invited">Només participants (des de que són convidats)</string>
<stringname="room_settings_read_history_entry_members_only_joined">Només participants (des de que s\'uneixen a la sala)</string>
<stringname="room_settings_labs_warning_message">Aquestes característiques són experimentals i poden fallar de forma inesperada. Useu amb precaució.</string>
<stringname="room_settings_set_main_address">Estableix com a adreça principal</string>
<stringname="room_settings_unset_main_address">Treu com a adreça principal</string>
<stringname="encryption_never_send_to_unverified_devices_summary">No enviïs mai missatges xifrats a sessions no verificades des d\'aquesta sessió.</string>
<stringname="encryption_information_verify_device_warning">Verifica comparant el següent amb la configuració d\'usuari de la teva altra sessió:</string>
<stringname="e2e_re_request_encryption_key_dialog_content">Si us plau, obre ${app_name} a un altre dispositiu que pugui desxifrar el missatge de manera que pugui enviar les claus a aquesta sessió.</string>
<stringname="encryption_export_notice">Crea una frase per xifrar les claus exportades. Hauràs d\'introduir la mateixa frase per poder importar les claus.</string>
<stringname="dialog_user_consent_content">Per poder continuar utilitzant el servidor local %1$s has de revisar i acceptar els termes i condicions.</string>
<stringname="deactivate_account_content">Això farà que no puguis utilitzar més el teu compte. No podràs iniciar sessió i ningú podrà tornar-se a registrar amb el mateix ID d\'usuari. Això farà que el teu compte marxi de totes les sales a les que estigui participant i eliminarà les dades del compte del teu servidor d\'identitat. <b>Aquesta acció és irreversible</b>.
\nLa visibilitat dels missatges a Matrix és similar a la del correu electrònic. Que oblidem els teus missatges vol dir que els missatges que hagis enviat no seran accessibles per a nous usuaris o usuaris no registrats, però els usuaris registrats que ja hi tinguin accés, en conservaran una còpia.</string>
<stringname="deactivate_account_delete_checkbox">Elimina tots els missatges que he enviat quan es desactivi el meu compte (Avís: això farà que els futurs usuaris vegin una vista incompleta dels xats)</string>
<stringname="room_tombstone_predecessor_link">Feu clic aquí per veure els missatges antics</string>
<stringname="resource_limit_contact_admin">Contacteu amb l\'administrador del servei</string>
<stringname="resource_limit_soft_default">Aquest servidor base ha sobrepassat un dels seus límits de recursos, així que <b>alguns usuaris no podran identificar-s\'hi</b>.</string>
<stringname="resource_limit_hard_default">Aquest servidor base ha sobrepassat un dels seus límits de recursos.</string>
<stringname="resource_limit_soft_mau"> Aquest servidor base ha assolit el seu límit màxim mensual d\'usuaris actius i <b>alguns usuaris no podran iniciar-hi sessió</b>.</string>
<stringname="settings_inline_url_preview_summary">Mostra la vista prèvia dels enllaços dins del xat en cas que el vostre servidor base suporti aquesta funcionalitat.</string>
<stringname="settings_send_markdown_summary">Dóna format a missatges utilitzant la sintaxi Markdown abans d\'enviar-los. Això et permet l\'ús de format avançat com ara l\'ús d\'asteriscs per mostrar un text en cursiva.</string>
<stringname="settings_troubleshoot_diagnostic_success_status">El diagnòstic bàsic és correcte. Si encara no reps notificacions, envia un informe d\'errors per ajudar-nos a investigar-ho.</string>
<stringname="no_valid_google_play_services_apk">No s\'ha trobat cap APK de Google Play Services vàlid. Les notificacions poden no funcionar correctament.</string>
<stringname="settings_troubleshoot_diagnostic_failure_status_no_quickfix">Ha fallat una o més proves, envia un informe d\'errors per ajudar-nos a investigar-ho.</string>
<stringname="settings_troubleshoot_test_bing_settings_success_with_warn">Tingues en compte que alguns tipus de missatge estan configurats per ser silenciosos (es produirà una notificació sense so).</string>
<stringname="settings_troubleshoot_test_bing_settings_failed">Algunes notificacions estan desactivades a la configuració personalitzada.</string>
<stringname="settings_troubleshoot_test_play_services_failed">${app_name} utilitza els serveis de Google Play per lliurar missatges però sembla que no està configurat correctament:
\nAquest error està fora del control d\'${app_name} i, segons Google, aquest error indica que aquest dispositiu té massa aplicacions registrades amb FCM. L\'error només ocorre en casos en què hi ha un nombre extrem d\'aplicacions i, per tant, no hauria d\'afectar els usuari normals.</string>
<stringname="settings_troubleshoot_test_service_boot_failed">El servei no s\'iniciarà quan el dispositiu es reiniciï, per tant, no rebràs notificacions fins que ${app_name} no s\'hagi obert per primera vegada.</string>
<stringname="keys_backup_setup_step1_description">Els missatges en sales xifrades estan protegits amb xifrat d\'extrem a extrem. Només tu i el/s destinatari/s teniu les claus per poder llegir aquests missatges.
\nAquest error està fora del control d\'${app_name}. Pot ser causat per diferents motius. És possible que torni a funcionar més endavant. També pots comprovar, a la configuració del sistema, que els Serveis de Google Play no tinguin cap restricció de dades o que l\'hora del dispositiu sigui la correcta. També pot passar si tens una ROM personalitzada.</string>
\nAquest error està fora del control d\'${app_name}. No hi ha cap compte de Google al telèfon. Vés a la configuració de comptes i afegeix un compte de Google.</string>
<stringname="settings_troubleshoot_test_bg_restricted_success">Les restriccions en segon pla per a ${app_name} estan desactivades. Aquesta prova s\'hauria de fer emprant dades mòbils (sense WiFi).
<stringname="settings_troubleshoot_test_battery_failed">Si un usuari deixa un dispositiu amb la pantalla apagada, desendollat i quiet durant un període de temps, el dispositiu entra en el mode repòs. Això impedeix que les aplicacions accedeixin a la xarxa i n\'ajorna les seves tasques, sincronitzacions i alarmes estàndard.</string>
<stringname="keys_backup_setup_step3_generating_key_status">Generant la clau de recuperació emprant la frase, aquest procés pot trigar uns segons.</string>
<stringname="keys_backup_passphrase_error_decrypt">No s\'ha pogut desxifrar la còpia de seguretat amb aquesta frase: comprova que la frase de recuperació introduïda és correcta.</string>
<stringname="keys_backup_recovery_code_empty_error_message">Introdueix una clau de recuperació</string>
<stringname="keys_backup_recovery_code_error_decrypt">No s\'ha pogut desxifrar la còpia de seguretat amb aquesta clau de recuperació: comprova que has introduït la clau de recuperació correcta.</string>
<stringname="keys_backup_settings_signature_from_unknown_device">La còpia de seguretat té una signatura d\'una sessió desconeguda amb ID %s.</string>
<stringname="keys_backup_settings_valid_signature_from_this_device">La còpia de seguretat té una signatura vàlida d\'aquesta sessió.</string>
<stringname="keys_backup_settings_valid_signature_from_verified_device">La còpia de seguretat té una signatura vàlida de la sessió verificada %s.</string>
<stringname="keys_backup_settings_valid_signature_from_unverified_device">La còpia de seguretat té una signatura vàlida de la sessió no verificada %s</string>
<stringname="keys_backup_settings_invalid_signature_from_verified_device">La còpia de seguretat té una signatura no vàlida de la sessió verificada %s</string>
<stringname="keys_backup_settings_invalid_signature_from_unverified_device">La còpia de seguretat té una signatura no vàlida de la sessió no verificada %s</string>
<stringname="keys_backup_settings_delete_confirm_message">Vols eliminar les teves claus de xifrat del servidor\? Ja no podràs utilitzar la clau de recuperació per llegir el teu històric de missatges xifrats.</string>
<stringname="sign_out_bottom_sheet_warning_no_backup">Si tanques sessió ara, perdràs els teus missatges xifrats</string>
<stringname="sign_out_bottom_sheet_warning_backing_up">S\'està fent la còpia de seguretat de les claus. Si tanques sessió ara, perdràs els teus missatges xifrats.</string>
<stringname="keys_backup_setup_step1_recovery_key_alternative">O, protegeix la còpia de seguretat amb una clau de recuperació, desant-la en un lloc segur.</string>
<stringname="sign_out_bottom_sheet_warning_backup_not_active">Per evitar la pèrdua d\'accés als teus missatges xifrats, hauries d\'activar la còpia de seguretat de les claus a totes les teves sessions.</string>
<stringname="sign_out_bottom_sheet_will_lose_secure_messages">Perdràs l\'accés als teus missatges xifrats si no fas una còpia de seguretat de les teves claus abans de tancar la sessió.</string>
<stringname="keys_backup_setup_step2_text_description">Es desarà una còpia xifrada de les teves claus al teu servidor local. Protegeix la còpia de seguretat amb una contrasenya per tal de mantenir-la segura.
<stringname="keys_backup_setup_step3_text_line2">En cas que oblidis la teva contrasenya, la clau de recuperació és un recurs per recuperar l\'accés als teus missatges xifrats.
\nDesa la clau de recuperació en un lloc molt segur, com ara un gestor de contrasenyes (o una caixa forta)</string>
<stringname="keys_backup_setup_step3_text_line2_no_passphrase">Desa la clau de recuperació en un lloc molt segur, com ara un gestor de contrasenyes (o una caixa forta)</string>
<stringname="keys_backup_settings_untrusted_backup">Per utilitzar la còpia de seguretat de clau en aquesta sessió, recupera amb la frase o la clau de recuperació, ara.</string>
<stringname="settings_send_message_with_enter">Envia missatges amb retorn</string>
<stringname="settings_send_message_with_enter_summary">La tecla retorn (enter) del teclat virtual enviarà el missatge en comptes d\'afegir un salt de línia</string>
<stringname="error_jitsi_not_supported_on_old_device">Ho sentim, les videoconferències amb Jitsi no són compatibles amb dispositius antics (dispositius amb Android inferior a 6.0)</string>
<stringname="keys_backup_setup_override_backup_prompt_description">Sembla que ja has configurat una còpia de seguretat de claus des d\'una altra sessió. Vols reemplaçar-la amb la que estàs creant\?</string>
<stringname="room_list_people_empty_body">Els teus xats personals es mostraran aquí. Clica el + de la part inferior dreta per iniciar-ne algun.</string>
<stringname="room_list_rooms_empty_body">Les teves sales es mostraran aquí. Clica el + de la part inferior dreta per buscar-ne d\'existents o per crear-ne una.</string>
<stringname="identity_server_error_bulk_sha256_not_supported">Per a la teva pròpia privadesa, ${app_name} només admet l\'enviament del \"hash\" de correus electrònics i números de telèfon.</string>
<stringname="command_description_discard_session_not_handled">Només admès en sales xifrades</string>
<stringname="encryption_unknown_algorithm_tile_description">El xifrat que utilitza aquesta sala no és compatible</string>
<stringname="login_registration_not_supported">L\'aplicació no ha pogut crear un compte en aquest servidor.
\n
\nVols registrar-te utilitzant un client web\?</string>
<stringname="login_mode_not_supported">L\'aplicació no ha pogut iniciar sessió en aquest servidor. El servidor és compatible amb el/s següent/s tipus d\'inici de sessió: %1$s.
\n
\nVols iniciar sessió utilitzant un client web\?</string>
<stringname="warning_room_not_created_yet">La sala encara no s\'ha acabat de crear. Vols cancel·lar la seva creació\?</string>
<stringname="room_error_not_found">No s\'ha trobat aquesta sala. Assegura\'t que existeixi.</string>
<stringname="settings_security_pin_code_notifications_summary_on">Mostra detalls com per exemple noms de sala i contingut dels missatges.</string>
<stringname="invite_users_to_room_failure">No hem pogut convidar els usuaris. Comprova els usuaris que vols convidar i torna-ho a provar.</string>
<stringname="delete_event_dialog_content">Estàs segur que vols eliminar aquest esdeveniment\? Tingues en compte que, si suprimeixes un nom de sala o es canvia el tema, es podria revertir el canvi.</string>
<stringname="room_settings_enable_encryption_dialog_content">Una vegada activat, el xifrat d\'una sala no es pot desactivar. El servidor no pot llegir els missatges enviats en una sala xifrada, només els poden llegir els participants. L\'activació del xifrat pot fer que molts bots i enllaços no funcionin correctament.</string>
<stringname="direct_room_profile_not_encrypted_subtitle">Els missatges aquí NO estan xifrats d\'extrem a extrem.</string>
<stringname="room_profile_not_encrypted_subtitle">Els missatges d\'aquesta sala NO estan encriptats d\'extrem a extrem.</string>
<stringname="create_room_encryption_description">Una vegada activat, el xifrat no es pot desactivar.</string>
<stringname="login_reset_password_warning_content">Si canvies la contrasenya es restabliran les claus de xifrat d\'extrem a extrem de totes les teves sessions de manera que l\'històric del xat no es podrà llegir. Fes una còpia de seguretat de les claus o exporta les teves claus de sala d\'una altra sessió abans de fer el canvi de contrasenya.</string>
<stringname="room_participants_power_level_demote_warning_prompt">No podràs desfer aquest canvi ja que t\'estàs baixant de nivell d\'autoritat, si ets l\'últim usuari de la sala amb privilegis, et serà impossible recuperar-los.</string>
<stringname="failed_to_remove_widget">No s\'ha pogut eliminar el giny</string>
<stringname="failed_to_add_widget">No s\'ha pogut afegir el giny</string>
<stringname="cannot_call_yourself_with_invite">No pots iniciar una trucada amb tu mateix, espera que els participants acceptin la invitació</string>
<stringname="cannot_call_yourself">No pots iniciar una trucada amb tu mateix</string>
<stringname="audio_video_meeting_description">Les reunions utilitzen les polítiques de seguretat i permisos de Jitsi. Tots els participants que es trobin dins sala veuran una invitació per unir-se mentre la teva reunió estigui en curs.</string>
<stringname="audio_meeting">Inicia una reunió d\'àudio</string>
<stringname="video_meeting">Inicia una reunió de vídeo</string>
<stringname="no_permissions_to_start_webrtc_call_in_direct_room">No tens permís per iniciar una trucada</string>
<stringname="no_permissions_to_start_webrtc_call">No tens permís per iniciar una trucada en aquesta sala</string>
<stringname="error_network_timeout">Sembla que el servidor està tardant massa en respondre, això pot ser per una mala connexió o per un error en el servidor. Torna-ho a prova d\'aquí a una estona.</string>
<stringname="error_terms_not_accepted">Torna-ho a intentar quan hagis acceptat els termes i condicions del teu servidor local.</string>
<stringname="labs_allow_extended_logging">Activa els registres detallats.</string>
<stringname="settings_text_message_sent_wrong_code">El codi de verificació no és correcte.</string>
<stringname="settings_text_message_sent">S\'ha enviat un missatge de text a %s. Introdueix el codi de verificació que conté.</string>
<stringname="settings_discovery_no_terms">El servidor d\'identitat que has escollit no té termes de servei. Continua, només, si confies amb el propietari del servei</string>
<stringname="settings_discovery_no_terms_title">El servidor d\'identitat no té termes de servei</string>
<stringname="settings_discovery_please_enter_server">Introdueix l\'URL del servidor d\'identitat</string>
<stringname="settings_discovery_bad_identity_server">No s\'ha pogut connectar amb el servidor d\'identitat</string>
<stringname="settings_discovery_consent_action_revoke">Revoca el meu consentiment</string>
<stringname="settings_discovery_consent_title">Envia correus i números de telèfon</string>
<stringname="settings_discovery_confirm_mail_not_clicked">T\'hem enviat un correu de confirmació a %s, primer revisa el correu i fes clic a l\'enllaç de confirmació</string>
<stringname="settings_discovery_confirm_mail">T\'hem enviat un correu de confirmació a %s, revisa\'l i fes clic a l\'enllaç de confirmació</string>
<stringname="settings_discovery_no_msisdn">Les opcions de descobriment apareixeran quan hagis afegit un número de telèfon.</string>
<stringname="settings_discovery_no_mails">Les opcions de descobriment apareixeran quan hagis afegit un correu.</string>
<stringname="disconnect_identity_server">Desconnecta el servidor d\'identitat</string>
<stringname="add_identity_server">Configura el servidor d\'identitat</string>
<stringname="change_identity_server">Canvia el servidor d\'identitat</string>
<stringname="this_is_the_beginning_of_dm">Inici de l\'històric del xat personal amb %s.</string>
<stringname="settings_hs_admin_e2e_disabled">L\'administrador del servidor ha desactivat el xifrat d\'extrem a extrem per defecte en sales privades i xats personals.</string>
<stringname="error_user_already_logged_in">Sembla que t\'estàs intentant connectar a un servidor local diferent. Vols tancar la sessió\?</string>
<stringname="identity_server_not_defined">No estàs utilitzant cap servidor d\'identitat</string>
<stringname="secure_backup_setup">Configura còpia de seguretat segura</string>
<stringname="bottom_sheet_setup_secure_backup_subtitle">Fes una còpia de seguretat de les claus de xifrat al teu servidor per no perdre l\'accés a les dades i missatges xifrats.</string>
<stringname="secure_backup_banner_setup_line2">Protegeix-te per no perdre l\'accés a les dades i missatges xifrats</string>
<stringname="secure_backup_banner_setup_line1">Còpia de seguretat segura</string>
<stringname="recovery_key_export_saved">La clau de recuperació s\'ha desat.</string>
<stringname="widget_integration_review_terms">Per continuar necessites acceptar els termes d\'aquest servei.</string>
<stringname="room_manage_integrations">Gestiona les integracions</string>
<stringname="room_widget_revoke_access">Revoca l\'accés per a mi</string>
<stringname="room_widget_permission_shared_info_title">Si l\'utilitzes pot ser que es comparteixin dades amb %s:</string>
<stringname="room_widget_permission_webview_shared_info_title">Si l\'utilitzes pot ser que es configurin galetes i es comparteixin dades amb %s:</string>
<stringname="room_alias_local_address_subtitle">Estableix les adreces per a aquesta sala perquè els usuaris puguin trobar aquesta sala a través del servidor local (%1$s)</string>
<stringname="room_alias_address_empty">Encara no hi ha altres adreces publicades.</string>
<stringname="room_alias_address_empty_can_add">Encara no hi ha altres adreces publicades, afegeix-ne una a sota.</string>
<stringname="room_alias_published_alias_main">Aquesta és l\'adreça principal</string>
<stringname="room_alias_published_alias_subtitle">Les adreces publicades poden ser utilitzades per a qualsevol persona i des de qualsevol servidor per a unir-se a la teva sala. Per a publicar una adreça, primer ha d\'estar configurada com a adreça local.</string>
<stringname="reset_secure_backup_warning">Això substituirà la teva clau o frase actual.</string>
<stringname="reset_secure_backup_title">Genera una nova clau de seguretat o configura una nova frase de seguretat per la teva còpia de seguretat existent.</string>
<stringname="settings_secure_backup_section_info">Fes una còpia de seguretat de les claus de xifrat al teu servidor per no perdre l\'accés a les dades i missatges xifrats.</string>
<stringname="settings_secure_backup_enter_to_setup">Configura en aquest dispositiu</string>
<stringname="settings_secure_backup_reset">Reinicia la còpia de seguretat segura</string>
<stringname="settings_secure_backup_setup">Configura una còpia de seguretat segura</string>
<stringname="settings_secure_backup_section_title">Còpia de seguretat segura</string>
<stringname="settings_show_emoji_keyboard_summary">Afegeix un botó a l\'editor de missatges per a obrir el teclat d\'emoticones</string>
<stringname="settings_show_emoji_keyboard">Mostra el teclat d\'emoticones</string>
<stringname="settings_chat_effects_description">Utilitza la comanda /confetti o envia un missatge amb ❄️ or 🎉</string>
<stringname="settings_chat_effects_title">Mostra els efectes del xat</string>
<stringname="terms_description_for_integration_manager">Utilitza bots, enllaços, ginys i paquets d\'adhesius</string>
<stringname="settings_integrations_summary">Utilitza els gestors d\'integracions per a gestionar bots, enllaços, ginys i paquets d\'adhesius.
\nEls gestors d\'integracions reben dades de configuració i poden modificar ginys, enviar invitacions a sales i configurar els nivells d\'autoritat per tu.</string>
<stringname="settings_background_fdroid_sync_mode_disabled_description">No se\'t notificarà de missatges entrants quan l\'aplicació es trobi en segon pla.</string>
<stringname="settings_background_fdroid_sync_mode_disabled">Sense sincronització en segon pla</string>
<stringname="settings_background_fdroid_sync_mode_real_time_description">${app_name} farà la sincronització en segon pla periòdicament en instants de temps precisos (configurable).
\nAixò tindrà un impacte en l\'ús de la ràdio i la bateria, es mostrarà una notificació permanent informant de que ${app_name} està a l\'espera d\'esdeveniments.</string>
<stringname="settings_background_fdroid_sync_mode_battery_description">${app_name} farà la sincronització en segon pla de manera que es preservin els recursos limitats del dispositiu (bateria).
\nEn funció de l\'estat dels recursos del dispositiu, pot ser que el sistema operatiu endarrereixi la sincronització.</string>
<stringname="settings_background_fdroid_sync_mode_battery">Optimitzat per a la bateria</string>
<stringname="settings_background_fdroid_sync_mode">Mode de sincronització en segon pla</string>
<stringname="settings_troubleshoot_test_notification_notification_clicked">La notificació ha estat clicada!</string>
<stringname="settings_troubleshoot_test_notification_notice">Fes clic a la notificació. Si no veus la notificació, revisa la configuració del sistema.</string>
<stringname="room_settings_permissions_subtitle">Revisa i actualitza els rols necessaris per canviar diferents parts de la sala.</string>
<stringname="login_server_other_text">Configuració personalitzada i avançada</string>
<stringname="preference_voice_and_video">Veu i Vídeo</string>
<stringname="preference_root_help_about">Ajuda i Sobre nosaltres</string>
<stringname="settings_push_gateway_no_pushers">Sense encaminadors de lliurament registrats</string>
<stringname="settings_push_rules_no_rules">Sense regles de lliurement definides</string>
<stringname="settings_push_rules">Regles de lliurament</string>
<stringname="settings_troubleshoot_test_push_loop_failed">No s\'ha pogut rebre el push. Una possible solució seria tornar a instal·lar l\'aplicació.</string>
<stringname="settings_troubleshoot_test_push_loop_success">L\'aplicació està rebent el PUSH</string>
<stringname="settings_troubleshoot_test_push_loop_waiting_for_push">L\'aplicació està esperant el PUSH</string>
<stringname="settings_labs_show_complete_history_in_encrypted_room">Mostra l\'històric complet en sales xifrades</string>
<stringname="room_settings_room_read_history_dialog_subtitle">Els canvis sobre qui pot llegir l\'històric només s\'aplicaran a missatges futurs d\'aquesta sala. La visibilitat de l\'històric actual no canviarà.</string>
<stringname="room_permissions_change_history_visibility">Canviar la visibilitat de l\'històric</string>
<stringname="room_permissions_enable_room_encryption">Activar el xifrat de la sala</string>
<stringname="room_permissions_change_main_address_for_the_room">Canviar l\'adreça principal de la sala</string>
<stringname="room_permissions_change_room_avatar">Canviar la icona de la sala</string>
<stringname="login_reset_password_success_notice_2">Se t\'ha desconnectat de totes les teves sessions i no rebràs més notificacions. Per reactivar les notificacions, torna a iniciar sessió a cada dispositiu.</string>
<stringname="rotate_and_crop_screen_title">Gira i retalla</string>
<stringname="login_set_email_notice">Estableix un correu per a la recuperació del compte. Posterior i opcionalment, pots permetre que els usuaris que coneixes et puguin trobar a partir del correu electrònic.</string>
<stringname="login_set_email_title">Configura un correu electrònic</string>
<stringname="autodiscover_well_known_error">No s\'ha pogut trobar un servidor local vàlid. Comprova l\'identificador</string>
<stringname="settings_agree_to_terms">Accepta els termes de servei del servidor d\'identitat (%s) per poder ser trobat mitjançant l\'adreça de correu electrònic o el número de telèfon.</string>
<stringname="settings_discovery_consent_notice_on">Has donat el teu consentiment per poder enviar correus electrònics i números de telèfon a aquest servidor d\'identitat per trobar altres usuaris dels teus contactes.</string>
<stringname="settings_discovery_msisdn_title">Números de telèfon perquè et trobin</string>
<stringname="settings_discovery_disconnect_identity_server_info">Si et desconnectes del servidor d\'identitat no podràs ser trobat per altres usuaris ni convidar-los mitjançant el correu electrònic o el número de telèfon.</string>
<stringname="settings_discovery_emails_title">Correus electrònics perquè et puguin trobar</string>
<stringname="settings_discovery_identity_server_info">Actualment estàs utilitzant %1$s per poder trobar i ser trobat per contactes existents que ja coneixes.</string>
<stringname="settings_discovery_identity_server_info_none">Actualment no estàs utilitzant cap servidor d\'identitat. Per poder trobar i ser trobat per contactes existents que ja coneixes, configura\'n un a sota.</string>
<stringname="identity_server_error_terms_not_signed">Primer, accepta els termes del servidor d\'identitat a la configuració.</string>
<stringname="open_terms_of">Consulta els termes de %s</string>
<stringname="login_terms_title">Accepta els termes per a continuar</string>
<stringname="settings_discovery_disconnect_with_bound_pid">Estàs compartint les adreces de correu electrònic o números de telèfon amb el servidor d\'identitat %1$s. Per parar de compartir-les t\'has de tornar a connectar a %2$s.</string>
<stringname="message_view_edit_history">Visualitza Edita Històric</string>
<stringname="settings_show_redacted_summary">Indica els missatges eliminats</string>
<stringname="bootstrap_migration_backup_recovery_key">Clau de recuperació de la còpia de seguretat de claus</string>
<stringname="auth_pin_forgot">Has oblidat el PIN\?</string>
<stringname="auth_invalid_login_param_space_in_password">Usuari i/o contrasenya incorrectes. La contrasenya introduïda comença o acaba amb espais, comprova-la.</string>
<stringname="auth_invalid_login_deactivated_account">Aquest compte ha estat desactivat.</string>
<stringname="attachment_viewer_item_x_of_y">%1$d de %2$d</string>
<stringname="encryption_enabled_tile_description">Els missatges d\'aquesta sala estan xifrats d\'extrem a extrem. Obté més informació i verifica els usuaris al seu perfil.</string>
<stringname="notice_crypto_unable_to_decrypt_friendly_desc">Degut al xifrat d\'extrem a extrem, pot ser que hagis d\'esperar a que arribin els missatges d\'algú perquè les claus de xifrat no t\'han estat enviades correctament.</string>
<stringname="settings_security_pin_code_grace_period_title">Demana el PIN al cap de 2 minuts</string>
<stringname="settings_security_pin_code_notifications_summary_off">Mostra, només, el nombre de missatges no llegits en les notificacions simples.</string>
<stringname="settings_security_pin_code_notifications_title">Mostra el contingut de les notificacions</string>
<stringname="room_participants_power_level_demote_warning_title">Vols baixar-te el nivell d\'autoritat\?</string>
<stringname="soft_logout_signin_notice">L\'administrador del servidor local (%1$s) ha tancat la teva sessió del compte %2$s (%3$s).</string>
<pluralsname="fallback_users_read">
<itemquantity="one">%d usuari ho ha llegit</item>
<itemquantity="other">%d usuaris ho han llegit</item>
</plurals>
<stringname="one_user_read">%s ho ha llegit</string>
<pluralsname="two_and_some_others_read">
<itemquantity="one">%1$s, %2$s i %3$d altre ho han llegit</item>
<itemquantity="other">%1$s, %2$s i %3$d altres ho han llegit</item>
</plurals>
<stringname="three_users_read">%1$s, %2$s i %3$s ho han llegit</string>
<stringname="two_users_read">%1$s i %2$s ho han llegit</string>
<stringname="labs_allow_extended_logging_summary">Els registres detallats ajuden els desenvolupadors proporcionant més registres quan fas un sacseig amb ràbia. Fins i tot quan està activat, l\'aplicació no registra els teus missatges ni altres dades privades.</string>
<stringname="no_connectivity_to_the_server_indicator_airplane">El mode avió està activat</string>
<stringname="no_connectivity_to_the_server_indicator">S\'ha perdut la connexió amb el servidor</string>
<stringname="settings_security_prevent_screenshots_summary">Si actives aquesta opció, s\'afegirà el FLAG_SECURE a totes les activitats de l\'aplicació. Reinicia l\'aplicació per aplicar els canvis.</string>
<stringname="settings_security_prevent_screenshots_title">Bloqueja les captures de pantalla dins l\'aplicació</string>
<pluralsname="settings_active_sessions_count">
<itemquantity="one">%d sessió activa</item>
<itemquantity="other">%d sessions actives</item>
</plurals>
<stringname="settings_active_sessions_verified_device_desc">Aquesta sessió és de confiança per a xats segurs ja que l\'has verificada tu:</string>
<stringname="settings_active_sessions_signout_device">Desconnecta aquesta sessió</string>
<stringname="settings_active_sessions_manage">Gestió de sessions</string>
<stringname="settings_active_sessions_show_all">Veure totes les sessions</string>
<stringname="settings_security_application_protection_screen_title">Configuració de protecció</string>
<stringname="settings_security_pin_code_use_biometrics_summary_on">Configura la biometria específica del dispositiu, com per exemple les empremtes o el reconeixement facial.</string>
<stringname="settings_security_pin_code_use_biometrics_title">Activa la biometria</string>
<stringname="settings_security_pin_code_summary">Si vols restablir el teu PIN, clica he oblidat el PIN per tancar la sessió i reiniciar.</string>
<stringname="settings_security_pin_code_title">Activa el PIN</string>
\n- La connexió a internet utilitzada per algun dels dispositius
\n
\nEt recomanem que canviïs la contrasenya i la clau de recuperació a configuració immediatament.</string>
<stringname="verify_cancel_other">Si cancel·les ara, no verificaràs %1$s (%2$s). Torna a començar des del seu perfil d\'usuari.</string>
<stringname="verify_cancel_self_verification_from_trusted">Si cancel·les, no podràs llegir els missatges xifrats en el teu nou dispositiu i altres usuaris no hi confiaran</string>
<stringname="verify_cancel_self_verification_from_untrusted">Si cancel·les, no podràs llegir els missatges xifrats en aquest dispositiu i altres usuaris no hi confiaran</string>
<stringname="verify_new_session_compromized">És possible que el teu compte estigui en perill</string>
<stringname="verify_new_session_was_not_me">No he estat jo</string>
<stringname="verify_new_session_notice">Utilitza aquesta sessió per a verificar-ne una de nova i poder-li donar accés als missatges xifrats.</string>
<stringname="new_session">Nou inici de sessió. Has estat tu\?</string>
<stringname="settings_rageshake_detection_threshold_summary">Sacseja el teu mòbil per provar el llindar de detecció</string>
<stringname="settings_rageshake_detection_threshold">Llindar de detecció</string>
<stringname="settings_rageshake">Sacseig de ràbia</string>
<stringname="settings_developer_mode_summary">El mode desenvolupador activa altres funcionalitats ocultes i també pot ser que faci l\'aplicació menys estable. Només per a desenvolupadors!</string>
<itemquantity="one">S\'han enviat massa peticions. Ho pots tornar a intentar en %1$d segon…</item>
<itemquantity="other">S\'han enviat massa peticions. Ho pots tornar a intentar en %1$d segons…</item>
</plurals>
<stringname="login_error_outdated_homeserver_warning_content">Aquest servidor està funcionant amb una versió massa antiga per poder-s\'hi connectar. Pots continuar però pot ser que algunes funcions no vagin bé.</string>
<stringname="login_error_outdated_homeserver_title">Versió del servidor local obsoleta</string>
<stringname="login_validation_code_is_not_correct">El codi introduït no és correcte. Comprova\'l.</string>
<stringname="login_wait_for_email_notice">Acabem d\'enviar un correu a %1$s.
\nFes clic a l\'enllaç que conté per continuar amb la creació del compte.</string>
<stringname="login_wait_for_email_title">Comprova el teu correu</string>
<stringname="login_a11y_captcha_container">Resol el repte captcha</string>
<stringname="login_a11y_choose_other">Selecciona un servidor local personalitzat</string>
<stringname="login_reset_password_success_title">S\'ha realitzat amb èxit!</string>
<stringname="login_reset_password_mail_confirmation_submit">He verificat la meva adreça de correu electrònic</string>
<stringname="login_reset_password_mail_confirmation_notice_2">Fes clic a l\'enllaç per confirmar la nova contrasenya. Quan hagis anat a l\'enllaç que conté, fes clic a sota.</string>
<stringname="login_reset_password_mail_confirmation_notice">S\'ha enviat un correu de verificació a %1$s.</string>
<stringname="login_reset_password_mail_confirmation_title">Revisa la teva safata d\'entrada</string>
<stringname="login_reset_password_error_not_found">Aquest correu no està vinculat amb cap compte</string>
<stringname="user_code_share">Comparteix el meu codi</string>
<stringname="user_code_scan">Escaneja un codi QR</string>
<stringname="not_a_valid_qr_code">No és un codi QR de Matrix vàlid</string>
<stringname="settings_failed_to_get_crypto_device_info">No hi ha informació criptogràfica disponible</string>
<stringname="verification_conclusion_ok_self_notice">La nova sessió s\'ha verificat. Tindrà accés als teus missatges xifrats i es mostrarà de confiança per als altres usuaris.</string>
<stringname="verification_conclusion_ok_notice">Els missatges amb aquest usuari estan xifrats d\'extrem a extrem i no podran ser llegits per tercers.</string>
<stringname="verification_code_notice">Compara el codi amb el que es mostra a la pantalla de l\'altre usuari.</string>
<stringname="verification_request_start_notice">Per estar segur, fes això en persona o utilitza una altra forma per a comunicar-te.</string>
<stringname="verification_request_notice">Per estar segur, verifica %s comprovant un codi d\'un sol ús.</string>
<stringname="room_settings_enable_encryption_dialog_submit">Activa el xifrat</string>
<stringname="room_settings_enable_encryption_dialog_title">Activa el xifrat\?</string>
<stringname="room_settings_enable_encryption_no_permission">No tens permís per activar el xifrat en aquesta sala.</string>
<stringname="room_settings_enable_encryption">Activa el xifrat d\'extrem a extrem…</string>
<stringname="settings_category_composer">Editor de missatges</string>
<stringname="command_description_rainbow_emote">Envia l\'emoticona proporcionat pintat amb un arc de Sant Martí</string>
<stringname="command_description_rainbow">Envia el missatge proporcionat pintat amb un arc de Sant Martí</string>
<stringname="signed_out_notice">Pot ser causat per diferents motius:
\n
\n• Has canviat la teva contrasenya des d\'una altra sessió.
\n
\n• Has eliminat aquesta sessió des d\'una altra sessió.
\n
\n• L\'administrador del servidor t\'ha invalidat l\'accés per motius de seguretat.</string>
<stringname="login_signin_matrix_id_notice">Si configures un compte a un servidor local, utilitza el teu ID de Matrix (ex. @usuari:domini.com) i la contrasenya a sota.</string>
<stringname="login_server_text">Com els correus electrònics, els comptes pertanyen a una entitat però els pots fer servir per parlar amb tothom</string>
<stringname="create_room_disable_federation_description">Potser ho hauries d\'activar si la sala només s\'utilitzarà per la interacció de grups interns dins el teu servidor local. Això no es podrà canviar més tard.</string>
<stringname="create_room_disable_federation_title">Bloqueja qualsevol persona que no formi part de %s perquè mai pugui unir-se a la sala</string>
<stringname="soft_logout_sso_not_same_user_error">La sessió actual és de l\'usuari %1$s i has introduït les credencials de l\'usuari %2$s. Això no es pot fer amb ${app_name}.
\nPrimer esborra les dades i després torna a iniciar sessió amb l\'altre compte.</string>
<stringname="soft_logout_clear_data_dialog_e2e_warning_content">Perdràs l\'accés als missatges protegits tret de que iniciïs sessió i obtinguis les teves claus de xifrat.</string>
<stringname="soft_logout_clear_data_notice">Atenció: les teves dades personals (incloses les claus de xifrat) encara estan desades en aquest dispositiu.
\n
\nEsborra-les si ja no vols utilitzar aquest dispositiu o vols iniciar sessió amb un altre compte.</string>
<stringname="crypto_error_withheld_generic">No pots accedir al missatge perquè el remitent, intencionadament, no ha enviat les claus</string>
<stringname="crypto_error_withheld_unverified">No pots accedir al missatge perquè la teva sessió no és de confiança pel remitent</string>
<stringname="crypto_error_withheld_blacklisted">No pots accedir al missatge perquè el remitent t\'ha bloquejat</string>
<stringname="notice_crypto_unable_to_decrypt_friendly">Esperant el missatge, pot tardar una estona</string>
<stringname="notice_crypto_unable_to_decrypt_final">No tens accés a aquest missatge</string>
<stringname="room_settings_save_success">Has canviat la configuració de la sala correctament</string>
<stringname="room_settings_name_hint">Nom de la sala</string>
<stringname="initialize_cross_signing">Inicia la signatura creuada</string>
<stringname="failed_to_initialize_cross_signing">No s\'ha pogut configurar la signatura creuada</string>
<stringname="reset_cross_signing">Restableix les claus</string>
<stringname="error_empty_field_choose_user_name">Introdueix un nom d\'usuari.</string>
<stringname="error_empty_field_choose_password">Introdueix una contrasenya.</string>
<stringname="bottom_sheet_save_your_recovery_key_content">Desa la clau de seguretat en un lloc segur, com ara un gestor de contrasenyes o una caixa forta.</string>
<stringname="bottom_sheet_setup_secure_backup_security_key_subtitle">Genera una clau de seguretat per desar-la en un lloc molt segur, com ara un gestor de contrasenyes o una caixa forta.</string>
<stringname="bottom_sheet_setup_secure_backup_security_phrase_title">Utilitza una frase de seguretat</string>
<stringname="bottom_sheet_setup_secure_backup_security_key_title">Utilitza una clau de seguretat</string>
<stringname="bottom_sheet_setup_secure_backup_title">Còpia de seguretat segura</string>
<stringname="rendering_event_error_exception">${app_name} ha trobat un problema al renderitzar el contingut de l\'esdeveniment amb ID \'%1$s\'</string>
<stringname="rendering_event_error_type_of_event_not_handled">${app_name} no gestiona els esdeveniments de tipus \'%1$s\'</string>
<stringname="confirm_your_identity">Confirma la teva identitat verificant aquest inici de sessió des d\'una altra de les teves sessions i, així, poder-li donar accés als missatges xifrats.</string>
<stringname="verify_this_session">Verifica el nou inici de sessió que està accedint al teu compte: %1$s</string>
<stringname="verification_open_other_to_verify">Utilitza aquesta sessió per a verificar-ne una de nova i poder-li donar accés als missatges xifrats.</string>
<stringname="verification_profile_device_untrust_info">Fins que aquest usuari no confiï en aquesta sessió, els missatges enviats i rebuts es marcaran amb una alerta. Com a alternativa, pots verificar-lo manualment.</string>
<stringname="crosssigning_verify_this_session">Verifica aquest inici de sessió</string>
<stringname="settings_active_sessions_unverified_device_desc">Verifica aquesta sessió per fer-la de confiança i permetre que accedeixi als missatges xifrats. Si no has estat tu el que ha iniciat sessió aquí, pot ser que el teu compte estigui compromès:</string>
<stringname="verification_verify_device">Verifica aquesta sessió</string>
<stringname="verification_conclusion_compromised">Alguna de les següents pot haver estat compromesa:
\n
\n- El teu servidor local
\n- El servidor on està connectat l\'usuari que estàs intentant verificar
\n- La teva connexió a internet a la de l\'altre usuari
\n- El teu dispositiu o el de l\'altre usuari</string>
<stringname="room_member_jump_to_read_receipt">Vés a confirmacions de lectura</string>
<stringname="soft_logout_signin_e2e_warning_notice">Inicia sessió per recuperar les claus de xifrat emmagatzemades exclusivament en aquest dispositiu. Les necessites per poder llegir, en qualsevol dispositiu, els teus missatges segurs.</string>
<stringname="use_other_session_content_description">Utilitza l\'última versió d\'${app_name} als teus altres dispositius, ${app_name} Web, ${app_name} per escriptori, ${app_name} iOS, ${app_name} per Android, o algun altre client de Matrix que admeti signatura creuada</string>
<stringname="failed_to_access_secure_storage">No s\'ha pogut accedir a l\'emmagatzematge segur</string>
<stringname="change_password_summary">Configura una nova contrasenya pel compte…</string>
<stringname="error_saving_media_file">No s\'ha pogut desar el fitxer multimèdia</string>
<stringname="confirm_your_identity_quad_s">Confirma la teva identitat verificant aquest inici de sessió i, així, poder-li donar accés als missatges xifrats.</string>
<stringname="crosssigning_verify_session">Verifica l\'inici de sessió</string>
<stringname="verify_other_sessions">Verifica totes les teves sessions per assegurar-te que el teu compte i missatges estan segurs</string>
<stringname="review_logins">Comprova on has iniciat sessió</string>
<stringname="encrypted_unverified">Xifrat amb un dispositiu no verificat</string>
<stringname="re_authentication_default_confirm_text">${app_name} necessita que introdueixis les teves credencials per poder realitzar aquesta acció.</string>
<stringname="disclaimer_content">Estem contents d\'anunciar que hem canviat de nom! L\'aplicació està actualitzada i s\'ha iniciat sessió amb el teu compte.</string>
<stringname="set_a_security_phrase_again_notice">Torna a introduir la frase de seguretat per a confirmar-la.</string>
<stringname="set_a_security_phrase_hint">Frase de seguretat</string>
<stringname="set_a_security_phrase_notice">Introdueix una frase secreta que només coneguis tu per protegir els secrets del teu servidor.</string>
<stringname="set_a_security_phrase_title">Configura una frase de seguretat</string>
<stringname="bottom_sheet_setup_secure_backup_security_phrase_subtitle">Introdueix una frase secreta que només coneguis tu per generar una clau per a la còpia de seguretat.</string>
<stringname="identity_server_error_outdated_identity_server">Aquest servidor d\'identitat no està actualitzat. ${app_name} només és compatible amb l\'API V2.</string>
<stringname="delete_event_dialog_reason_hint">Motiu de l\'eliminació</string>
<stringname="verification_profile_device_verified_because">Aquesta sessió és de confiança per a xats segurs ja que %1$s (%2$s) l\'ha verificat:</string>
<stringname="bootstrap_cross_signing_success">La teva %2$s i %1$s s\'han configurat.
\n
\nGuarda-les en un lloc segur! Les necessitaràs per desbloquejar missatges xifrats i informació protegida en cas de que perdis l\'accés a totes les teves sessions actives.</string>
<stringname="settings_category_room_directory">Directori de sales</string>
<stringname="settings_room_directory_show_all_rooms_summary">Mostra totes les sales al directori de sales, incloses aquelles amb contingut explícit.</string>
<stringname="settings_room_directory_show_all_rooms">Mostra sales amb contingut explícit</string>
<stringname="event_status_delete_all_failed_dialog_message">Estàs segur que vols eliminar tots els missatges no enviats d\'aquesta sala\?</string>
<stringname="event_status_delete_all_failed_dialog_title">Elimina missatges no enviats</string>
<stringname="event_status_failed_messages_warning">Missatges amb enviament fallit</string>
<stringname="event_status_cancel_sending_dialog_message">Vols aturar l\'enviament del missatge\?</string>
<stringname="event_status_a11y_delete_all">Elimina tots els missatges fallits</string>