<stringname="send_bug_report_description">Descriu l\'error. Què has fet\? Què esperaves que passés\? Què ha passat realment\?</string>
<stringname="send_bug_report_placeholder">Descriu el problema aquí</string>
<stringname="send_bug_report_logs_description">Per tal de diagnosticar problemes, els registres d\'aquest client s\'enviaran juntament amb l\'informe d\'errors. Aquest informe d\'errors, així com també els registres i la captura de pantalla, no seran visibles públicament. Si prefereixes enviar només el text de dalt, desmarca:</string>
<stringname="send_bug_report_alert_message">Sembla que estàs sacsejant el telèfon amb frustració. Vols enviar un informe d\'errors\?</string>
<stringname="send_bug_report_app_crashed">En l\'última execució l\'aplicació ha fallat. Vols obrir la pantalla d\'informe de fallada\?</string>
<stringname="auth_threepid_warning_message">Registrar-se amb correu electrònic i número de telèfon alhora no es podrà fer fins que existeixi l\'api. Només es tindrà en compte el número de telèfon.
\n
\nPots afegir el correu electrònic en la configuració de perfil.</string>
<stringname="auth_reset_password_email_validation_message">S\'ha enviat un correu electrònic a %s. Quan hagis anat a l\'enllaç que conté i fes clic a sota.</string>
<stringname="auth_reset_password_error_unauthorized">No s\'ha pogut verificar l\'adreça del correu electrònic: assegureu-vos que heu fet clic a l\'enllaç del correu electrònic</string>
\nS\'ha tancat la sessió a tots els dispositius i no rebràs més notificacions. Per tal de reactivar les notificacions, torna a iniciar sessió a cada dispositiu.</string>
<stringname="login_error_must_start_http">La URL ha de començar per http[s]://</string>
<stringname="login_error_network_error">No s\'ha pogut iniciar la sessió: error de xarxa</string>
<stringname="login_error_unable_login">No s\'ha pogut iniciar la sessió</string>
<stringname="login_error_registration_network_error">No s\'ha pogut fer el registre: error de xarxa</string>
<stringname="login_error_unable_register">No s\'ha pogut fer el registre</string>
<stringname="login_error_unable_register_mail_ownership">No s\'ha pogut fer el registre: s\'ha produït una errada en la propietat del correu electrònic</string>
<stringname="login_error_invalid_home_server">Introduïu una URL vàlida</string>
<stringname="permissions_rationale_msg_storage">Per poder enviar i desar fitxers adjunts, Element necessita permís per accedir a la galeria de fotos i vídeos.
\n
\nPermet-li l\'accés en la següent finestra emergent per poder enviar fitxers des del mòbil.</string>
<stringname="permissions_rationale_msg_camera">Per poder fer fotos i videotrucades, Element necessita permís per accedir a la càmera.</string>
\nPermet-li l\'accés en la següent finestra emergent per tal de poder fer la trucada.</string>
<stringname="permissions_rationale_msg_contacts">Element pot revisar la teva llista de contactes per tal de trobar altres usuaris de Matrix basant-se en les seves adreces de correu i números de telèfon. Si acceptes compartir la teva llista de contactes amb aquesta finalitat, permet l\'accés en la següent finestra emergent.</string>
<stringname="permissions_msg_contacts_warning_other_androids">Per tal de trobar altres usuaris de Matrix a partir dels seus correus o dels seus números de telèfon, Element necessita permís d\'accés a la llista de contactes.
\n
\nPermets que Element accedeixi als teus contactes amb aquesta finalitat\?</string>
<stringname="room_preview_room_interactions_disabled">Això és una previsualització de la sala. Les interaccions de la sala estan desactivades.</string>
<stringname="room_participants_power_level_prompt">No podràs desfer aquest canvi ja que estàs donant a l\'usuari el mateix nivell d\'autoritat que el teu.
<stringname="ssl_fingerprint_hash">Empremta digital (%s):</string>
<stringname="ssl_could_not_verify">No s\'ha pogut verificar la identitat del servidor remot.</string>
<stringname="ssl_cert_not_trust">Això pot voler dir que algú està interceptant el tràfic maliciosament o que aquest telefon no confia en el certificat proporcionat pel servidor remot.</string>
<stringname="ssl_cert_new_account_expl">Si l\'administrador del servidor diu que això és correcte, assegureu-vos que la següent empremta digital coincideix amb la que us ha donat.</string>
<stringname="ssl_unexpected_existing_expl">El certificat ha canviat respecte aquell en el qual el telefon confia. Això NO ÉS GENS HABITUAL. Es recomana que NO ACCEPTEU el certificat nou.</string>
<stringname="ssl_expected_existing_expl">El certificat en el que confiàveu ha canviat per un en el que no confieu. El servidor pot haver renovat el certificat. Contacteu amb l\'administrador del servidor per saber l\'empremta digital esperada.</string>
<stringname="ssl_only_accept">Només accepteu el certificat si l\'administrador del servidor ha publicat una empremta digital que coincideixi amb l\'anterior.</string>
<!-- Room Details -->
<stringname="room_details_title">Detalls de la sala</string>
<stringname="malformed_id">L\'ID és incorrecte. Ha de ser una adreça de correu electrònic o un identificador de Matrix com \'@partlocal:domini\'</string>
<stringname="devices_delete_dialog_text">Aquesta operació necessita que us autentiqueu.\nPer tal de continuar, introduïu la vostra contrasenya.</string>
<stringname="account_email_validation_message">Mireu el correu electrònic feu clic en l\'enllaç que s\'ha enviat. Un cop fet això, feu clic per continuar.</string>
<stringname="account_email_validation_error">No s\'ha pogut verificar l\'adreça de correu electrònic. Comproveu el correu electrònic i feu clic en l\'enllaç que s\'ha enviat. Una vegada fet això, feu clic per continuar.</string>
<stringname="account_email_already_used_error">Aquest correu electrònic ja està en ús.</string>
<stringname="account_email_not_found_error">No s\'ha trobat aquesta adreça de correu electrònic.</string>
<stringname="account_phone_number_already_used_error">Aquest número de telèfon ja està en ús.</string>
<stringname="settings_change_password">Canvia la contrasenya</string>
<stringname="room_settings_read_history_entry_members_only_option_time_shared">Només participants (a partir del moment en què es seleccioni aquesta opció)</string>
<stringname="room_settings_read_history_entry_members_only_invited">Només participants (des de que són convidats)</string>
<stringname="room_settings_read_history_entry_members_only_joined">Només participants (des de que s\'uneixen a la sala)</string>
<stringname="room_settings_room_access_entry_only_invited">Només persones que hagin estat convidades</string>
<stringname="room_settings_room_access_entry_anyone_with_link_apart_guest">Qualsevol que tingui l\'enllaç de la sala, a part dels convidats</string>
<stringname="room_settings_room_access_entry_anyone_with_link_including_guest">Qualsevol que tingui l\'enllaç de la sala, inclosos els convidats</string>
<stringname="room_settings_labs_warning_message">Aquestes característiques són experimentals i poden fallar de forma inesperada. Useu amb precaució.</string>
<stringname="room_settings_labs_end_to_end">Encriptació d\'extrem a extrem</string>
<stringname="room_settings_labs_end_to_end_is_active">L\'encriptació d\'extrem a extrem està acitva</string>
<stringname="room_settings_labs_end_to_end_warnings">Necessites tancar la sessió per poder activar el xifrat.</string>
<stringname="room_settings_never_send_to_unverified_devices_title">Xifra només a sessions verificades</string>
<stringname="room_settings_never_send_to_unverified_devices_summary">No enviïs mai, des d\'aquesta sessió, missatges xifrats a sessions no verificades en aquesta sala.</string>
<stringname="failed_to_load_timeline_position">%s ha intentat carregar un moment concret de la cronologia d\'aquesta sala però no l\'ha trobat.</string>
<stringname="encryption_never_send_to_unverified_devices_summary">No enviïs mai missatges xifrats a sessions no verificades des d\'aquesta sessió.</string>
<stringname="encryption_information_verify_device_warning">Verifica comparant el següent amb la configuració d\'usuari de la teva altra sessió:</string>
<stringname="encryption_information_verify_device_warning2">Si coincideix, premeu el botó per verificar. Si no coincideix, algú està interceptant aquest dispositiu i probablement voldreu prémer el botó per bloquejar-lo. En un futur aquest procés de verificació serà més sofisticat.</string>
<stringname="encryption_information_verify_key_match">Verifica que les claus coincideixen</string>
<stringname="unknown_devices_alert_title">La sala conté sessions desconegudes</string>
<stringname="unknown_devices_alert_message">Aquesta sala conté sessions desconegudes que no han estat verificades.
\nAixò vol dir que no hi ha garanties de que aquestes sessions pertanyin als usuaris que diuen ser.
\nRecomanem que, abans de continuar, duguis a terme el procés de verificació de cadascuna de les sessions. Però, si ho prefereixes, pots reenviar el missatge sense la verificació.
<stringname="e2e_re_request_encryption_key_dialog_content">Si us plau, obre Element a un altre dispositiu que pugui desencriptar el missatge de manera que pugui enviar les claus a aquesta sessió.</string>
<stringname="settings_notification_privacy_metadata">• Les notificacions contenen només meta dades</string>
<stringname="settings_notification_privacy_secure_message_content">• El contingut dels missatges de les notificacions s\'obté <b>de forma segura des del servidor de Matrix</b></string>
<stringname="startup_notification_privacy_message">El Element pot funcionar en segon pla per gestionar les vostres notificacions de forma segura i privada. Això podria afectar el consum de bateria.</string>
<stringname="encryption_export_notice">Crea una frase per xifrar les claus exportades. Hauràs d\'introduir la mateixa frase per poder importar les claus.</string>
<stringname="dialog_user_consent_content">Per poder continuar utilitzant el servidor local %1$s has de revisar i acceptar els termes i condicions.</string>
<stringname="deactivate_account_content">Això farà que no puguis utilitzar més el teu compte. No podràs iniciar sessió i ningú podrà tornar-se a registrar amb el mateix ID d\'usuari. Això farà que el teu compte surti de totes les sales a les que estigui participant i eliminarà les dades del compte del teu servidor d\'identitat. <b>Aquesta acció és irreversible</b>.
\nLa visibilitat dels missatges a Matrix és similar a la del correu electrònic. Que oblidem els teus missatges vol dir que els missatges que hagis enviat no seran accessibles per a nous usuaris o usuaris no registrats, però els usuaris registrats que ja hi tinguin accés, en conservaran una còpia.</string>
<stringname="deactivate_account_delete_checkbox">Elimina tots els missatges que he enviat quan es desactivi el meu compte (Avís: això farà que els futurs usuaris vegin una vista incompleta dels xats)</string>
<stringname="room_tombstone_predecessor_link">Feu clic aquí per veure els missatges antics</string>
<stringname="resource_limit_exceeded_title">S\'ha sobrepassat el límit de recursos</string>
<stringname="resource_limit_contact_action">Contacta amb l\'administrador</string>
<stringname="resource_limit_contact_admin">Contacteu amb l\'administrador del servei</string>
<stringname="resource_limit_soft_default">Aquest servidor base ha sobrepassat un dels seus límits de recursos, així que <b>alguns usuaris no podran identificar-s\'hi</b>.</string>
<stringname="resource_limit_hard_default">Aquest servidor base ha sobrepassat un dels seus límits de recursos.</string>
<stringname="resource_limit_soft_mau"> Aquest servidor base ha assolit el seu límit màxim mensual d\'usuaris actius i <b>alguns usuaris no podran iniciar-hi sessió</b>.</string>
<stringname="settings_lazy_loading_title">Carrega en diferit els participants de la sala</string>
<stringname="settings_lazy_loading_description">Millora el rendiment carregant només els participants de la sala a primera vista.</string>
<stringname="error_lazy_loading_not_supported_by_home_server">El teu servidor encara no és compatible amb la càrrega en diferit dels participants d\'una sala. Prova-ho més tard.</string>
<stringname="settings_inline_url_preview_summary">Mostra la vista prèvia dels enllaços dins del xat en cas que el vostre servidor base suporti aquesta funcionalitat.</string>
<stringname="settings_send_markdown_summary">Dóna format a missatges utilitzant la sintaxi Markdown abans d\'enviar-los. Això et permet l\'ús de format avançat com ara l\'ús d\'asteriscs per mostrar un text en cursiva.</string>
<stringname="settings_troubleshoot_diagnostic_success_status">El diagnòstic bàsic és correcte. Si encara no reps notificacions, envia un informe d\'errors per ajudar-nos a investigar-ho.</string>
<stringname="startup_notification_fdroid_battery_optim_message">Per poder obtenir notificacions fiables, Element necessita mantenir una connexió en segon pla de baixa incidència.
\nA la pantalla següent se\'t demanarà que permetis a Element executar-se sempre en segon pla, si us plau, accepta-ho.</string>
<stringname="no_valid_google_play_services_apk">No s\'ha trobat cap APK de Google Play Services vàlid. Les notificacions poden no funcionar correctament.</string>
<stringname="settings_troubleshoot_diagnostic_failure_status_no_quickfix">Ha fallat una o més proves, envia un informe d\'errors per ajudar-nos a investigar-ho.</string>
<stringname="settings_troubleshoot_test_bing_settings_success_with_warn">Tingues en compte que alguns tipus de missatge estan configurats per ser silenciosos (es produirà una notificació sense so).</string>
<stringname="settings_troubleshoot_test_bing_settings_failed">Algunes notificacions estan desactivades a la configuració personalitzada.</string>
<stringname="settings_troubleshoot_test_bing_settings_failed_to_load_rules">No s\'han pogut carregar les regles personalitzades, torna-ho a provar.</string>
<stringname="settings_troubleshoot_test_bing_settings_quickfix">Comprova la configuració</string>
<stringname="settings_troubleshoot_test_play_services_success">L\'APK dels Serveis de Google Play està disponible i està actualitzada.</string>
<stringname="settings_troubleshoot_test_play_services_failed">Element utilitza els serveis de Google Play per lliurar missatges però sembla que no està configurat correctament:
\n %1$s</string>
<stringname="settings_troubleshoot_test_fcm_title">Token de Firebase</string>
\nAquest error està fora del control d\'Element i, segons Google, aquest error indica que aquest dispositiu té massa aplicacions registrades amb FCM. L\'error només ocorre en casos en què hi ha un nombre extrem d\'aplicacions i, per tant, no hauria d\'afectar els usuari normals.</string>
<stringname="settings_troubleshoot_test_service_boot_failed">El servei no s\'iniciarà quan el dispositiu s\'iniciï, per la qual cosa no rebreu notificacions fins que el Element s\'haja obert una vegada.</string>
<stringname="keys_backup_setup_step1_description">Els missatges en sales encriptades estan protegits amb encriptació d\'extrem a extrem. Només tu i el/s destinatari/s teniu les claus per poder llegir aquests missatges.
\nAquest error està fora del control d\'Element. Pot ser causat per diferents motius. És possible que torni a funcionar més endavant. També pots comprovar, a la configuració del sistema, que els Serveis de Google Play no tinguin cap restricció de dades o que l\'hora del dispositiu sigui la correcta. També pot passar si tens una ROM personalitzada.</string>
\nAquest error està fora del control d\'Element. No hi ha cap compte de Google al telèfon. Vés a la configuració de comptes i afegeix un compte de Google.</string>
<stringname="settings_troubleshoot_test_bg_restricted_success">Les restriccions en segon pla per a Element estan desactivades. Aquesta prova s\'hauria de fer emprant dades mòbils (sense WiFi).
\n%1$s</string>
<stringname="settings_troubleshoot_test_bg_restricted_failed">Les restriccions en segon pla per a Element estan activades.
\nLes tasques que l\'aplicació intenta fer en segon pla estaran força restringides, això pot afectar a les notificacions.
<stringname="settings_troubleshoot_test_battery_failed">Si un usuari deixa un dispositiu amb la pantalla apagada, desendollat i quiet durant un període de temps, el dispositiu entra en el mode repòs. Això impedeix que les aplicacions accedeixin a la xarxa i n\'ajorna les seves tasques, sincronitzacions i alarmes estàndard.</string>
<stringname="keys_backup_setup_step3_generating_key_status">Generant la clau de recuperació emprant la frase, aquest procés pot trigar uns segons.</string>
<stringname="keys_backup_setup_backup_started_message">Les vostres claus de xifratge s\'estan emmagatzemant al rerefons al vostre servidor base. La còpia inicial pot trigar alguns minuts.</string>
<stringname="keys_backup_passphrase_error_decrypt">No s\'ha pogut desxifrar la còpia de seguretat amb aquesta frase: comprova que la frase de recuperació introduïda és correcta.</string>
<stringname="keys_backup_recovery_code_empty_error_message">Introdueix una clau de recuperació</string>
<stringname="keys_backup_recovery_code_error_decrypt">No s\'ha pogut desxifrar la còpia de seguretat amb aquesta clau de recuperació: comprova que has introduït la clau de recuperació correcta.</string>
<stringname="keys_backup_get_version_error">No s\'ha pogut obtenir la versió de les claus de recuperació més recents (%s).</string>
<stringname="keys_backup_no_keysbackup_sdk_error">La criptografia de la sessió no és activa</string>
<stringname="keys_backup_settings_restore_backup_button">Restaura des de la còpia de seguretat</string>
<stringname="keys_backup_settings_delete_backup_button">Suprimeix la còpia de seguretat</string>
<stringname="keys_backup_settings_status_ok">S\'ha configurat la còpia de seguretat de la clau correctament per a aquest dispositiu.</string>
<stringname="keys_backup_settings_status_ko">La còpia de seguretat de la clau no és activa en aquest dispositiu.</string>
<stringname="keys_backup_settings_status_not_setup">No s\'està fent còpia de seguretat de les vostres claus en aquest dispositiu.</string>
<stringname="keys_backup_settings_deleting_backup">S\'està suprimint la còpia de seguretat…</string>
<stringname="keys_backup_settings_delete_backup_error">No s\'ha pogut suprimir la còpia de seguretat (%s)</string>
<stringname="keys_backup_settings_delete_confirm_title">Suprimeix la còpia de seguretat</string>
<stringname="keys_backup_settings_signature_from_unknown_device">La còpia de seguretat té una signatura d\'un dispositiu desconegut amb ID %s.</string>
<stringname="keys_backup_settings_valid_signature_from_this_device">La còpia de seguretat té una signatura vàlida d\'aquest dispositiu.</string>
<stringname="keys_backup_settings_valid_signature_from_verified_device">La còpia de seguretat té una signatura vàlida del dispositiu verificat %s.</string>
<stringname="keys_backup_settings_valid_signature_from_unverified_device">La còpia de seguretat té una signatura vàlida del dispositiu no verificat %s</string>
<stringname="keys_backup_settings_invalid_signature_from_verified_device">La còpia de seguretat té una signatura no vàlida del dispositiu verificat %s</string>
<stringname="keys_backup_settings_invalid_signature_from_unverified_device">La còpia de seguretat té una signatura no vàlida del dispositiu no verificat %s</string>
<stringname="keys_backup_get_trust_error">No s\'ha pogut obtenir la informació de confiança per a la còpia de seguretat (%s).</string>
<stringname="keys_backup_settings_delete_confirm_message">Vols eliminar les teves claus de xifrat del servidor\? Ja no podràs utilitzar la clau de recuperació per llegir el teu històric de missatges xifrats.</string>
<stringname="keys_backup_is_not_finished_please_wait">La còpia de seguretat de les claus no ha finalitzat, espera…</string>
<stringname="sign_out_bottom_sheet_warning_no_backup">Si tanques sessió ara, perdràs els teus missatges xifrats</string>
<stringname="sign_out_bottom_sheet_warning_backing_up">S\'està fent la còpia de seguretat de les claus. Si tanques sessió ara, perdràs els teus missatges xifrats.</string>
<stringname="keys_backup_setup_step1_recovery_key_alternative">O, protegeix la còpia de seguretat amb una clau de recuperació, desant-la en un lloc segur.</string>
<stringname="sign_out_bottom_sheet_warning_backup_not_active">Per evitar la pèrdua d\'accés als teus missatges xifrats, hauries d\'activar la còpia de seguretat segura a totes les teves sessions.</string>
<stringname="sign_out_bottom_sheet_will_lose_secure_messages">Perdràs l\'accés als teus missatges xifrats si no fas una còpia de seguretat de les teves claus abans de tancar la sessió.</string>
<stringname="keys_backup_setup_step2_text_description">Es desarà una còpia xifrada de les teves claus al teu servidor local. Protegeix la còpia de seguretat amb una contrasenya per tal de mantenir-la segura.
<stringname="settings_data_save_mode_summary">El mode d\'estalvi de dades aplica un filtre específic que evita les actualitzacions de presència i les notificacions d\'escriptura.</string>
<stringname="keys_backup_setup_step3_text_line2">En cas que oblidis la teva contrasenya, la clau de recuperació és un recurs per recuperar l\'accés als teus missatges xifrats.
\nDesa la clau de recuperació en un lloc molt segur, com ara un gestor de contrasenyes (o una caixa forta)</string>
<stringname="keys_backup_setup_step3_text_line2_no_passphrase">Desa la clau de recuperació en un lloc molt segur, com ara un gestor de contrasenyes (o una caixa forta)</string>
<stringname="keys_backup_settings_untrusted_backup">Per utilitzar la còpia de seguretat de clau en aquesta sessió, recupera amb la frase o la clau de recuperació, ara.</string>
<stringname="new_recovery_method_popup_description">S\'ha detectat una nova còpia de seguretat de clau.
\nSi no has configurat el nou mètode de recuperació, un atacant podria estar intentant accedir al teu compte. Canvia la contrasenya del teu compte i configura un nou mètode de recuperació a la configuració immediatament.</string>
<stringname="login_error_unknown_host">Aquesta URL no està disponible , si us plau verifiqueu-la</string>
<stringname="login_error_ssl_handshake">El vostre dispositiu està usant una versió obsoleta del protocol de seguretat TLS, vulnerable a atacs. Per a la vostra seguretat no us podreu connectar</string>
<stringname="settings_send_message_with_enter">Envia missatges amb retorn</string>
<stringname="settings_send_message_with_enter_summary">La tecla retorn (enter) del teclat virtual enviarà el missatge en comptes d\'afegir un salt de línia</string>
<stringname="settings_notification_privacy_no_background_sync">Les app <b>no</b> necessita connectar-se al HomeServer en segon pla, hauria de reduir el consum de bateria</string>
<stringname="notification_inline_reply_failed">** No s\'ha pogut enviar - si us plau, obre la sala</string>
<stringname="error_jitsi_not_supported_on_old_device">Ho sentim, les videoconferències amb Jitsi no són compatibles amb dispositius antics (dispositius amb Android inferior a 5.0)</string>
<stringname="keys_backup_setup_override_backup_prompt_description">Sembla que ja has configurat una còpia de seguretat de claus des d\'una altra sessió. Vols reemplaçar-la amb la que estàs creant\?</string>
<stringname="autodiscover_well_known_autofill_dialog_title">Opcions de compleció automàtica del servidor</string>
<stringname="autodiscover_well_known_autofill_dialog_message">Element ha detectat una configuració de servidor personalitzada pel teu domini d\'ID d\'usuari \"%1$s\":
<stringname="sas_incoming_request_description">Verifica aquesta sessió per fer-la de confiança. Les sessions de confiança amb els contactes et donen un alleujament addicional quan utilitzes missatges xifrats d\'extrem a extrem.</string>
<stringname="sas_incoming_request_description_2">Verificant aquest dispositiu el marcareu com a confiable, i també marcareu el vostre dispositiu com a confiable pel vostre company.</string>
<stringname="sas_emoji_description">Verificar aquest dispositiu confirmant els següents emojis que apareguin a la pantalla del vostre company</string>
<stringname="sas_decimal_description">Verificar aquest dispositiu confirmant els següents números que sortiran a la pantalla del vostre company</string>
<stringname="sas_incoming_verification_request_dialog">Heu rebut una sol·licitud de verificació entrant.</string>
<stringname="sas_waiting_for_partner">Esperant que el vostre company confirmi…</string>
<stringname="sas_verified">Verificat!</string>
<stringname="sas_verified_successful">Heu verificat aquest dispositiu amb èxit.</string>
<stringname="sas_verified_successful_description">Els missatges segurs amb aquest usuari estan encriptats end-to-end i no serà possible llegir-los per tercers.</string>
<stringname="sas_got_it">Entesos</string>
<stringname="sas_verifying_keys">No surt res\? Encara no tots els clients suporten la verificació interactiva. Useu el mètode de verificació antic.</string>
<stringname="sas_legacy_verification_button_title">Useu el mètode antic de verificació.</string>
<stringname="sas_verification_request_notification_channel_title">Verificació de clau</string>
<stringname="room_list_people_empty_body">Els teus xats personals es mostraran aquí. Clica el + de la part inferior dreta per iniciar-ne algun.</string>
<stringname="room_list_rooms_empty_body">Les teves sales es mostraran aquí. Clica el + de la part inferior dreta per buscar-ne d\'existents o per crear-ne una.</string>
<stringname="room_preview_world_readable_room_not_supported_yet">Element encara no admet la pre-visualització de les sales llegibles per tothom</string>
<stringname="error_sso_flow_not_supported_yet">Aquesta operació encara no està disponible en comptes que utilitzen la inscripció única (SSO).</string>
<stringname="login_signin_sso">Continua amb SSO</string>
<stringname="identity_server_error_bulk_sha256_not_supported">Per a la teva pròpia privadesa, Element només admet l\'enviament del \"hash\" de correus electrònics i números de telèfon.</string>
<stringname="command_description_discard_session_not_handled">Només admès en sales xifrades</string>
<stringname="encryption_unknown_algorithm_tile_description">El xifrat que utilitza aquesta sala no és compatible</string>
<stringname="auth_flow_not_supported">No pots fer això des del mòbil</string>
<stringname="login_registration_not_supported">L\'aplicació no ha pogut crear un compte en aquest servidor.
\n
\nVols registrar-te utilitzant un client web\?</string>
<stringname="login_mode_not_supported">L\'aplicació no ha pogut iniciar sessió en aquest servidor. El servidor és compatible amb el/s següent/s tipus d\'inici de sessió: %1$s.
\n
\nVols iniciar sessió utilitzant un client web\?</string>
<stringname="settings_add_3pid_flow_not_supported">No pots fer això des d\'Element per a mòbils</string>
<stringname="search_is_not_supported_in_e2e_room">La cerca en sales xifrades encara no està disponible.</string>
<stringname="warning_room_not_created_yet">La sala encara no s\'ha acabat de crear. Vols cancel·lar la seva creació\?</string>
<stringname="room_error_not_found">No s\'ha trobat aquesta sala. Assegura\'t que existeixi.</string>
<stringname="settings_security_pin_code_notifications_summary_on">Mostra detalls com per exemple noms de sala i contingut dels missatges.</string>
<stringname="invite_users_to_room_failure">No hem pogut convidar els usuaris. Comprova els usuaris que vols convidar i torna-ho a provar.</string>
<stringname="delete_event_dialog_content">Estàs segur que vols eliminar aquest esdeveniment\? Tingues en compte que, si suprimeixes un nom de sala o es canvia el tema, es podria revertir el canvi.</string>
<stringname="room_settings_enable_encryption_dialog_content">Una vegada activat, el xifrat d\'una sala no es pot desactivar. El servidor no pot llegir els missatges enviats en una sala xifrada, només els poden llegir els participants. L\'activació del xifrat pot fer que molts bots i enllaços no funcionin correctament.</string>
<stringname="room_settings_enable_encryption_warning">Una vegada activat, el xifrat no es pot desactivar.</string>
<stringname="direct_room_profile_not_encrypted_subtitle">Els missatges aquí NO estan xifrats d\'extrem a extrem.</string>
<stringname="room_profile_not_encrypted_subtitle">Els missatges d\'aquesta sala NO estan encriptats d\'extrem a extrem.</string>
<stringname="create_room_encryption_description">Una vegada activat, el xifrat no es pot desactivar.</string>
<stringname="login_reset_password_warning_content">Si canvies la contrasenya es restabliran les claus de xifrat d\'extrem a extrem de totes les teves sessions de manera que l\'històric del xat no es podrà llegir. Fes una còpia de seguretat de les claus o exporta les teves claus de sala d\'una altra sessió abans de fer el canvi de contrasenya.</string>
<stringname="room_participants_power_level_demote_warning_prompt">No podràs desfer aquest canvi ja que t\'estàs baixant de nivell d\'autoritat, si ets l\'últim usuari de la sala amb privilegis, et serà impossible recuperar-los.</string>
<stringname="failed_to_remove_widget">No s\'ha pogut eliminar el giny</string>
<stringname="failed_to_add_widget">No s\'ha pogut afegir el giny</string>
<stringname="cannot_call_yourself_with_invite">No pots iniciar una trucada amb tu mateix, espera que els participants acceptin la invitació</string>
<stringname="cannot_call_yourself">No pots iniciar una trucada amb tu mateix</string>
<stringname="audio_video_meeting_description">Les reunions utilitzen les polítiques de seguretat i permisos de Jitsi. Tots els participants que es trobin dins sala veuran una invitació per unir-se mentre la teva reunió estigui en curs.</string>
<stringname="audio_meeting">Inicia una reunió d\'àudio</string>
<stringname="video_meeting">Inicia una reunió de vídeo</string>
<stringname="error_network_timeout">Sembla que el servidor està tardant massa en respondre, això pot ser per una mala connexió o per un error en el servidor. Torna-ho a prova d\'aquí a una estona.</string>
<stringname="error_terms_not_accepted">Torna-ho a intentar quan hagis acceptat els termes i condicions del teu servidor local.</string>
<stringname="labs_allow_extended_logging">Activa els registres detallats.</string>
<stringname="settings_text_message_sent_wrong_code">El codi de verificació no és correcte.</string>
<stringname="settings_text_message_sent">S\'ha enviat un missatge de text a %s. Introdueix el codi de verificació que conté.</string>
<stringname="settings_discovery_no_terms">El servidor d\'identitat que has escollit no té termes de servei. Continua, només, si confies amb el propietari del servei</string>
<stringname="settings_discovery_no_terms_title">El servidor d\'identitat no té termes de servei</string>
<stringname="settings_discovery_please_enter_server">Introdueix l\'URL del servidor d\'identitat</string>
<stringname="settings_discovery_bad_identity_server">No s\'ha pogut connectar amb el servidor d\'identitat</string>
<stringname="identity_server_consent_dialog_title">Envia correus i números de telèfon</string>
<stringname="settings_discovery_confirm_mail_not_clicked">T\'hem enviat un correu de confirmació a %s, primer revisa el correu i fes clic a l\'enllaç de confirmació</string>
<stringname="settings_discovery_confirm_mail">T\'hem enviat un correu de confirmació a %s, revisa\'l i fes clic a l\'enllaç de confirmació</string>
<stringname="settings_discovery_no_msisdn">Les opcions de descobriment apareixeran quan hagis afegit un número de telèfon.</string>
<stringname="settings_discovery_no_mails">Les opcions de descobriment apareixeran quan hagis afegit un correu.</string>
<stringname="disconnect_identity_server">Desconnecta el servidor d\'identitat</string>
<stringname="add_identity_server">Configura el servidor d\'identitat</string>
<stringname="change_identity_server">Canvia el servidor d\'identitat</string>
<stringname="this_is_the_beginning_of_dm">Inici de l\'històric del xat personal amb %s.</string>
<stringname="settings_hs_admin_e2e_disabled">L\'administrador del servidor ha desactivat el xifrat d\'extrem a extrem per defecte en sales privades i xats personals.</string>
<stringname="error_user_already_logged_in">Sembla que t\'estàs intentant connectar a un servidor local diferent. Vols tancar la sessió\?</string>
<stringname="identity_server_not_defined_for_password_reset">No hi ha cap servidor d\'identitat configurat, però es necessita per poder restablir la teva contrasenya.</string>
<stringname="identity_server_not_defined">No estàs utilitzant cap servidor d\'identitat</string>
<stringname="secure_backup_setup">Configura còpia de seguretat segura</string>
<stringname="bottom_sheet_setup_secure_backup_subtitle">Fes una còpia de seguretat de les claus de xifrat al teu servidor per no perdre l\'accés a les dades i missatges xifrats.</string>
<stringname="secure_backup_banner_setup_line2">Protegeix-te per no perdre l\'accés a les dades i missatges xifrats</string>
<stringname="secure_backup_banner_setup_line1">Còpia de seguretat segura</string>
<stringname="recovery_key_export_saved">La clau de recuperació s\'ha desat.</string>
<stringname="widget_integration_review_terms">Per continuar necessites acceptar els termes d\'aquest servei.</string>
<stringname="room_manage_integrations">Gestiona les integracions</string>
<stringname="room_widget_revoke_access">Revoca l\'accés per a mi</string>
<stringname="room_widget_permission_shared_info_title">Si l\'utilitzes pot ser que es comparteixin dades amb %s:</string>
<stringname="room_widget_permission_webview_shared_info_title">Si l\'utilitzes pot ser que es configurin galetes i es comparteixin dades amb %s:</string>
<stringname="room_alias_local_address_subtitle">Estableix les adreces per a aquesta sala perquè els usuaris puguin trobar aquesta sala a través del servidor local (%1$s)</string>
<stringname="room_alias_address_empty">Encara no hi ha altres adreces publicades.</string>
<stringname="room_alias_address_empty_can_add">Encara no hi ha altres adreces publicades, afegeix-ne una a sota.</string>
<stringname="room_alias_publish">Publicar aquesta sala al directori públic de sales %1$s\?</string>
<stringname="room_alias_published_alias_main">Aquesta és l\'adreça principal</string>
<stringname="room_alias_published_alias_subtitle">Les adreces publicades poden ser utilitzades per a qualsevol persona i des de qualsevol servidor per a unir-se a la teva sala. Per a publicar una adreça, primer ha d\'estar configurada com a adreça local.</string>
<stringname="reset_secure_backup_warning">Això substituirà la teva clau o frase actual.</string>
<stringname="reset_secure_backup_title">Genera una nova clau de seguretat o configura una nova frase de seguretat per la teva còpia de seguretat existent.</string>
<stringname="settings_secure_backup_section_info">Fes una còpia de seguretat de les claus de xifrat al teu servidor per no perdre l\'accés a les dades i missatges xifrats.</string>
<stringname="settings_secure_backup_enter_to_setup">Configura en aquest dispositiu</string>
<stringname="settings_secure_backup_reset">Reinicia la còpia de seguretat segura</string>
<stringname="settings_secure_backup_setup">Configura una còpia de seguretat segura</string>
<stringname="settings_secure_backup_section_title">Còpia de seguretat segura</string>
<stringname="settings_show_emoji_keyboard_summary">Afegeix un botó a l\'editor de missatges per a obrir el teclat d\'emoticones</string>
<stringname="settings_show_emoji_keyboard">Mostra el teclat d\'emoticones</string>
<stringname="settings_show_room_member_state_events_summary">Inclou esdeveniments d\'invitació/unió/marxa/expulsió/vet i canvis d\'icona/àlies.</string>
<stringname="settings_chat_effects_description">Utilitza la comanda /confetti o envia un missatge amb ❄️ or 🎉</string>
<stringname="settings_chat_effects_title">Mostra els efectes del xat</string>
<stringname="settings_show_room_member_state_events">Mostra esdeveniments d\'estat dels membres de la sala</string>
<stringname="terms_description_for_integration_manager">Utilitza bots, enllaços, ginys i paquets d\'adhesius</string>
<stringname="settings_integrations_summary">Utilitza els gestors d\'integracions per a gestionar bots, enllaços, ginys i paquets d\'adhesius.
\nEls gestors d\'integracions reben dades de configuració i poden modificar ginys, enviar invitacions a sales i configurar els nivells d\'autoritat per tu.</string>
\nPot ser que la sincronització s\'endarrereixi en funció dels recursos (bateria) o de l\'estat (si està dormint) del dispositiu.</string>
<stringname="settings_set_workmanager_delay">Interval de sincronització desitjat</string>
<stringname="settings_background_sync_update_error">No s\'ha pogut actualitzar la configuració.</string>
<stringname="settings_background_fdroid_sync_mode_disabled_description">No se\'t notificarà de missatges entrants quan l\'aplicació es trobi en segon pla.</string>
<stringname="settings_background_fdroid_sync_mode_disabled">Sense sincronització en segon pla</string>
<stringname="settings_background_fdroid_sync_mode_real_time_description">Element farà la sincronització en segon pla periòdicament en instants de temps precisos (configurable).
\nAixò tindrà un impacte en l\'ús de la ràdio i la bateria, es mostrarà una notificació permanent informant de que Element està a l\'espera d\'esdeveniments.</string>
<stringname="settings_background_fdroid_sync_mode_real_time">Optimitzat per a temps real</string>
<stringname="settings_background_fdroid_sync_mode_battery_description">Element farà la sincronització en segon pla de manera que es preservin els recursos limitats del dispositiu (bateria).
\nEn funció de l\'estat dels recursos del dispositiu, pot ser que el sistema operatiu endarrereixi la sincronització.</string>
<stringname="settings_background_fdroid_sync_mode_battery">Optimitzat per a la bateria</string>
<stringname="settings_background_fdroid_sync_mode">Mode de sincronització en segon pla</string>
<stringname="settings_troubleshoot_test_notification_notification_clicked">La notificació ha estat clicada!</string>
<stringname="settings_troubleshoot_test_notification_notice">Fes clic a la notificació. Si no veus la notificació, revisa la configuració del sistema.</string>
<stringname="room_settings_permissions_subtitle">Revisa i actualitza els rols necessaris per canviar diferents parts de la sala.</string>
<stringname="settings_call_ringtone_use_default_stun_sum">Utilitzarem %s com a assistència quan el teu servidor local no en proporcioni (la teva adreça IP es compartirà durant les trucades)</string>
<stringname="settings_call_ringtone_use_default_stun">Permet servidor de trucades alternatiu d\'assistència</string>
<stringname="settings_notification_advanced_summary">Estableix la importància de les notificacions segons l\'esdeveniment</string>
<stringname="login_server_other_text">Configuració personalitzada i avançada</string>
<stringname="preference_voice_and_video">Veu i Vídeo</string>
<stringname="preference_root_help_about">Ajuda i Sobre nosaltres</string>
<stringname="settings_push_gateway_no_pushers">Sense encaminadors de lliurament registrats</string>
<stringname="settings_push_rules_no_rules">Sense regles de lliurement definides</string>
<stringname="settings_push_rules">Regles de lliurament</string>
<stringname="settings_troubleshoot_test_push_loop_failed">No s\'ha pogut rebre el push. Una possible solució seria tornar a instal·lar l\'aplicació.</string>
<stringname="settings_troubleshoot_test_push_loop_success">L\'aplicació està rebent el PUSH</string>
<stringname="settings_troubleshoot_test_push_loop_waiting_for_push">L\'aplicació està esperant el PUSH</string>
<stringname="settings_labs_show_complete_history_in_encrypted_room">Mostra l\'històric complet en sales xifrades</string>
<stringname="room_settings_room_read_history_dialog_subtitle">Els canvis sobre qui pot llegir l\'històric només s\'aplicaran a missatges futurs d\'aquesta sala. La visibilitat de l\'històric actual no canviarà.</string>
<stringname="room_permissions_change_history_visibility">Canviar la visibilitat de l\'històric</string>
<stringname="room_permissions_enable_room_encryption">Activar el xifrat de la sala</string>
<stringname="room_permissions_change_main_address_for_the_room">Canviar l\'adreça principal de la sala</string>
<stringname="room_permissions_change_room_avatar">Canviar la icona de la sala</string>
<stringname="room_settings_permissions_title">Permisos de la sala</string>
<stringname="room_participants_kick_prompt_msg">l\'expulsió d\'un usuari l\'eliminarà de la sala.
\n
\nPer evitar que torni a unir-s\'hi, l\'hauries de vetar.</string>
<stringname="room_participants_action_cancel_invite_prompt_msg">Segur que vols cancel·lar la invitació d\'aquest usuari\?</string>
<stringname="room_participants_leave_private_warning">Aquesta sala no és pública. No podràs tornar a unir-t\'hi sense una invitació.</string>
<stringname="call_failed_no_connection_description">No s\'ha pogut establir una connexió en temps real.
\nDemana a l\'administrador del servidor local que configuri un servidor TURN perquè les trucades funcionin correctament.</string>
<stringname="call_failed_no_ice_description">Demana a l\'administrador del servidor local (%1$s) que configuri un servidor TURN perquè les trucades funcionin correctament.
\n
\nAlternativament, pots provar d\'utilitzar el servidor públic %2$s, però no serà tant fiable i es compartirà la teva adreça IP amb el servidor. També pots gestionar-ho a Configuració.</string>
<stringname="login_reset_password_success_notice_2">S\'ha tancat la sessió a tots els dispositius i no rebràs més notificacions. Per tal de reactivar les notificacions, torna a iniciar sessió a cada dispositiu.</string>
<stringname="rotate_and_crop_screen_title">Gira i retalla</string>
<stringname="login_set_email_notice">Estableix un correu per a la recuperació del compte. Posterior i opcionalment, pots permetre que els usuaris que coneixes et puguin trobar a partir del correu electrònic.</string>
<stringname="login_set_email_title">Configura un correu electrònic</string>
<stringname="autodiscover_well_known_error">No s\'ha pogut trobar un servidor local vàlid. Comprova l\'identificador</string>
<stringname="settings_agree_to_terms">Accepta els termes de servei del servidor d\'identitat (%s) per poder ser trobat mitjançant l\'adreça de correu electrònic o el número de telèfon.</string>
<stringname="identity_server_consent_dialog_content">Per poder trobar contactes existents que ja coneixes, acceptes l\'enviament de les teves dades de contacte (número/s de telèfon i/o correu/s electrònic/s) al servidor d\'identitat establert (%1$s)\?
\n
\nPer a obtenir més privadesa, les dades s\'ocultaran (se\'n farà el \"hash\") abans de ser enviades.</string>
<stringname="settings_discovery_consent_notice_off">No has donat el teu consentiment per poder enviar correus electrònics i números de telèfon a aquest servidor d\'identitat per trobar altres usuaris dels teus contactes.</string>
<stringname="settings_discovery_consent_notice_on">Has donat el teu consentiment per poder enviar correus electrònics i números de telèfon a aquest servidor d\'identitat per trobar altres usuaris dels teus contactes.</string>
<stringname="settings_discovery_msisdn_title">Números de telèfon perquè et trobin</string>
<stringname="settings_discovery_disconnect_identity_server_info">Si et desconnectes del servidor d\'identitat no podràs ser trobat per altres usuaris ni convidar-los mitjançant el correu electrònic o el número de telèfon.</string>
<stringname="settings_discovery_emails_title">Correus electrònics perquè et puguin trobar</string>
<stringname="settings_discovery_identity_server_info">Actualment estàs utilitzant %1$s per poder trobar i ser trobat per contactes existents que ja coneixes.</string>
<stringname="settings_discovery_identity_server_info_none">Actualment no estàs utilitzant cap servidor d\'identitat. Per poder trobar i ser trobat per contactes existents que ja coneixes, configura\'n un a sota.</string>
<stringname="auth_add_email_and_phone_message_2">Estableix un correu per a la recuperació del compte. Posterior i opcionalment, pots configurar el correu i/o el número de telèfon perquè els usuaris que et coneguin et puguin trobar.</string>
<stringname="auth_add_email_phone_message_2">Estableix un correu per a la recuperació del compte. Posterior i opcionalment, pots configurar el correu i/o el número de telèfon perquè els usuaris que et coneguin et puguin trobar.</string>
<stringname="identity_server_error_terms_not_signed">Primer, accepta els termes del servidor d\'identitat a la configuració.</string>
<stringname="open_terms_of">Consulta els termes de %s</string>
<stringname="login_terms_title">Accepta els termes per a continuar</string>
<stringname="settings_discovery_disconnect_with_bound_pid">Estàs compartint les adreces de correu electrònic o números de telèfon amb el servidor d\'identitat %1$s. Per parar de compartir-les t\'has de tornar a connectar a %2$s.</string>
<stringname="message_view_edit_history">Visualitza Edita Històric</string>
<stringname="settings_show_redacted_summary">Indica els missatges eliminats</string>
<stringname="keys_backup_recovery_key_error_decrypt">La còpia de seguretat no s\'ha pogut desxifrar amb aquesta clau de recuperació: comprova que has introduït la clau de recuperació correcta.</string>
<stringname="bootstrap_migration_backup_recovery_key">Clau de recuperació de la còpia de seguretat de claus</string>
<stringname="bootstrap_migration_use_recovery_key">utilitza la clau de recuperació de la còpia de seguretat de claus</string>
<stringname="your_recovery_key">Clau de recuperació</string>
<stringname="use_recovery_key">Utilitza clau de recuperació</string>
<stringname="save_recovery_key_chooser_hint">Desa la clau de recuperació a</string>
<stringname="recovery_key_empty_error_message">Introdueix una clau de recuperació</string>
<stringname="bottom_sheet_save_your_recovery_key_title">Desa la clau de seguretat</string>
<stringname="bootstrap_invalid_recovery_key">No és una clau de recuperació vàlida</string>
<stringname="bootstrap_dont_reuse_pwd">No utilitzis la contrasenya del teu compte.</string>
<stringname="bootstrap_crosssigning_save_usb">Desa-ho en una clau USB o una unitat de seguretat</string>
<stringname="bootstrap_crosssigning_save_cloud">Copia-ho al teu emmagatzematge al núvol</string>
<stringname="bootstrap_crosssigning_progress_save_usk">Sincronitzant la clau d\'usuari</string>
<stringname="bootstrap_crosssigning_progress_save_ssk">Sincronitzant la clau d\'autosignatura</string>
<stringname="bootstrap_crosssigning_progress_save_msk">Sincronitzant la clau mestra</string>
<stringname="bootstrap_crosssigning_progress_pbkdf2">Generant clau segura a partir de la frase</string>
<stringname="bootstrap_crosssigning_progress_key_backup">Configurant còpia de seguretat de les claus</string>
<stringname="auth_pin_forgot">Has oblidat el PIN\?</string>
<stringname="auth_invalid_login_param_space_in_password">Usuari i/o contrasenya incorrectes. La contrasenya introduïda comença o acaba amb espais, comprova-la.</string>
<stringname="auth_invalid_login_deactivated_account">Aquest compte ha estat desactivat.</string>
<stringname="attachment_viewer_item_x_of_y">%1$d de %2$d</string>
<stringname="a13n_qr_code_description">Imatge de codi QR</string>
<stringname="encryption_enabled_tile_description">Els missatges d\'aquesta sala estan xifrats d\'extrem a extrem. Obté més informació i verifica els usuaris al seu perfil.</string>
<stringname="notice_crypto_unable_to_decrypt_friendly_desc">Degut al xifrat d\'extrem a extrem, pot ser que hagis d\'esperar a que arribin els missatges d\'algú perquè les claus de xifrat no t\'han estat enviades correctament.</string>
<stringname="warning_unsaved_change">Hi ha canvis no desats. Vols descartar-los\?</string>
<stringname="universal_link_malformed">L\'enllaç no està format correctament</string>
<stringname="qr_code_not_scanned">Codi QR no escanejat!</string>
<stringname="invalid_qr_code_uri">Codi QR invàlid (URI invàlid)!</string>
<stringname="cannot_dm_self">No pots enviar-te missatges a tu mateix!</string>
<stringname="share_by_text">Comparteix amb text</string>
<stringname="error_opening_banned_room">No es pot obrir una sala en la qual hi estàs vetat.</string>
<stringname="auth_pin_confirm_to_disable_title">Confirma el PIN per poder desactivar el PIN</string>
<stringname="settings_security_pin_code_change_pin_summary">Canvia el teu PIN actual</string>
<stringname="settings_security_pin_code_change_pin_title">Canvia el PIN</string>
<stringname="settings_security_pin_code_grace_period_summary_off">Codi PIN necessari cada vegada que obres Element.</string>
<stringname="settings_security_pin_code_grace_period_summary_on">Codi PIN necessari al cap de 2 minuts sense utilitzar Element.</string>
<stringname="settings_security_pin_code_grace_period_title">Demana el PIN al cap de 2 minuts</string>
<stringname="settings_security_pin_code_notifications_summary_off">Mostra, només, el nombre de missatges no llegits en les notificacions simples.</string>
<stringname="settings_security_pin_code_notifications_title">Mostra el contingut de les notificacions</string>
<stringname="room_participants_power_level_demote_warning_title">Vols baixar-te el nivell d\'autoritat\?</string>
<stringname="invite_no_identity_server_error">Per poder fer aquesta acció has d\'afegir un servidor d\'identitat a la configuració.</string>
<stringname="permissions_denied_add_contact">Dóna permís d\'accés als teus contactes.</string>
<stringname="permissions_denied_qr_code">Per poder escanejar un codi QR has de donar permís d\'accés a la càmera.</string>
<stringname="login_error_ssl_peer_unverified">Error SSL: la identitat del subjecte no ha estat verificada.</string>
<stringname="login_error_homeserver_not_found">No es pot accedir el servidor local en aquest URL, revisa\'l</string>
<stringname="login_error_no_homeserver_found">Aquesta no és una adreça de servidor Matrix vàlida</string>
<stringname="auth_msisdn_already_defined">Aquest número de telèfon ja està definit.</string>
<stringname="auth_add_email_message_2">Estableix un correu per a la recuperació del compte, posterior i opcionalment podràs fer que els usuaris que et coneguin el puguin trobar.</string>
<stringname="auth_add_phone_message_2">Estableix un número de telèfon, posterior i opcionalment podràs fer que els usuaris que et coneguin el puguin trobar.</string>
<stringname="enter_secret_storage_passphrase_or_key">Utilitza la %1$s o la %2$s per a continuar.</string>
<stringname="use_latest_app">Utilitza l\'última versió d\'Element als teus altres dispositius:</string>
<stringname="soft_logout_signin_notice">L\'administrador del servidor local (%1$s) ha tancat la teva sessió del compte %2$s (%3$s).</string>
<pluralsname="fallback_users_read">
<itemquantity="one">%d usuari ho ha llegit</item>
<itemquantity="other">%d usuaris ho han llegit</item>
</plurals>
<stringname="one_user_read">%s ho ha llegit</string>
<pluralsname="two_and_some_others_read">
<itemquantity="one">%1$s, %2$s i %3$d altre ho han llegit</item>
<itemquantity="other">%1$s, %2$s i %3$d altres ho han llegit</item>
</plurals>
<stringname="three_users_read">%1$s, %2$s i %3$s ho han llegit</string>
<stringname="two_users_read">%1$s i %2$s ho han llegit</string>
<stringname="labs_allow_extended_logging_summary">Els registres detallats ajuden els desenvolupadors proporcionant més registres quan fas un sacseig amb ràbia. Fins i tot quan està activat, l\'aplicació no registra els teus missatges ni altres dades privades.</string>
<stringname="no_connectivity_to_the_server_indicator_airplane">El mode avió està activat</string>
<stringname="no_connectivity_to_the_server_indicator">S\'ha perdut la connexió amb el servidor</string>
<stringname="settings_security_prevent_screenshots_summary">Si actives aquesta opció, s\'afegirà el FLAG_SECURE a totes les activitats de l\'aplicació. Reinicia l\'aplicació per aplicar els canvis.</string>
<stringname="settings_security_prevent_screenshots_title">Bloqueja les captures de pantalla dins l\'aplicació</string>
<pluralsname="settings_active_sessions_count">
<itemquantity="one">%d sessió activa</item>
<itemquantity="other">%d sessions actives</item>
</plurals>
<stringname="settings_active_sessions_verified_device_desc">Aquesta sessió és de confiança per a xats segurs ja que l\'has verificada tu:</string>
<stringname="settings_active_sessions_signout_device">Desconnecta aquesta sessió</string>
<stringname="settings_active_sessions_manage">Gestió de sessions</string>
<stringname="settings_active_sessions_show_all">Veure totes les sessions</string>
<stringname="settings_security_application_protection_screen_title">Configuració de protecció</string>
<stringname="settings_security_pin_code_use_biometrics_summary_on">Configura la biometria específica del dispositiu, com per exemple les empremtes o el reconeixement facial.</string>
<stringname="settings_security_pin_code_use_biometrics_title">Activa la biometria</string>
<stringname="settings_security_pin_code_summary">Si vols restablir el teu PIN, clica he oblidat el PIN per tancar la sessió i reiniciar.</string>
<stringname="settings_security_pin_code_title">Activa el PIN</string>
<stringname="verify_cancelled_notice">Verifica els teus dispositius des de la configuració.</string>
<stringname="verify_not_me_self_verification">Alguna de les següents coses pot haver estat compromesa:
\n
\n- La teva contrasenya
\n- El servidor local
\n- Aquest dispositiu o l\'altre dispositiu
\n- La connexió a internet utilitzada per algun dels dispositius
\n
\nEt recomanem que canviïs la contrasenya i la clau de recuperació a configuració immediatament.</string>
<stringname="verify_cancel_other">Si cancel·les ara, no verificaràs %1$s (%2$s). Torna a començar des del seu perfil d\'usuari.</string>
<stringname="verify_cancel_self_verification_from_trusted">Si cancel·les, no podràs llegir els missatges xifrats en el teu nou dispositiu i altres usuaris no hi confiaran</string>
<stringname="verify_cancel_self_verification_from_untrusted">Si cancel·les, no podràs llegir els missatges xifrats en aquest dispositiu i altres usuaris no hi confiaran</string>
<stringname="verify_new_session_compromized">És possible que el teu compte estigui en perill</string>
<stringname="verify_new_session_was_not_me">No he estat jo</string>
<stringname="verify_new_session_notice">Utilitza aquesta sessió per a verificar-ne una de nova i poder-li donar accés als missatges xifrats.</string>
<stringname="new_session_review">Clica per revisar i verificar</string>
<stringname="new_session">Nou inici de sessió. Has estat tu\?</string>
<stringname="settings_rageshake_detection_threshold_summary">Sacseja el teu mòbil per provar el llindar de detecció</string>
<stringname="settings_rageshake_detection_threshold">Llindar de detecció</string>
<stringname="settings_rageshake">Sacseig de ràbia</string>
<stringname="settings_developer_mode_summary">El mode desenvolupador activa altres funcionalitats ocultes i també pot ser que faci l\'aplicació menys estable. Només per a desenvolupadors!</string>
<itemquantity="one">S\'han enviat massa peticions. Ho pots tornar a intentar en %1$d segon…</item>
<itemquantity="other">S\'han enviat massa peticions. Ho pots tornar a intentar en %1$d segons…</item>
</plurals>
<stringname="login_error_outdated_homeserver_warning_content">Aquest servidor està funcionant amb una versió massa antiga per poder-s\'hi connectar. Pots continuar però pot ser que algunes funcions no vagin bé.</string>
<stringname="login_error_outdated_homeserver_content">Aquest servidor està funcionant amb una versió massa antiga per poder-s\'hi connectar. Demana a l\'administrador que l\'actualitzi.</string>
<stringname="login_error_outdated_homeserver_title">Versió del servidor local obsoleta</string>
<stringname="login_validation_code_is_not_correct">El codi introduït no és correcte. Comprova\'l.</string>
<stringname="login_wait_for_email_notice">Acabem d\'enviar un correu a %1$s.
\nFes clic a l\'enllaç que conté per continuar amb la creació del compte.</string>
<stringname="login_wait_for_email_title">Comprova el teu correu</string>
<stringname="login_a11y_captcha_container">Resol el repte captcha</string>
<stringname="login_a11y_choose_other">Selecciona un servidor local personalitzat</string>
<stringname="login_reset_password_success_title">S\'ha realitzat amb èxit!</string>
<stringname="login_reset_password_mail_confirmation_submit">He verificat la meva adreça de correu electrònic</string>
<stringname="login_reset_password_mail_confirmation_notice_2">Fes clic a l\'enllaç per confirmar la nova contrasenya. Quan hagis anat a l\'enllaç que conté, fes clic a sota.</string>
<stringname="login_reset_password_mail_confirmation_notice">S\'ha enviat un correu de verificació a %1$s.</string>
<stringname="login_reset_password_mail_confirmation_title">Revisa la teva safata d\'entrada</string>
<stringname="login_reset_password_error_not_found">Aquest correu no està vinculat amb cap compte</string>
<stringname="user_code_share">Comparteix el meu codi</string>
<stringname="user_code_scan">Escaneja un codi QR</string>
<stringname="not_a_valid_qr_code">No és un codi QR de Matrix vàlid</string>
<stringname="settings_failed_to_get_crypto_device_info">No hi ha informació criptogràfica disponible</string>
<stringname="verification_conclusion_ok_self_notice">La nova sessió s\'ha verificat. Tindrà accés als teus missatges xifrats i es mostrarà de confiança per als altres usuaris.</string>
<stringname="verification_conclusion_ok_notice">Els missatges amb aquest usuari estan xifrats d\'extrem a extrem i no podran ser llegits per tercers.</string>
<stringname="verification_code_notice">Compara el codi amb el que es mostra a la pantalla de l\'altre usuari.</string>
<stringname="verification_request_start_notice">Per estar segur, fes això en persona o utilitza una altra forma per a comunicar-te.</string>
<stringname="verification_request_notice">Per estar segur, verifica %s comprovant un codi d\'un sol ús.</string>
<stringname="room_settings_enable_encryption_dialog_submit">Activa el xifrat</string>
<stringname="room_settings_enable_encryption_dialog_title">Activa el xifrat\?</string>
<stringname="room_settings_enable_encryption_no_permission">No tens permís per activar el xifrat en aquesta sala.</string>
<stringname="room_settings_enable_encryption">Activa el xifrat d\'extrem a extrem…</string>
<stringname="settings_category_composer">Editor de missatges</string>
<stringname="command_description_rainbow_emote">Envia l\'emoticona proporcionat pintat amb un arc de Sant Martí</string>
<stringname="command_description_rainbow">Envia el missatge proporcionat pintat amb un arc de Sant Martí</string>
<stringname="signed_out_notice">Pot ser causat per diferents motius:
\n
\n• Has canviat la teva contrasenya des d\'una altra sessió.
\n
\n• Has eliminat aquesta sessió des d\'una altra sessió.
\n
\n• L\'administrador del servidor t\'ha invalidat l\'accés per motius de seguretat.</string>
<stringname="login_signin_matrix_id_notice">Si configures un compte a un servidor local, utilitza el teu ID de Matrix (ex. @usuari:domini.com) i la contrasenya a sota.</string>
<stringname="login_connect_using_matrix_id_notice">Alternativament, si ja tens un compte i coneixes el teu identificador de Matrix i contrasenya, pots utilitzar aquest mètode:</string>
<stringname="login_server_text">Com els correus electrònics, els comptes pertanyen a una entitat però els pots fer servir per parlar amb tothom</string>
<stringname="create_room_disable_federation_description">Potser ho hauries d\'activar si la sala només s\'utilitzarà per la interacció de grups interns dins el teu servidor local. Això no es podrà canviar més tard.</string>
<stringname="create_room_disable_federation_title">Bloqueja qualsevol persona que no formi part de %s perquè mai pugui unir-se a la sala</string>
<stringname="soft_logout_sso_not_same_user_error">La sessió actual és de l\'usuari %1$s i has introduït les credencials de l\'usuari %2$s. Això no es pot fer amb Element.
\nPrimer esborra les dades i després torna a iniciar sessió amb l\'altre compte.</string>
<stringname="soft_logout_clear_data_dialog_e2e_warning_content">Perdràs l\'accés als missatges protegits tret de que iniciïs sessió i obtinguis les teves claus de xifrat.</string>
<stringname="soft_logout_clear_data_notice">Atenció: les teves dades personals (incloses les claus de xifrat) encara estan desades en aquest dispositiu.
\n
\nEsborra-les si ja no vols utilitzar aquest dispositiu o vols iniciar sessió amb un altre compte.</string>