New Crowdin updates (#706)

* New translations (Portuguese)

* New translations (Portuguese, Brazilian)

* Update catalogs.json

---------

Co-authored-by: github-actions[bot] <github-actions[bot]@users.noreply.github.com>
This commit is contained in:
Chee Aun 2024-08-31 07:10:11 +08:00 committed by GitHub
parent 6faf3808a2
commit 471534f829
No known key found for this signature in database
GPG key ID: B5690EEEBB952194
3 changed files with 119 additions and 119 deletions

View file

@ -117,7 +117,7 @@
"code": "pt-BR",
"nativeName": "português",
"name": "Portuguese",
"completion": 84
"completion": 97
},
{
"code": "pt-PT",

View file

@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
"Language: pt\n"
"Project-Id-Version: phanpy\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"PO-Revision-Date: 2024-08-30 22:02\n"
"PO-Revision-Date: 2024-08-30 23:09\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: Portuguese, Brazilian\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
@ -539,7 +539,7 @@ msgstr "Início"
#: src/components/compose-button.jsx:49
#: src/compose.jsx:37
msgid "Compose"
msgstr "Compor"
msgstr "Escrever"
#: src/components/compose.jsx:392
msgid "You have unsaved changes. Discard this post?"
@ -566,11 +566,11 @@ msgstr "Parece que você fechou a janela principal."
#: src/components/compose.jsx:828
msgid "Looks like you already have a compose field open in the parent window and currently publishing. Please wait for it to be done and try again later."
msgstr "Parece que você já tem um campo de composição aberto na janela principal e atualmente está publicando. Espere até terminar e tente novamente mais tarde."
msgstr "Parece que você já tem um campo de edição aberta na janela principal e atualmente está publicando. Espere até terminar e tente novamente mais tarde."
#: src/components/compose.jsx:833
msgid "Looks like you already have a compose field open in the parent window. Popping in this window will discard the changes you made in the parent window. Continue?"
msgstr "Parece que você já tem um campo de composição aberto na janela principal. Abrir esta janela irá desfazer as mudanças que você fez na janela principal. Continuar?"
msgstr "Parece que você já tem um campo de edição aberta na janela principal. Abrir esta janela irá desfazer as mudanças que você fez na janela principal. Continuar?"
#: src/components/compose.jsx:875
msgid "Pop in"
@ -1037,11 +1037,11 @@ msgstr "<0>1</0> a <1>9</1>"
#: src/components/keyboard-shortcuts-help.jsx:117
msgid "Compose new post"
msgstr "Compor nova publicação"
msgstr "Escrever nova publicação"
#: src/components/keyboard-shortcuts-help.jsx:121
msgid "Compose new post (new window)"
msgstr "Compor nova publicação (nova janela)"
msgstr "Escrever nova publicação (nova janela)"
#: src/components/keyboard-shortcuts-help.jsx:124
msgid "<0>Shift</0> + <1>c</1>"
@ -3184,424 +3184,424 @@ msgstr "Notificações de @{0} não aparecerá em notificações filtradas."
#: src/pages/notifications.jsx:1160
msgid "Unable to dismiss notification request"
msgstr ""
msgstr "Não foi possível descartar solicitação de notificação"
#: src/pages/notifications.jsx:1165
msgid "Dismiss"
msgstr ""
msgstr "Descartar"
#: src/pages/notifications.jsx:1180
msgid "Dismissed"
msgstr ""
msgstr "Descartado"
#: src/pages/public.jsx:27
msgid "Local timeline ({instance})"
msgstr ""
msgstr "Linha de tempo local ({instance})"
#: src/pages/public.jsx:28
msgid "Federated timeline ({instance})"
msgstr ""
msgstr "Linha de tempo federada ({instance})"
#: src/pages/public.jsx:90
msgid "Local timeline"
msgstr ""
msgstr "Linha de tempo local"
#: src/pages/public.jsx:90
msgid "Federated timeline"
msgstr ""
msgstr "Linha de tempo federada"
#: src/pages/public.jsx:96
msgid "No one has posted anything yet."
msgstr ""
msgstr "Ninguém publicou nada ainda."
#: src/pages/public.jsx:123
msgid "Switch to Federated"
msgstr ""
msgstr "Alterar para federado"
#: src/pages/public.jsx:130
msgid "Switch to Local"
msgstr ""
msgstr "Alterar para local"
#: src/pages/search.jsx:43
msgid "Search: {q} (Posts)"
msgstr ""
msgstr "Procurar: {q} (Publicações)"
#: src/pages/search.jsx:46
msgid "Search: {q} (Accounts)"
msgstr ""
msgstr "Pesquisar: {q} (Contas)"
#: src/pages/search.jsx:49
msgid "Search: {q} (Hashtags)"
msgstr ""
msgstr "Pesquisar: {q} (Hashtags)"
#: src/pages/search.jsx:52
msgid "Search: {q}"
msgstr ""
msgstr "Pesquisar: {q}"
#: src/pages/search.jsx:232
#: src/pages/search.jsx:314
msgid "Hashtags"
msgstr ""
msgstr "Hashtags"
#: src/pages/search.jsx:264
#: src/pages/search.jsx:318
#: src/pages/search.jsx:388
msgid "See more"
msgstr ""
msgstr "Ver mais"
#: src/pages/search.jsx:290
msgid "See more accounts"
msgstr ""
msgstr "Ver mais contas"
#: src/pages/search.jsx:304
msgid "No accounts found."
msgstr ""
msgstr "Nenhuma conta encontrada."
#: src/pages/search.jsx:360
msgid "See more hashtags"
msgstr ""
msgstr "Ver mais hashtags"
#: src/pages/search.jsx:374
msgid "No hashtags found."
msgstr ""
msgstr "Nenhuma hashtag encontrada."
#: src/pages/search.jsx:418
msgid "See more posts"
msgstr ""
msgstr "Ver mais publicações"
#: src/pages/search.jsx:432
msgid "No posts found."
msgstr ""
msgstr "Nenhuma publicação encontrada."
#: src/pages/search.jsx:476
msgid "Enter your search term or paste a URL above to get started."
msgstr ""
msgstr "Insira o termo de sua pesquisa ou copie um URL acima para iniciar."
#: src/pages/settings.jsx:74
msgid "Settings"
msgstr ""
msgstr "Opções"
#: src/pages/settings.jsx:83
msgid "Appearance"
msgstr ""
msgstr "Aparência"
#: src/pages/settings.jsx:159
msgid "Light"
msgstr ""
msgstr "Claro"
#: src/pages/settings.jsx:170
msgid "Dark"
msgstr ""
msgstr "Escuro"
#: src/pages/settings.jsx:183
msgid "Auto"
msgstr ""
msgstr "Automático"
#: src/pages/settings.jsx:193
msgid "Text size"
msgstr ""
msgstr "Tamanho do texto"
#. Preview of one character, in smallest size
#. Preview of one character, in largest size
#: src/pages/settings.jsx:198
#: src/pages/settings.jsx:223
msgid "A"
msgstr ""
msgstr "A"
#: src/pages/settings.jsx:237
msgid "Display language"
msgstr ""
msgstr "Idioma de exibição"
#: src/pages/settings.jsx:246
msgid "Volunteer translations"
msgstr ""
msgstr "Traduções voluntárias"
#: src/pages/settings.jsx:257
msgid "Posting"
msgstr ""
msgstr "Publicando"
#: src/pages/settings.jsx:264
msgid "Default visibility"
msgstr ""
msgstr "Visibilidade padrão"
#: src/pages/settings.jsx:265
#: src/pages/settings.jsx:311
msgid "Synced"
msgstr ""
msgstr "Sincronizado"
#: src/pages/settings.jsx:290
msgid "Failed to update posting privacy"
msgstr ""
msgstr "Falhou ao atualizar a privacidade de publicação"
#: src/pages/settings.jsx:313
msgid "Synced to your instance server's settings. <0>Go to your instance ({instance}) for more settings.</0>"
msgstr ""
msgstr "Sincronizado com as opções do servidor de instância. <0>Vá para sua instância ({instance}) para mais opções.</0>"
#: src/pages/settings.jsx:328
msgid "Experiments"
msgstr ""
msgstr "Experimentos"
#: src/pages/settings.jsx:341
msgid "Auto refresh timeline posts"
msgstr ""
msgstr "Atualizar automaticamente publicações da linha do tempo"
#: src/pages/settings.jsx:353
msgid "Boosts carousel"
msgstr ""
msgstr "Carrossel de impulsos"
#: src/pages/settings.jsx:369
msgid "Post translation"
msgstr ""
msgstr "Tradução da publicação"
#: src/pages/settings.jsx:380
msgid "Translate to"
msgstr ""
msgstr "Traduzir para"
#: src/pages/settings.jsx:391
msgid "System language ({systemTargetLanguageText})"
msgstr ""
msgstr "Idioma do sistema ({systemTargetLanguageText})"
#: src/pages/settings.jsx:417
msgid "{0, plural, =0 {Hide \"Translate\" button for:} other {Hide \"Translate\" button for (#):}}"
msgstr ""
msgstr "{0, plural, =0 {Ocultar o botão de \"Traduzir\" por:} other {Ocultar o botão de \"Traduzir\" por (#):}}"
#: src/pages/settings.jsx:471
msgid "Note: This feature uses external translation services, powered by <0>Lingva API</0> & <1>Lingva Translate</1>."
msgstr ""
msgstr "Nota: Este recurso usa serviços externos de tradução, desenvolvido por <0>Lingva API</0> e <1>Lingva Translate</1>."
#: src/pages/settings.jsx:505
msgid "Auto inline translation"
msgstr ""
msgstr "Tradução automática"
#: src/pages/settings.jsx:509
msgid "Automatically show translation for posts in timeline. Only works for <0>short</0> posts without content warning, media and poll."
msgstr ""
msgstr "Exibe automaticamente tradução para publicações na linha de tempo. Só funciona para publicações <0>curtas</0> sem aviso de conteúdo, mídia ou enquete."
#: src/pages/settings.jsx:529
msgid "GIF Picker for composer"
msgstr ""
msgstr "Selecionador de GIF para escrita"
#: src/pages/settings.jsx:533
msgid "Note: This feature uses external GIF search service, powered by <0>GIPHY</0>. G-rated (suitable for viewing by all ages), tracking parameters are stripped, referrer information is omitted from requests, but search queries and IP address information will still reach their servers."
msgstr ""
msgstr "Nota: Este recurso usa serviços externos de pesquisa de GIF, desenvolvido por <0>GIPHY</0>. Avaliado bem (adequado para visualização de todas as idades), rastreando parâmetros são despojados, informação de referência é omitida de solicitações, porém consultas de busca e informação de endereço IP ainda poderá alcançar os servidores deles."
#: src/pages/settings.jsx:562
msgid "Image description generator"
msgstr ""
msgstr "Gerador de descrição de imagem"
#: src/pages/settings.jsx:567
msgid "Only for new images while composing new posts."
msgstr ""
msgstr "Apenas para novas imagens enquanto escreve novas publicações."
#: src/pages/settings.jsx:574
msgid "Note: This feature uses external AI service, powered by <0>img-alt-api</0>. May not work well. Only for images and in English."
msgstr ""
msgstr "Nota: Este recurso usa serviços externos IA, desenvolvido por <0>img-alt-api</0>. Então ele pode não funcionar bem. Apenas para imagens e em inglês."
#: src/pages/settings.jsx:600
msgid "Server-side grouped notifications"
msgstr ""
msgstr "Notificações agrupadas do servidor"
#: src/pages/settings.jsx:604
msgid "Alpha-stage feature. Potentially improved grouping window but basic grouping logic."
msgstr ""
msgstr "Recurso em estágio Alpha. Janela potencialmente agrupada e melhorada, porém lógica básica de agrupamento."
#: src/pages/settings.jsx:625
msgid "\"Cloud\" import/export for shortcuts settings"
msgstr ""
msgstr "Opções de exportação/importação \"nuvem\" para atalhos"
#: src/pages/settings.jsx:630
msgid "⚠️⚠️⚠️ Very experimental.<0/>Stored in your own profiles notes. Profile (private) notes are mainly used for other profiles, and hidden for own profile."
msgstr ""
msgstr "⚠️⚠️⚠️ Muito experimental.<0/>Armazenado nas notas do seu perfil. Notas (privadas) do perfil são mais usadas para outros perfis, e oculto para o próprio perfil."
#: src/pages/settings.jsx:641
msgid "Note: This feature uses currently-logged-in instance server API."
msgstr ""
msgstr "Nota: Este recurso usa a API do servidor de instância atualmente registrado."
#: src/pages/settings.jsx:658
msgid "Cloak mode <0>(<1>Text</1> → <2>████</2>)</0>"
msgstr ""
msgstr "Modo oculto <0>(<1>Texto</1> → <2>████</2>)</0>"
#: src/pages/settings.jsx:667
msgid "Replace text as blocks, useful when taking screenshots, for privacy reasons."
msgstr ""
msgstr "Substituir os textos por blocos, útil ao fazer capturas de tela, por razões de privacidade."
#: src/pages/settings.jsx:692
msgid "About"
msgstr ""
msgstr "Sobre"
#: src/pages/settings.jsx:731
msgid "<0>Built</0> by <1>@cheeaun</1>"
msgstr ""
msgstr "<0>Feito</0> por <1>@cheeaun</1>"
#: src/pages/settings.jsx:760
msgid "Sponsor"
msgstr ""
msgstr "Patrocínio"
#: src/pages/settings.jsx:768
msgid "Donate"
msgstr ""
msgstr "Doar"
#: src/pages/settings.jsx:776
msgid "Privacy Policy"
msgstr ""
msgstr "Política de privacidade"
#: src/pages/settings.jsx:783
msgid "<0>Site:</0> {0}"
msgstr ""
msgstr "<0>Site:</0> {0}"
#: src/pages/settings.jsx:790
msgid "<0>Version:</0> <1/> {0}"
msgstr ""
msgstr "<0>Versão:</0> <1/> {0}"
#: src/pages/settings.jsx:805
msgid "Version string copied"
msgstr ""
msgstr "Versão copiada"
#: src/pages/settings.jsx:808
msgid "Unable to copy version string"
msgstr ""
msgstr "Não foi possível copiar versão"
#: src/pages/settings.jsx:933
#: src/pages/settings.jsx:938
msgid "Failed to update subscription. Please try again."
msgstr ""
msgstr "Falhou ao atualizar inscrição. Tente novamente."
#: src/pages/settings.jsx:944
msgid "Failed to remove subscription. Please try again."
msgstr ""
msgstr "Falhou ao remover inscrição. Tente novamente."
#: src/pages/settings.jsx:951
msgid "Push Notifications (beta)"
msgstr ""
msgstr "Notificações de push (beta)"
#: src/pages/settings.jsx:973
msgid "Push notifications are blocked. Please enable them in your browser settings."
msgstr ""
msgstr "As notificações de push estão bloqueadas. Por favor, ative-as nas opções do navegador."
#: src/pages/settings.jsx:982
msgid "Allow from <0>{0}</0>"
msgstr ""
msgstr "Permitir de <0>{0}</0>"
#: src/pages/settings.jsx:991
msgid "anyone"
msgstr ""
msgstr "qualquer um"
#: src/pages/settings.jsx:995
msgid "people I follow"
msgstr ""
msgstr "pessoas que sigo"
#: src/pages/settings.jsx:999
msgid "followers"
msgstr ""
msgstr "seguidores"
#: src/pages/settings.jsx:1032
msgid "Follows"
msgstr ""
msgstr "Seguindo"
#: src/pages/settings.jsx:1040
msgid "Polls"
msgstr ""
msgstr "Enquetes"
#: src/pages/settings.jsx:1044
msgid "Post edits"
msgstr ""
msgstr "Edições de publicação"
#: src/pages/settings.jsx:1065
msgid "Push permission was not granted since your last login. You'll need to <0><1>log in</1> again to grant push permission</0>."
msgstr ""
msgstr "A permissão de push não foi concedida desde a última sessão. Você precisa <0><1>iniciar sessão</1> novamente para conceder permissão</0>."
#: src/pages/settings.jsx:1081
msgid "NOTE: Push notifications only work for <0>one account</0>."
msgstr ""
msgstr "NOTA: Notificações de push só funcionam para <0>uma conta</0>."
#: src/pages/status.jsx:565
msgid "Post"
msgstr ""
msgstr "Publicar"
#: src/pages/status.jsx:786
msgid "You're not logged in. Interactions (reply, boost, etc) are not possible."
msgstr ""
msgstr "Você não está conectado. Interações como (respostas, impulsos, etc.) não são possíveis."
#: src/pages/status.jsx:799
msgid "This post is from another instance (<0>{instance}</0>). Interactions (reply, boost, etc) are not possible."
msgstr ""
msgstr "Essa publicação é de outra instância (<0>{instance}</0>). Interações como (respostas, impulsos, etc.) não são possíveis."
#: src/pages/status.jsx:827
msgid "Error: {e}"
msgstr ""
msgstr "Erro: {e}"
#: src/pages/status.jsx:834
msgid "Switch to my instance to enable interactions"
msgstr ""
msgstr "Alterar para minha instância para ativar interações"
#: src/pages/status.jsx:936
msgid "Unable to load replies."
msgstr ""
msgstr "Não foi possível carregar respostas."
#: src/pages/status.jsx:1048
msgid "Back"
msgstr ""
msgstr "Voltar"
#: src/pages/status.jsx:1079
msgid "Go to main post"
msgstr ""
msgstr "Ir para à publicação principal"
#: src/pages/status.jsx:1102
msgid "{0} posts above Go to top"
msgstr ""
msgstr "{0} publicações acima Voltar ao topo"
#: src/pages/status.jsx:1145
#: src/pages/status.jsx:1208
msgid "Switch to Side Peek view"
msgstr ""
msgstr "Alterar para vista lateral"
#: src/pages/status.jsx:1209
msgid "Switch to Full view"
msgstr ""
msgstr "Alterar para vista completa"
#: src/pages/status.jsx:1227
msgid "Show all sensitive content"
msgstr ""
msgstr "Mostrar conteúdo sensível"
#: src/pages/status.jsx:1232
msgid "Experimental"
msgstr ""
msgstr "Experimental"
#: src/pages/status.jsx:1241
msgid "Unable to switch"
msgstr ""
msgstr "Não foi possível alterar"
#: src/pages/status.jsx:1248
msgid "Switch to post's instance ({0})"
msgstr ""
msgstr "Alterar para instância da publicação ({0})"
#: src/pages/status.jsx:1251
msgid "Switch to post's instance"
msgstr ""
msgstr "Alterar para instância da publicação"
#: src/pages/status.jsx:1309
msgid "Unable to load post"
msgstr ""
msgstr "Não foi possível carregar publicação"
#: src/pages/status.jsx:1426
msgid "{0, plural, one {# reply} other {<0>{1}</0> replies}}"
msgstr ""
msgstr "{0, plural, one {# resposta} other {<0>{1}</0> respostas}}"
#: src/pages/status.jsx:1444
msgid "{totalComments, plural, one {# comment} other {<0>{0}</0> comments}}"
msgstr ""
msgstr "{totalComments, plural, one {# comentário} other {<0>{0}</0> comentários}}"
#: src/pages/status.jsx:1466
msgid "View post with its replies"
msgstr ""
msgstr "Ver publicação com respostas"
#: src/pages/trending.jsx:70
msgid "Trending ({instance})"
msgstr ""
msgstr "Tendência ({instance})"
#: src/pages/trending.jsx:227
msgid "Trending News"
msgstr ""
msgstr "Notícias"
#: src/pages/trending.jsx:374
msgid "Back to showing trending posts"

View file

@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
"Language: pt\n"
"Project-Id-Version: phanpy\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"PO-Revision-Date: 2024-08-30 09:50\n"
"PO-Revision-Date: 2024-08-30 23:09\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: Portuguese\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
@ -539,7 +539,7 @@ msgstr "Início"
#: src/components/compose-button.jsx:49
#: src/compose.jsx:37
msgid "Compose"
msgstr "Compor"
msgstr "Escrever"
#: src/components/compose.jsx:392
msgid "You have unsaved changes. Discard this post?"
@ -566,11 +566,11 @@ msgstr "Parece que fechaste a janela principal."
#: src/components/compose.jsx:828
msgid "Looks like you already have a compose field open in the parent window and currently publishing. Please wait for it to be done and try again later."
msgstr "Parece que já tens um campo de composição aberto na janela principal e atualmente está a publicar. Espera até que esteja concluído e tenta novamente mais tarde."
msgstr "Parece que já tens um campo de edição aberto na janela principal e atualmente está a publicar. Espera até que esteja concluído e tenta novamente mais tarde."
#: src/components/compose.jsx:833
msgid "Looks like you already have a compose field open in the parent window. Popping in this window will discard the changes you made in the parent window. Continue?"
msgstr "Parece que já tens um campo de composição aberto na janela principal. Abrindo esta janela irá desfazer as alterações que fizeste na janela principal. Prosseguir?"
msgstr "Parece que já tens um campo de edição aberto na janela principal. Abrindo esta janela irá desfazer as alterações que fizeste na janela principal. Prosseguir?"
#: src/components/compose.jsx:875
msgid "Pop in"
@ -1037,11 +1037,11 @@ msgstr "<0>1</0> a <1>9</1>"
#: src/components/keyboard-shortcuts-help.jsx:117
msgid "Compose new post"
msgstr "Compor nova publicação"
msgstr "Escrever nova publicação"
#: src/components/keyboard-shortcuts-help.jsx:121
msgid "Compose new post (new window)"
msgstr "Compor nova publicação (nova janela)"
msgstr "Escrever nova publicação (nova janela)"
#: src/components/keyboard-shortcuts-help.jsx:124
msgid "<0>Shift</0> + <1>c</1>"
@ -3379,7 +3379,7 @@ msgstr "Automaticamente exibe tradução para publicações na linha de tempo. S
#: src/pages/settings.jsx:529
msgid "GIF Picker for composer"
msgstr "Selecionador de GIF para compositor"
msgstr "Selecionador de GIF para escrita"
#: src/pages/settings.jsx:533
msgid "Note: This feature uses external GIF search service, powered by <0>GIPHY</0>. G-rated (suitable for viewing by all ages), tracking parameters are stripped, referrer information is omitted from requests, but search queries and IP address information will still reach their servers."
@ -3391,7 +3391,7 @@ msgstr "Gerador de descrição de imagem"
#: src/pages/settings.jsx:567
msgid "Only for new images while composing new posts."
msgstr "Apenas para novas imagens enquanto compõe novas publicações."
msgstr "Apenas para novas imagens enquanto escreve novas publicações."
#: src/pages/settings.jsx:574
msgid "Note: This feature uses external AI service, powered by <0>img-alt-api</0>. May not work well. Only for images and in English."
@ -3524,7 +3524,7 @@ msgstr "Não estás conectado. Interações como (respostas, impulsos, etc.) nã
#: src/pages/status.jsx:799
msgid "This post is from another instance (<0>{instance}</0>). Interactions (reply, boost, etc) are not possible."
msgstr "Está publicação é de outra instância (<0>{instance}</0>). Interações como (respostas, impulsos, etc.) não são possíveis."
msgstr "Esta publicação é de outra instância (<0>{instance}</0>). Interações como (respostas, impulsos, etc.) não são possíveis."
#: src/pages/status.jsx:827
msgid "Error: {e}"