qBittorrent/src/lang/qbittorrent_pt_BR.ts
2021-08-29 01:51:47 +03:00

10676 lines
463 KiB
XML
Raw Blame History

This file contains invisible Unicode characters

This file contains invisible Unicode characters that are indistinguishable to humans but may be processed differently by a computer. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
<!DOCTYPE TS>
<TS version="2.1" language="pt_BR">
<context>
<name>AboutDialog</name>
<message>
<location filename="../gui/aboutdialog.ui" line="15"/>
<source>About qBittorrent</source>
<translation>Sobre o qBittorrent</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/aboutdialog.ui" line="52"/>
<source>About</source>
<translation>Sobre</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/aboutdialog.ui" line="81"/>
<source>Author</source>
<translation>Autor</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/aboutdialog.ui" line="87"/>
<source>Current maintainer</source>
<translation>Responsável atual</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/aboutdialog.ui" line="93"/>
<source>Greece</source>
<translation>Grécia</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/aboutdialog.ui" line="113"/>
<location filename="../gui/aboutdialog.ui" line="204"/>
<source>Nationality:</source>
<translation>Nacionalidade:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/aboutdialog.ui" line="120"/>
<location filename="../gui/aboutdialog.ui" line="197"/>
<source>E-mail:</source>
<translation>E-mail:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/aboutdialog.ui" line="127"/>
<location filename="../gui/aboutdialog.ui" line="190"/>
<source>Name:</source>
<translation>Nome:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/aboutdialog.ui" line="157"/>
<source>Original author</source>
<translation>Autor original</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/aboutdialog.ui" line="163"/>
<source>France</source>
<translation>França</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/aboutdialog.ui" line="241"/>
<source>Special Thanks</source>
<translation>Agradecimentos Especiais</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/aboutdialog.ui" line="267"/>
<source>Translators</source>
<translation>Tradutores</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/aboutdialog.ui" line="296"/>
<source>License</source>
<translation>Licença</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/aboutdialog.ui" line="322"/>
<source>Software Used</source>
<translation>Softwares Usados</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/aboutdialog.ui" line="328"/>
<source>qBittorrent was built with the following libraries:</source>
<translation>O qBittorrent foi construído com as seguintes bibliotecas:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/aboutdialog.cpp" line="66"/>
<source>An advanced BitTorrent client programmed in C++, based on Qt toolkit and libtorrent-rasterbar.</source>
<translation>Um cliente BitTorrent avançado programado em C++, baseado no Qt toolkit e libtorrent-rasterbar.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/aboutdialog.cpp" line="67"/>
<source>Copyright %1 2006-2021 The qBittorrent project</source>
<translation>Copyright %1 2006-2021 O projeto do qBittorrent</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/aboutdialog.cpp" line="68"/>
<source>Home Page:</source>
<translation>Home Page:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/aboutdialog.cpp" line="69"/>
<source>Forum:</source>
<translation>Fórum:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/aboutdialog.cpp" line="70"/>
<source>Bug Tracker:</source>
<translation>Rastreador de Bugs:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/aboutdialog.cpp" line="110"/>
<source>The free IP to Country Lite database by DB-IP is used for resolving the countries of peers. The database is licensed under the Creative Commons Attribution 4.0 International License</source>
<translation>O banco de dados grátis do IP to Country Lite da DB-IP é usado pra revelar os países dos peers. O banco de dados está licenciado sob a Licença Internacional da Creative Commons Attribution 4.0</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>AbstractFileStorage</name>
<message>
<location filename="../base/bittorrent/abstractfilestorage.cpp" line="60"/>
<location filename="../base/bittorrent/abstractfilestorage.cpp" line="102"/>
<source>The old path is invalid: &apos;%1&apos;.</source>
<translation>O caminho antigo é inválido: &quot;%1&quot;.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/bittorrent/abstractfilestorage.cpp" line="62"/>
<location filename="../base/bittorrent/abstractfilestorage.cpp" line="104"/>
<source>The new path is invalid: &apos;%1&apos;.</source>
<translation>O novo caminho é inválido: &quot;%1&quot;.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/bittorrent/abstractfilestorage.cpp" line="66"/>
<location filename="../base/bittorrent/abstractfilestorage.cpp" line="70"/>
<source>Invalid file path: &apos;%1&apos;.</source>
<translation>Caminho do arquivo inválido: &quot;%1&quot;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/bittorrent/abstractfilestorage.cpp" line="72"/>
<location filename="../base/bittorrent/abstractfilestorage.cpp" line="115"/>
<source>Absolute path isn&apos;t allowed: &apos;%1&apos;.</source>
<translation>O caminho absoluto não é permitido: &quot;%1&quot;.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/bittorrent/abstractfilestorage.cpp" line="82"/>
<source>The file already exists: &apos;%1&apos;.</source>
<translation>O arquivo já existe: &quot;%1&quot;.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/bittorrent/abstractfilestorage.cpp" line="86"/>
<source>No such file: &apos;%1&apos;.</source>
<translation>Não há tal arquivo: &quot;%1&quot;.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/bittorrent/abstractfilestorage.cpp" line="127"/>
<source>The folder already exists: &apos;%1&apos;.</source>
<translation>A pasta já existe: &quot;%1&quot;.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/bittorrent/abstractfilestorage.cpp" line="131"/>
<source>No such folder: &apos;%1&apos;.</source>
<translation>Não há tal pasta: &quot;%1&quot;.</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>AddNewTorrentDialog</name>
<message>
<location filename="../gui/addnewtorrentdialog.ui" line="80"/>
<source>Save at</source>
<translation>Salvar em</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/addnewtorrentdialog.ui" line="398"/>
<source>Never show again</source>
<translation>Nunca mostrar de novo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/addnewtorrentdialog.ui" line="99"/>
<source>Torrent settings</source>
<translation>Configurações do torrente</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/addnewtorrentdialog.ui" line="132"/>
<source>Set as default category</source>
<translation>Definir como categoria padrão</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/addnewtorrentdialog.ui" line="107"/>
<source>Category:</source>
<translation>Categoria:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/addnewtorrentdialog.ui" line="172"/>
<source>Start torrent</source>
<translation>Iniciar torrente</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/addnewtorrentdialog.ui" line="249"/>
<source>Torrent information</source>
<translation>Informações do torrente</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/addnewtorrentdialog.ui" line="158"/>
<source>Skip hash check</source>
<translation>Ignorar verificação de hash</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/addnewtorrentdialog.ui" line="196"/>
<source>Content layout:</source>
<translation>Layout do conteúdo:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/addnewtorrentdialog.ui" line="207"/>
<source>Original</source>
<translation>Original</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/addnewtorrentdialog.ui" line="212"/>
<source>Create subfolder</source>
<translation>Criar sub-pasta</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/addnewtorrentdialog.ui" line="217"/>
<source>Don&apos;t create subfolder</source>
<translation>Não criar sub-pasta</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/addnewtorrentdialog.ui" line="255"/>
<source>Info hash v1:</source>
<translation>Informações do hash v1:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/addnewtorrentdialog.ui" line="334"/>
<source>Size:</source>
<translation>Tamanho:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/addnewtorrentdialog.ui" line="324"/>
<source>Comment:</source>
<translation>Comentário:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/addnewtorrentdialog.ui" line="351"/>
<source>Date:</source>
<translation>Data:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/addnewtorrentdialog.ui" line="41"/>
<source>Torrent Management Mode:</source>
<translation>Modo de Gerenciamento dos Torrentes:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/addnewtorrentdialog.ui" line="48"/>
<source>Automatic mode means that various torrent properties(eg save path) will be decided by the associated category</source>
<translation>O modo automático significa que várias propriedades do torrente (ex: o caminho do salvamento) serão decididas pela categoria associada</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/addnewtorrentdialog.ui" line="52"/>
<source>Manual</source>
<translation>Manual</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/addnewtorrentdialog.ui" line="57"/>
<source>Automatic</source>
<translation>Automático</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/addnewtorrentdialog.ui" line="89"/>
<source>Remember last used save path</source>
<translation>Lembrar o último caminho de salvamento usado</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/addnewtorrentdialog.ui" line="141"/>
<source>When checked, the .torrent file will not be deleted despite the settings at the &quot;Download&quot; page of the options dialog</source>
<translation>Quando selecionado, o arquivo .torrent não será apagado a despeito das configurações na página &quot;Download&quot; do diálogo das opções</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/addnewtorrentdialog.ui" line="144"/>
<source>Do not delete .torrent file</source>
<translation>Não apagar arquivo .torrrent</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/addnewtorrentdialog.ui" line="165"/>
<source>Download in sequential order</source>
<translation>Baixar em ordem sequencial</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/addnewtorrentdialog.ui" line="151"/>
<source>Download first and last pieces first</source>
<translation>Baixar primeiro os primeiros e os últimos pedaços</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/addnewtorrentdialog.ui" line="358"/>
<source>Info hash v2:</source>
<translation>Informações do hash v2:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/addnewtorrentdialog.ui" line="450"/>
<source>Save as .torrent file...</source>
<translation>Salvar como arquivo .torrent...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="564"/>
<source>Normal</source>
<translation>Normal</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="568"/>
<source>High</source>
<translation>Alta</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="572"/>
<source>Maximum</source>
<translation>Máxima</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="560"/>
<location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="581"/>
<source>Do not download</source>
<translation>Não baixar</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="480"/>
<location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="669"/>
<source>I/O Error</source>
<translation>Erro de E/S</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="259"/>
<location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="756"/>
<source>Invalid torrent</source>
<translation>Torrente inválido</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="703"/>
<source>Not Available</source>
<comment>This comment is unavailable</comment>
<translation>Não Disponível</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="704"/>
<source>Not Available</source>
<comment>This date is unavailable</comment>
<translation>Não Disponível</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="713"/>
<source>Not available</source>
<translation>Não disponível</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="310"/>
<source>Invalid magnet link</source>
<translation>Link magnet inválido</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="260"/>
<source>Failed to load the torrent: %1.
Error: %2</source>
<comment>Don&apos;t remove the &apos;
&apos; characters. They insert a newline.</comment>
<translation>Falhou em carregar o torrente: %1
Erro: %2</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="310"/>
<source>This magnet link was not recognized</source>
<translation>Este link magnet não foi reconhecido</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="345"/>
<source>Magnet link</source>
<translation>Link magnet</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="351"/>
<source>Retrieving metadata...</source>
<translation>Recuperando metadados...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="105"/>
<source>Choose save path</source>
<translation>Escolha o caminho de salvamento</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="283"/>
<location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="289"/>
<location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="294"/>
<location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="325"/>
<location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="331"/>
<location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="336"/>
<source>Torrent is already present</source>
<translation>O torrente já está presente</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="283"/>
<location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="325"/>
<source>Torrent &apos;%1&apos; is already in the transfer list. Trackers haven&apos;t been merged because it is a private torrent.</source>
<translation>O torrente &quot;%1&quot; já está na lista de transferências. Os trackers não foram unidos porque é um torrente privado.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="289"/>
<source>Torrent &apos;%1&apos; is already in the transfer list. Trackers have been merged.</source>
<translation>O torrente &quot;%1&quot; já está na lista de transferências. Os trackers foram unidos.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="294"/>
<source>Torrent is already queued for processing.</source>
<translation>O torrente já está na fila pra processamento.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="299"/>
<location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="300"/>
<location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="352"/>
<location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="353"/>
<source>N/A</source>
<translation>N/D</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="331"/>
<source>Magnet link &apos;%1&apos; is already in the transfer list. Trackers have been merged.</source>
<translation>O link magnet &quot;%1&quot; já está na lista de transferências. Os trackers foram unidos.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="336"/>
<source>Magnet link is already queued for processing.</source>
<translation>O link magnet já está na fila pra processamento.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="419"/>
<source>%1 (Free space on disk: %2)</source>
<translation>%1 (Espaço livre no disco: %2)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="420"/>
<source>Not available</source>
<comment>This size is unavailable.</comment>
<translation>Não disponível</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="463"/>
<source>Torrent file (*%1)</source>
<translation>Arquivo torrent (*%1)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="466"/>
<source>Save as torrent file</source>
<translation>Salvar como arquivo torrente</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="481"/>
<source>Couldn&apos;t export torrent metadata file &apos;%1&apos;. Reason: %2.</source>
<translation>Não foi possível exportar o arquivo de metadados do torrent &apos;%1&apos;. Motivo: %2.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="577"/>
<source>By shown file order</source>
<translation>Pela ordem mostrada dos arquivos</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="585"/>
<source>Normal priority</source>
<translation>Prioridade normal</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="589"/>
<source>High priority</source>
<translation>Prioridade alta</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="593"/>
<source>Maximum priority</source>
<translation>Prioridade máxima</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="598"/>
<source>Priority by shown file order</source>
<translation>Prioridade pela ordem mostrada dos arquivos</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="687"/>
<source>Cannot create v2 torrent until its data is fully downloaded.</source>
<translation>Não pôde criar o torrent v2 até que seus dados sejam totalmente baixados.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="776"/>
<source>Cannot download &apos;%1&apos;: %2</source>
<translation>Não pôde baixar o &quot;%1&quot;: %2</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="555"/>
<source>Rename...</source>
<translation>Renomear...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="559"/>
<source>Priority</source>
<translation>Prioridade</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="670"/>
<source>Invalid metadata</source>
<translation>Metadados inválidos</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="677"/>
<source>Parsing metadata...</source>
<translation>Analisando metadados...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="681"/>
<source>Metadata retrieval complete</source>
<translation>Recuperação dos metadados completa</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="756"/>
<source>Failed to load from URL: %1.
Error: %2</source>
<translation>Falhou em carregar da URL: %1
Erro: %2</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="775"/>
<source>Download Error</source>
<translation>Erro do Download</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>AdvancedSettings</name>
<message>
<location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="332"/>
<location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="474"/>
<source> MiB</source>
<translation>MBs</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="561"/>
<source>Outgoing ports (Min) [0: Disabled]</source>
<translation>Portas de saída (Mín) [0: Desativado]</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="568"/>
<source>Outgoing ports (Max) [0: Disabled]</source>
<translation>Portas de saída (Max) [0: Desativado]:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="615"/>
<source>Recheck torrents on completion</source>
<translation>Verificar os torrentes ao completar</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="621"/>
<source>Transfer list refresh interval</source>
<translation>Intervalo de atualização da lista de transferências</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="620"/>
<location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="684"/>
<source> ms</source>
<comment> milliseconds</comment>
<translation>ms</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="153"/>
<source>Setting</source>
<translation>Configuração</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="153"/>
<source>Value</source>
<comment>Value set for this setting</comment>
<translation>Valor</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="328"/>
<location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="341"/>
<source> (disabled)</source>
<translation>(desativado)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="330"/>
<source> (auto)</source>
<translation>(auto)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="339"/>
<source> min</source>
<comment> minutes</comment>
<translation> mín</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="352"/>
<source>All addresses</source>
<translation>Todos os endereços</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="398"/>
<source>qBittorrent Section</source>
<translation>Seção do qBittorrent</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="395"/>
<location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="403"/>
<source>Open documentation</source>
<translation>Abrir documentação</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="353"/>
<source>All IPv4 addresses</source>
<translation>Todos os endereços IPv4</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="354"/>
<source>All IPv6 addresses</source>
<translation>Todos os endereços IPv6</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="406"/>
<source>libtorrent Section</source>
<translation>Seção do libtorrent</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="409"/>
<source>Fastresume files</source>
<translation>Resumo rápido dos arquivos</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="409"/>
<source>SQLite database (experimental)</source>
<translation>Banco de dados do SQLite (experimental)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="411"/>
<source>Resume data storage type (requires restart)</source>
<translation>Tipo de armazenamento dos dados do resumo (requer reiniciar)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="414"/>
<source>Normal</source>
<translation>Normal</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="414"/>
<source>Below normal</source>
<translation>Abaixo do normal</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="414"/>
<source>Medium</source>
<translation>Média</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="414"/>
<source>Low</source>
<translation>Baixa</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="414"/>
<source>Very low</source>
<translation>Muito baixa</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="436"/>
<source>Process memory priority (Windows &gt;= 8 only)</source>
<translation>Prioridade da memória do processo (só Windows &gt;= 8)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="445"/>
<source>Asynchronous I/O threads</source>
<translation>Threads de E/S assíncronos</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="453"/>
<source>Hashing threads</source>
<translation>Threads de cálculo do hash</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="461"/>
<source>File pool size</source>
<translation>Tamanho do conjunto de arquivos</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="475"/>
<source>Outstanding memory when checking torrents</source>
<translation>Memória excelente quando verificar torrentes</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="491"/>
<source>Disk cache</source>
<translation>Cache do disco</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="497"/>
<location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="575"/>
<location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="667"/>
<location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="758"/>
<source> s</source>
<comment> seconds</comment>
<translation> s</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="498"/>
<source>Disk cache expiry interval</source>
<translation>Intervalo de expiração do cache do disco </translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="503"/>
<source>Enable OS cache</source>
<translation>Ativar cache do sistema operacional</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="508"/>
<source>Coalesce reads &amp; writes</source>
<translation>Coalescer leituras &amp; gravações</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="513"/>
<source>Use piece extent affinity</source>
<translation>Usar afinidade da extensão do pedaço</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="516"/>
<source>Send upload piece suggestions</source>
<translation>Enviar sugestões de pedaços do upload</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="521"/>
<location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="527"/>
<source> KiB</source>
<translation> KB</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="523"/>
<source>Send buffer watermark</source>
<translation>Enviar marca d&apos;água do buffer</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="529"/>
<source>Send buffer low watermark</source>
<translation>Enviar marca d&apos;água de buffer baixo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="535"/>
<source>Send buffer watermark factor</source>
<translation>Enviar fator de marca d&apos;água do buffer</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="541"/>
<source>Outgoing connections per second</source>
<translation>Conexões de saída por segundo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="547"/>
<source>Socket backlog size</source>
<translation>Tamanho do backlog do soquete</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="576"/>
<source>UPnP lease duration [0: Permanent lease]</source>
<translation>Duração do arrendamento do UPnP [0: Arrendamento permanente]</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="582"/>
<source>Type of service (ToS) for connections to peers</source>
<translation>Tipo de serviço (ToS) para as conexões com os peers</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="585"/>
<source>Prefer TCP</source>
<translation>Preferir TCP</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="585"/>
<source>Peer proportional (throttles TCP)</source>
<translation>Peer proporcional (sufoca o TCP)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="592"/>
<source>Support internationalized domain name (IDN)</source>
<translation>Suporte a nome de domínio internacionalizado (IDN)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="597"/>
<source>Allow multiple connections from the same IP address</source>
<translation>Permitir múltiplas conexões do mesmo endereço de IP</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="602"/>
<source>Validate HTTPS tracker certificates</source>
<translation>Validar certificados de trackers HTTPS</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="607"/>
<source>Server-side request forgery (SSRF) mitigation</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="612"/>
<source>Disallow connection to peers on privileged ports</source>
<translation>Não permitir conexão com peers em portas privilegiadas</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="627"/>
<source>Resolve peer host names</source>
<translation>Revelar nomes dos hospedeiros peers</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="683"/>
<source>System default</source>
<translation>Padrão do sistema</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="685"/>
<source>Notification timeout [0: infinite]</source>
<translation>Tempo limite da notificação [0: infinito]</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="689"/>
<source>Reannounce to all trackers when IP or port changed</source>
<translation>Reanunciar pra todos os trackers quando o IP ou porta for mudado</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="703"/>
<source>Enable icons in menus</source>
<translation>Ativar ícones nos menus</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="748"/>
<source>Peer turnover disconnect percentage</source>
<translation>Porcentagem da desconexão da rotatividade dos peers</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="754"/>
<source>Peer turnover threshold percentage</source>
<translation>Porcentagem de limite da rotatividade dos peers</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="760"/>
<source>Peer turnover disconnect interval</source>
<translation>Intervalo da desconexão de rotatividade dos peers</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="668"/>
<source>Stop tracker timeout</source>
<translation>Parar o tempo pra encerrar o tracker</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="674"/>
<source>Display notifications</source>
<translation>Exibir notificações</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="677"/>
<source>Display notifications for added torrents</source>
<translation>Exibe notificações para os torrentes adicionados</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="692"/>
<source>Download tracker&apos;s favicon</source>
<translation>Baixar favicon do tracker</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="696"/>
<source>Save path history length</source>
<translation>Tamanho do histórico do caminho do salvamento</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="699"/>
<source>Enable speed graphs</source>
<translation>Ativar os gráficos da velocidade</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="714"/>
<source>Fixed slots</source>
<translation>Slots fixos</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="714"/>
<source>Upload rate based</source>
<translation>Baseado na taxa de upload</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="716"/>
<source>Upload slots behavior</source>
<translation>Comportamento dos slots de upload</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="719"/>
<source>Round-robin</source>
<translation>Pontos-corridos</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="719"/>
<source>Fastest upload</source>
<translation>Upload mais rápido</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="719"/>
<source>Anti-leech</source>
<translation>Anti-leech</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="721"/>
<source>Upload choking algorithm</source>
<translation>Algorítmo de sufoco do upload</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="726"/>
<source>Confirm torrent recheck</source>
<translation>Confirmar nova verificação do torrente</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="730"/>
<source>Confirm removal of all tags</source>
<translation>Confirmar remoção de todas as etiquetas</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="734"/>
<source>Always announce to all trackers in a tier</source>
<translation>Sempre anunciar em todos os trackers num nível</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="740"/>
<source>Always announce to all tiers</source>
<translation>Sempre anunciar pra todos os níveis</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="629"/>
<source>Any interface</source>
<comment>i.e. Any network interface</comment>
<translation>Qualquer interface</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="556"/>
<source>Save resume data interval</source>
<comment>How often the fastresume file is saved.</comment>
<translation>Salvar o intervalo de dados do resumo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="587"/>
<source>%1-TCP mixed mode algorithm</source>
<comment>uTP-TCP mixed mode algorithm</comment>
<translation>Algorítmo de modo misto %1-TCP</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="624"/>
<source>Resolve peer countries</source>
<translation>Revelar os países dos peers</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="651"/>
<source>Network interface</source>
<translation>Interface de rede</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="654"/>
<source>Optional IP address to bind to</source>
<translation>Endereço de IP opcional pra se vincular</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="657"/>
<source>IP Address to report to trackers (requires restart)</source>
<translation>Endereço de IP pra reportar aos trackers (requer reiniciar)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="663"/>
<source>Max concurrent HTTP announces</source>
<translation>Máximo de anúncios HTTP simultâneos</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="707"/>
<source>Enable embedded tracker</source>
<translation>Ativar tracker embutido</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="712"/>
<source>Embedded tracker port</source>
<translation>Porta do tracker embutido</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Application</name>
<message>
<location filename="../app/application.cpp" line="184"/>
<source>qBittorrent %1 started</source>
<comment>qBittorrent v3.2.0alpha started</comment>
<translation>qBittorrent %1 iniciado</translation>
</message>
<message>
<location filename="../app/application.cpp" line="187"/>
<source>Running in portable mode. Auto detected profile folder at: %1</source>
<translation>Executando no modo portátil. Pasta de perfil auto-detectada em: %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../app/application.cpp" line="189"/>
<source>Redundant command line flag detected: &quot;%1&quot;. Portable mode implies relative fastresume.</source>
<translation>Bandeira da linha de comando redundante detectada: &quot;%1&quot;. O modo portátil implica no resumo rápido relativo.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../app/application.cpp" line="193"/>
<source>Using config directory: %1</source>
<translation>Usando diretório das configurações: %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../app/application.cpp" line="392"/>
<source>Torrent: %1, running external program, command: %2</source>
<translation>Torrente: %1, executando programa externo, comando: %2</translation>
</message>
<message>
<location filename="../app/application.cpp" line="450"/>
<source>Torrent name: %1</source>
<translation>Nome do torrente: %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../app/application.cpp" line="451"/>
<source>Torrent size: %1</source>
<translation>Tamanho do torrente: %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../app/application.cpp" line="452"/>
<source>Save path: %1</source>
<translation>Caminho do salvamento: %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../app/application.cpp" line="453"/>
<source>The torrent was downloaded in %1.</source>
<comment>The torrent was downloaded in 1 hour and 20 seconds</comment>
<translation>O torrente foi baixado em %1.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../app/application.cpp" line="455"/>
<source>Thank you for using qBittorrent.</source>
<translation>Obrigado por usar o qBittorrent.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../app/application.cpp" line="462"/>
<source>[qBittorrent] &apos;%1&apos; has finished downloading</source>
<translation>[qBittorrent] O &quot;%1&quot; terminou de baixar</translation>
</message>
<message>
<location filename="../app/application.cpp" line="477"/>
<source>Torrent: %1, sending mail notification</source>
<translation>Torrente: %1, enviando notificação por e-mail</translation>
</message>
<message>
<location filename="../app/application.cpp" line="647"/>
<source>Application failed to start.</source>
<translation>O aplicativo falhou em iniciar.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../app/application.cpp" line="660"/>
<source>Information</source>
<translation>Informação</translation>
</message>
<message>
<location filename="../app/application.cpp" line="661"/>
<source>To control qBittorrent, access the Web UI at %1</source>
<translation>Pra controlar o qBittorrent acesse a interface de usuário da web em %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../app/application.cpp" line="667"/>
<source>The Web UI administrator username is: %1</source>
<translation>O nome do administrador da interface de usuário da web é: %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../app/application.cpp" line="668"/>
<source>The Web UI administrator password is still the default one: %1</source>
<translation>A senha do administrador da interface de usuário da web ainda é a padrão: %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../app/application.cpp" line="669"/>
<source>This is a security risk, please consider changing your password from program preferences.</source>
<translation>Este é um risco de segurança, por favor considere mudar sua senha nas preferências do programa.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../app/application.cpp" line="801"/>
<source>Saving torrent progress...</source>
<translation>Salvando o progresso do torrente...</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>AsyncFileStorage</name>
<message>
<location filename="../base/asyncfilestorage.cpp" line="42"/>
<source>Could not create directory &apos;%1&apos;.</source>
<translation>Não pôde criar o diretório &quot;%1&quot;.</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>AuthController</name>
<message>
<location filename="../webui/api/authcontroller.cpp" line="53"/>
<source>WebAPI login failure. Reason: IP has been banned, IP: %1, username: %2</source>
<translation>Falha no login do WebAPI. Motivo: o IP foi banido, IP: %1, nome de usuário: %2</translation>
</message>
<message>
<location filename="../webui/api/authcontroller.cpp" line="57"/>
<source>Your IP address has been banned after too many failed authentication attempts.</source>
<translation>Seu endereço de IP foi banido após muitas tentativas de autenticação falhas.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../webui/api/authcontroller.cpp" line="73"/>
<source>WebAPI login success. IP: %1</source>
<translation>Login do WebAPI bem sucedido. IP: %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../webui/api/authcontroller.cpp" line="80"/>
<source>WebAPI login failure. Reason: invalid credentials, attempt count: %1, IP: %2, username: %3</source>
<translation>Falha no login do WebAPI. Motivo: credenciais inválidas, contagem de tentativas: %1, IP: %2, nome de usuário: %3</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>AutomatedRssDownloader</name>
<message>
<location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.ui" line="243"/>
<source>Save to:</source>
<translation>Salvar em:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.ui" line="14"/>
<source>RSS Downloader</source>
<translation>Baixador do RSS</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.ui" line="28"/>
<source>Auto downloading of RSS torrents is disabled now! You can enable it in application settings.</source>
<translation>O auto-download dos torrentes do RSS está desativado agora! Você pode ativá-lo nas configurações do programa.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.ui" line="59"/>
<source>Download Rules</source>
<translation>Regras do Download</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.ui" line="99"/>
<source>Rule Definition</source>
<translation>Definição da Regra</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.ui" line="105"/>
<source>Use Regular Expressions</source>
<translation>Usar Expressões Regulares</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.ui" line="190"/>
<source>Use Smart Episode Filter</source>
<translation>Usar Filtro Inteligente de Episódios</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.ui" line="114"/>
<source>Must Contain:</source>
<translation>Deve Conter:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.ui" line="121"/>
<source>Must Not Contain:</source>
<translation>Não Deve Conter:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.ui" line="128"/>
<source>Episode Filter:</source>
<translation>Filtro de Episódio:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.ui" line="186"/>
<source>Smart Episode Filter will check the episode number to prevent downloading of duplicates.
Supports the formats: S01E01, 1x1, 2017.12.31 and 31.12.2017 (Date formats also support - as a separator)</source>
<translation>O Filtro Inteligente de Episódios verificará o número do episódio pra impedir o download de duplicatas.
Suporta os formatos: S01E01, 1x1, 2017.12.31 e 31.12.2017 (Suporte também pra formatos de data - como um separador)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.ui" line="212"/>
<source>Category:</source>
<translation>Categoria:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.ui" line="231"/>
<source>Save to a Different Directory</source>
<translation>Salvar em um diretório diferente</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.ui" line="257"/>
<source>Ignore Subsequent Matches for (0 to Disable)</source>
<extracomment>... X days</extracomment>
<translation>Ignorar combinações subsequentes com (0 pra Desativar)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.ui" line="267"/>
<source>Disabled</source>
<translation>Desativado</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.ui" line="270"/>
<source> days</source>
<translation> dias</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.ui" line="303"/>
<source>Add Paused:</source>
<translation>Adicionar pausado:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.ui" line="311"/>
<location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.ui" line="347"/>
<source>Use global settings</source>
<translation>Usar configurações globais</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.ui" line="316"/>
<source>Always</source>
<translation>Sempre</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.ui" line="321"/>
<source>Never</source>
<translation>Nunca</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.ui" line="339"/>
<source>Torrent content layout:</source>
<translation>Layout do conteúdo do torrente:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.ui" line="352"/>
<source>Original</source>
<translation>Original</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.ui" line="357"/>
<source>Create subfolder</source>
<translation>Criar sub-pasta</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.ui" line="362"/>
<source>Don&apos;t create subfolder</source>
<translation>Não criar sub-pasta</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.ui" line="383"/>
<source>Apply Rule to Feeds:</source>
<translation>Aplicar Regra aos Feeds:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.ui" line="405"/>
<source>Matching RSS Articles</source>
<translation>Combinar Artigos do RSS</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.ui" line="433"/>
<source>&amp;Import...</source>
<translation>&amp;Importar...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.ui" line="443"/>
<source>&amp;Export...</source>
<translation>&amp;Exportar...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="91"/>
<source>Matches articles based on episode filter.</source>
<translation>Combina artigos baseado no filtro de episódios.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="91"/>
<source>Example: </source>
<translation>Exemplo: </translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="92"/>
<source> will match 2, 5, 8 through 15, 30 and onward episodes of season one</source>
<comment>example X will match</comment>
<translation> combinará nos episódios 2, 5, 8 até 15, 30 e dos episódios posteriores da temporada um</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="93"/>
<source>Episode filter rules: </source>
<translation>Regras do filtro de episódios: </translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="93"/>
<source>Season number is a mandatory non-zero value</source>
<translation>Número da temporada é um valor obrigatório não-zero</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="95"/>
<source>Filter must end with semicolon</source>
<translation>O filtro deve terminar com ponto e vírgula</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="96"/>
<source>Three range types for episodes are supported: </source>
<translation>Três tipos de alcance pros episódios são suportados: </translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="97"/>
<source>Single number: &lt;b&gt;1x25;&lt;/b&gt; matches episode 25 of season one</source>
<translation>Número único: &lt;b&gt;1x25;&lt;/b&gt; combina com o episódio 25 da temporada um</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="98"/>
<source>Normal range: &lt;b&gt;1x25-40;&lt;/b&gt; matches episodes 25 through 40 of season one</source>
<translation>Alcance normal: &lt;b&gt;1x25-40;&lt;/b&gt; combina com os episódios 25 até 40 da temporada um</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="94"/>
<source>Episode number is a mandatory positive value</source>
<translation>O número do episódio é um valor positivo obrigatório</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="64"/>
<source>Rules</source>
<translation>Regras</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="65"/>
<source>Rules (legacy)</source>
<translation>Regras (legado)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="99"/>
<source>Infinite range: &lt;b&gt;1x25-;&lt;/b&gt; matches episodes 25 and upward of season one, and all episodes of later seasons</source>
<translation>Alcance infinito: &lt;b&gt;1x25-;&lt;/b&gt; combina com os episódios 25 e acima da temporada um e todos os episódios das temporadas posteriores</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="286"/>
<source>Last Match: %1 days ago</source>
<translation>Última combinação: %1 dias atrás</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="288"/>
<source>Last Match: Unknown</source>
<translation>Última combinação: Desconhecida</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="380"/>
<source>New rule name</source>
<translation>Nome da nova regra</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="380"/>
<source>Please type the name of the new download rule.</source>
<translation>Por favor digite o nome da nova regra de download.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="386"/>
<location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="552"/>
<source>Rule name conflict</source>
<translation>Conflito do nome da regra</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="387"/>
<location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="553"/>
<source>A rule with this name already exists, please choose another name.</source>
<translation>Uma regra com este nome já existe, por favor escolha outro nome.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="401"/>
<source>Are you sure you want to remove the download rule named &apos;%1&apos;?</source>
<translation>Você tem certeza que você quer remover a regra do download chamada &quot;%1&quot;?</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="403"/>
<source>Are you sure you want to remove the selected download rules?</source>
<translation>Você tem certeza que você quer remover as regras de download selecionadas?</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="404"/>
<source>Rule deletion confirmation</source>
<translation>Confirmação de exclusão da regra</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="83"/>
<source>Destination directory</source>
<translation>Diretório de destino</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="426"/>
<source>Invalid action</source>
<translation>Ação inválida</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="427"/>
<source>The list is empty, there is nothing to export.</source>
<translation>A lista está vazia, não há nada pra exportar.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="433"/>
<source>Export RSS rules</source>
<translation>Exportar regras do RSS</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="460"/>
<location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="478"/>
<source>I/O Error</source>
<translation>Erro de E/S</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="461"/>
<source>Failed to create the destination file. Reason: %1</source>
<translation>Falhou em criar o arquivo de destino. Motivo: %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="469"/>
<source>Import RSS rules</source>
<translation>Importar regras do RSS</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="479"/>
<source>Failed to open the file. Reason: %1</source>
<translation>Falhou em abrir o arquivo. Motivo: %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="497"/>
<source>Import Error</source>
<translation>Erro de Importação</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="498"/>
<source>Failed to import the selected rules file. Reason: %1</source>
<translation>Falhou em importar o arquivo de regras selecionado. Motivo: %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="507"/>
<source>Add new rule...</source>
<translation>Adicionar nova regra...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="516"/>
<source>Delete rule</source>
<translation>Apagar regra</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="519"/>
<source>Rename rule...</source>
<translation>Renomear regra...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="524"/>
<source>Delete selected rules</source>
<translation>Apagar regras selecionadas</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="529"/>
<source>Clear downloaded episodes...</source>
<translation>Limpar episódios baixados...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="545"/>
<source>Rule renaming</source>
<translation>Renomear regra</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="545"/>
<source>Please type the new rule name</source>
<translation>Por favor digite o novo nome da regra</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="573"/>
<source>Clear downloaded episodes</source>
<translation>Limpar episódios baixados</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="574"/>
<source>Are you sure you want to clear the list of downloaded episodes for the selected rule?</source>
<translation>Você tem certeza que você quer limpar a lista de episódios baixados da regra selecionada?</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="688"/>
<source>Regex mode: use Perl-compatible regular expressions</source>
<translation>Modo Regex: usar expressões regulares compatíveis com Perl</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="738"/>
<location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="785"/>
<source>Position %1: %2</source>
<translation>Posição %1: %2</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="692"/>
<source>Wildcard mode: you can use</source>
<translation>Modo wildcard: você pode usar</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="693"/>
<source>? to match any single character</source>
<translation>? pra combinar com qualquer caractere único</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="694"/>
<source>* to match zero or more of any characters</source>
<translation>* pra combinar com zero ou mais de quaisquer caracteres</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="695"/>
<source>Whitespaces count as AND operators (all words, any order)</source>
<translation>Espaços em branco contam como operadores AND (todas as palavras, qualquer ordem)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="696"/>
<source>| is used as OR operator</source>
<translation>| é usado como operador OR</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="697"/>
<source>If word order is important use * instead of whitespace.</source>
<translation>Se as ordem das palavras é importante, use * ao invés de espaço em branco.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="704"/>
<source>An expression with an empty %1 clause (e.g. %2)</source>
<comment>We talk about regex/wildcards in the RSS filters section here. So a valid sentence would be: An expression with an empty | clause (e.g. expr|)</comment>
<translation>Uma expressão com uma cláusula %1 vazia (ex: %2)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="708"/>
<source> will match all articles.</source>
<translation> combinará com todos os artigos.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="709"/>
<source> will exclude all articles.</source>
<translation> apagará todos os artigos.</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>BanListOptionsDialog</name>
<message>
<location filename="../gui/banlistoptionsdialog.ui" line="14"/>
<source>List of banned IP addresses</source>
<translation>Lista de endereços IP banidos</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/banlistoptionsdialog.ui" line="80"/>
<source>Ban IP</source>
<translation>Banir IP</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/banlistoptionsdialog.ui" line="87"/>
<source>Delete</source>
<translation>Apagar</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/banlistoptionsdialog.cpp" line="94"/>
<location filename="../gui/banlistoptionsdialog.cpp" line="106"/>
<source>Warning</source>
<translation>Aviso</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/banlistoptionsdialog.cpp" line="94"/>
<source>The entered IP address is invalid.</source>
<translation>O endereço de IP inserido é inválido.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/banlistoptionsdialog.cpp" line="106"/>
<source>The entered IP is already banned.</source>
<translation>O endereço de IP inserido já está banido.</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>BitTorrent::BencodeResumeDataStorage</name>
<message>
<location filename="../base/bittorrent/bencoderesumedatastorage.cpp" line="112"/>
<source>Cannot create torrent resume folder: &quot;%1&quot;</source>
<translation>Não pôde criar a pasta de resumo do torrente: &quot;%1&quot;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/bittorrent/bencoderesumedatastorage.cpp" line="309"/>
<source>Couldn&apos;t load torrents queue from &apos;%1&apos;. Error: %2</source>
<translation>Não pôde carregar a fila dos torrentes de &apos;%1&apos;. Erro: %2</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/bittorrent/bencoderesumedatastorage.cpp" line="364"/>
<source>Couldn&apos;t save torrent metadata to &apos;%1&apos;. Error: %2.</source>
<translation>Não foi possível salvar os metadados do torrent para &apos;%1&apos;. Erro: %2.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/bittorrent/bencoderesumedatastorage.cpp" line="387"/>
<source>Couldn&apos;t save torrent resume data to &apos;%1&apos;. Error: %2.</source>
<translation>Não foi possível salvar os dados de retomada do torrent para &apos;%1&apos;. Erro: %2.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/bittorrent/bencoderesumedatastorage.cpp" line="156"/>
<location filename="../base/bittorrent/bencoderesumedatastorage.cpp" line="163"/>
<source>Cannot read file %1: %2</source>
<translation>Não pôde ler o arquivo &apos;%1&apos;: %2</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/bittorrent/bencoderesumedatastorage.cpp" line="412"/>
<source>Couldn&apos;t save data to &apos;%1&apos;. Error: %2</source>
<translation>Não pôde salvar os dados em &apos;%1&apos;. Erro: %2</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>BitTorrent::DBResumeDataStorage</name>
<message>
<location filename="../base/bittorrent/dbresumedatastorage.cpp" line="260"/>
<source>Not found.</source>
<translation>Não encontrado.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/bittorrent/dbresumedatastorage.cpp" line="264"/>
<source>Couldn&apos;t load resume data of torrent &apos;%1&apos;. Error: %2</source>
<translation>Não pôde carregar os dados do resumo do torrente &apos;%1&apos;. Erro: %2</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/bittorrent/dbresumedatastorage.cpp" line="475"/>
<source>Couldn&apos;t save torrent metadata. Error: %1.</source>
<translation>Não foi possível salvar os metadados do torrent. Erro: %1.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/bittorrent/dbresumedatastorage.cpp" line="519"/>
<source>Couldn&apos;t store resume data for torrent &apos;%1&apos;. Error: %2</source>
<translation>Não pôde armazenar os dados do resumo do torrente &apos;%1&apos;. Erro: %2</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/bittorrent/dbresumedatastorage.cpp" line="543"/>
<source>Couldn&apos;t delete resume data of torrent &apos;%1&apos;. Error: %2</source>
<translation>Não pôde apagar os dados do resumo do torrente &apos;%1&apos;. Erro: %2</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/bittorrent/dbresumedatastorage.cpp" line="588"/>
<source>Couldn&apos;t store torrents queue positions. Error: %1</source>
<translation>Não pôde armazenar as posições da fila dos torrentes. Erro: %1</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>BitTorrent::Session</name>
<message>
<location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="566"/>
<source>Restart is required to toggle PeX support</source>
<translation>É requerido reiniciar pra alternar o suporte ao PeX</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="2437"/>
<source>System network status changed to %1</source>
<comment>e.g: System network status changed to ONLINE</comment>
<translation>Status da rede do sistema mudado pra %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="2437"/>
<source>ONLINE</source>
<translation>ONLINE</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="2437"/>
<source>OFFLINE</source>
<translation>OFFLINE</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="2451"/>
<source>Network configuration of %1 has changed, refreshing session binding</source>
<comment>e.g: Network configuration of tun0 has changed, refreshing session binding</comment>
<translation>A configuração de rede do %1 foi mudada, atualizando a vinculação da sessão</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="1098"/>
<location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="2814"/>
<source>Encryption support [%1]</source>
<translation>Suporte a encriptação [%1]</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="1099"/>
<location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="2815"/>
<source>FORCED</source>
<translation>FORÇADO</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="2932"/>
<source>%1 is not a valid IP address and was rejected while applying the list of banned addresses.</source>
<translation>%1 não é um endereço de IP válido e foi rejeitado enquanto era aplicado a lista de endereços banidos.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="1097"/>
<location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="3372"/>
<source>Anonymous mode [%1]</source>
<translation>Modo anônimo [%1]</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="1635"/>
<source>&apos;%1&apos; reached the maximum ratio you set. Removed torrent and its files.</source>
<translation>&apos;%1&apos; alcançou a proporção máxima que você definiu. Removeu o torrente e seus arquivos.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="1646"/>
<source>&apos;%1&apos; reached the maximum ratio you set. Enabled super seeding for it.</source>
<translation>&apos;%1&apos; alcançou a proporção máxima que você definiu. O super seeding foi ativado pra ele.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="1674"/>
<source>&apos;%1&apos; reached the maximum seeding time you set. Removed torrent and its files.</source>
<translation>&apos;%1&apos; atingiu o tempo máximo de seeding que você definiu. O torrente e seus arquivos foram removidos.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="1685"/>
<source>&apos;%1&apos; reached the maximum seeding time you set. Enabled super seeding for it.</source>
<translation>&apos;%1&apos; alcançou o tempo máximo de seeding que você definiu. O super seeding foi ativado pra ele.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="2332"/>
<source>Couldn&apos;t export torrent metadata file &apos;%1&apos;. Reason: %2.</source>
<translation>Não foi possível exportar o arquivo de metadados do torrent &apos;%1&apos;. Motivo: %2.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="2367"/>
<source>Error: Aborted saving resume data for %1 outstanding torrents.</source>
<translation>Erro: Abortou o salvamento dos dados do resumo pra %1 torrentes pendentes.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="2469"/>
<source>Configured network interface address %1 isn&apos;t valid.</source>
<comment>Configured network interface address 124.5.158.1 isn&apos;t valid.</comment>
<translation>O endereço %1 da interface de rede configurada não é válido.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="2510"/>
<location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="2545"/>
<source>Can&apos;t find the configured address &apos;%1&apos; to listen on</source>
<comment>Can&apos;t find the configured address &apos;192.168.1.3&apos; to listen on</comment>
<translation>Não pôde achar o endereço configurado &apos;%1&apos; pra escutar</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="3958"/>
<source>Unable to decode &apos;%1&apos; torrent file.</source>
<translation>Incapaz de decodificar o arquivo torrente &apos;%1&apos;.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="4014"/>
<source>Cancelled moving &quot;%1&quot; from &quot;%2&quot; to &quot;%3&quot;.</source>
<translation>Cancelada a movimentação do %1&quot; de &quot;%2&quot; pra &quot;%3&quot;.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="4024"/>
<source>Couldn&apos;t enqueue move of &quot;%1&quot; to &quot;%2&quot;. Torrent is currently moving to the same destination location.</source>
<translation>Não pôde enfileirar a movimentação do &quot;%1&quot; pra &quot;%2&quot;. O torrente está sendo movido atualmente para o mesmo local de destino.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="4033"/>
<source>Couldn&apos;t enqueue move of &quot;%1&quot; from &quot;%2&quot; to &quot;%3&quot;. Both paths point to the same location.</source>
<translation>Não pôde enfileirar a movimentação do &quot;%1&quot; de &quot;%2&quot; pra &quot;%3&quot;. Ambos os caminhos apontam para o mesmo local.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="4041"/>
<source>Enqueued to move &quot;%1&quot; from &quot;%2&quot; to &quot;%3&quot;.</source>
<translation>Enfileirado pra mover o &quot;%1&quot; de &quot;%2&quot; pra &quot;%3&quot;.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="4058"/>
<source>Moving &quot;%1&quot; to &quot;%2&quot;...</source>
<translation>Movendo &quot;%1&quot; pra &quot;%2&quot;...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="4170"/>
<source>Recursive download of file &apos;%1&apos; embedded in torrent &apos;%2&apos;</source>
<comment>Recursive download of &apos;test.torrent&apos; embedded in torrent &apos;test2&apos;</comment>
<translation>Download recursivo do arquivo &apos;%1&apos; embutido no torrente &apos;%2&apos;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="4513"/>
<source>Couldn&apos;t load torrent. Reason: %1.</source>
<translation>Não foi possível carregar o torrent. Motivo: %1.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="4661"/>
<source>IP filter</source>
<comment>this peer was blocked. Reason: IP filter.</comment>
<translation>Filtro de IP</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="4664"/>
<source>port filter</source>
<comment>this peer was blocked. Reason: port filter.</comment>
<translation>filtro de porta</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="4667"/>
<source>%1 mixed mode restrictions</source>
<comment>this peer was blocked. Reason: I2P mixed mode restrictions.</comment>
<translation>%1 restrições do modo misto</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="4670"/>
<source>use of privileged port</source>
<comment>this peer was blocked. Reason: use of privileged port.</comment>
<translation>uso de porta privilegiada</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="4673"/>
<source>%1 is disabled</source>
<comment>this peer was blocked. Reason: uTP is disabled.</comment>
<translation>%1 está desativado</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="4676"/>
<source>%1 is disabled</source>
<comment>this peer was blocked. Reason: TCP is disabled.</comment>
<translation>%1 está desativado</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="4505"/>
<source>Torrent errored. Torrent: &quot;%1&quot;. Error: %2.</source>
<translation>Torrente com erro. Torrente: &quot;%1&quot;. Erro: %2.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="4544"/>
<location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="4593"/>
<source>&apos;%1&apos; was removed from the transfer list.</source>
<comment>&apos;xxx.avi&apos; was removed...</comment>
<translation>&apos;%1&apos; foi removido da lista de transferências.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="4564"/>
<source>&apos;%1&apos; was removed from the transfer list and hard disk.</source>
<comment>&apos;xxx.avi&apos; was removed...</comment>
<translation>&apos;%1&apos; foi removido da lista de transferências e do disco rígido.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="4587"/>
<source>&apos;%1&apos; was removed from the transfer list but the files couldn&apos;t be deleted. Error: %2</source>
<comment>&apos;xxx.avi&apos; was removed...</comment>
<translation>&apos;%1&apos; foi removido da lista de transferências mas os arquivos não puderam ser apagados. Erro: %2</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="4635"/>
<source>File error alert. Torrent: &quot;%1&quot;. File: &quot;%2&quot;. Reason: %3</source>
<translation>Alerta de erro de arquivo. Torrente: &quot;%1&quot;. Arquivo: &quot;%2&quot;. Motivo: %3</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="4700"/>
<source>URL seed name lookup failed. Torrent: &quot;%1&quot;. URL: &quot;%2&quot;. Error: &quot;%3&quot;</source>
<translation>A procura de nomes de seeds por URL falhou: Torrente: &apos;%1&apos;, URL: &quot;%2&quot;. Erro: &quot;%3&quot;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="4706"/>
<source>Received error message from a URL seed. Torrent: &quot;%1&quot;. URL: &quot;%2&quot;. Message: &quot;%3&quot;</source>
<translation>Mensagem de erro recebida de um seed com URL. Torrente: &apos;%1&apos;, URL: &quot;%2&quot;. Mensagem: &quot;%3&quot;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="4715"/>
<source>Successfully listening on IP: %1, port: %2/%3</source>
<comment>e.g: Successfully listening on IP: 192.168.0.1, port: TCP/6881</comment>
<translation>Escutando com sucesso o IP: %1, porta: %2/%3</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="4726"/>
<source>Failed to listen on IP: %1, port: %2/%3. Reason: %4</source>
<comment>e.g: Failed to listen on IP: 192.168.0.1, port: TCP/6881. Reason: already in use</comment>
<translation>Falhou em escutar o IP: %1, porta: %2/%3. Motivo: %4</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="4735"/>
<source>Detected external IP: %1</source>
<comment>e.g. Detected external IP: 1.1.1.1</comment>
<translation>IP externo detectado: %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="4824"/>
<source>Error: Internal alert queue full and alerts were dropped, you might see degraded performance. Dropped alert types: %1. Message: %2</source>
<translation>Erro: a fila de alertas internos está cheia e os alertas foram descartados, você poderia ver uma performance degradada. Tipos de alerta descartados: %1. Mensagem: %2</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="4846"/>
<source>&quot;%1&quot; is successfully moved to &quot;%2&quot;.</source>
<translation>&quot;%1&quot; foi movido com sucesso para &quot;%2&quot;.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="4868"/>
<source>Failed to move &quot;%1&quot; from &quot;%2&quot; to &quot;%3&quot;. Reason: %4.</source>
<translation>Falhou em mover o &quot;%1&quot; de &quot;%2&quot; para &quot;%3&quot;. Motivo: %4.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="4907"/>
<source>SOCKS5 proxy error. Message: %1</source>
<translation>Erro da proxy SOCKS5. Mensagem: %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="2016"/>
<source>Downloading &apos;%1&apos;, please wait...</source>
<comment>e.g: Downloading &apos;xxx.torrent&apos;, please wait...</comment>
<translation>Baixando &apos;%1&apos;, por favor espere...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="2524"/>
<source>The network interface defined is invalid: %1</source>
<translation>A interface de rede definida é inválida: %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="1092"/>
<source>Peer ID: </source>
<translation>ID do Peer:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="1093"/>
<source>HTTP User-Agent is &apos;%1&apos;</source>
<translation>O usuário agente HTTP é &apos;%1&apos;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="537"/>
<location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="1094"/>
<source>DHT support [%1]</source>
<translation>Suporte a DHT [%1]</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="537"/>
<location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="552"/>
<location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="1094"/>
<location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="1095"/>
<location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="1096"/>
<location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="1097"/>
<location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="1098"/>
<location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="2815"/>
<location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="3372"/>
<source>ON</source>
<translation>LIGADO</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="537"/>
<location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="552"/>
<location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="1094"/>
<location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="1095"/>
<location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="1096"/>
<location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="1097"/>
<location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="1099"/>
<location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="2815"/>
<location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="3372"/>
<source>OFF</source>
<translation>DESLIGADO</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="552"/>
<location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="1095"/>
<source>Local Peer Discovery support [%1]</source>
<translation>Suporte a descoberta de peers locais [%1]</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="1096"/>
<source>PeX support [%1]</source>
<translation>Suporte ao PeX [%1]</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="1464"/>
<source>Could not get GUID of network interface: %1</source>
<translation>Não pôde obter o GUID da interface de rede: %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="1479"/>
<source>Trying to listen on: %1</source>
<comment>e.g: Trying to listen on: 192.168.0.1:6881</comment>
<translation>Tentando escutar: %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="1630"/>
<source>&apos;%1&apos; reached the maximum ratio you set. Removed.</source>
<translation>&apos;%1&apos; alcançou a proporção máxima que você definiu. Removido.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="1641"/>
<source>&apos;%1&apos; reached the maximum ratio you set. Paused.</source>
<translation>&apos;%1&apos; alcançou a proporção máxima que você definiu. Pausado.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="1669"/>
<source>&apos;%1&apos; reached the maximum seeding time you set. Removed.</source>
<translation>&apos;%1&apos; alcançou o tempo máximo de seeding que você definiu. Removido.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="1680"/>
<source>&apos;%1&apos; reached the maximum seeding time you set. Paused.</source>
<translation>&apos;%1&apos; alcançou o tempo máximo de seeding que você definiu. Pausado.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="3869"/>
<source>Tracker &apos;%1&apos; was added to torrent &apos;%2&apos;</source>
<translation>O tracker &apos;%1&apos; foi adicionado ao torrente &apos;%2&apos;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="3879"/>
<source>Tracker &apos;%1&apos; was deleted from torrent &apos;%2&apos;</source>
<translation>O tracker &apos;%1&apos; foi apagado do torrente &apos;%2&apos;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="3894"/>
<source>URL seed &apos;%1&apos; was added to torrent &apos;%2&apos;</source>
<translation>O seed da URL &apos;%1&apos; foi adicionado ao torrente &apos;%2&apos;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="3900"/>
<source>URL seed &apos;%1&apos; was removed from torrent &apos;%2&apos;</source>
<translation>O seed da URL &apos;%1&apos; foi removido do torrente &apos;%2&apos;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="4245"/>
<location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="4255"/>
<source>Unable to resume torrent &apos;%1&apos;.</source>
<comment>e.g: Unable to resume torrent &apos;hash&apos;.</comment>
<translation>Incapaz de resumir o torrente &apos;%1&apos;.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="4302"/>
<source>Successfully parsed the provided IP filter: %1 rules were applied.</source>
<comment>%1 is a number</comment>
<translation>Analisou com sucesso o filtro de IP fornecido: %1 regras foram aplicadas.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="4312"/>
<source>Error: Failed to parse the provided IP filter.</source>
<translation>Erro: Falhou em analisar o filtro de IP fornecido.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="4469"/>
<source>&apos;%1&apos; restored.</source>
<comment>&apos;torrent name&apos; restored.</comment>
<translation>&apos;%1&apos; restaurado.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="4489"/>
<source>&apos;%1&apos; added to download list.</source>
<comment>&apos;torrent name&apos; was added to download list.</comment>
<translation>&apos;%1&apos; adicionado a lista de downloads.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="4646"/>
<source>UPnP/NAT-PMP: Port mapping failure, message: %1</source>
<translation>UPnP/NAT-PMP: Falha no mapeamento da porta, mensagem: %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="4652"/>
<source>UPnP/NAT-PMP: Port mapping successful, message: %1</source>
<translation>UPnP/NAT-PMP: Mapeamento bem sucedido da porta, mensagem: %1</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>BitTorrent::TorrentCreatorThread</name>
<message>
<location filename="../base/bittorrent/torrentcreatorthread.cpp" line="104"/>
<source>Operation aborted</source>
<translation>Operação abortada</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/bittorrent/torrentcreatorthread.cpp" line="228"/>
<location filename="../base/bittorrent/torrentcreatorthread.cpp" line="232"/>
<source>Create new torrent file failed. Reason: %1.</source>
<translation>Falha ao criar novo arquivo torrent. Motivo: %1.</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>BitTorrent::TorrentImpl</name>
<message>
<location filename="../base/bittorrent/torrentimpl.cpp" line="636"/>
<source>Failed to add peer &quot;%1&quot; to torrent &quot;%2&quot;. Reason: %3</source>
<translation>Falhou em adicionar o peer &quot;%1&quot; ao torrente &quot;%2&quot;. Motivo: %3</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/bittorrent/torrentimpl.cpp" line="641"/>
<source>Peer &quot;%1&quot; is added to torrent &quot;%2&quot;</source>
<translation>O peer &quot;%1&quot; foi adicionado ao torrente &quot;%2&quot;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/bittorrent/torrentimpl.cpp" line="1011"/>
<source>Couldn&apos;t write to file.</source>
<translation>Não pôde gravar no arquivo.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/bittorrent/torrentimpl.cpp" line="1012"/>
<source>Torrent is currently in &quot;upload only&quot; mode.</source>
<translation>O torrent está atualmente no modo &quot;só upload&quot;.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/bittorrent/torrentimpl.cpp" line="1460"/>
<source>Download first and last piece first: %1, torrent: &apos;%2&apos;</source>
<translation>Baixar primeiro os primeiros e os últimos pedaços: %1, torrente: &apos;%2&apos;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/bittorrent/torrentimpl.cpp" line="1461"/>
<source>On</source>
<translation>Ligado</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/bittorrent/torrentimpl.cpp" line="1461"/>
<source>Off</source>
<translation>Desligado</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/bittorrent/torrentimpl.cpp" line="1856"/>
<source>File sizes mismatch for torrent &apos;%1&apos;. Cannot proceed further.</source>
<translation>O tamanho dos arquivos não combina com o torrente &apos;%1&apos;. Não pôde prosseguir adiante.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/bittorrent/torrentimpl.cpp" line="1860"/>
<source>Fast resume data was rejected for torrent &apos;%1&apos;. Reason: %2. Checking again...</source>
<translation>O resumo rápido de dados foi rejeitado para o torrente &apos;%1&apos;. Motivo: %2. Verificando de novo...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/bittorrent/torrentimpl.cpp" line="1913"/>
<source>File rename failed. Torrent: &quot;%1&quot;, file: &quot;%2&quot;, reason: &quot;%3&quot;</source>
<translation>Falhou em renomear arquivo. Torrente: &quot;%1&quot;, arquivo: &quot;%2&quot;, motivo: &quot;%3&quot;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/bittorrent/torrentimpl.cpp" line="1970"/>
<source>Performance alert: </source>
<translation>Alerta de performance:</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>BitTorrent::Tracker</name>
<message>
<location filename="../base/bittorrent/tracker.cpp" line="222"/>
<source>Embedded Tracker: Now listening on IP: %1, port: %2</source>
<translation>Tracker embutido: Agora escutando o IP: %1, porta %2</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/bittorrent/tracker.cpp" line="227"/>
<source>Embedded Tracker: Unable to bind to IP: %1, port: %2. Reason: %3</source>
<translation>Tracker embutido: Incapaz de vincular ao IP: %1, porta: %2. Motivo: %3</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>CategoryFilterModel</name>
<message>
<location filename="../gui/categoryfiltermodel.cpp" line="245"/>
<source>Categories</source>
<translation>Categorias</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/categoryfiltermodel.cpp" line="403"/>
<source>All</source>
<translation>Tudo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/categoryfiltermodel.cpp" line="410"/>
<source>Uncategorized</source>
<translation>Sem categoria</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>CategoryFilterWidget</name>
<message>
<location filename="../gui/categoryfilterwidget.cpp" line="112"/>
<source>Add category...</source>
<translation>Adicionar categoria...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/categoryfilterwidget.cpp" line="120"/>
<source>Add subcategory...</source>
<translation>Adicionar sub-categoria...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/categoryfilterwidget.cpp" line="124"/>
<source>Edit category...</source>
<translation>Editar categoria...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/categoryfilterwidget.cpp" line="126"/>
<source>Remove category</source>
<translation>Remover categoria</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/categoryfilterwidget.cpp" line="130"/>
<source>Remove unused categories</source>
<translation>Remover categorias não usadas</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/categoryfilterwidget.cpp" line="133"/>
<source>Resume torrents</source>
<translation>Resumir torrentes</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/categoryfilterwidget.cpp" line="135"/>
<source>Pause torrents</source>
<translation>Pausar torrentes</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/categoryfilterwidget.cpp" line="137"/>
<source>Delete torrents</source>
<translation>Apagar torrentes</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>CookiesDialog</name>
<message>
<location filename="../gui/cookiesdialog.ui" line="14"/>
<source>Manage Cookies</source>
<translation>Gerenciar Cookies</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>CookiesModel</name>
<message>
<location filename="../gui/cookiesmodel.cpp" line="51"/>
<source>Domain</source>
<translation>Domínio</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/cookiesmodel.cpp" line="53"/>
<source>Path</source>
<translation>Caminho</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/cookiesmodel.cpp" line="55"/>
<source>Name</source>
<translation>Nome</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/cookiesmodel.cpp" line="57"/>
<source>Value</source>
<translation>Valor</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/cookiesmodel.cpp" line="59"/>
<source>Expiration Date</source>
<translation>Data de expiração</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>DeletionConfirmationDialog</name>
<message>
<location filename="../gui/deletionconfirmationdialog.ui" line="20"/>
<source>Deletion confirmation</source>
<translation>Confirmação de exclusão</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/deletionconfirmationdialog.ui" line="67"/>
<source>Remember choice</source>
<translation>Lembrar escolha</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/deletionconfirmationdialog.ui" line="91"/>
<source>Also delete the files on the hard disk</source>
<translation>Apagar também os arquivos no disco rígido</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/deletionconfirmationdialog.cpp" line="44"/>
<source>Are you sure you want to delete &apos;%1&apos; from the transfer list?</source>
<comment>Are you sure you want to delete &apos;ubuntu-linux-iso&apos; from the transfer list?</comment>
<translation>Você tem certeza que você quer apagar o &apos;%1&apos; da lista de transferências?</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/deletionconfirmationdialog.cpp" line="46"/>
<source>Are you sure you want to delete these %1 torrents from the transfer list?</source>
<comment>Are you sure you want to delete these 5 torrents from the transfer list?</comment>
<translation>Você tem certeza que você quer apagar estes %1 torrentes da lista de transferências?</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>DownloadFromURLDialog</name>
<message>
<location filename="../gui/downloadfromurldialog.ui" line="14"/>
<source>Download from URLs</source>
<translation>Baixar das URLs</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/downloadfromurldialog.ui" line="26"/>
<source>Add torrent links</source>
<translation>Adicionar links dos torrentes</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/downloadfromurldialog.ui" line="48"/>
<source>One link per line (HTTP links, Magnet links and info-hashes are supported)</source>
<translation>Um link por linha (links HTTP, links magnet e hashes das informações são suportados)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/downloadfromurldialog.cpp" line="70"/>
<source>Download</source>
<translation>Download</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/downloadfromurldialog.cpp" line="123"/>
<source>No URL entered</source>
<translation>Nenhuma URL inserida</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/downloadfromurldialog.cpp" line="123"/>
<source>Please type at least one URL.</source>
<translation>Por favor digite pelo menos uma URL.</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>DownloadHandlerImpl</name>
<message>
<location filename="../base/net/downloadhandlerimpl.cpp" line="136"/>
<source>I/O Error</source>
<translation>Erro de E/S</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/downloadhandlerimpl.cpp" line="154"/>
<source>The file size (%1) exceeds the download limit (%2)</source>
<translation>O tamanho do arquivo (%1) excede o limite de download (%2)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/downloadhandlerimpl.cpp" line="165"/>
<source>Exceeded max redirections (%1)</source>
<translation>Máximo de redirecionamentos excedido (%1)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/downloadhandlerimpl.cpp" line="181"/>
<source>Redirected to magnet URI</source>
<translation>Re-direcionou pra URI magnet</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/downloadhandlerimpl.cpp" line="214"/>
<source>The remote host name was not found (invalid hostname)</source>
<translation>O nome do hospedeiro remoto não foi achado (nome do hospedeiro inválido)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/downloadhandlerimpl.cpp" line="216"/>
<source>The operation was canceled</source>
<translation>A operação foi cancelada</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/downloadhandlerimpl.cpp" line="218"/>
<source>The remote server closed the connection prematurely, before the entire reply was received and processed</source>
<translation>O servidor remoto fechou a conexão prematuramente antes que a resposta inteira fosse recebida e processada</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/downloadhandlerimpl.cpp" line="220"/>
<source>The connection to the remote server timed out</source>
<translation>Acabou o tempo da conexão com o servidor remoto</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/downloadhandlerimpl.cpp" line="222"/>
<source>SSL/TLS handshake failed</source>
<translation>O handshake do SSL/TLS falhou</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/downloadhandlerimpl.cpp" line="224"/>
<source>The remote server refused the connection</source>
<translation>O servidor remoto recusou a conexão</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/downloadhandlerimpl.cpp" line="226"/>
<source>The connection to the proxy server was refused</source>
<translation>A conexão com o servidor proxy foi recusada</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/downloadhandlerimpl.cpp" line="228"/>
<source>The proxy server closed the connection prematurely</source>
<translation>O servidor proxy fechou a conexão prematuramente</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/downloadhandlerimpl.cpp" line="230"/>
<source>The proxy host name was not found</source>
<translation>O nome do hospedeiro proxy não foi achado</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/downloadhandlerimpl.cpp" line="232"/>
<source>The connection to the proxy timed out or the proxy did not reply in time to the request sent</source>
<translation>Acabou o tempo da conexão com o proxy ou o proxy não respondeu a tempo a requisição enviada</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/downloadhandlerimpl.cpp" line="234"/>
<source>The proxy requires authentication in order to honor the request but did not accept any credentials offered</source>
<translation>O proxy requer autenticação de modo a honrar a requisição mas não aceitou quaisquer credenciais oferecidas</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/downloadhandlerimpl.cpp" line="236"/>
<source>The access to the remote content was denied (401)</source>
<translation>O acesso ao conteúdo remoto foi negado (401)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/downloadhandlerimpl.cpp" line="238"/>
<source>The operation requested on the remote content is not permitted</source>
<translation>A operação requisitada no conteúdo remoto não é permitida</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/downloadhandlerimpl.cpp" line="240"/>
<source>The remote content was not found at the server (404)</source>
<translation>O conteúdo remoto não foi achado no servidor (404)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/downloadhandlerimpl.cpp" line="242"/>
<source>The remote server requires authentication to serve the content but the credentials provided were not accepted</source>
<translation>O servidor remoto requer autenticação pra servir o conteúdo mas as credenciais fornecidas não foram aceitas</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/downloadhandlerimpl.cpp" line="244"/>
<source>The Network Access API cannot honor the request because the protocol is not known</source>
<translation>A API de acesso a rede não pôde honrar a requisição porque o protocolo não é conhecido</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/downloadhandlerimpl.cpp" line="246"/>
<source>The requested operation is invalid for this protocol</source>
<translation>A operação requisitada é inválida pra este protocolo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/downloadhandlerimpl.cpp" line="248"/>
<source>An unknown network-related error was detected</source>
<translation>Um erro desconhecido relacionado a rede foi detectado</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/downloadhandlerimpl.cpp" line="250"/>
<source>An unknown proxy-related error was detected</source>
<translation>Um erro desconhecido relacionado ao proxy foi detectado</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/downloadhandlerimpl.cpp" line="252"/>
<source>An unknown error related to the remote content was detected</source>
<translation>Um erro desconhecido relacionado ao conteúdo remoto foi detectado</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/downloadhandlerimpl.cpp" line="254"/>
<source>A breakdown in protocol was detected</source>
<translation>Um colapso no protocolo foi detectado</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/downloadhandlerimpl.cpp" line="256"/>
<source>Unknown error</source>
<translation>Erro desconhecido</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>DownloadedPiecesBar</name>
<message>
<location filename="../gui/properties/downloadedpiecesbar.cpp" line="192"/>
<source>Missing pieces</source>
<translation>Pedaços ausentes</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/downloadedpiecesbar.cpp" line="193"/>
<source>Partial pieces</source>
<translation>Pedaços parciais</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/downloadedpiecesbar.cpp" line="194"/>
<source>Completed pieces</source>
<translation>Pedaços completados</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>ExecutionLogWidget</name>
<message>
<location filename="../gui/executionlogwidget.ui" line="36"/>
<source>General</source>
<translation>Geral</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/executionlogwidget.ui" line="42"/>
<source>Blocked IPs</source>
<translation>IPs Bloqueados</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/executionlogwidget.cpp" line="94"/>
<source>Copy</source>
<translation>Copiar</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/executionlogwidget.cpp" line="98"/>
<source>Clear</source>
<translation>Limpar</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>FeedListWidget</name>
<message>
<location filename="../gui/rss/feedlistwidget.cpp" line="50"/>
<source>RSS feeds</source>
<translation>Feeds do RSS</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/feedlistwidget.cpp" line="62"/>
<location filename="../gui/rss/feedlistwidget.cpp" line="113"/>
<source>Unread (%1)</source>
<translation>Não lidos (%1)</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>FileLogger</name>
<message>
<location filename="../app/filelogger.cpp" line="184"/>
<source>An error occurred while trying to open the log file. Logging to file is disabled.</source>
<translation>Um erro ocorreu enquanto tentava abrir o arquivo do log. O registro do log no arquivo está desativado.</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>FileSystemPathEdit</name>
<message>
<location filename="../gui/fspathedit.cpp" line="59"/>
<source>...</source>
<comment>Launch file dialog button text (brief)</comment>
<translation>...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/fspathedit.cpp" line="61"/>
<source>&amp;Browse...</source>
<comment>Launch file dialog button text (full)</comment>
<translation>&amp;Procurar...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/fspathedit.cpp" line="63"/>
<source>Choose a file</source>
<comment>Caption for file open/save dialog</comment>
<translation>Escolha um arquivo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/fspathedit.cpp" line="65"/>
<source>Choose a folder</source>
<comment>Caption for directory open dialog</comment>
<translation>Escolha uma pasta</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/fspathedit.cpp" line="104"/>
<source>Any file</source>
<translation>Qualquer arquivo</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>FilterParserThread</name>
<message>
<location filename="../base/bittorrent/filterparserthread.cpp" line="132"/>
<location filename="../base/bittorrent/filterparserthread.cpp" line="296"/>
<location filename="../base/bittorrent/filterparserthread.cpp" line="477"/>
<source>I/O Error: Could not open IP filter file in read mode.</source>
<translation>Erro de E/S: Não pôde abrir o arquivo do filtro de IP no modo leitura.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/bittorrent/filterparserthread.cpp" line="227"/>
<location filename="../base/bittorrent/filterparserthread.cpp" line="372"/>
<location filename="../base/bittorrent/filterparserthread.cpp" line="382"/>
<source>IP filter line %1 is malformed.</source>
<translation>A linha %1 do filtro de IP está mal formada.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/bittorrent/filterparserthread.cpp" line="237"/>
<location filename="../base/bittorrent/filterparserthread.cpp" line="392"/>
<source>IP filter line %1 is malformed. Start IP of the range is malformed.</source>
<translation>A linha %1 do filtro de IP está mal formada. O IP inicial do alcance está mal formado.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/bittorrent/filterparserthread.cpp" line="247"/>
<location filename="../base/bittorrent/filterparserthread.cpp" line="402"/>
<source>IP filter line %1 is malformed. End IP of the range is malformed.</source>
<translation>A linha %1 do filtro de IP está mal formada. O IP final do alcance está mal formado.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/bittorrent/filterparserthread.cpp" line="256"/>
<location filename="../base/bittorrent/filterparserthread.cpp" line="411"/>
<source>IP filter line %1 is malformed. One IP is IPv4 and the other is IPv6!</source>
<translation>A linha %1 do filtro de IP está mal formada. Um IP é IPv4 e o outro é IPv6!</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/bittorrent/filterparserthread.cpp" line="272"/>
<location filename="../base/bittorrent/filterparserthread.cpp" line="426"/>
<source>IP filter exception thrown for line %1. Exception is: %2</source>
<translation>Exceção do filtro de IP lançada para a linha %1. A exceção é: %2</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/bittorrent/filterparserthread.cpp" line="282"/>
<location filename="../base/bittorrent/filterparserthread.cpp" line="436"/>
<source>%1 extra IP filter parsing errors occurred.</source>
<comment>513 extra IP filter parsing errors occurred.</comment>
<translation>%1 erros de análise dos filtros extras dos IPs ocorreram.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/bittorrent/filterparserthread.cpp" line="489"/>
<location filename="../base/bittorrent/filterparserthread.cpp" line="504"/>
<location filename="../base/bittorrent/filterparserthread.cpp" line="528"/>
<location filename="../base/bittorrent/filterparserthread.cpp" line="539"/>
<location filename="../base/bittorrent/filterparserthread.cpp" line="550"/>
<location filename="../base/bittorrent/filterparserthread.cpp" line="562"/>
<location filename="../base/bittorrent/filterparserthread.cpp" line="584"/>
<source>Parsing Error: The filter file is not a valid PeerGuardian P2B file.</source>
<translation>Erro de Análise: O arquivo de filtro não é um arquivo P2B válido do PeerGuardian.</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>GeoIPDatabase</name>
<message>
<location filename="../base/net/geoipdatabase.cpp" line="93"/>
<location filename="../base/net/geoipdatabase.cpp" line="127"/>
<source>Unsupported database file size.</source>
<translation>Tamanho do arquivo do banco de dados não suportado.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipdatabase.cpp" line="236"/>
<source>Metadata error: &apos;%1&apos; entry not found.</source>
<translation>Erro dos metadados: Entrada &apos;%1&apos; não encontrada.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipdatabase.cpp" line="237"/>
<source>Metadata error: &apos;%1&apos; entry has invalid type.</source>
<translation>Erro dos metadados: A entrada &apos;%1&apos; tem um tipo inválido.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipdatabase.cpp" line="247"/>
<source>Unsupported database version: %1.%2</source>
<translation>Versão do banco de dados não suportada: %1.%2</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipdatabase.cpp" line="255"/>
<source>Unsupported IP version: %1</source>
<translation>Versão do IP não suportada: %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipdatabase.cpp" line="263"/>
<source>Unsupported record size: %1</source>
<translation>Tamanho de gravação não suportado: %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipdatabase.cpp" line="294"/>
<source>Database corrupted: no data section found.</source>
<translation>Banco de dados corrompido: nenhuma seção de dados achada.</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Http::Connection</name>
<message>
<location filename="../base/http/connection.cpp" line="73"/>
<source>Http request size exceeds limitation, closing socket. Limit: %1, IP: %2</source>
<translation>O tamanho da requisição do HTTP excede o limite, fechado o soquete. Limite: %1, IP: %2</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/http/connection.cpp" line="87"/>
<source>Bad Http request, closing socket. IP: %1</source>
<translation>Requisição ruim do HTTP, fechando o soquete. IP: %1</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>IPSubnetWhitelistOptionsDialog</name>
<message>
<location filename="../gui/ipsubnetwhitelistoptionsdialog.ui" line="14"/>
<source>List of whitelisted IP subnets</source>
<translation>Lista branca de sub-redes dos IPs</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/ipsubnetwhitelistoptionsdialog.ui" line="53"/>
<source>Example: 172.17.32.0/24, fdff:ffff:c8::/40</source>
<translation>Exemplo: 172.17.32.0/24, fdff:ffff:c8::/40</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/ipsubnetwhitelistoptionsdialog.ui" line="64"/>
<source>Add subnet</source>
<translation>Adicionar sub-rede</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/ipsubnetwhitelistoptionsdialog.ui" line="71"/>
<source>Delete</source>
<translation>Apagar</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/ipsubnetwhitelistoptionsdialog.cpp" line="96"/>
<source>Error</source>
<translation>Erro</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/ipsubnetwhitelistoptionsdialog.cpp" line="96"/>
<source>The entered subnet is invalid.</source>
<translation>A sub-rede inserida é inválida.</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>LogPeerModel</name>
<message>
<location filename="../gui/log/logmodel.cpp" line="178"/>
<source>%1 was blocked. Reason: %2.</source>
<comment>0.0.0.0 was blocked. Reason: reason for blocking.</comment>
<translation>%1 foi bloqueado. Motivo: %2.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/log/logmodel.cpp" line="179"/>
<source>%1 was banned</source>
<comment>0.0.0.0 was banned</comment>
<translation>%1 foi banido</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>MainWindow</name>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.ui" line="43"/>
<source>&amp;Edit</source>
<translation>&amp;Editar</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.ui" line="68"/>
<source>&amp;Tools</source>
<translation>&amp;Ferramentas</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.ui" line="89"/>
<source>&amp;File</source>
<translation>&amp;Arquivo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.ui" line="58"/>
<source>&amp;Help</source>
<translation>&amp;Ajuda</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.ui" line="72"/>
<source>On Downloads &amp;Done</source>
<translation>Ao Concluir os &amp;Downloads</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.ui" line="99"/>
<source>&amp;View</source>
<translation>&amp;Visualizar</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.ui" line="180"/>
<source>&amp;Options...</source>
<translation>&amp;Opções...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.ui" line="190"/>
<source>&amp;Resume</source>
<translation>&amp;Resumir</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.ui" line="223"/>
<source>Torrent &amp;Creator</source>
<translation>Criador de &amp;Torrentes</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.ui" line="285"/>
<location filename="../gui/mainwindow.ui" line="288"/>
<source>Alternative Speed Limits</source>
<translation>Limites de Velocidade Alternativos</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.ui" line="296"/>
<source>&amp;Top Toolbar</source>
<translation>&amp;Barra de Ferramentas no Topo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.ui" line="299"/>
<source>Display Top Toolbar</source>
<translation>Exibir Barra de Ferramentas no Topo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.ui" line="307"/>
<source>Status &amp;Bar</source>
<translation>Barra de &amp;Status</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.ui" line="315"/>
<source>S&amp;peed in Title Bar</source>
<translation>V&amp;elocidade na Barra Título</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.ui" line="318"/>
<source>Show Transfer Speed in Title Bar</source>
<translation>Mostrar Velocidade de Transferência na Barra Título</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.ui" line="326"/>
<source>&amp;RSS Reader</source>
<translation>Leitor de &amp;RSS</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.ui" line="334"/>
<source>Search &amp;Engine</source>
<translation>Motor de &amp;Busca</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.ui" line="339"/>
<source>L&amp;ock qBittorrent</source>
<translation>T&amp;rancar o qBittorrent</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.ui" line="350"/>
<source>Do&amp;nate!</source>
<translation>Do&amp;ar!</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.ui" line="469"/>
<source>Close Window</source>
<translation>Fechar Janela</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.ui" line="200"/>
<source>R&amp;esume All</source>
<translation>R&amp;esume Todos</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.ui" line="421"/>
<source>Manage Cookies...</source>
<translation>Gerenciar Cookies...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.ui" line="424"/>
<source>Manage stored network cookies</source>
<translation>Gerenciar cookies de rede armazenados</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.ui" line="440"/>
<source>Normal Messages</source>
<translation>Mensagens normais</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.ui" line="448"/>
<source>Information Messages</source>
<translation>Mensagens de informação</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.ui" line="456"/>
<source>Warning Messages</source>
<translation>Mensagens de aviso</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.ui" line="464"/>
<source>Critical Messages</source>
<translation>Mensagens críticas</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.ui" line="103"/>
<source>&amp;Log</source>
<translation>&amp;Log</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.ui" line="233"/>
<source>Set Global Speed Limits...</source>
<translation>Definir limites globais de velocidade...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.ui" line="238"/>
<source>Bottom of Queue</source>
<translation>Final da fila</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.ui" line="241"/>
<source>Move to the bottom of the queue</source>
<translation>Mover para o final da fila</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.ui" line="249"/>
<source>Top of Queue</source>
<translation>Topo da fila</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.ui" line="252"/>
<source>Move to the top of the queue</source>
<translation>Mover para o início da fila</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.ui" line="260"/>
<source>Move Down Queue</source>
<translation>Mover pra baixo na fila</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.ui" line="263"/>
<source>Move down in the queue</source>
<translation>Mover pra baixo na fila</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.ui" line="271"/>
<source>Move Up Queue</source>
<translation>Mover pra cima na fila</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.ui" line="274"/>
<source>Move up in the queue</source>
<translation>Mover pra cima na fila</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.ui" line="361"/>
<source>&amp;Exit qBittorrent</source>
<translation>&amp;Sair do qBittorrent</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.ui" line="369"/>
<source>&amp;Suspend System</source>
<translation>&amp;Suspender o sistema</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.ui" line="377"/>
<source>&amp;Hibernate System</source>
<translation>&amp;Hibernar o sistema</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.ui" line="385"/>
<source>S&amp;hutdown System</source>
<translation>D&amp;esligar o sistema</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.ui" line="393"/>
<source>&amp;Disabled</source>
<translation>&amp;Desativado</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.ui" line="408"/>
<source>&amp;Statistics</source>
<translation>&amp;Estatísticas</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.ui" line="413"/>
<source>Check for Updates</source>
<translation>Procurar atualizações</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.ui" line="416"/>
<source>Check for Program Updates</source>
<translation>Procurar atualizações do programa</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.ui" line="185"/>
<source>&amp;About</source>
<translation>&amp;Sobre</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.ui" line="195"/>
<source>&amp;Pause</source>
<translation>&amp;Pausar</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.ui" line="210"/>
<source>&amp;Delete</source>
<translation>&amp;Apagar</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.ui" line="205"/>
<source>P&amp;ause All</source>
<translation>P&amp;ausar Todos</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.ui" line="167"/>
<source>&amp;Add Torrent File...</source>
<translation>&amp;Adicionar arquivo torrente...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.ui" line="170"/>
<source>Open</source>
<translation>Abrir</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.ui" line="175"/>
<source>E&amp;xit</source>
<translation>S&amp;air</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.ui" line="218"/>
<source>Open URL</source>
<translation>Abrir URL</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.ui" line="228"/>
<source>&amp;Documentation</source>
<translation>&amp;Documentação</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.ui" line="342"/>
<source>Lock</source>
<translation>Trancar</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.ui" line="398"/>
<location filename="../gui/mainwindow.ui" line="432"/>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1761"/>
<source>Show</source>
<translation>Mostrar</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1933"/>
<source>Check for program updates</source>
<translation>Procurar atualizações do programa</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.ui" line="215"/>
<source>Add Torrent &amp;Link...</source>
<translation>Adicionar Link do &amp;Torrente...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.ui" line="353"/>
<source>If you like qBittorrent, please donate!</source>
<translation>Se você gosta do qBittorrent, por favor doe!</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="2011"/>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="2013"/>
<source>Execution Log</source>
<translation>Log da Execução</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="663"/>
<source>Clear the password</source>
<translation>Limpar a senha</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="196"/>
<source>&amp;Set Password</source>
<translation>&amp;Definir senha</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="167"/>
<source>Preferences</source>
<translation>Preferências</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="197"/>
<source>&amp;Clear Password</source>
<translation>&amp;Limpar senha</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="222"/>
<source>Filter torrent names...</source>
<translation>Filtrar nomes dos torrentes...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="248"/>
<source>Transfers</source>
<translation>Transferências</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="419"/>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1307"/>
<source>qBittorrent is minimized to tray</source>
<translation>O qBittorrent está minimizado no tray</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="419"/>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1207"/>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1307"/>
<source>This behavior can be changed in the settings. You won&apos;t be reminded again.</source>
<translation>Este comportamento pode ser mudado nas configurações. Você não será lembrado de novo.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="463"/>
<source>Torrent file association</source>
<translation>Associação com arquivo torrente</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="464"/>
<source>qBittorrent is not the default application to open torrent files or Magnet links.
Do you want to associate qBittorrent to torrent files and Magnet links?</source>
<translation>O qBittorrent não é o aplicativo padrão pra abrir arquivos torrente e links magnet.
Você quer associar o qBittorrent com arquivos torrente e links magnet?</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="561"/>
<source>Icons Only</source>
<translation>Só ícones</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="562"/>
<source>Text Only</source>
<translation>Só texto</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="563"/>
<source>Text Alongside Icons</source>
<translation>Texto junto dos ícones</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="564"/>
<source>Text Under Icons</source>
<translation>Texto embaixo dos ícones</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="565"/>
<source>Follow System Style</source>
<translation>Seguir estilo do sistema</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="646"/>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1051"/>
<source>UI lock password</source>
<translation>Senha da tranca da IU</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="647"/>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1052"/>
<source>Please type the UI lock password:</source>
<translation>Por favor digite a senha da tranca da IU:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="653"/>
<source>The password should contain at least 3 characters</source>
<translation>A senha deve conter pelo menos 3 caracteres</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="664"/>
<source>Are you sure you want to clear the password?</source>
<translation>Você tem certeza que você quer limpar a senha?</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="723"/>
<source>Use regular expressions</source>
<translation>Usar expressões regulares</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="745"/>
<source>Search</source>
<translation>Busca</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="762"/>
<source>Transfers (%1)</source>
<translation>Transferências (%1)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="861"/>
<source>Error</source>
<translation>Erro</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="861"/>
<source>Failed to add torrent: %1</source>
<translation>Falhou em adicionar o torrente: %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="868"/>
<source>Torrent added</source>
<translation>Torrente adicionado</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="868"/>
<source>&apos;%1&apos; was added.</source>
<comment>e.g: xxx.avi was added.</comment>
<translation>&apos;%1&apos; foi adicionado.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="874"/>
<source>Download completion</source>
<translation>Conclusão do download</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="880"/>
<source>I/O Error</source>
<comment>i.e: Input/Output Error</comment>
<translation>Erro de E/S</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="975"/>
<source>Recursive download confirmation</source>
<translation>Confirmação de download recursivo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="981"/>
<source>Yes</source>
<translation>Sim</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="982"/>
<source>No</source>
<translation>Não</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="983"/>
<source>Never</source>
<translation>Nunca</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1074"/>
<source>qBittorrent was just updated and needs to be restarted for the changes to be effective.</source>
<translation>O qBittorrent foi atualizado e precisa ser reiniciado para que as mudanças serem efetivas.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1207"/>
<source>qBittorrent is closed to tray</source>
<translation>O qBittorrent está fechado no tray</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1222"/>
<source>Some files are currently transferring.</source>
<translation>Alguns arquivos estão atualmente sendo transferidos.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1222"/>
<source>Are you sure you want to quit qBittorrent?</source>
<translation>Você tem certeza que você quer sair do qBittorrent?</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1224"/>
<source>&amp;No</source>
<translation>&amp;Não</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1225"/>
<source>&amp;Yes</source>
<translation>&amp;Sim</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1226"/>
<source>&amp;Always Yes</source>
<translation>&amp;Sempre sim</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1635"/>
<source>%1/s</source>
<comment>s is a shorthand for seconds</comment>
<translation>%1/s</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1870"/>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1876"/>
<source>Missing Python Runtime</source>
<translation>Python runtime ausente</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1897"/>
<source>Your Python version (%1) is outdated. Please upgrade to latest version for search engines to work.
Minimum requirement: 3.3.0.</source>
<translation>Sua versão (%1) do Python está desatualizada. Por favor atualize para a última versão para os motores de busca funcionarem.
Requerimento mínimo: 3.3.0.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1948"/>
<source>qBittorrent Update Available</source>
<translation>Atualização do qBittorent disponível</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="874"/>
<source>&apos;%1&apos; has finished downloading.</source>
<comment>e.g: xxx.avi has finished downloading.</comment>
<translation>&apos;%1&apos; terminou de ser baixado.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="881"/>
<source>An I/O error occurred for torrent &apos;%1&apos;.
Reason: %2</source>
<comment>e.g: An error occurred for torrent &apos;xxx.avi&apos;.
Reason: disk is full.</comment>
<translation>Ocorreu um erro de E/S no torrente &apos;%1&apos;.
Motivo: %2</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="976"/>
<source>The torrent &apos;%1&apos; contains torrent files, do you want to proceed with their download?</source>
<translation>O torrente &apos;%1&apos; contém arquivos torrentes, você quer prosseguir com o download deles?</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="998"/>
<source>Couldn&apos;t download file at URL &apos;%1&apos;, reason: %2.</source>
<translation>Não pôde baixar o arquivo na URL &apos;%1&apos;, motivo: %2.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1871"/>
<source>Python is required to use the search engine but it does not seem to be installed.
Do you want to install it now?</source>
<translation>O Python é requerido pra usar o motor de busca mas ele parece não estar instalado.
Você quer instalá-lo agora?</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1877"/>
<source>Python is required to use the search engine but it does not seem to be installed.</source>
<translation>O Python é requerido pra usar o motor de busca mas ele não parece estar instalado.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1889"/>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1896"/>
<source>Old Python Runtime</source>
<translation>Python runtime antigo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1890"/>
<source>Your Python version (%1) is outdated. Minimum requirement: 3.5.0.
Do you want to install a newer version now?</source>
<translation>Sua versão do Python (%1) está desatualizada. Requerimento mínimo: 3.5.0
Você quer instalar uma versão mais nova agora?</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1945"/>
<source>A new version is available.</source>
<translation>Uma nova versão está disponível.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1946"/>
<source>Do you want to download %1?</source>
<translation>Você quer baixar o %1?</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1947"/>
<source>Open changelog...</source>
<translation>Abrir changelog...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1968"/>
<source>No updates available.
You are already using the latest version.</source>
<translation>Não há atualizações disponíveis.
Você já está usando a versão mais recente.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1932"/>
<source>&amp;Check for Updates</source>
<translation>&amp;Procurar atualizações</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="2143"/>
<source>Checking for Updates...</source>
<translation>Procurar atualizações...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="2144"/>
<source>Already checking for program updates in the background</source>
<translation>Já procurando por atualizações do programa em segundo plano</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="2177"/>
<source>Download error</source>
<translation>Erro do download</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="2178"/>
<source>Python setup could not be downloaded, reason: %1.
Please install it manually.</source>
<translation>A instalação do Python não pôde ser baixada, motivo: %1.
Por favor instale-o manualmente.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="653"/>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1060"/>
<source>Invalid password</source>
<translation>Senha inválida</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="689"/>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="702"/>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="704"/>
<source>RSS (%1)</source>
<translation>RSS (%1)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="997"/>
<source>URL download error</source>
<translation>Erro de download da URL</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1060"/>
<source>The password is invalid</source>
<translation>A senha é inválida</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1646"/>
<source>DL speed: %1</source>
<comment>e.g: Download speed: 10 KiB/s</comment>
<translation>Velocidade de download: %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1647"/>
<source>UP speed: %1</source>
<comment>e.g: Upload speed: 10 KiB/s</comment>
<translation>Velocidade de upload: %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1654"/>
<source>[D: %1, U: %2] qBittorrent %3</source>
<comment>D = Download; U = Upload; %3 is qBittorrent version</comment>
<translation>[D: %1, U: %2] qBittorrent %3</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1761"/>
<source>Hide</source>
<translation>Esconder</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1220"/>
<source>Exiting qBittorrent</source>
<translation>Saindo do qBittorrent</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1438"/>
<source>Open Torrent Files</source>
<translation>Abrir Arquivos Torrente</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1439"/>
<source>Torrent Files</source>
<translation>Arquivos Torrente</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1494"/>
<source>Options were saved successfully.</source>
<translation>Opções foram salvas com sucesso.</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Net::DNSUpdater</name>
<message>
<location filename="../base/net/dnsupdater.cpp" line="185"/>
<source>Your dynamic DNS was successfully updated.</source>
<translation>Seu DNS dinâmico foi atualizado com sucesso.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/dnsupdater.cpp" line="191"/>
<source>Dynamic DNS error: The service is temporarily unavailable, it will be retried in 30 minutes.</source>
<translation>Erro de DNS dinâmico: O serviço está temporariamente indisponível, será tentado de novo em 30 minutos.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/dnsupdater.cpp" line="202"/>
<source>Dynamic DNS error: hostname supplied does not exist under specified account.</source>
<translation>Erro de DNS dinâmico: o nome do hospedeiro suprido não existe na conta especificada.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/dnsupdater.cpp" line="209"/>
<source>Dynamic DNS error: Invalid username/password.</source>
<translation>Erro de DNS dinâmico: Nome de usuário/senha inválidos.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/dnsupdater.cpp" line="216"/>
<source>Dynamic DNS error: qBittorrent was blacklisted by the service, please report a bug at http://bugs.qbittorrent.org.</source>
<translation>Erro de DNS dinâmico: O qBittorrent está na lista negra deste serviço, por favor reporte um bug em http://bugs.qbittorrent.org.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/dnsupdater.cpp" line="224"/>
<source>Dynamic DNS error: %1 was returned by the service, please report a bug at http://bugs.qbittorrent.org.</source>
<translation>Erro de DNS dinâmico: %1 foi retornado pelo serviço, por favor reporte um bug em http://bugs.qbittorrent.org.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/dnsupdater.cpp" line="232"/>
<source>Dynamic DNS error: Your username was blocked due to abuse.</source>
<translation>Erro de DNS dinâmico: Seu nome de usuário foi bloqueado devido a abuso.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/dnsupdater.cpp" line="255"/>
<source>Dynamic DNS error: supplied domain name is invalid.</source>
<translation>Erro de DNS dinâmico: O nome do domínio suprido é inválido.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/dnsupdater.cpp" line="268"/>
<source>Dynamic DNS error: supplied username is too short.</source>
<translation>Erro de DNS dinâmico: O nome do usuário suprido é muito curto.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/dnsupdater.cpp" line="281"/>
<source>Dynamic DNS error: supplied password is too short.</source>
<translation>Erro de DNS dinâmico: A senha suprida é muito curta.</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Net::DownloadManager</name>
<message>
<location filename="../base/net/downloadmanager.cpp" line="296"/>
<source>Ignoring SSL error, URL: &quot;%1&quot;, errors: &quot;%2&quot;</source>
<translation>Ignorando erro do SSL, URL: &quot;%1&quot;, erros: &quot;%2&quot;</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Net::GeoIPManager</name>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="386"/>
<source>Venezuela, Bolivarian Republic of</source>
<translation>Venezuela, República Bolivariana da</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="399"/>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="402"/>
<source>N/A</source>
<translation>N/D</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="149"/>
<source>Andorra</source>
<translation>Andorra</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="97"/>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="447"/>
<source>IP geolocation database loaded. Type: %1. Build time: %2.</source>
<translation>Banco de dados da geo-localização dos IPs carregado. Tipo: %1. Data do build: %2.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="101"/>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="467"/>
<source>Couldn&apos;t load IP geolocation database. Reason: %1</source>
<translation>Não pôde carregar o banco de dados da geo-localização dos IPs. Motivo: %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="150"/>
<source>United Arab Emirates</source>
<translation>Emirados Árabes Unidos</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="151"/>
<source>Afghanistan</source>
<translation>Afeganistão</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="152"/>
<source>Antigua and Barbuda</source>
<translation>Antígua e Barbuda</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="153"/>
<source>Anguilla</source>
<translation>Anguilla</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="154"/>
<source>Albania</source>
<translation>Albânia</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="155"/>
<source>Armenia</source>
<translation>Armênia</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="156"/>
<source>Angola</source>
<translation>Angola</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="157"/>
<source>Antarctica</source>
<translation>Antártica</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="158"/>
<source>Argentina</source>
<translation>Argentina</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="159"/>
<source>American Samoa</source>
<translation>Samoa Americana</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="160"/>
<source>Austria</source>
<translation>Áustria</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="161"/>
<source>Australia</source>
<translation>Austrália</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="162"/>
<source>Aruba</source>
<translation>Aruba</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="164"/>
<source>Azerbaijan</source>
<translation>Azerbaijão</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="165"/>
<source>Bosnia and Herzegovina</source>
<translation>Bósnia-Herzegovina</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="166"/>
<source>Barbados</source>
<translation>Barbados</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="167"/>
<source>Bangladesh</source>
<translation>Bangladesh</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="168"/>
<source>Belgium</source>
<translation>Bélgica</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="169"/>
<source>Burkina Faso</source>
<translation>Burkina Faso</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="170"/>
<source>Bulgaria</source>
<translation>Bulgária</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="171"/>
<source>Bahrain</source>
<translation>Barém</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="172"/>
<source>Burundi</source>
<translation>Burundi</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="173"/>
<source>Benin</source>
<translation>Benin</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="175"/>
<source>Bermuda</source>
<translation>Bermudas</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="176"/>
<source>Brunei Darussalam</source>
<translation>Brunei</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="179"/>
<source>Brazil</source>
<translation>Brasil</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="180"/>
<source>Bahamas</source>
<translation>Bahamas</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="181"/>
<source>Bhutan</source>
<translation>Butão</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="182"/>
<source>Bouvet Island</source>
<translation>Ilha Bouvet</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="183"/>
<source>Botswana</source>
<translation>Botsuana</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="184"/>
<source>Belarus</source>
<translation>Belarus</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="185"/>
<source>Belize</source>
<translation>Belize</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="186"/>
<source>Canada</source>
<translation>Canadá</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="187"/>
<source>Cocos (Keeling) Islands</source>
<translation>Ilhas Cocos (Keeling)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="188"/>
<source>Congo, The Democratic Republic of the</source>
<translation>Congo, República Democrática do</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="189"/>
<source>Central African Republic</source>
<translation>República Centro-Africana</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="190"/>
<source>Congo</source>
<translation>Congo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="191"/>
<source>Switzerland</source>
<translation>Suíça</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="193"/>
<source>Cook Islands</source>
<translation>Ilhas Cook</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="194"/>
<source>Chile</source>
<translation>Chile</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="195"/>
<source>Cameroon</source>
<translation>Camarões</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="196"/>
<source>China</source>
<translation>China</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="197"/>
<source>Colombia</source>
<translation>Colômbia</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="198"/>
<source>Costa Rica</source>
<translation>Costa Rica</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="199"/>
<source>Cuba</source>
<translation>Cuba</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="200"/>
<source>Cape Verde</source>
<translation>Cabo Verde</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="201"/>
<source>Curacao</source>
<translation>Curaçao</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="202"/>
<source>Christmas Island</source>
<translation>Ilha Christmas</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="203"/>
<source>Cyprus</source>
<translation>Chipre</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="204"/>
<source>Czech Republic</source>
<translation>República Tcheca</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="205"/>
<source>Germany</source>
<translation>Alemanha</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="206"/>
<source>Djibouti</source>
<translation>Djibuti</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="207"/>
<source>Denmark</source>
<translation>Dinamarca</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="208"/>
<source>Dominica</source>
<translation>Dominica</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="209"/>
<source>Dominican Republic</source>
<translation>República Dominicana</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="210"/>
<source>Algeria</source>
<translation>Argélia</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="211"/>
<source>Ecuador</source>
<translation>Equador</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="212"/>
<source>Estonia</source>
<translation>Estônia</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="213"/>
<source>Egypt</source>
<translation>Egito</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="214"/>
<source>Western Sahara</source>
<translation>Saara Ocidental</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="215"/>
<source>Eritrea</source>
<translation>Eritréia</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="216"/>
<source>Spain</source>
<translation>Espanha</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="217"/>
<source>Ethiopia</source>
<translation>Etiópia</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="218"/>
<source>Finland</source>
<translation>Finlândia</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="219"/>
<source>Fiji</source>
<translation>Fiji</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="220"/>
<source>Falkland Islands (Malvinas)</source>
<translation>Ilhas Falkland (Malvinas)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="221"/>
<source>Micronesia, Federated States of</source>
<translation>Micronésia, Estados Federados da</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="222"/>
<source>Faroe Islands</source>
<translation>Ilhas Feroe</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="223"/>
<source>France</source>
<translation>França</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="224"/>
<source>Gabon</source>
<translation>Gabão</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="225"/>
<source>United Kingdom</source>
<translation>Reino Unido</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="226"/>
<source>Grenada</source>
<translation>Granada</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="227"/>
<source>Georgia</source>
<translation>Geórgia</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="228"/>
<source>French Guiana</source>
<translation>Guiana Francesa</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="230"/>
<source>Ghana</source>
<translation>Gana</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="231"/>
<source>Gibraltar</source>
<translation>Gibraltar</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="232"/>
<source>Greenland</source>
<translation>Groenlândia</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="233"/>
<source>Gambia</source>
<translation>Gâmbia</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="234"/>
<source>Guinea</source>
<translation>Guiné</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="235"/>
<source>Guadeloupe</source>
<translation>Guadalupe</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="236"/>
<source>Equatorial Guinea</source>
<translation>Guiné-Equatorial</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="237"/>
<source>Greece</source>
<translation>Grécia</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="238"/>
<source>South Georgia and the South Sandwich Islands</source>
<translation>Ilhas Geórgia do Sul e Sandwich do Sul</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="239"/>
<source>Guatemala</source>
<translation>Guatemala</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="240"/>
<source>Guam</source>
<translation>Guam</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="241"/>
<source>Guinea-Bissau</source>
<translation>Guiné-Bissau</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="242"/>
<source>Guyana</source>
<translation>Guiana</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="243"/>
<source>Hong Kong</source>
<translation>Hong Kong</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="244"/>
<source>Heard Island and McDonald Islands</source>
<translation>Ilha Heard e Ilhas McDonald</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="245"/>
<source>Honduras</source>
<translation>Honduras</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="246"/>
<source>Croatia</source>
<translation>Croácia</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="247"/>
<source>Haiti</source>
<translation>Haiti</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="248"/>
<source>Hungary</source>
<translation>Hungria</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="249"/>
<source>Indonesia</source>
<translation>Indonésia</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="250"/>
<source>Ireland</source>
<translation>Irlanda</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="251"/>
<source>Israel</source>
<translation>Israel</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="253"/>
<source>India</source>
<translation>Índia</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="254"/>
<source>British Indian Ocean Territory</source>
<translation>Território Britânico do Oceano Índico</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="255"/>
<source>Iraq</source>
<translation>Iraque</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="256"/>
<source>Iran, Islamic Republic of</source>
<translation>Irã, República Islâmica do</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="257"/>
<source>Iceland</source>
<translation>Islândia</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="258"/>
<source>Italy</source>
<translation>Itália</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="260"/>
<source>Jamaica</source>
<translation>Jamaica</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="261"/>
<source>Jordan</source>
<translation>Jordânia</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="262"/>
<source>Japan</source>
<translation>Japão</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="263"/>
<source>Kenya</source>
<translation>Quênia</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="264"/>
<source>Kyrgyzstan</source>
<translation>Quirguistão</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="265"/>
<source>Cambodia</source>
<translation>Camboja</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="266"/>
<source>Kiribati</source>
<translation>Kiribati</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="267"/>
<source>Comoros</source>
<translation>Comores</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="268"/>
<source>Saint Kitts and Nevis</source>
<translation>São Cristóvão e Nevis</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="269"/>
<source>Korea, Democratic People&apos;s Republic of</source>
<translation>Coréia do Norte</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="270"/>
<source>Korea, Republic of</source>
<translation>Coréia do Sul</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="271"/>
<source>Kuwait</source>
<translation>Kuwait</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="272"/>
<source>Cayman Islands</source>
<translation>Ilhas Cayman</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="273"/>
<source>Kazakhstan</source>
<translation>Cazaquistão</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="274"/>
<source>Lao People&apos;s Democratic Republic</source>
<translation>República Democrática do Povo do Laos</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="275"/>
<source>Lebanon</source>
<translation>Líbano</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="276"/>
<source>Saint Lucia</source>
<translation>Santa Lúcia</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="277"/>
<source>Liechtenstein</source>
<translation>Liechtenstein</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="278"/>
<source>Sri Lanka</source>
<translation>Sri Lanka</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="279"/>
<source>Liberia</source>
<translation>Libéria</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="280"/>
<source>Lesotho</source>
<translation>Lesoto</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="281"/>
<source>Lithuania</source>
<translation>Lituânia</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="282"/>
<source>Luxembourg</source>
<translation>Luxemburgo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="283"/>
<source>Latvia</source>
<translation>Letônia</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="285"/>
<source>Morocco</source>
<translation>Marrocos</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="286"/>
<source>Monaco</source>
<translation>Mônaco</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="287"/>
<source>Moldova, Republic of</source>
<translation>Moldávia, República da</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="290"/>
<source>Madagascar</source>
<translation>Madagáscar</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="291"/>
<source>Marshall Islands</source>
<translation>Ilhas Marshall</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="293"/>
<source>Mali</source>
<translation>Mali</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="294"/>
<source>Myanmar</source>
<translation>Mianmar</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="295"/>
<source>Mongolia</source>
<translation>Mongólia</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="297"/>
<source>Northern Mariana Islands</source>
<translation>Ilhas Marianas do Norte</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="298"/>
<source>Martinique</source>
<translation>Martinica</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="299"/>
<source>Mauritania</source>
<translation>Mauritânia</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="300"/>
<source>Montserrat</source>
<translation>Montserrat</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="301"/>
<source>Malta</source>
<translation>Malta</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="302"/>
<source>Mauritius</source>
<translation>Maurício</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="303"/>
<source>Maldives</source>
<translation>Maldivas</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="304"/>
<source>Malawi</source>
<translation>Malauí</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="305"/>
<source>Mexico</source>
<translation>México</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="306"/>
<source>Malaysia</source>
<translation>Malásia</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="307"/>
<source>Mozambique</source>
<translation>Moçambique</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="308"/>
<source>Namibia</source>
<translation>Namíbia</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="309"/>
<source>New Caledonia</source>
<translation>Nova Caledônia</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="310"/>
<source>Niger</source>
<translation>Níger</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="311"/>
<source>Norfolk Island</source>
<translation>Ilha Norfolk</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="312"/>
<source>Nigeria</source>
<translation>Nigéria</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="313"/>
<source>Nicaragua</source>
<translation>Nicarágua</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="314"/>
<source>Netherlands</source>
<translation>Holanda</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="315"/>
<source>Norway</source>
<translation>Noruega</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="316"/>
<source>Nepal</source>
<translation>Nepal</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="317"/>
<source>Nauru</source>
<translation>Nauru</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="318"/>
<source>Niue</source>
<translation>Niue</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="319"/>
<source>New Zealand</source>
<translation>Nova Zelândia</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="320"/>
<source>Oman</source>
<translation>Omã</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="321"/>
<source>Panama</source>
<translation>Panamá</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="322"/>
<source>Peru</source>
<translation>Peru</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="323"/>
<source>French Polynesia</source>
<translation>Polinésia Francesa</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="324"/>
<source>Papua New Guinea</source>
<translation>Papua Nova Guiné</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="325"/>
<source>Philippines</source>
<translation>Filipinas</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="326"/>
<source>Pakistan</source>
<translation>Paquistão</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="327"/>
<source>Poland</source>
<translation>Polônia</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="328"/>
<source>Saint Pierre and Miquelon</source>
<translation>São Pedro e Miquelão</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="330"/>
<source>Puerto Rico</source>
<translation>Porto Rico</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="332"/>
<source>Portugal</source>
<translation>Portugal</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="333"/>
<source>Palau</source>
<translation>Palau</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="334"/>
<source>Paraguay</source>
<translation>Paraguai</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="335"/>
<source>Qatar</source>
<translation>Catar</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="336"/>
<source>Reunion</source>
<translation>Reunião</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="337"/>
<source>Romania</source>
<translation>Romênia</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="339"/>
<source>Russian Federation</source>
<translation>Federação Russa</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="340"/>
<source>Rwanda</source>
<translation>Ruanda</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="341"/>
<source>Saudi Arabia</source>
<translation>Arábia Saudita</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="342"/>
<source>Solomon Islands</source>
<translation>Ilhas Salomão</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="343"/>
<source>Seychelles</source>
<translation>Seicheles</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="344"/>
<source>Sudan</source>
<translation>Sudão</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="345"/>
<source>Sweden</source>
<translation>Suécia</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="346"/>
<source>Singapore</source>
<translation>Singapura</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="348"/>
<source>Slovenia</source>
<translation>Eslovênia</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="349"/>
<source>Svalbard and Jan Mayen</source>
<translation>Svalbard e Jan Mayen</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="350"/>
<source>Slovakia</source>
<translation>Eslováquia</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="351"/>
<source>Sierra Leone</source>
<translation>Serra Leoa</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="352"/>
<source>San Marino</source>
<translation>San Marino</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="353"/>
<source>Senegal</source>
<translation>Senegal</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="354"/>
<source>Somalia</source>
<translation>Somália</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="355"/>
<source>Suriname</source>
<translation>Suriname</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="357"/>
<source>Sao Tome and Principe</source>
<translation>São Tomé e Príncipe</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="358"/>
<source>El Salvador</source>
<translation>El Salvador</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="360"/>
<source>Syrian Arab Republic</source>
<translation>Síria, República Árabe da</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="361"/>
<source>Swaziland</source>
<translation>Suazilândia</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="362"/>
<source>Turks and Caicos Islands</source>
<translation>Ilhas Turks e Caicos</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="363"/>
<source>Chad</source>
<translation>Chade</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="364"/>
<source>French Southern Territories</source>
<translation>Territórios Franceses do Sul</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="365"/>
<source>Togo</source>
<translation>Togo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="366"/>
<source>Thailand</source>
<translation>Tailândia</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="367"/>
<source>Tajikistan</source>
<translation>Tadjiquistão</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="368"/>
<source>Tokelau</source>
<translation>Toquelau</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="370"/>
<source>Turkmenistan</source>
<translation>Turcomenistão</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="371"/>
<source>Tunisia</source>
<translation>Tunísia</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="372"/>
<source>Tonga</source>
<translation>Tonga</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="389"/>
<source>Vietnam</source>
<translation>Vietnã</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="427"/>
<source>Couldn&apos;t download IP geolocation database file. Reason: %1</source>
<translation>Não pôde baixar o banco de dados da geo-localização dos IPs. Motivo: %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="435"/>
<source>Could not decompress IP geolocation database file.</source>
<translation>Não pôde descompactar o arquivo do banco de dados da geo-localização dos IPs.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="456"/>
<source>Couldn&apos;t save downloaded IP geolocation database file.</source>
<translation>Não pôde salvar o banco de dados da geo-localização dos IPs baixado.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="458"/>
<source>Successfully updated IP geolocation database.</source>
<translation>Banco de dados da geo-localização dos IPs atualizado com sucesso.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="369"/>
<source>Timor-Leste</source>
<translation>Timor Leste</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="177"/>
<source>Bolivia, Plurinational State of</source>
<translation>Bolívia, Estado Plurinacional da</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="178"/>
<source>Bonaire, Sint Eustatius and Saba</source>
<translation>Bonaire, Santo Eustáquio e Saba</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="192"/>
<source>Cote d&apos;Ivoire</source>
<translation>Costa do Marfim</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="284"/>
<source>Libya</source>
<translation>Líbia</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="289"/>
<source>Saint Martin (French part)</source>
<translation>Saint Martin (parte francesa)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="292"/>
<source>Macedonia, The Former Yugoslav Republic of</source>
<translation>Macedônia, A República Iugoslava Formal da</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="296"/>
<source>Macao</source>
<translation>Macau</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="329"/>
<source>Pitcairn</source>
<translation>Pitcairn</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="331"/>
<source>Palestine, State of</source>
<translation>Palestina, Estado da</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="347"/>
<source>Saint Helena, Ascension and Tristan da Cunha</source>
<translation>Santa Helena, Ascensão e Tristão da Cunha</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="356"/>
<source>South Sudan</source>
<translation>Sudão do Sul</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="359"/>
<source>Sint Maarten (Dutch part)</source>
<translation>Sint Maarten (parte holandesa)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="373"/>
<source>Turkey</source>
<translation>Turquia</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="374"/>
<source>Trinidad and Tobago</source>
<translation>Trinidad e Tobago</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="375"/>
<source>Tuvalu</source>
<translation>Tuvalu</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="376"/>
<source>Taiwan</source>
<translation>Taiwan</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="377"/>
<source>Tanzania, United Republic of</source>
<translation>Tanzânia, República Unida da</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="378"/>
<source>Ukraine</source>
<translation>Ucrânia</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="379"/>
<source>Uganda</source>
<translation>Uganda</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="380"/>
<source>United States Minor Outlying Islands</source>
<translation>Ilhas Menores Distantes dos Estados Unidos</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="381"/>
<source>United States</source>
<translation>Estados Unidos</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="382"/>
<source>Uruguay</source>
<translation>Uruguai</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="383"/>
<source>Uzbekistan</source>
<translation>Uzbequistão</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="384"/>
<source>Holy See (Vatican City State)</source>
<translation>Santa Sé (Cidade-Estado do Vaticano)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="385"/>
<source>Saint Vincent and the Grenadines</source>
<translation>São Vicente e Granadinas</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="387"/>
<source>Virgin Islands, British</source>
<translation>Ilhas Virgens Britânicas</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="388"/>
<source>Virgin Islands, U.S.</source>
<translation>Ilhas Virgens, EUA</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="390"/>
<source>Vanuatu</source>
<translation>Vanuatu</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="391"/>
<source>Wallis and Futuna</source>
<translation>Wallis e Futuna</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="392"/>
<source>Samoa</source>
<translation>Samoa</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="393"/>
<source>Yemen</source>
<translation>Iêmen</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="394"/>
<source>Mayotte</source>
<translation>Mayotte</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="338"/>
<source>Serbia</source>
<translation>Sérvia</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="395"/>
<source>South Africa</source>
<translation>África do Sul</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="396"/>
<source>Zambia</source>
<translation>Zâmbia</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="288"/>
<source>Montenegro</source>
<translation>Montenegro</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="397"/>
<source>Zimbabwe</source>
<translation>Zimbábue</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="163"/>
<source>Aland Islands</source>
<translation>Ilhas Aland</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="229"/>
<source>Guernsey</source>
<translation>Guernsey</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="252"/>
<source>Isle of Man</source>
<translation>Ilha de Man</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="259"/>
<source>Jersey</source>
<translation>Jersey</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="174"/>
<source>Saint Barthelemy</source>
<translation>São Bartolomeu</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Net::Smtp</name>
<message>
<location filename="../base/net/smtp.cpp" line="561"/>
<source>Email Notification Error:</source>
<translation>E-mail de Notificação do Erro:</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>OptionsDialog</name>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="14"/>
<source>Options</source>
<translation>Opções</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="52"/>
<source>Behavior</source>
<translation>Comportamento</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="57"/>
<source>Downloads</source>
<translation>Downloads</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="62"/>
<source>Connection</source>
<translation>Conexão</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="67"/>
<source>Speed</source>
<translation>Velocidade</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="72"/>
<source>BitTorrent</source>
<translation>BitTorrent</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="77"/>
<source>RSS</source>
<translation>RSS</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="82"/>
<source>Web UI</source>
<translation>Interface de usuário da web</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="87"/>
<source>Advanced</source>
<translation>Avançado</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="219"/>
<source>Transfer List</source>
<translation>Lista de transferência</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="228"/>
<source>Confirm when deleting torrents</source>
<translation>Confirmar quando apagar torrentes</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="238"/>
<source>Use alternating row colors</source>
<extracomment>In table elements, every other row will have a grey background.</extracomment>
<translation>Usar linhas alternadas de cor</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="250"/>
<source>Hide zero and infinity values</source>
<translation>Ocultar valores zero e infinito</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="258"/>
<source>Always</source>
<translation>Sempre</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="263"/>
<source>Paused torrents only</source>
<translation>Só torrentes pausados</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="286"/>
<source>Action on double-click</source>
<translation>Ação do duplo clique</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="292"/>
<source>Downloading torrents:</source>
<translation>Baixando torrentes:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="303"/>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="329"/>
<source>Start / Stop Torrent</source>
<translation>Iniciar / Parar Torrente</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="308"/>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="334"/>
<source>Open destination folder</source>
<translation>Abrir pasta de destino</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="313"/>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="344"/>
<source>No action</source>
<translation>Nenhuma ação</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="321"/>
<source>Completed torrents:</source>
<translation>Torrentes completados:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="371"/>
<source>Desktop</source>
<translation>Área de trabalho</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="377"/>
<source>Start qBittorrent on Windows start up</source>
<translation>Iniciar o qBittorrent quando o Windows inicializar</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="384"/>
<source>Show splash screen on start up</source>
<translation>Mostrar tela de inicialização ao inicializar</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="397"/>
<source>Start qBittorrent minimized</source>
<translation>Iniciar o qBittorrent minimizado</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="407"/>
<source>Confirmation on exit when torrents are active</source>
<translation>Confirmação ao sair quando os torrentes estão ativos</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="417"/>
<source>Confirmation on auto-exit when downloads finish</source>
<translation>Confirmação ao auto-sair quando os downloads concluírem</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="605"/>
<source> KiB</source>
<translation> KB</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="776"/>
<source>Torrent content layout:</source>
<translation>Layout do conteúdo do torrente:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="787"/>
<source>Original</source>
<translation>Original</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="792"/>
<source>Create subfolder</source>
<translation>Criar sub-pasta</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="797"/>
<source>Don&apos;t create subfolder</source>
<translation>Não criar sub-pasta</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1188"/>
<source>Add...</source>
<translation>Adicionar...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1198"/>
<source>Options..</source>
<translation>Opções...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1208"/>
<source>Remove</source>
<translation>Remover</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1235"/>
<source>Email notification &amp;upon download completion</source>
<translation>Notificação por e-mail &amp;ao completar o download</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1336"/>
<source>Run e&amp;xternal program on torrent completion</source>
<translation>Executar p&amp;rograma externo ao completar o torrente</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1405"/>
<source>Peer connection protocol:</source>
<translation>Protocolo de conexão com os peers:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1464"/>
<source>Any</source>
<translation>Qualquer um</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1783"/>
<source>IP Fi&amp;ltering</source>
<translation>Filtra&amp;gem dos IPs</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1983"/>
<source>Schedule &amp;the use of alternative rate limits</source>
<translation>Agendar &amp;o uso de limites alternativos das taxas</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1998"/>
<source>From:</source>
<comment>From start time</comment>
<translation>De:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2025"/>
<source>To:</source>
<comment>To end time</comment>
<translation>Até:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2230"/>
<source>Find peers on the DHT network</source>
<translation>Achar peers na rede DHT</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2278"/>
<source>Allow encryption: Connect to peers regardless of setting
Require encryption: Only connect to peers with protocol encryption
Disable encryption: Only connect to peers without protocol encryption</source>
<translation>Permitir encriptação: Conexão com os peers independente da configuração
Requer encriptação: Só conectar com os peers com encriptação do protocolo
Desativar encriptação: Só conectar com os peers sem encriptação do protocolo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2284"/>
<source>Allow encryption</source>
<translation>Permitir encriptação</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2329"/>
<source>(&lt;a href=&quot;https://github.com/qbittorrent/qBittorrent/wiki/Anonymous-Mode&quot;&gt;More information&lt;/a&gt;)</source>
<translation>(&lt;a href=&quot;https://github.com/qbittorrent/qBittorrent/wiki/Anonymous-Mode&quot;&gt;Mais informações&lt;/a&gt;)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2357"/>
<source>&amp;Torrent Queueing</source>
<translation>&amp;Torrentes na Fila</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2650"/>
<source>A&amp;utomatically add these trackers to new downloads:</source>
<translation>A&amp;utomaticamente adicionar estes trackers aos novos downloads:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2716"/>
<source>RSS Reader</source>
<translation>Leitor do RSS</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2722"/>
<source>Enable fetching RSS feeds</source>
<translation>Ativar a busca de feeds do RSS</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2731"/>
<source>Feeds refresh interval:</source>
<translation>Intervalo de atualização dos feeds:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2748"/>
<source>Maximum number of articles per feed:</source>
<translation>Número máximo de artigos por feed:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2554"/>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2755"/>
<source> min</source>
<extracomment>minutes</extracomment>
<translation> mín</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2545"/>
<source>Seeding Limits</source>
<translation>Limites do Seeding</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2567"/>
<source>When seeding time reaches</source>
<translation>Quando o tempo do seeding alcançar</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2588"/>
<source>Pause torrent</source>
<translation>Pausar torrente</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2593"/>
<source>Remove torrent</source>
<translation>Remover torrente</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2598"/>
<source>Remove torrent and its files</source>
<translation>Remover o torrente e seus arquivos</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2603"/>
<source>Enable super seeding for torrent</source>
<translation>Ativar o super seeding pro torrente</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2611"/>
<source>When ratio reaches</source>
<translation>Quando a proporção alcançar</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2789"/>
<source>RSS Torrent Auto Downloader</source>
<translation>Auto-baixador de Torrentes do RSS</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2795"/>
<source>Enable auto downloading of RSS torrents</source>
<translation>Ativar auto-download dos torrentes do RSS</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2802"/>
<source>Edit auto downloading rules...</source>
<translation>Editar regras de auto-download...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2812"/>
<source>RSS Smart Episode Filter</source>
<translation>Filtro inteligente de episódios do RSS</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2818"/>
<source>Download REPACK/PROPER episodes</source>
<translation>Baixar episódios REPACK/PROPER</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2825"/>
<source>Filters:</source>
<translation>Filtros:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2886"/>
<source>Web User Interface (Remote control)</source>
<translation>Interface de usuário da web (Controle remoto)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2900"/>
<source>IP address:</source>
<translation>Endereço de IP:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2907"/>
<source>IP address that the Web UI will bind to.
Specify an IPv4 or IPv6 address. You can specify &quot;0.0.0.0&quot; for any IPv4 address,
&quot;::&quot; for any IPv6 address, or &quot;*&quot; for both IPv4 and IPv6.</source>
<translation>Endereço IP com o qual a Interface de usuário da web se vinculará.
Especifique um endereço IPv4 ou IPv6. Você pode especificar &quot;0.0.0.0&quot; pra qualquer endereço IPv4,
&quot;::&quot; pra qualquer endereço IPv6 ou &quot;*&quot; pra ambos IPv4 e IPv6.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="3065"/>
<source>Ban client after consecutive failures:</source>
<translation>Banir cliente após falhas consecutivas:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="3085"/>
<source>Never</source>
<translation>Nunca</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="3095"/>
<source>ban for:</source>
<translation>banir por:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="3122"/>
<source>Session timeout:</source>
<translation>Tempo pra esgotar a sessão:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="3129"/>
<source>Disabled</source>
<translation>Desativado</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="3205"/>
<source>Enable cookie Secure flag (requires HTTPS)</source>
<translation>Ativar bandeira segura do cookie (requer HTTPS)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="3223"/>
<source>Server domains:</source>
<translation>Domínios do servidor:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="3230"/>
<source>Whitelist for filtering HTTP Host header values.
In order to defend against DNS rebinding attack,
you should put in domain names used by WebUI server.
Use &apos;;&apos; to split multiple entries. Can use wildcard &apos;*&apos;.</source>
<translation>A lista branca pra filtrar valores do cabeçalho do hospedeiro HTTP.
De modo que pra se defender contra o ataque de re-vinculação do DNS,
você deve colocar nomes de domínio usados pelo servidor WebUI.
Use &apos;;&apos; pra dividir múltiplas entradas. Pode usar o wildcard &apos;*&apos;.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2948"/>
<source>&amp;Use HTTPS instead of HTTP</source>
<translation>&amp;Usar HTTPS ao invés do HTTP</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="3036"/>
<source>Bypass authentication for clients on localhost</source>
<translation>Ignorar autenticação pra clientes no hospedeiro local</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="3043"/>
<source>Bypass authentication for clients in whitelisted IP subnets</source>
<translation>Ignorar autenticação pra clientes em sub-redes com IPs na lista branca</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="3056"/>
<source>IP subnet whitelist...</source>
<translation>Lista branca de sub-redes dos IPs...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="3301"/>
<source>Upda&amp;te my dynamic domain name</source>
<translation>Atualiz&amp;ar meu nome de domínio dinâmico</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="439"/>
<source>Minimize qBittorrent to notification area</source>
<translation>Minimizar o qBittorrent na área de notificação</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="133"/>
<source>Interface</source>
<translation>Interface</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="174"/>
<source>Language:</source>
<translation>Idioma:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="461"/>
<source>Tray icon style:</source>
<translation>Estilo do ícone do tray:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="469"/>
<source>Normal</source>
<translation>Normal</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="505"/>
<source>File association</source>
<translation>Associação de arquivo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="511"/>
<source>Use qBittorrent for .torrent files</source>
<translation>Usar qBittorrent pra arquivos .torrent</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="518"/>
<source>Use qBittorrent for magnet links</source>
<translation>Usar qBittorrent pra links magnet</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="528"/>
<source>Check for program updates</source>
<translation>Procurar atualizações do programa</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="538"/>
<source>Power Management</source>
<translation>Gerenciamento de Energia</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="581"/>
<source>Save path:</source>
<translation>Caminho do salvamento:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="598"/>
<source>Backup the log file after:</source>
<translation>Fazer backup do arquivo de log após:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="638"/>
<source>Delete backup logs older than:</source>
<translation>Apagar logs de backup mais antigos que:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="746"/>
<source>When adding a torrent</source>
<translation>Quando adicionar um torrente</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="761"/>
<source>Bring torrent dialog to the front</source>
<translation>Trazer a janela do torrente para a frente</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="830"/>
<source>Should the .torrent file be deleted after adding it</source>
<translation>O arquivo .torrent deve ser apagado após adicioná-lo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="845"/>
<source>Also delete .torrent files whose addition was cancelled</source>
<translation>Também apagar arquivos .torrent cuja adição foi cancelada</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="848"/>
<source>Also when addition is cancelled</source>
<translation>Também quando a adição for cancelada</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="870"/>
<source>Warning! Data loss possible!</source>
<translation>Aviso! Perda de dados possível!</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="912"/>
<source>Saving Management</source>
<translation>Gerenciamento do salvamento</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="920"/>
<source>Default Torrent Management Mode:</source>
<translation>Modo de gerenciamento padrão dos torrentes:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="937"/>
<source>Manual</source>
<translation>Manual</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="942"/>
<source>Automatic</source>
<translation>Automático</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="965"/>
<source>When Torrent Category changed:</source>
<translation>Quando a categoria do torrente mudar:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="975"/>
<source>Relocate torrent</source>
<translation>Re-alocar torrente</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="980"/>
<source>Switch torrent to Manual Mode</source>
<translation>Alterar o torrente pro modo manual</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1003"/>
<source>When Default Save Path changed:</source>
<translation>Quando o caminho padrão do salvamento mudou:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1016"/>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1057"/>
<source>Relocate affected torrents</source>
<translation>Re-alocar torrentes afetados</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1021"/>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1062"/>
<source>Switch affected torrents to Manual Mode</source>
<translation>Trocar os torrentes afetados pro modo manual</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1087"/>
<source>Use Subcategories</source>
<translation>Usar sub-categorias</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1106"/>
<source>Default Save Path:</source>
<translation>Caminho do salvamento padrão:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1120"/>
<source>Keep incomplete torrents in:</source>
<translation>Manter torrentes incompletos em:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1113"/>
<source>Copy .torrent files to:</source>
<translation>Copiar os arquivos .torrent para:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="427"/>
<source>Show &amp;qBittorrent in notification area</source>
<translation>Mostrar o &amp;qBittorrent na área de notificação</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="561"/>
<source>&amp;Log file</source>
<translation>&amp;Arquivo de log</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="752"/>
<source>Display &amp;torrent content and some options</source>
<translation>Exibir &amp;conteúdo do torrente e algumas opções</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="833"/>
<source>De&amp;lete .torrent files afterwards </source>
<translation>Ap&amp;agar arquivos .torrent mais tarde</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1099"/>
<source>Copy .torrent files for finished downloads to:</source>
<translation>Copiar os arquivos .torrent dos downloads concluídos para:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="888"/>
<source>Pre-allocate disk space for all files</source>
<translation>Pré-alocar espaço em disco para todos os arquivos</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="139"/>
<source>Use custom UI Theme</source>
<translation>Usar tema personalizado da interface do usuário</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="148"/>
<source>UI Theme file:</source>
<translation>Arquivo de tema da interface do usuário:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="181"/>
<source>Use system icon theme</source>
<translation>Usar tema do ícone do sistema</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="209"/>
<source>Changing Interface settings requires application restart</source>
<translation>Mudar as configurações da interface requer o reinício do aplicativo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="225"/>
<source>Shows a confirmation dialog upon torrent deletion</source>
<translation>Mostra um diálogo de confirmação ao apagar o torrente</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="339"/>
<source>Preview file, otherwise open destination folder</source>
<translation>Pré-visualizar arquivo, de outro modo, abrir a pasta de destino</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="394"/>
<source>When qBittorrent is started, the main window will be minimized</source>
<translation>Quando o qBittorrent for iniciado a janela principal será minimizada</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="404"/>
<source>Shows a confirmation dialog when exiting with active torrents</source>
<translation>Mostra um diálogo de confirmação quando sair com torrentes ativos</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="436"/>
<source>When minimizing, the main window is closed and must be reopened from the systray icon</source>
<translation>Quando minimizar a janela principal é fechada e deve ser reaberta no ícone do tray</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="449"/>
<source>The systray icon will still be visible when closing the main window</source>
<translation>O ícone do tray ainda estará visível quando fechar a janela principal</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="452"/>
<source>Close qBittorrent to notification area</source>
<extracomment>The systray icon will still be visible when closing the main window</extracomment>
<translation>Fechar o qBittorrent na área de notificação</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="474"/>
<source>Monochrome (for dark theme)</source>
<translation>Monocromático (pro tema escuro)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="479"/>
<source>Monochrome (for light theme)</source>
<translation>Monocromático (pro tema claro)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="544"/>
<source>Inhibit system sleep when torrents are downloading</source>
<translation>Inibir sono do sistema quando os torrentes estão baixando</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="551"/>
<source>Inhibit system sleep when torrents are seeding</source>
<translation>Inibir sono do sistema quando os torrentes estão no seeding</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="595"/>
<source>Creates an additional log file after the log file reaches the specified file size</source>
<translation>Cria um arquivo de log adicional após o arquivo de log alcançar o tamanho especificado do arquivo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="662"/>
<source>days</source>
<extracomment>Delete backup logs older than 10 days</extracomment>
<translation>dias</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="667"/>
<source>months</source>
<extracomment>Delete backup logs older than 10 months</extracomment>
<translation>meses</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="672"/>
<source>years</source>
<extracomment>Delete backup logs older than 10 years</extracomment>
<translation>anos</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="820"/>
<source>The torrent will be added to download list in a paused state</source>
<translation>O torrente será adicionado a lista de downloads em um estado pausado</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="823"/>
<source>Do not start the download automatically</source>
<extracomment>The torrent will be added to download list in a paused state</extracomment>
<translation>Não iniciar o download automaticamente</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="885"/>
<source>Allocate full file sizes on disk before starting downloads, to minimize fragmentation. Only useful for HDDs.</source>
<translation>Aloca o tamanho completo dos arquivos no disco antes de iniciar os downloads, pra minimizar a fragmentação. Só é útil pra HDDs.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="895"/>
<source>Append .!qB extension to incomplete files</source>
<translation>Adicionar a extensão .!qB nos arquivos incompletos</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="902"/>
<source>When a torrent is downloaded, offer to add torrents from any .torrent files found inside it</source>
<translation>Quando um torrente é baixado, oferece pra adicionar torrentes de quaisquer arquivos .torrent achados dentro dele</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="905"/>
<source>Enable recursive download dialog</source>
<translation>Ativar diálogo de download recursivo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="932"/>
<source>Automatic: Various torrent properties (e.g. save path) will be decided by the associated category
Manual: Various torrent properties (e.g. save path) must be assigned manually</source>
<translation>Automático: Várias propriedades do torrente (ex: o caminho do salvamento) serão decididas pela categoria associada
Manual: Várias propriedades do torrente (ex: o caminho do salvamento) devem ser atribuídas manualmente</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1044"/>
<source>When Category Save Path changed:</source>
<translation>Quando o caminho pra salvar da categoria mudar:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1141"/>
<source>Automatically add torrents from:</source>
<translation>Adicionar automaticamente torrentes de:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1252"/>
<source>Receiver</source>
<translation>Receptor</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1255"/>
<source>To:</source>
<comment>To receiver</comment>
<translation>Até:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1262"/>
<source>SMTP server:</source>
<translation>Servidor SMTP:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1275"/>
<source>Sender</source>
<translation>Remetente</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1278"/>
<source>From:</source>
<comment>From sender</comment>
<translation>De:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1287"/>
<source>This server requires a secure connection (SSL)</source>
<translation>Este servidor requer uma conexão segura (SSL)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1294"/>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2999"/>
<source>Authentication</source>
<translation>Autenticação</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1306"/>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1744"/>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="3007"/>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="3359"/>
<source>Username:</source>
<translation>Nome de usuário:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1316"/>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1754"/>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="3017"/>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="3369"/>
<source>Password:</source>
<translation>Senha:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1351"/>
<source>Show console window</source>
<translation>Mostrar janela do console</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1413"/>
<source>TCP and μTP</source>
<translation>TCP e μTP</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1446"/>
<source>Listening Port</source>
<translation>Porta de Escuta</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1454"/>
<source>Port used for incoming connections:</source>
<translation>Porta usada pra conexões de entrada:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1461"/>
<source>Set to 0 to let your system pick an unused port</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1474"/>
<source>Random</source>
<translation>Aleatória</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1496"/>
<source>Use UPnP / NAT-PMP port forwarding from my router</source>
<translation>Usar abertura de porta UPnP / NAT-PMP do meu roteador</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1509"/>
<source>Connections Limits</source>
<translation>Limites da Conexão</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1525"/>
<source>Maximum number of connections per torrent:</source>
<translation>Número máximo de conexões por torrente:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1535"/>
<source>Global maximum number of connections:</source>
<translation>Número máximo global de conexões:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1574"/>
<source>Maximum number of upload slots per torrent:</source>
<translation>Número máximo de slots de upload por torrente:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1581"/>
<source>Global maximum number of upload slots:</source>
<translation>Número máximo global de slots de upload:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1617"/>
<source>Proxy Server</source>
<translation>Servidor Proxy</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1625"/>
<source>Type:</source>
<translation>Tipo:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1633"/>
<source>(None)</source>
<translation>(Nenhum)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1638"/>
<source>SOCKS4</source>
<translation>SOCKS4</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1643"/>
<source>SOCKS5</source>
<translation>SOCKS5</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1648"/>
<source>HTTP</source>
<translation>HTTP</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1659"/>
<source>Host:</source>
<translation>Hospedeiro:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1676"/>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2916"/>
<source>Port:</source>
<translation>Porta:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1704"/>
<source>Otherwise, the proxy server is only used for tracker connections</source>
<translation>De outro modo o servidor proxy só é usado pra conexões com o tracker</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1707"/>
<source>Use proxy for peer connections</source>
<translation>Usar proxy pra conexões com os peers</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1714"/>
<source>RSS feeds, search engine, software updates or anything else other than torrent transfers and related operations (such as peer exchanges) will use a direct connection</source>
<translation>Feeds do RSS, motor de busca, atualizações do software ou qualquer outra coisa do que transferências de torrentes e operações relacionadas (tais como trocas de peers) usarão uma conexão direta</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1717"/>
<source>Use proxy only for torrents</source>
<translation>Usar proxy só pra torrentes</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1730"/>
<source>A&amp;uthentication</source>
<translation>A&amp;utenticação</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1770"/>
<source>Info: The password is saved unencrypted</source>
<translation>Info: A senha é salva desencriptada</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1791"/>
<source>Filter path (.dat, .p2p, .p2b):</source>
<translation>Caminho do filtro (.dat, .p2p, .p2b):</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1807"/>
<source>Reload the filter</source>
<translation>Recarregar o filtro</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1822"/>
<source>Manually banned IP addresses...</source>
<translation>Lista de endereços de IP banidos manualmente...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1829"/>
<source>Apply to trackers</source>
<translation>Aplicar aos trackers</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1887"/>
<source>Global Rate Limits</source>
<translation>Limites Globais da Taxa</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1893"/>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1909"/>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1964"/>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2100"/>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2376"/>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2399"/>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2422"/>
<source></source>
<translation></translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1896"/>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1912"/>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1967"/>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2103"/>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2463"/>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2476"/>
<source> KiB/s</source>
<translation> KB/s</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1941"/>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2129"/>
<source>Upload:</source>
<translation>Upload:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1948"/>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2136"/>
<source>Download:</source>
<translation>Download:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1958"/>
<source>Alternative Rate Limits</source>
<translation>Limites Alternativos da Taxa</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1995"/>
<source>Start time</source>
<translation>Hora do início</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2022"/>
<source>End time</source>
<translation>Hora do término</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2052"/>
<source>When:</source>
<translation>Quando:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2066"/>
<source>Every day</source>
<translation>Todo dia</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2071"/>
<source>Weekdays</source>
<translation>Dias de semana</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2076"/>
<source>Weekends</source>
<translation>Finais de semana</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2146"/>
<source>Rate Limits Settings</source>
<translation>Configurações dos Limites da Taxa</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2166"/>
<source>Apply rate limit to peers on LAN</source>
<translation>Aplicar limite da taxa aos peers na LAN</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2159"/>
<source>Apply rate limit to transport overhead</source>
<translation>Aplicar limite da taxa a sobrecarga do transporte</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2152"/>
<source>Apply rate limit to µTP protocol</source>
<translation>Aplicar limite da taxa ao protocolo µTP</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2224"/>
<source>Privacy</source>
<translation>Privacidade</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2233"/>
<source>Enable DHT (decentralized network) to find more peers</source>
<translation>Ativar DHT (rede decentralizada) pra achar mais peers</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2243"/>
<source>Exchange peers with compatible Bittorrent clients (µTorrent, Vuze, ...)</source>
<translation>Trocar peers com clientes Bittorrent compatíveis (µTorrent, Vuze...)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2246"/>
<source>Enable Peer Exchange (PeX) to find more peers</source>
<translation>Ativar Troca de Peers (PeX) pra achar mais peers</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2256"/>
<source>Look for peers on your local network</source>
<translation>Procurar peers na sua rede local</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2259"/>
<source>Enable Local Peer Discovery to find more peers</source>
<translation>Ativar descoberta de peers locais pra achar mais peers</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2271"/>
<source>Encryption mode:</source>
<translation>Modo de encriptação:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2289"/>
<source>Require encryption</source>
<translation>Requer encriptação</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2294"/>
<source>Disable encryption</source>
<translation>Desativar encriptação</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2319"/>
<source>Enable when using a proxy or a VPN connection</source>
<translation>Ativar quando usar um proxy ou uma conexão VPN</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2322"/>
<source>Enable anonymous mode</source>
<translation>Ativar modo anônimo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2369"/>
<source>Maximum active downloads:</source>
<translation>Máximo de downloads ativos:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2392"/>
<source>Maximum active uploads:</source>
<translation>Máximo de uploads ativos:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2415"/>
<source>Maximum active torrents:</source>
<translation>Máximo de torrentes ativos:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2451"/>
<source>Do not count slow torrents in these limits</source>
<translation>Não contar torrents lentos nestes limites</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2489"/>
<source>Upload rate threshold:</source>
<translation>Limite da taxa de upload:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2496"/>
<source>Download rate threshold:</source>
<translation>Limite da taxa de download:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2516"/>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="3105"/>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="3132"/>
<source> sec</source>
<extracomment>seconds</extracomment>
<translation>seg</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2532"/>
<source>Torrent inactivity timer:</source>
<translation>Timer da inatividade do torrente:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2574"/>
<source>then</source>
<translation>então</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2938"/>
<source>Use UPnP / NAT-PMP to forward the port from my router</source>
<translation>Usar UPnP / NAT-PMP pra abrir a porta do meu roteador</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2967"/>
<source>Certificate:</source>
<translation>Certificado:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2960"/>
<source>Key:</source>
<translation>Chave:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2980"/>
<source>&lt;a href=https://httpd.apache.org/docs/current/ssl/ssl_faq.html#aboutcerts&gt;Information about certificates&lt;/a&gt;</source>
<translation>&lt;a href=https://httpd.apache.org/docs/current/ssl/ssl_faq.html#aboutcerts&gt;Informações sobre certificados&lt;/a&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="3027"/>
<source>Change current password</source>
<translation>Mudar a senha atual</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="3160"/>
<source>Use alternative Web UI</source>
<translation>Usar interface de usuário da web alternativa</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="3172"/>
<source>Files location:</source>
<translation>Local dos arquivos:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="3185"/>
<source>Security</source>
<translation>Segurança</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="3191"/>
<source>Enable clickjacking protection</source>
<translation>Ativar proteção contra clickjacking</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="3198"/>
<source>Enable Cross-Site Request Forgery (CSRF) protection</source>
<translation>Ativar proteção contra falsificação de requisição de sites cruzados (CSRF)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="3212"/>
<source>Enable Host header validation</source>
<translation>Ativar validação de cabeçalho do hospedeiro</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="3249"/>
<source>Add custom HTTP headers</source>
<translation>Adicionar cabeçalhos HTTP personalizados</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="3261"/>
<source>Header: value pairs, one per line</source>
<translation>Cabeçalho: pares de valores, um por linha</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="3271"/>
<source>Enable reverse proxy support</source>
<translation>Ativar suporte pro proxy reverso</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="3282"/>
<source>Trusted proxies list:</source>
<translation>Lista de proxies confiáveis:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="3289"/>
<source>Specify reverse proxy IPs in order to use forwarded client address (X-Forwarded-For attribute), use &apos;;&apos; to split multiple entries.</source>
<translation>Especifique IPs de proxy reverso pra usar o endereço do cliente encaminhado (atributo X-Forwarded-For), use &apos;;&apos; pra dividir múltiplas entradas.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="3313"/>
<source>Service:</source>
<translation>Serviço:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="3336"/>
<source>Register</source>
<translation>Registrar</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="3345"/>
<source>Domain name:</source>
<translation>Nome do domínio:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="227"/>
<source>By enabling these options, you can &lt;strong&gt;irrevocably lose&lt;/strong&gt; your .torrent files!</source>
<translation>Ao ativar estas opções, você pode &lt;strong&gt;irremediavelmente perder&lt;/strong&gt; seus arquivos .torrent!</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="234"/>
<source>If you enable the second option (&amp;ldquo;Also when addition is cancelled&amp;rdquo;) the .torrent file &lt;strong&gt;will be deleted&lt;/strong&gt; even if you press &amp;ldquo;&lt;strong&gt;Cancel&lt;/strong&gt;&amp;rdquo; in the &amp;ldquo;Add torrent&amp;rdquo; dialog</source>
<translation>Se você ativar a segunda opção (&amp;ldquo;Também quando a adição for cancelada&amp;rdquo;) o arquivo .torrent &lt;strong&gt;será apagado&lt;/strong&gt; mesmo se você pressionar &amp;ldquo;&lt;strong&gt;Cancelar&lt;/strong&gt;&amp;rdquo; no diálogo &amp;ldquo;Adicionar torrente&amp;rdquo;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="258"/>
<source>Select qBittorrent UI Theme file</source>
<translation>Selecione o arquivo do tema da interface do usuário do qBittorrent</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="259"/>
<source>qBittorrent UI Theme file (*.qbtheme)</source>
<translation>Arquivo do tema da interface do usuário do qBittorrent (*.qbtheme)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="295"/>
<source>Choose Alternative UI files location</source>
<translation>Escolha o local dos arquivos da interface do usuário alternativa</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="392"/>
<source>Supported parameters (case sensitive):</source>
<translation>Parâmetros suportados (caso sensitivo):</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="393"/>
<source>%N: Torrent name</source>
<translation>%N: Nome do torrente</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="394"/>
<source>%L: Category</source>
<translation>%L: Categoria</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="396"/>
<source>%F: Content path (same as root path for multifile torrent)</source>
<translation>%F: Caminho do conteúdo (o mesmo do caminho raiz pra torrente multi-arquivos)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="397"/>
<source>%R: Root path (first torrent subdirectory path)</source>
<translation>%R: Caminho raiz (primeiro caminho do sub-diretório do torrente)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="398"/>
<source>%D: Save path</source>
<translation>%D: Caminho pra salvar</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="399"/>
<source>%C: Number of files</source>
<translation>%C: Número de arquivos</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="400"/>
<source>%Z: Torrent size (bytes)</source>
<translation>%Z: Tamanho do torrente (bytes)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="401"/>
<source>%T: Current tracker</source>
<translation>%T: Tracker atual</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="405"/>
<source>Tip: Encapsulate parameter with quotation marks to avoid text being cut off at whitespace (e.g., &quot;%N&quot;)</source>
<translation>Dica: Encapsule o parâmetro entre aspas pra evitar que o texto seja cortado nos espaços em branco (ex: &quot;%N&quot;)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="472"/>
<source>A torrent will be considered slow if its download and upload rates stay below these values for &quot;Torrent inactivity timer&quot; seconds</source>
<translation>Um torrente será considerado lento se suas taxas de download e upload ficarem abaixo destes valores pelos segundos do &quot;Timer de inatividade do torrente&quot;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="481"/>
<source>Certificate</source>
<translation>Certificado</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="482"/>
<source>Select certificate</source>
<translation>Selecionar certificado</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="484"/>
<source>Private key</source>
<translation>Chave privada</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="485"/>
<source>Select private key</source>
<translation>Selecione a chave privada</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="1664"/>
<source>Select folder to monitor</source>
<translation>Selecione a pasta a monitorar</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="1688"/>
<source>Adding entry failed</source>
<translation>Falhou em adicionar a entrada</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="1788"/>
<location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="1814"/>
<source>Invalid path</source>
<translation>Caminho inválido</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="1891"/>
<source>Location Error</source>
<translation>Erro do local</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="1891"/>
<source>The alternative Web UI files location cannot be blank.</source>
<translation>O local alternativo dos arquivos da interface de usuário da web não pode estar em branco.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="549"/>
<location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="552"/>
<location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="1747"/>
<location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="1749"/>
<source>Choose export directory</source>
<translation>Escolha o diretório pra exportar</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="229"/>
<source>When these options are enabled, qBittorrent will &lt;strong&gt;delete&lt;/strong&gt; .torrent files after they were successfully (the first option) or not (the second option) added to its download queue. This will be applied &lt;strong&gt;not only&lt;/strong&gt; to the files opened via &amp;ldquo;Add torrent&amp;rdquo; menu action but to those opened via &lt;strong&gt;file type association&lt;/strong&gt; as well</source>
<translation>Quando estas opções estão ativadas o qBittorrent &lt;strong&gt;apagará&lt;/strong&gt; os arquivos .torrent após eles serem adicionados com sucesso (a primeira opção) ou não (a segunda opção) nas suas filas de download. Isto será aplicado &lt;strong&gt;não só&lt;/strong&gt; nos arquivos abertos via ação pelo menu &amp;ldquo;Adicionar torrente&amp;rdquo;, mas também para aqueles abertos via &lt;strong&gt;associação de tipos de arquivo&lt;/strong&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="395"/>
<source>%G: Tags (separated by comma)</source>
<translation>%G: Etiquetas (separadas por vírgula)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="402"/>
<source>%I: Info hash v1 (or &apos;-&apos; if unavailable)</source>
<translation>%I: Informações do hash v1 (ou &apos;-&apos; se indisponível)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="403"/>
<source>%J: Info hash v2 (or &apos;-&apos; if unavailable)</source>
<translation>%J: Informações do hash v2 (ou &apos;-&apos; se indisponível)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="404"/>
<source>%K: Torrent ID (either sha-1 info hash for v1 torrent or truncated sha-256 info hash for v2/hybrid torrent)</source>
<translation>%K: ID do torrent (hash das informações do sha-1 pro torrent v1 ou hash das informações do sha-256 truncadas pra torrent v2/híbrido)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="546"/>
<location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="559"/>
<location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="562"/>
<source>Choose a save directory</source>
<translation>Escolha um diretório pra salvar</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="555"/>
<source>Choose an IP filter file</source>
<translation>Escolha um arquivo de filtro de IP</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="556"/>
<source>All supported filters</source>
<translation>Todos os filtros suportados</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="1855"/>
<source>Parsing error</source>
<translation>Erro de análise</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="1855"/>
<source>Failed to parse the provided IP filter</source>
<translation>Falhou em analisar o filtro de IP fornecido</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="1857"/>
<source>Successfully refreshed</source>
<translation>Atualizado com sucesso</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="1857"/>
<source>Successfully parsed the provided IP filter: %1 rules were applied.</source>
<comment>%1 is a number</comment>
<translation>Analisou com sucesso o filtro de IP fornecido: %1 regras foram aplicadas.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="1821"/>
<source>Invalid key</source>
<translation>Chave inválida</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="1821"/>
<source>This is not a valid SSL key.</source>
<translation>Esta não é uma chave SSL válida.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="1795"/>
<source>Invalid certificate</source>
<translation>Certificado inválido</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="191"/>
<source>Preferences</source>
<translation>Preferências</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="1795"/>
<source>This is not a valid SSL certificate.</source>
<translation>Este não é um certificado SSL válido.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="1866"/>
<source>Time Error</source>
<translation>Erro do Tempo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="1866"/>
<source>The start time and the end time can&apos;t be the same.</source>
<translation>O tempo inicial e o tempo do final não podem ser os mesmos.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="1876"/>
<location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="1881"/>
<source>Length Error</source>
<translation>Erro de Comprimento</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="1876"/>
<source>The Web UI username must be at least 3 characters long.</source>
<translation>O nome de usuário da interface de usuário da web deve ter pelo menos 3 caracteres de comprimento.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="1881"/>
<source>The Web UI password must be at least 6 characters long.</source>
<translation>A senha da interface de usuário da web deve ter pelo menos 6 caracteres de comprimento.</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>PeerInfo</name>
<message>
<location filename="../base/bittorrent/peerinfo.cpp" line="271"/>
<source>Interested (local) and choked (peer)</source>
<translation>Interessados (locais) e paralisados (peers)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/bittorrent/peerinfo.cpp" line="276"/>
<source>Interested (local) and unchoked (peer)</source>
<translation>Interessados (locais) e não paralisados (peers)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/bittorrent/peerinfo.cpp" line="285"/>
<source>Interested (peer) and choked (local)</source>
<translation>Interessados (peers) e paralisados (locais)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/bittorrent/peerinfo.cpp" line="290"/>
<source>Interested (peer) and unchoked (local)</source>
<translation>Interessados (peers) e não paralisados (locais)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/bittorrent/peerinfo.cpp" line="296"/>
<source>Not interested (local) and unchoked (peer)</source>
<translation>Não interessados (locais) e não paralisados (peers)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/bittorrent/peerinfo.cpp" line="300"/>
<source>Not interested (peer) and unchoked (local)</source>
<translation>Não interessados (peers) e não paralisados (locais)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/bittorrent/peerinfo.cpp" line="304"/>
<source>Optimistic unchoke</source>
<translation>Não paralisado otimista</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/bittorrent/peerinfo.cpp" line="308"/>
<source>Peer snubbed</source>
<translation>Peer esnobado</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/bittorrent/peerinfo.cpp" line="312"/>
<source>Incoming connection</source>
<translation>Conexão de entrada</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/bittorrent/peerinfo.cpp" line="316"/>
<source>Peer from DHT</source>
<translation>Peer do DHT</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/bittorrent/peerinfo.cpp" line="320"/>
<source>Peer from PEX</source>
<translation>Peer do PEX</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/bittorrent/peerinfo.cpp" line="324"/>
<source>Peer from LSD</source>
<translation>Peer do LSD</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/bittorrent/peerinfo.cpp" line="328"/>
<source>Encrypted traffic</source>
<translation>Tráfego criptografado</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/bittorrent/peerinfo.cpp" line="332"/>
<source>Encrypted handshake</source>
<translation>Handshake criptografado</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>PeerListWidget</name>
<message>
<location filename="../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line="95"/>
<source>Country/Region</source>
<translation>País/Região</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line="96"/>
<source>IP</source>
<translation>IP</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line="97"/>
<source>Port</source>
<translation>Porta</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line="98"/>
<source>Flags</source>
<translation>Bandeiras</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line="99"/>
<source>Connection</source>
<translation>Conexão</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line="100"/>
<source>Client</source>
<comment>i.e.: Client application</comment>
<translation>Cliente</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line="101"/>
<source>Progress</source>
<comment>i.e: % downloaded</comment>
<translation>Progresso</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line="102"/>
<source>Down Speed</source>
<comment>i.e: Download speed</comment>
<translation>Velocidade de download</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line="103"/>
<source>Up Speed</source>
<comment>i.e: Upload speed</comment>
<translation>Velocidade de upload</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line="104"/>
<source>Downloaded</source>
<comment>i.e: total data downloaded</comment>
<translation>Baixados</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line="105"/>
<source>Uploaded</source>
<comment>i.e: total data uploaded</comment>
<translation>Enviados</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line="106"/>
<source>Relevance</source>
<comment>i.e: How relevant this peer is to us. How many pieces it has that we don&apos;t.</comment>
<translation>Relevância</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line="107"/>
<source>Files</source>
<comment>i.e. files that are being downloaded right now</comment>
<translation>Arquivos</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line="182"/>
<source>Column visibility</source>
<translation>Visibilidade da coluna</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line="273"/>
<source>Add a new peer...</source>
<translation>Adicionar um novo peer...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line="282"/>
<location filename="../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line="284"/>
<source>Adding peers</source>
<translation>Adicionando peers</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line="282"/>
<source>Some peers cannot be added. Check the Log for details.</source>
<translation>Alguns peers não puderam ser adicionados. Verifique o log pra detalhes.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line="284"/>
<source>Peers are added to this torrent.</source>
<translation>Peers são adicionados a este torrent.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line="293"/>
<location filename="../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line="319"/>
<source>Ban peer permanently</source>
<translation>Banir o peer permanentemente</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line="320"/>
<source>Are you sure you want to permanently ban the selected peers?</source>
<translation>Você tem certeza que você quer banir permanentemente os peers selecionados?</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line="326"/>
<source>Peer &quot;%1&quot; is manually banned</source>
<translation>O Peer &quot;%1&quot; foi banido manualmente</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line="290"/>
<source>Copy IP:port</source>
<translation>Copiar IP:porta</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>PeersAdditionDialog</name>
<message>
<location filename="../gui/properties/peersadditiondialog.ui" line="14"/>
<source>Add Peers</source>
<translation>Adicionar Peers</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/peersadditiondialog.ui" line="20"/>
<source>List of peers to add (one IP per line):</source>
<translation>Lista de peers pra adicionar (um IP por linha):</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/peersadditiondialog.ui" line="33"/>
<source>Format: IPv4:port / [IPv6]:port</source>
<translation>Formato: IPv4:porta / [IPv6]:porta</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/peersadditiondialog.cpp" line="62"/>
<source>No peer entered</source>
<translation>Nenhum peer inserido</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/peersadditiondialog.cpp" line="63"/>
<source>Please type at least one peer.</source>
<translation>Por favor digite pelo menos um peer.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/peersadditiondialog.cpp" line="76"/>
<source>Invalid peer</source>
<translation>Peer inválido</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/peersadditiondialog.cpp" line="77"/>
<source>The peer &apos;%1&apos; is invalid.</source>
<translation>O peer &apos;%1&apos; é inválido.</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>PieceAvailabilityBar</name>
<message>
<location filename="../gui/properties/pieceavailabilitybar.cpp" line="172"/>
<source>Unavailable pieces</source>
<translation>Pedaços indisponíveis</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/pieceavailabilitybar.cpp" line="173"/>
<source>Available pieces</source>
<translation>Pedaços disponíveis</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>PiecesBar</name>
<message>
<location filename="../gui/properties/piecesbar.cpp" line="270"/>
<source>Files in this piece:</source>
<translation>Arquivos neste pedaço:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/piecesbar.cpp" line="275"/>
<source>File in this piece</source>
<translation>Arquivo neste pedaço</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/piecesbar.cpp" line="277"/>
<source>File in these pieces</source>
<translation>Arquivo nestes pedaços</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/piecesbar.cpp" line="294"/>
<source>Wait until metadata become available to see detailed information</source>
<translation>Aguarde até que os metadados se tornem disponíveis pra ver informação detalhada</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/piecesbar.cpp" line="296"/>
<source>Hold Shift key for detailed information</source>
<translation>Pressione a tecla Shift pra informações detalhadas</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>PluginSelectDialog</name>
<message>
<location filename="../gui/search/pluginselectdialog.ui" line="17"/>
<source>Search plugins</source>
<translation>Plugins de busca</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/search/pluginselectdialog.ui" line="30"/>
<source>Installed search plugins:</source>
<translation>Plugins de busca instalados:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/search/pluginselectdialog.ui" line="53"/>
<source>Name</source>
<translation>Nome</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/search/pluginselectdialog.ui" line="58"/>
<source>Version</source>
<translation>Versão</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/search/pluginselectdialog.ui" line="63"/>
<source>Url</source>
<translation>URL</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/search/pluginselectdialog.ui" line="68"/>
<location filename="../gui/search/pluginselectdialog.ui" line="134"/>
<source>Enabled</source>
<translation>Ativado</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/search/pluginselectdialog.ui" line="81"/>
<source>Warning: Be sure to comply with your country&apos;s copyright laws when downloading torrents from any of these search engines.</source>
<translation>Aviso: Certifique-se de obedecer as leis de copyright do seu país quando baixar torrentes de quaisquer destes motores de busca.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/search/pluginselectdialog.ui" line="96"/>
<source>You can get new search engine plugins here: &lt;a href=&quot;http://plugins.qbittorrent.org&quot;&gt;http://plugins.qbittorrent.org&lt;/a&gt;</source>
<translation>Você pode obter novos plugins de motores de busca aqui: &lt;a href=&quot;http://plugins.qbittorrent.org&quot;&gt;http://plugins.qbittorrent.org&lt;/a&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/search/pluginselectdialog.ui" line="108"/>
<source>Install a new one</source>
<translation>Instalar um novo plugin</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/search/pluginselectdialog.ui" line="115"/>
<source>Check for updates</source>
<translation>Procurar atualizações</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/search/pluginselectdialog.ui" line="122"/>
<source>Close</source>
<translation>Fechar</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/search/pluginselectdialog.ui" line="139"/>
<source>Uninstall</source>
<translation>Desinstalar</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/search/pluginselectdialog.cpp" line="167"/>
<location filename="../gui/search/pluginselectdialog.cpp" line="238"/>
<location filename="../gui/search/pluginselectdialog.cpp" line="303"/>
<source>Yes</source>
<translation>Sim</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/search/pluginselectdialog.cpp" line="172"/>
<location filename="../gui/search/pluginselectdialog.cpp" line="217"/>
<location filename="../gui/search/pluginselectdialog.cpp" line="243"/>
<location filename="../gui/search/pluginselectdialog.cpp" line="308"/>
<source>No</source>
<translation>Não</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/search/pluginselectdialog.cpp" line="223"/>
<source>Uninstall warning</source>
<translation>Aviso de desinstalação</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/search/pluginselectdialog.cpp" line="223"/>
<source>Some plugins could not be uninstalled because they are included in qBittorrent. Only the ones you added yourself can be uninstalled.
Those plugins were disabled.</source>
<translation>Alguns plugins não puderam ser desinstalados porque eles estão incluídos no qBittorrent. Só aqueles que você adicionou você mesmo podem ser desinstalados.
Esses plugins foram desativados.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/search/pluginselectdialog.cpp" line="225"/>
<source>Uninstall success</source>
<translation>Desinstalado com sucesso</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/search/pluginselectdialog.cpp" line="225"/>
<source>All selected plugins were uninstalled successfully</source>
<translation>Todos os plugins selecionados foram desinstalados com sucesso</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/search/pluginselectdialog.cpp" line="348"/>
<location filename="../gui/search/pluginselectdialog.cpp" line="456"/>
<location filename="../gui/search/pluginselectdialog.cpp" line="471"/>
<location filename="../gui/search/pluginselectdialog.cpp" line="503"/>
<source>Search plugin update</source>
<translation>Atualização do plugin de busca</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/search/pluginselectdialog.cpp" line="348"/>
<source>Plugins installed or updated: %1</source>
<translation>Plugins instalados ou atualizados: %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/search/pluginselectdialog.cpp" line="368"/>
<location filename="../gui/search/pluginselectdialog.cpp" line="376"/>
<source>New search engine plugin URL</source>
<translation>URL do novo plugin de motor de busca</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/search/pluginselectdialog.cpp" line="369"/>
<location filename="../gui/search/pluginselectdialog.cpp" line="377"/>
<source>URL:</source>
<translation>URL:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/search/pluginselectdialog.cpp" line="374"/>
<source>Invalid link</source>
<translation>Link inválido</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/search/pluginselectdialog.cpp" line="374"/>
<source>The link doesn&apos;t seem to point to a search engine plugin.</source>
<translation>O link não parece apontar pra um plugin de motor de busca.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/search/pluginselectdialog.cpp" line="391"/>
<source>Select search plugins</source>
<translation>Selecionar plugins de busca</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/search/pluginselectdialog.cpp" line="392"/>
<source>qBittorrent search plugin</source>
<translation>Plugin de busca do qBittorrent</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/search/pluginselectdialog.cpp" line="456"/>
<source>All your plugins are already up to date.</source>
<translation>Todos os seus plugins já estão atualizados.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/search/pluginselectdialog.cpp" line="471"/>
<source>Sorry, couldn&apos;t check for plugin updates. %1</source>
<translation>Lamento, não pôde procurar atualizações do plugin. %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/search/pluginselectdialog.cpp" line="485"/>
<source>Search plugin install</source>
<translation>Instalação do plugin de busca</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/search/pluginselectdialog.cpp" line="486"/>
<source>Couldn&apos;t install &quot;%1&quot; search engine plugin. %2</source>
<translation>Não pôde instalar o plugin do motor de busca &quot;%1&quot;. %2</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/search/pluginselectdialog.cpp" line="504"/>
<source>Couldn&apos;t update &quot;%1&quot; search engine plugin. %2</source>
<translation>Não pôde instalar o plugin do motor de busca &quot;%1&quot;. %2</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>PluginSourceDialog</name>
<message>
<location filename="../gui/search/pluginsourcedialog.ui" line="14"/>
<source>Plugin source</source>
<translation>Fonte do plugin</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/search/pluginsourcedialog.ui" line="27"/>
<source>Search plugin source:</source>
<translation>Fonte do plugin de busca:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/search/pluginsourcedialog.ui" line="36"/>
<source>Local file</source>
<translation>Arquivo local</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/search/pluginsourcedialog.ui" line="43"/>
<source>Web link</source>
<translation>Link da web</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>PortForwarderImpl</name>
<message>
<location filename="../base/bittorrent/portforwarderimpl.cpp" line="108"/>
<source>UPnP / NAT-PMP support [ON]</source>
<translation>Suporte a UPnP / NAT-PMP [LIG]</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/bittorrent/portforwarderimpl.cpp" line="118"/>
<source>UPnP / NAT-PMP support [OFF]</source>
<translation>Suporte a UPnP / NAT-PMP [DESL]</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>PowerManagement</name>
<message>
<location filename="../gui/powermanagement/powermanagement.cpp" line="76"/>
<source>qBittorrent is active</source>
<translation>O qBittorrent está ativo</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>PreviewSelectDialog</name>
<message>
<location filename="../gui/previewselectdialog.cpp" line="59"/>
<source>The following files from torrent &quot;%1&quot; support previewing, please select one of them:</source>
<translation>Os seguintes arquivos do torrente &quot;%1&quot; suportam pré-visualização por favor selecione um deles:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/previewselectdialog.cpp" line="62"/>
<source>Preview</source>
<translation>Pré-visualização</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/previewselectdialog.cpp" line="70"/>
<source>Name</source>
<translation>Nome</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/previewselectdialog.cpp" line="71"/>
<source>Size</source>
<translation>Tamanho</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/previewselectdialog.cpp" line="72"/>
<source>Progress</source>
<translation>Progresso</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/previewselectdialog.cpp" line="136"/>
<source>Preview impossible</source>
<translation>Impossível pré-visualizar</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/previewselectdialog.cpp" line="137"/>
<source>Sorry, we can&apos;t preview this file: &quot;%1&quot;.</source>
<translation>Lamento, nós não conseguimos pré-visualizar este arquivo: &quot;%1&quot;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/previewselectdialog.ui" line="14"/>
<source>Preview selection</source>
<translation>Seleção da pré-visualização</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Private::FileLineEdit</name>
<message>
<location filename="../gui/fspathedit_p.cpp" line="313"/>
<source>&apos;%1&apos; does not exist</source>
<translation>&apos;%1&apos; não existe</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/fspathedit_p.cpp" line="315"/>
<source>&apos;%1&apos; does not point to a directory</source>
<translation>&apos;%1&apos; não aponta pra um diretório</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/fspathedit_p.cpp" line="317"/>
<source>&apos;%1&apos; does not point to a file</source>
<translation>&apos;%1&apos; não aponta pra um arquivo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/fspathedit_p.cpp" line="319"/>
<source>Does not have read permission in &apos;%1&apos;</source>
<translation>Não tem permissão de leitura em &apos;%1&apos;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/fspathedit_p.cpp" line="321"/>
<source>Does not have write permission in &apos;%1&apos;</source>
<translation>Não tem permissão de gravação em &apos;%1&apos;</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>PropListDelegate</name>
<message>
<location filename="../gui/properties/proplistdelegate.cpp" line="87"/>
<source>Normal</source>
<comment>Normal (priority)</comment>
<translation>Normal</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/proplistdelegate.cpp" line="86"/>
<source>Do not download</source>
<comment>Do not download (priority)</comment>
<translation>Não baixar</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/proplistdelegate.cpp" line="88"/>
<source>High</source>
<comment>High (priority)</comment>
<translation>Alta</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/proplistdelegate.cpp" line="89"/>
<source>Maximum</source>
<comment>Maximum (priority)</comment>
<translation>Máxima</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>PropTabBar</name>
<message>
<location filename="../gui/properties/proptabbar.cpp" line="51"/>
<source>General</source>
<translation>Geral</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/proptabbar.cpp" line="60"/>
<source>Trackers</source>
<translation>Trackers</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/proptabbar.cpp" line="69"/>
<source>Peers</source>
<translation>Peers</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/proptabbar.cpp" line="78"/>
<source>HTTP Sources</source>
<translation>Fontes HTTP</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/proptabbar.cpp" line="87"/>
<source>Content</source>
<translation>Conteúdo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/proptabbar.cpp" line="98"/>
<source>Speed</source>
<translation>Velocidade</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>PropertiesWidget</name>
<message>
<location filename="../gui/properties/propertieswidget.ui" line="333"/>
<source>Downloaded:</source>
<translation>Baixados:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/propertieswidget.ui" line="110"/>
<source>Availability:</source>
<translation>Disponibilidade:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/propertieswidget.ui" line="81"/>
<source>Progress:</source>
<translation>Progresso:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/propertieswidget.ui" line="157"/>
<source>Transfer</source>
<translation>Transferência</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/propertieswidget.ui" line="549"/>
<source>Time Active:</source>
<extracomment>Time (duration) the torrent is active (not paused)</extracomment>
<translation>Tempo Ativo:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/propertieswidget.ui" line="578"/>
<source>ETA:</source>
<translation>Tempo Restante:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/propertieswidget.ui" line="507"/>
<source>Uploaded:</source>
<translation>Enviados:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/propertieswidget.ui" line="436"/>
<source>Seeds:</source>
<translation>Seeds:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/propertieswidget.ui" line="452"/>
<source>Download Speed:</source>
<translation>Velocidade de download:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/propertieswidget.ui" line="188"/>
<source>Upload Speed:</source>
<translation>Velocidade de upload:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/propertieswidget.ui" line="217"/>
<source>Peers:</source>
<translation>Peers:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/propertieswidget.ui" line="275"/>
<source>Download Limit:</source>
<translation>Limite do download:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/propertieswidget.ui" line="349"/>
<source>Upload Limit:</source>
<translation>Limite do upload:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/propertieswidget.ui" line="594"/>
<source>Wasted:</source>
<translation>Desperdiçados:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/propertieswidget.ui" line="233"/>
<source>Connections:</source>
<translation>Conexões:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/propertieswidget.ui" line="607"/>
<source>Information</source>
<translation>Informação</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/propertieswidget.ui" line="799"/>
<source>Info Hash v1:</source>
<translation>Informações do Hash v1:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/propertieswidget.ui" line="815"/>
<source>Info Hash v2:</source>
<translation>Informações do Hash v2:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/propertieswidget.ui" line="863"/>
<source>Comment:</source>
<translation>Comentário:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/propertieswidget.ui" line="1058"/>
<source>Select All</source>
<translation>Selecionar tudo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/propertieswidget.ui" line="1065"/>
<source>Select None</source>
<translation>Não selecionar nenhum</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/propertieswidget.cpp" line="651"/>
<source>Normal</source>
<translation>Normal</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/propertieswidget.cpp" line="655"/>
<source>High</source>
<translation>Alta</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/propertieswidget.ui" line="291"/>
<source>Share Ratio:</source>
<translation>Proporção do compartilhamento:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/propertieswidget.ui" line="407"/>
<source>Reannounce In:</source>
<translation>Re-anunciar em:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/propertieswidget.ui" line="365"/>
<source>Last Seen Complete:</source>
<translation>Visto completo pela última vez:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/propertieswidget.ui" line="625"/>
<source>Total Size:</source>
<translation>Tamanho total:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/propertieswidget.ui" line="654"/>
<source>Pieces:</source>
<translation>Pedaços:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/propertieswidget.ui" line="683"/>
<source>Created By:</source>
<translation>Criado por:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/propertieswidget.ui" line="712"/>
<source>Added On:</source>
<translation>Adicionado em:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/propertieswidget.ui" line="741"/>
<source>Completed On:</source>
<translation>Completado em:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/propertieswidget.ui" line="770"/>
<source>Created On:</source>
<translation>Criado em:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/propertieswidget.ui" line="847"/>
<source>Save Path:</source>
<translation>Caminho pra salvar:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/propertieswidget.cpp" line="659"/>
<source>Maximum</source>
<translation>Máxima</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/propertieswidget.cpp" line="647"/>
<source>Do not download</source>
<translation>Não baixar</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/propertieswidget.cpp" line="492"/>
<source>Never</source>
<translation>Nunca</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/propertieswidget.cpp" line="500"/>
<source>%1 x %2 (have %3)</source>
<comment>(torrent pieces) eg 152 x 4MB (have 25)</comment>
<translation>%1 x %2 (tem %3)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/propertieswidget.cpp" line="442"/>
<location filename="../gui/properties/propertieswidget.cpp" line="445"/>
<source>%1 (%2 this session)</source>
<translation>%1 (%2 nesta sessão)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/propertieswidget.cpp" line="348"/>
<location filename="../gui/properties/propertieswidget.cpp" line="349"/>
<source>N/A</source>
<translation>N/D</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/propertieswidget.cpp" line="454"/>
<source>%1 (seeded for %2)</source>
<comment>e.g. 4m39s (seeded for 3m10s)</comment>
<translation>%1 (semeado por %2)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/propertieswidget.cpp" line="461"/>
<source>%1 (%2 max)</source>
<comment>%1 and %2 are numbers, e.g. 3 (10 max)</comment>
<translation>%1 (%2 máx.)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/propertieswidget.cpp" line="474"/>
<location filename="../gui/properties/propertieswidget.cpp" line="478"/>
<source>%1 (%2 total)</source>
<comment>%1 and %2 are numbers, e.g. 3 (10 total)</comment>
<translation>%1 (%2 total)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/propertieswidget.cpp" line="484"/>
<location filename="../gui/properties/propertieswidget.cpp" line="489"/>
<source>%1 (%2 avg.)</source>
<comment>%1 and %2 are speed rates, e.g. 200KiB/s (100KiB/s avg.)</comment>
<translation>%1 (%2 em média)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/propertieswidget.cpp" line="621"/>
<source>Open</source>
<translation>Abrir</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/propertieswidget.cpp" line="623"/>
<source>Open Containing Folder</source>
<translation>Abrir pasta</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/propertieswidget.cpp" line="625"/>
<source>Rename...</source>
<translation>Renomear...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/propertieswidget.cpp" line="645"/>
<source>Priority</source>
<translation>Prioridade</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/propertieswidget.cpp" line="664"/>
<source>By shown file order</source>
<translation>Pela ordem mostrada dos arquivos</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/propertieswidget.cpp" line="720"/>
<source>New Web seed</source>
<translation>Novo seed da web</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/propertieswidget.cpp" line="724"/>
<source>Remove Web seed</source>
<translation>Remover seed da web</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/propertieswidget.cpp" line="727"/>
<source>Copy Web seed URL</source>
<translation>Copiar URL do seed da web</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/propertieswidget.cpp" line="729"/>
<source>Edit Web seed URL</source>
<translation>Editar a URL do seed da web</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/propertieswidget.cpp" line="763"/>
<source>&lt;center&gt;&lt;b&gt;Speed graphs are disabled&lt;/b&gt;&lt;p&gt;You may change this setting in Advanced Options &lt;/center&gt;</source>
<translation>&lt;center&gt;&lt;b&gt;Os gráficos da velocidade estão desativados&lt;/b&gt;&lt;p&gt;Você pode mudar esta configuração nas Opções Avançadas &lt;/center&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/propertieswidget.cpp" line="96"/>
<source>Filter files...</source>
<translation>Filtrar arquivos...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/propertieswidget.cpp" line="775"/>
<source>New URL seed</source>
<comment>New HTTP source</comment>
<translation>Nova URL do seed</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/propertieswidget.cpp" line="776"/>
<source>New URL seed:</source>
<translation>Nova URL do seed:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/propertieswidget.cpp" line="783"/>
<location filename="../gui/properties/propertieswidget.cpp" line="837"/>
<source>This URL seed is already in the list.</source>
<translation>Essa URL do seed já está na lista.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/propertieswidget.cpp" line="829"/>
<source>Web seed editing</source>
<translation>Editando o seed da web</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/propertieswidget.cpp" line="830"/>
<source>Web seed URL:</source>
<translation>URL do seed da web:</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QObject</name>
<message>
<location filename="../app/main.cpp" line="154"/>
<source>%1 is an unknown command line parameter.</source>
<comment>--random-parameter is an unknown command line parameter.</comment>
<translation>%1 é um parâmetro de linha de comando desconhecido.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../app/main.cpp" line="166"/>
<location filename="../app/main.cpp" line="177"/>
<source>%1 must be the single command line parameter.</source>
<translation>%1 deve ser o único parâmetro da linha de comando.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../app/main.cpp" line="212"/>
<source>You cannot use %1: qBittorrent is already running for this user.</source>
<translation>Você não pode usar o %1: o qBittorrent já está em execução pra este usuário.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../app/cmdoptions.cpp" line="529"/>
<source>Usage:</source>
<translation>Uso:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../app/cmdoptions.cpp" line="532"/>
<source>Options:</source>
<translation>Opções:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../app/cmdoptions.cpp" line="161"/>
<source>Parameter &apos;%1&apos; must follow syntax &apos;%1=%2&apos;</source>
<comment>e.g. Parameter &apos;--webui-port&apos; must follow syntax &apos;--webui-port=value&apos;</comment>
<translation>O parâmetro &apos;%1&apos; deve seguir a sintaxe &apos;%1=%2&apos;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../app/cmdoptions.cpp" line="207"/>
<source>Parameter &apos;%1&apos; must follow syntax &apos;%1=%2&apos;</source>
<comment>e.g. Parameter &apos;--webui-port&apos; must follow syntax &apos;--webui-port=&lt;value&gt;&apos;</comment>
<translation>O parâmetro &apos;%1&apos; deve seguir a sintaxe &apos;%1=%2&apos;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../app/cmdoptions.cpp" line="222"/>
<source>Expected integer number in environment variable &apos;%1&apos;, but got &apos;%2&apos;</source>
<translation>Número integral esperado na variável do ambiente &apos;%1&apos;, mas obteve &apos;%2&apos;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../app/cmdoptions.cpp" line="279"/>
<source>Parameter &apos;%1&apos; must follow syntax &apos;%1=%2&apos;</source>
<comment>e.g. Parameter &apos;--add-paused&apos; must follow syntax &apos;--add-paused=&lt;true|false&gt;&apos;</comment>
<translation>O parâmetro &apos;%1&apos; deve seguir a sintaxe &apos;%1=%2&apos;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../app/cmdoptions.cpp" line="306"/>
<source>Expected %1 in environment variable &apos;%2&apos;, but got &apos;%3&apos;</source>
<translation>Esperava %1 na variável do ambiente &apos;%2&apos;, mas obteve &apos;%3&apos;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../app/cmdoptions.cpp" line="537"/>
<source>port</source>
<translation>porta</translation>
</message>
<message>
<location filename="../app/cmdoptions.cpp" line="425"/>
<source>%1 must specify a valid port (1 to 65535).</source>
<translation>%1 deve especificar uma porta válida (De 1 até 65535).</translation>
</message>
<message>
<location filename="../app/cmdoptions.cpp" line="534"/>
<source>Display program version and exit</source>
<translation>Exibe a versão do programa e sai</translation>
</message>
<message>
<location filename="../app/cmdoptions.cpp" line="536"/>
<source>Display this help message and exit</source>
<translation>Exibe esta mensagem de ajuda e sai</translation>
</message>
<message>
<location filename="../app/cmdoptions.cpp" line="538"/>
<source>Change the Web UI port</source>
<translation>Muda a porta da interface de usuário da web</translation>
</message>
<message>
<location filename="../app/cmdoptions.cpp" line="541"/>
<source>Disable splash screen</source>
<translation>Desativar a tela de inicialização</translation>
</message>
<message>
<location filename="../app/cmdoptions.cpp" line="543"/>
<source>Run in daemon-mode (background)</source>
<translation>Executar no modo-daemon (em 2o plano)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../app/cmdoptions.cpp" line="546"/>
<source>dir</source>
<extracomment>Use appropriate short form or abbreviation of &quot;directory&quot;</extracomment>
<translation>dir</translation>
</message>
<message>
<location filename="../app/cmdoptions.cpp" line="547"/>
<source>Store configuration files in &lt;dir&gt;</source>
<translation>Armazenar os arquivos de configuração em &lt;dir&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../app/cmdoptions.cpp" line="548"/>
<location filename="../app/cmdoptions.cpp" line="561"/>
<source>name</source>
<translation>nome</translation>
</message>
<message>
<location filename="../app/cmdoptions.cpp" line="549"/>
<source>Store configuration files in directories qBittorrent_&lt;name&gt;</source>
<translation>Armazenar os arquivos de configuração nos diretórios do qBittorrent_&lt;name&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../app/cmdoptions.cpp" line="551"/>
<source>Hack into libtorrent fastresume files and make file paths relative to the profile directory</source>
<translation>Hackear os arquivos de resumo rápido do libtorrent e criar caminhos de arquivos relativos ao diretório do perfil</translation>
</message>
<message>
<location filename="../app/cmdoptions.cpp" line="553"/>
<source>files or URLs</source>
<translation>arquivos ou URLs</translation>
</message>
<message>
<location filename="../app/cmdoptions.cpp" line="554"/>
<source>Download the torrents passed by the user</source>
<translation>Baixa os torrentes passados pelo usuário</translation>
</message>
<message>
<location filename="../app/cmdoptions.cpp" line="568"/>
<source>Specify whether the &quot;Add New Torrent&quot; dialog opens when adding a torrent.</source>
<translation>Especifica se o diálogo &quot;Adicionar Novo Torrente&quot; abre quando adicionar um torrente.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../app/cmdoptions.cpp" line="557"/>
<source>Options when adding new torrents:</source>
<translation>Opções quando adicionar novos torrentes:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../app/cmdoptions.cpp" line="558"/>
<source>path</source>
<translation>caminho</translation>
</message>
<message>
<location filename="../app/cmdoptions.cpp" line="558"/>
<source>Torrent save path</source>
<translation>Caminho pra salvar o torrente</translation>
</message>
<message>
<location filename="../app/cmdoptions.cpp" line="559"/>
<source>Add torrents as started or paused</source>
<translation>Adicionar torrents como iniciados ou pausados</translation>
</message>
<message>
<location filename="../app/cmdoptions.cpp" line="560"/>
<source>Skip hash check</source>
<translation>Ignorar verificação do hash</translation>
</message>
<message>
<location filename="../app/cmdoptions.cpp" line="562"/>
<source>Assign torrents to category. If the category doesn&apos;t exist, it will be created.</source>
<translation>Atribui os torrentes a uma categoria. Se a categoria não existir ela será criada.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../app/cmdoptions.cpp" line="564"/>
<source>Download files in sequential order</source>
<translation>Baixar arquivos em ordem sequencial</translation>
</message>
<message>
<location filename="../app/cmdoptions.cpp" line="566"/>
<source>Download first and last pieces first</source>
<translation>Baixar primeiro os primeiros e os últimos pedaços</translation>
</message>
<message>
<location filename="../app/cmdoptions.cpp" line="572"/>
<source>Option values may be supplied via environment variables. For option named &apos;parameter-name&apos;, environment variable name is &apos;QBT_PARAMETER_NAME&apos; (in upper case, &apos;-&apos; replaced with &apos;_&apos;). To pass flag values, set the variable to &apos;1&apos; or &apos;TRUE&apos;. For example, to disable the splash screen: </source>
<translation>Os valores das opções podem ser supridos via variáveis do ambiente. Para a opção chamada &apos;parameter-name&apos;, o nome da variável do ambiente é &apos;QBT_PARAMETER_NAME&apos; (em maiúsculas, &apos;-&apos; substituído por &apos;_&apos;). Pra passar os valores da bandeira, defina a variável como &apos;1&apos; ou &apos;TRUE&apos;. Por exemplo, pra desativar a tela de inicialização: </translation>
</message>
<message>
<location filename="../app/cmdoptions.cpp" line="577"/>
<source>Command line parameters take precedence over environment variables</source>
<translation>Os parâmetros da linha de comando têm precedência sobre as variáveis do ambiente</translation>
</message>
<message>
<location filename="../app/cmdoptions.cpp" line="585"/>
<source>Help</source>
<translation>Ajuda</translation>
</message>
<message>
<location filename="../app/main.cpp" line="399"/>
<source>Run application with -h option to read about command line parameters.</source>
<translation>Execute o aplicativo com a opção -h pra ler sobre os parâmetros da linha de comando.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../app/main.cpp" line="401"/>
<source>Bad command line</source>
<translation>Linha de comando ruim</translation>
</message>
<message>
<location filename="../app/main.cpp" line="407"/>
<source>Bad command line: </source>
<translation>Linha de comando ruim:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../app/main.cpp" line="420"/>
<source>Legal Notice</source>
<translation>Nota Legal</translation>
</message>
<message>
<location filename="../app/main.cpp" line="421"/>
<source>qBittorrent is a file sharing program. When you run a torrent, its data will be made available to others by means of upload. Any content you share is your sole responsibility.</source>
<translation>O qBittorrent é um programa de compartilhamento de arquivos. Quando você executa um torrente seus dados serão tornados disponíveis para os outros por meio do upload. Qualquer conteúdo que você compartilha é de sua inteira responsabilidade.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../app/main.cpp" line="422"/>
<source>No further notices will be issued.</source>
<translation>Nenhuma nota adicional será emitida.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../app/main.cpp" line="435"/>
<source>qBittorrent is a file sharing program. When you run a torrent, its data will be made available to others by means of upload. Any content you share is your sole responsibility.
No further notices will be issued.</source>
<translation>O qBittorrent é um programa de compartilhamento de arquivos. Quando você executa um torrente seus dados serão tornados disponíveis aos outros por meio do upload. Qualquer conteúdo que você compartilha é de sua inteira responsabilidade.
Nenhuma nota adicional será emitida.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../app/main.cpp" line="423"/>
<source>Press %1 key to accept and continue...</source>
<translation>Pressione a tecla %1 pra aceitar e continuar...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../app/main.cpp" line="436"/>
<source>Legal notice</source>
<translation>Nota legal</translation>
</message>
<message>
<location filename="../app/main.cpp" line="437"/>
<source>Cancel</source>
<translation>Cancelar</translation>
</message>
<message>
<location filename="../app/main.cpp" line="438"/>
<source>I Agree</source>
<translation>Eu concordo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/settingsstorage.cpp" line="255"/>
<source>Detected unclean program exit. Using fallback file to restore settings: %1</source>
<translation>Detectada saída não limpa do programa. Usando arquivo de reserva pra restaurar as configurações: %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/settingsstorage.cpp" line="329"/>
<source>An access error occurred while trying to write the configuration file.</source>
<translation>Um erro de acesso ocorreu enquanto tentava gravar o arquivo de configuração.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/settingsstorage.cpp" line="332"/>
<source>A format error occurred while trying to write the configuration file.</source>
<translation>Um erro de formato ocorreu enquanto tentava gravar o arquivo de configuração.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/settingsstorage.cpp" line="335"/>
<source>An unknown error occurred while trying to write the configuration file.</source>
<translation>Um erro desconhecido ocorreu enquanto tentava gravar o arquivo de configuração.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../app/upgrade.cpp" line="51"/>
<source>Migrate preferences failed: WebUI https, file: &quot;%1&quot;, error: &quot;%2&quot;</source>
<translation>Falhou em migrar as preferências: HTTPS WebUI, arquivo: &quot;%1&quot;, erro: &quot;%2&quot;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../app/upgrade.cpp" line="73"/>
<source>Migrated preferences: WebUI https, exported data to file: &quot;%1&quot;</source>
<translation>Preferências migradas: HTTPS WebUI, exportou os dados pro arquivo: &quot;%1&quot;</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>RSS::AutoDownloader</name>
<message>
<location filename="../base/rss/rss_autodownloader.cpp" line="80"/>
<location filename="../base/rss/rss_autodownloader.cpp" line="88"/>
<source>Invalid data format.</source>
<translation>Formato dos dados inválido.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/rss/rss_autodownloader.cpp" line="117"/>
<source>Directory for RSS AutoDownloader data is unavailable.</source>
<translation>O diretório pro Auto Downloader dos dados de RSS está indisponível.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/rss/rss_autodownloader.cpp" line="123"/>
<source>Couldn&apos;t save RSS AutoDownloader data in %1. Error: %2</source>
<translation>Não pôde salvar os dados do auto-baixador do RSS em %1. Erro: %2</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/rss/rss_autodownloader.cpp" line="284"/>
<source>Invalid data format</source>
<translation>Formato dos dados inválido</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/rss/rss_autodownloader.cpp" line="431"/>
<source>Couldn&apos;t read RSS AutoDownloader rules from %1. Error: %2</source>
<translation>Não pôde ler as regras do auto-baixador do RSS de %1. Erro: %2</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/rss/rss_autodownloader.cpp" line="445"/>
<source>Couldn&apos;t load RSS AutoDownloader rules. Reason: %1</source>
<translation>Não pôde carregar as regras do auto-baixador do RSS. Motivo: %1</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>RSS::Feed</name>
<message>
<location filename="../base/rss/rss_feed.cpp" line="215"/>
<source>Failed to download RSS feed at &apos;%1&apos;. Reason: %2</source>
<translation>Falhou em baixar o feed do RSS em &apos;%1&apos;. Motivo: %2.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/rss/rss_feed.cpp" line="251"/>
<source>RSS feed at &apos;%1&apos; updated. Added %2 new articles.</source>
<translation>Feed do RSS em &apos;%1&apos; atualizado. Adicionou %2 novos artigos.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/rss/rss_feed.cpp" line="248"/>
<source>Failed to parse RSS feed at &apos;%1&apos;. Reason: %2</source>
<translation>Falhou em analisar o feed do RSS em &apos;%1&apos;. Motivo: %2.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/rss/rss_feed.cpp" line="205"/>
<source>RSS feed at &apos;%1&apos; is successfully downloaded. Starting to parse it.</source>
<translation>O Feed do RSS em &apos;%1&apos; foi baixado com sucesso. Começando a analisá-lo.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/rss/rss_feed.cpp" line="275"/>
<source>Couldn&apos;t read RSS Session data from %1. Error: %2</source>
<translation>Não pôde ler a sessão de dados do RSS de %1. Erro: %2</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/rss/rss_feed.cpp" line="287"/>
<source>Couldn&apos;t parse RSS Session data. Error: %1</source>
<translation>Não pôde analisar a sessão de dados do RSS. Erro: %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/rss/rss_feed.cpp" line="294"/>
<source>Couldn&apos;t load RSS Session data. Invalid data format.</source>
<translation>Não pôde carregar a sessão de dados do RSS. Formato inválido de dados.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/rss/rss_feed.cpp" line="305"/>
<source>Couldn&apos;t load RSS article &apos;%1#%2&apos;. Invalid data format.</source>
<translation>Não pôde carregar o artigo do RSS &apos;%1#%2&apos;. Formato inválido dos dados.</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>RSS::Private::Parser</name>
<message>
<location filename="../base/rss/rss_parser.cpp" line="596"/>
<source>Invalid RSS feed.</source>
<translation>Feed do RSS inválido.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/rss/rss_parser.cpp" line="600"/>
<source>%1 (line: %2, column: %3, offset: %4).</source>
<translation>%1 (linha: %2, coluna: %3, deslocamento: %4).</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>RSS::Session</name>
<message>
<location filename="../base/rss/rss_session.cpp" line="162"/>
<source>RSS feed with given URL already exists: %1.</source>
<translation>O Feed do RSS com a URL dada já existe: %1.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/rss/rss_session.cpp" line="182"/>
<source>Cannot move root folder.</source>
<translation>Não pôde mover a pasta raiz.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/rss/rss_session.cpp" line="190"/>
<location filename="../base/rss/rss_session.cpp" line="231"/>
<source>Item doesn&apos;t exist: %1.</source>
<translation>O item não existe: %1.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/rss/rss_session.cpp" line="223"/>
<source>Cannot delete root folder.</source>
<translation>Não pôde apagar a pasta raiz.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/rss/rss_session.cpp" line="315"/>
<source>Couldn&apos;t load RSS Feed &apos;%1&apos;. URL is required.</source>
<translation>Não pôde carregar o feed do RSS &apos;%1&apos;. A URL é requerida.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/rss/rss_session.cpp" line="326"/>
<source>Couldn&apos;t load RSS Feed &apos;%1&apos;. UID is invalid.</source>
<translation>Não pôde carregar o feed do RSS &apos;%1&apos;. O UID é inválido.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/rss/rss_session.cpp" line="333"/>
<source>Duplicate RSS Feed UID: %1. Configuration seems to be corrupted.</source>
<translation>UID do feed do RSS duplicado: %1. A configuração parece estar corrompida.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/rss/rss_session.cpp" line="354"/>
<source>Couldn&apos;t load RSS Item &apos;%1&apos;. Invalid data format.</source>
<translation>Não pôde carregar o item do RSS &apos;%1&apos;. Formato inválido dos dados.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/rss/rss_session.cpp" line="404"/>
<source>Incorrect RSS Item path: %1.</source>
<translation>Caminho incorreto do item do RSS: %1.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/rss/rss_session.cpp" line="411"/>
<source>RSS item with given path already exists: %1.</source>
<translation>O item do RSS com o caminho dado já existe: %1.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/rss/rss_session.cpp" line="420"/>
<source>Parent folder doesn&apos;t exist: %1.</source>
<translation>A pasta pai não existe: %1.</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>RSSWidget</name>
<message>
<location filename="../gui/rss/rsswidget.ui" line="17"/>
<source>Search</source>
<translation>Busca</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/rsswidget.ui" line="31"/>
<source>Fetching of RSS feeds is disabled now! You can enable it in application settings.</source>
<translation>A procura de feeds do RSS está desativada agora! Você pode ativá-la nas configurações do programa.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/rsswidget.ui" line="43"/>
<source>New subscription</source>
<translation>Nova subscrição</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/rsswidget.ui" line="50"/>
<location filename="../gui/rss/rsswidget.ui" line="174"/>
<location filename="../gui/rss/rsswidget.ui" line="177"/>
<source>Mark items read</source>
<translation>Marcar itens como lidos</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/rsswidget.ui" line="57"/>
<source>Refresh RSS streams</source>
<translation>Atualizar streams do RSS</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/rsswidget.ui" line="60"/>
<source>Update all</source>
<translation>Atualizar tudo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/rsswidget.ui" line="80"/>
<source>RSS Downloader...</source>
<translation>Baixador do RSS...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/rsswidget.ui" line="108"/>
<source>Torrents: (double-click to download)</source>
<translation>Torrentes: (clique-duplo pra baixar)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/rsswidget.ui" line="137"/>
<location filename="../gui/rss/rsswidget.ui" line="140"/>
<source>Delete</source>
<translation>Apagar</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/rsswidget.ui" line="145"/>
<source>Rename...</source>
<translation>Renomear...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/rsswidget.ui" line="148"/>
<source>Rename</source>
<translation>Renomear</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/rsswidget.ui" line="153"/>
<location filename="../gui/rss/rsswidget.ui" line="156"/>
<source>Update</source>
<translation>Atualizar</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/rsswidget.ui" line="161"/>
<source>New subscription...</source>
<translation>Nova subscrição...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/rsswidget.ui" line="166"/>
<location filename="../gui/rss/rsswidget.ui" line="169"/>
<source>Update all feeds</source>
<translation>Atualizar todos os feeds</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/rsswidget.ui" line="182"/>
<source>Download torrent</source>
<translation>Baixar torrente</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/rsswidget.ui" line="187"/>
<source>Open news URL</source>
<translation>Abrir novas URLs</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/rsswidget.ui" line="192"/>
<source>Copy feed URL</source>
<translation>Copiar URL do feed</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/rsswidget.ui" line="197"/>
<source>New folder...</source>
<translation>Nova pasta...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/rsswidget.cpp" line="228"/>
<source>Please choose a folder name</source>
<translation>Por favor escolha um nome de pasta</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/rsswidget.cpp" line="228"/>
<source>Folder name:</source>
<translation>Nome da pasta:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/rsswidget.cpp" line="229"/>
<source>New folder</source>
<translation>Nova pasta</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/rsswidget.cpp" line="270"/>
<source>Please type a RSS feed URL</source>
<translation>Por favor digite uma URL de feed do RSS</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/rsswidget.cpp" line="270"/>
<source>Feed URL:</source>
<translation>URL do feed:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/rsswidget.cpp" line="312"/>
<source>Deletion confirmation</source>
<translation>Confirmação de exclusão</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/rsswidget.cpp" line="312"/>
<source>Are you sure you want to delete the selected RSS feeds?</source>
<translation>Você tem certeza que você quer apagar os feeds do RSS selecionados?</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/rsswidget.cpp" line="409"/>
<source>Please choose a new name for this RSS feed</source>
<translation>Por favor escolha um novo nome pra este feed do RSS</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/rsswidget.cpp" line="409"/>
<source>New feed name:</source>
<translation>Novo nome do feed:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/rsswidget.cpp" line="417"/>
<source>Rename failed</source>
<translation>Falhou em renomear</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/rsswidget.cpp" line="489"/>
<source>Date: </source>
<translation>Data: </translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/rsswidget.cpp" line="491"/>
<source>Author: </source>
<translation>Autor: </translation>
</message>
</context>
<context>
<name>SearchController</name>
<message>
<location filename="../webui/api/searchcontroller.cpp" line="98"/>
<source>Python must be installed to use the Search Engine.</source>
<translation>O Python precisa estar instalado pra usar o Motor de Busca.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../webui/api/searchcontroller.cpp" line="123"/>
<source>Unable to create more than %1 concurrent searches.</source>
<translation>Incapaz de criar mais do que %1 buscas simultâneas.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../webui/api/searchcontroller.cpp" line="203"/>
<location filename="../webui/api/searchcontroller.cpp" line="209"/>
<source>Offset is out of range</source>
<translation>O deslocamento está fora do alcance</translation>
</message>
<message>
<location filename="../webui/api/searchcontroller.cpp" line="286"/>
<source>All plugins are already up to date.</source>
<translation>Todos os plugins já estão atualizados.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../webui/api/searchcontroller.cpp" line="290"/>
<source>Updating %1 plugins</source>
<translation>Atualizando %1 plugins</translation>
</message>
<message>
<location filename="../webui/api/searchcontroller.cpp" line="295"/>
<source>Updating plugin %1</source>
<translation>Atualizando plugin %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../webui/api/searchcontroller.cpp" line="302"/>
<source>Failed to check for plugin updates: %1</source>
<translation>Falhou em procurar atualizações dos plugins: %1</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>SearchJobWidget</name>
<message>
<location filename="../gui/search/searchjobwidget.ui" line="14"/>
<source>Form</source>
<translation>Formulário</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/search/searchjobwidget.ui" line="22"/>
<source>Results(xxx)</source>
<translation>Resultados (xxx)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/search/searchjobwidget.ui" line="45"/>
<source>Search in:</source>
<translation>Procurar em:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/search/searchjobwidget.ui" line="55"/>
<source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Some search engines search in torrent description and in torrent file names too. Whether such results will be shown in the list below is controlled by this mode.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;span style=&quot; font-weight:600;&quot;&gt;Everywhere &lt;/span&gt;disables filtering and shows everything returned by the search engines.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;span style=&quot; font-weight:600;&quot;&gt;Torrent names only&lt;/span&gt; shows only torrents whose names match the search query.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
<translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Alguns motores de busca procuram na descrição do torrente e também nos nomes dos arquivos torrente. Se tais resultados serão mostrados na lista abaixo é controlado por este modo.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;span style=&quot; font-weight:600;&quot;&gt;Em toda parte &lt;/span&gt;desativa a filtragem e mostra tudo retornado pelos motores de busca.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;span style=&quot; font-weight:600;&quot;&gt;Só nomes de torrentes&lt;/span&gt; só mostra torrentes cujos nomes combinam com a consulta da busca.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/search/searchjobwidget.ui" line="84"/>
<source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Set minimal and maximal allowed number of seeders&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
<translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Define o número máximo e mínimo de seeders permitidos&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/search/searchjobwidget.ui" line="87"/>
<source>Seeds:</source>
<translation>Seeds:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/search/searchjobwidget.ui" line="94"/>
<source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Minimal number of seeds&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
<translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Número mínimo de seeds&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/search/searchjobwidget.ui" line="116"/>
<location filename="../gui/search/searchjobwidget.ui" line="204"/>
<source>to</source>
<translation>até</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/search/searchjobwidget.ui" line="123"/>
<source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Maximal number of seeds&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
<translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Número máximo de seeds&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/search/searchjobwidget.ui" line="126"/>
<location filename="../gui/search/searchjobwidget.ui" line="216"/>
<source></source>
<translation></translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/search/searchjobwidget.ui" line="167"/>
<source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Set minimal and maximal allowed size of a torrent&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
<translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Define o tamanho máximo e mínimo permitido de um torrente&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/search/searchjobwidget.ui" line="170"/>
<source>Size:</source>
<translation>Tamanho:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/search/searchjobwidget.ui" line="179"/>
<source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Minimal torrent size&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
<translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Tamanho mínimo do torrente&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/search/searchjobwidget.ui" line="213"/>
<source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Maximal torrent size&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
<translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Tamanho máximo do torrente&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/search/searchjobwidget.cpp" line="77"/>
<source>Name</source>
<comment>i.e: file name</comment>
<translation>Nome</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/search/searchjobwidget.cpp" line="78"/>
<source>Size</source>
<comment>i.e: file size</comment>
<translation>Tamanho</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/search/searchjobwidget.cpp" line="79"/>
<source>Seeders</source>
<comment>i.e: Number of full sources</comment>
<translation>Seeders</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/search/searchjobwidget.cpp" line="80"/>
<source>Leechers</source>
<comment>i.e: Number of partial sources</comment>
<translation>Leechers</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/search/searchjobwidget.cpp" line="81"/>
<source>Search engine</source>
<translation>Motor de busca</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/search/searchjobwidget.cpp" line="132"/>
<source>Filter search results...</source>
<translation>Filtrar resultados da busca...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/search/searchjobwidget.cpp" line="307"/>
<source>Results (showing &lt;i&gt;%1&lt;/i&gt; out of &lt;i&gt;%2&lt;/i&gt;):</source>
<comment>i.e: Search results</comment>
<translation>Resultados (mostrando &lt;i&gt;%1&lt;/i&gt; de &lt;i&gt;%2&lt;/i&gt;):</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/search/searchjobwidget.cpp" line="358"/>
<source>Torrent names only</source>
<translation>Só nomes de torrentes</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/search/searchjobwidget.cpp" line="359"/>
<source>Everywhere</source>
<translation>Em toda parte</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/search/searchjobwidget.cpp" line="382"/>
<source>Use regular expressions</source>
<translation>Usar expressões regulares</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/search/searchjobwidget.cpp" line="396"/>
<source>Download</source>
<translation>Download</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/search/searchjobwidget.cpp" line="399"/>
<source>Open description page</source>
<translation>Abrir página da descrição</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/search/searchjobwidget.cpp" line="403"/>
<source>Copy</source>
<translation>Copiar</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/search/searchjobwidget.cpp" line="405"/>
<source>Name</source>
<translation>Nome</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/search/searchjobwidget.cpp" line="407"/>
<source>Download link</source>
<translation>Link do download</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/search/searchjobwidget.cpp" line="409"/>
<source>Description page URL</source>
<translation>URL da página de descrição</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/search/searchjobwidget.cpp" line="420"/>
<source>Searching...</source>
<translation>Procurando...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/search/searchjobwidget.cpp" line="422"/>
<source>Search has finished</source>
<translation>A busca acabou</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/search/searchjobwidget.cpp" line="424"/>
<source>Search aborted</source>
<translation>Busca abortada</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/search/searchjobwidget.cpp" line="426"/>
<source>An error occurred during search...</source>
<translation>Um erro ocorreu durante a busca...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/search/searchjobwidget.cpp" line="428"/>
<source>Search returned no results</source>
<translation>A busca não retornou resultados</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/search/searchjobwidget.cpp" line="453"/>
<source>Column visibility</source>
<translation>Visibilidade da coluna</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>SearchPluginManager</name>
<message>
<location filename="../base/search/searchpluginmanager.cpp" line="221"/>
<source>Unknown search engine plugin file format.</source>
<translation>Formato desconhecido do arquivo de plugin do motor de busca.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/search/searchpluginmanager.cpp" line="233"/>
<source>Plugin already at version %1, which is greater than %2</source>
<translation>O plugin já está na versão: %1, a qual é superior a %2</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/search/searchpluginmanager.cpp" line="234"/>
<source>A more recent version of this plugin is already installed.</source>
<translation>Uma versão mais recente deste plugin já está instalada.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/search/searchpluginmanager.cpp" line="257"/>
<source>Plugin %1 is not supported.</source>
<translation>O plugin %1 não é suportado.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/search/searchpluginmanager.cpp" line="265"/>
<location filename="../base/search/searchpluginmanager.cpp" line="269"/>
<source>Plugin is not supported.</source>
<translation>O plugin não é suportado.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/search/searchpluginmanager.cpp" line="277"/>
<source>Plugin %1 has been successfully updated.</source>
<translation>O plugin %1 foi atualizado com sucesso.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/search/searchpluginmanager.cpp" line="342"/>
<source>All categories</source>
<translation>Todas as categorias</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/search/searchpluginmanager.cpp" line="343"/>
<source>Movies</source>
<translation>Filmes</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/search/searchpluginmanager.cpp" line="344"/>
<source>TV shows</source>
<translation>Shows de TV</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/search/searchpluginmanager.cpp" line="345"/>
<source>Music</source>
<translation>Músicas</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/search/searchpluginmanager.cpp" line="346"/>
<source>Games</source>
<translation>Jogos</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/search/searchpluginmanager.cpp" line="347"/>
<source>Anime</source>
<translation>Animes</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/search/searchpluginmanager.cpp" line="348"/>
<source>Software</source>
<translation>Softwares</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/search/searchpluginmanager.cpp" line="349"/>
<source>Pictures</source>
<translation>Imagens</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/search/searchpluginmanager.cpp" line="350"/>
<source>Books</source>
<translation>Livros</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/search/searchpluginmanager.cpp" line="384"/>
<source>Update server is temporarily unavailable. %1</source>
<translation>O servidor de atualização está temporariamente indisponível. %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/search/searchpluginmanager.cpp" line="405"/>
<location filename="../base/search/searchpluginmanager.cpp" line="407"/>
<source>Failed to download the plugin file. %1</source>
<translation>Falhou em baixar o arquivo do plugin. %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/search/searchpluginmanager.cpp" line="537"/>
<source>Plugin &quot;%1&quot; is outdated, updating to version %2</source>
<translation>O plugin &quot;%1&quot; está desatualizado, atualizando para a versão %2</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/search/searchpluginmanager.cpp" line="544"/>
<source>Incorrect update info received for %1 out of %2 plugins.</source>
<translation>Informação de atualização incorreta recebida por %1 de %2 plugins.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/search/searchpluginmanager.cpp" line="583"/>
<source>Search plugin &apos;%1&apos; contains invalid version string (&apos;%2&apos;)</source>
<translation>O plugin de busca &apos;%1&apos; contém uma string de versão inválida (&apos;%2&apos;)</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>SearchWidget</name>
<message>
<location filename="../gui/search/searchwidget.ui" line="14"/>
<location filename="../gui/search/searchwidget.ui" line="51"/>
<location filename="../gui/search/searchwidget.cpp" line="293"/>
<location filename="../gui/search/searchwidget.cpp" line="316"/>
<location filename="../gui/search/searchwidget.cpp" line="382"/>
<location filename="../gui/search/searchwidget.cpp" line="390"/>
<source>Search</source>
<translation>Busca</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/search/searchwidget.ui" line="79"/>
<source>There aren&apos;t any search plugins installed.
Click the &quot;Search plugins...&quot; button at the bottom right of the window to install some.</source>
<translation>Não há quaisquer plugins de busca instalados.
Clique no botão &quot;Plugins de busca&quot; na parte inferior direita da janela pra instalar alguns.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/search/searchwidget.ui" line="132"/>
<source>Search plugins...</source>
<translation>Plugins de busca...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/search/searchwidget.cpp" line="97"/>
<source>A phrase to search for.</source>
<translation>Uma frase pra ser pesquisada.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/search/searchwidget.cpp" line="98"/>
<source>Spaces in a search term may be protected by double quotes.</source>
<translation>Espaços em um termo de busca devem ser protegidos por aspas duplas.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/search/searchwidget.cpp" line="100"/>
<source>Example:</source>
<comment>Search phrase example</comment>
<translation>Exemplo:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/search/searchwidget.cpp" line="102"/>
<source>&lt;b&gt;foo bar&lt;/b&gt;: search for &lt;b&gt;foo&lt;/b&gt; and &lt;b&gt;bar&lt;/b&gt;</source>
<comment>Search phrase example, illustrates quotes usage, a pair of space delimited words, individal words are highlighted</comment>
<translation>&lt;b&gt;foo bar&lt;/b&gt;: procure por &lt;b&gt;foo&lt;/b&gt; e &lt;b&gt;bar&lt;/b&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/search/searchwidget.cpp" line="106"/>
<source>&lt;b&gt;&amp;quot;foo bar&amp;quot;&lt;/b&gt;: search for &lt;b&gt;foo bar&lt;/b&gt;</source>
<comment>Search phrase example, illustrates quotes usage, double quotedpair of space delimited words, the whole pair is highlighted</comment>
<translation>&lt;b&gt;&amp;quot;foo bar&amp;quot;&lt;/b&gt;: procure por &lt;b&gt;foo bar&lt;/b&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/search/searchwidget.cpp" line="205"/>
<source>All plugins</source>
<translation>Todos os plugins</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/search/searchwidget.cpp" line="204"/>
<source>Only enabled</source>
<translation>Só ativados</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/search/searchwidget.cpp" line="170"/>
<source>Close tab</source>
<translation>Fechar aba</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/search/searchwidget.cpp" line="171"/>
<source>Close all tabs</source>
<translation>Fechar todas as abas</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/search/searchwidget.cpp" line="206"/>
<source>Select...</source>
<translation>Selecionar...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/search/searchwidget.cpp" line="307"/>
<location filename="../gui/search/searchwidget.cpp" line="376"/>
<location filename="../gui/search/searchwidget.cpp" line="378"/>
<source>Search Engine</source>
<translation>Motor de Busca</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/search/searchwidget.cpp" line="307"/>
<source>Please install Python to use the Search Engine.</source>
<translation>Por favor instale o Python pra usar o motor de busca.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/search/searchwidget.cpp" line="327"/>
<source>Empty search pattern</source>
<translation>Modelo de busca vazio</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/search/searchwidget.cpp" line="327"/>
<source>Please type a search pattern first</source>
<translation>Por favor digite um modelo de busca primeiro</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/search/searchwidget.cpp" line="357"/>
<source>Stop</source>
<translation>Parar</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/search/searchwidget.cpp" line="378"/>
<source>Search has finished</source>
<translation>A busca acabou</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/search/searchwidget.cpp" line="376"/>
<source>Search has failed</source>
<translation>A busca falhou</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>ShutdownConfirmDialog</name>
<message>
<location filename="../gui/shutdownconfirmdialog.ui" line="64"/>
<source>Don&apos;t show again</source>
<translation>Não mostrar de novo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/shutdownconfirmdialog.cpp" line="114"/>
<source>qBittorrent will now exit.</source>
<translation>O qBittorrent sairá agora.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/shutdownconfirmdialog.cpp" line="115"/>
<source>E&amp;xit Now</source>
<translation>S&amp;air Agora</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/shutdownconfirmdialog.cpp" line="116"/>
<source>Exit confirmation</source>
<translation>Confirmação da saída</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/shutdownconfirmdialog.cpp" line="119"/>
<source>The computer is going to shutdown.</source>
<translation>O computador vai ser desligado.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/shutdownconfirmdialog.cpp" line="120"/>
<source>&amp;Shutdown Now</source>
<translation>&amp;Desligar Agora</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/shutdownconfirmdialog.cpp" line="121"/>
<source>Shutdown confirmation</source>
<translation>Confirmação do desligamento</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/shutdownconfirmdialog.cpp" line="124"/>
<source>The computer is going to enter suspend mode.</source>
<translation>O computador vai entrar no modo de suspensão.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/shutdownconfirmdialog.cpp" line="125"/>
<source>&amp;Suspend Now</source>
<translation>&amp;Suspender agora</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/shutdownconfirmdialog.cpp" line="126"/>
<source>Suspend confirmation</source>
<translation>Confirmar suspensão</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/shutdownconfirmdialog.cpp" line="129"/>
<source>The computer is going to enter hibernation mode.</source>
<translation>O computador vai entrar no modo de hibernação.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/shutdownconfirmdialog.cpp" line="130"/>
<source>&amp;Hibernate Now</source>
<translation>&amp;Hibernar agora</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/shutdownconfirmdialog.cpp" line="131"/>
<source>Hibernate confirmation</source>
<translation>Confirmar hibernação</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/shutdownconfirmdialog.cpp" line="141"/>
<source>You can cancel the action within %1 seconds.</source>
<translation>Você pode cancelar a ação dentro de %1 segundos.</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>SpeedLimitDialog</name>
<message>
<location filename="../gui/speedlimitdialog.ui" line="14"/>
<source>Global Speed Limits</source>
<translation>Limites globais de velocidade</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/speedlimitdialog.ui" line="20"/>
<source>Speed limits</source>
<translation>Limites de velocidade</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/speedlimitdialog.ui" line="33"/>
<location filename="../gui/speedlimitdialog.ui" line="103"/>
<source>Upload:</source>
<translation>Upload:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/speedlimitdialog.ui" line="47"/>
<location filename="../gui/speedlimitdialog.ui" line="74"/>
<location filename="../gui/speedlimitdialog.ui" line="117"/>
<location filename="../gui/speedlimitdialog.ui" line="144"/>
<source></source>
<translation></translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/speedlimitdialog.ui" line="50"/>
<location filename="../gui/speedlimitdialog.ui" line="77"/>
<location filename="../gui/speedlimitdialog.ui" line="120"/>
<location filename="../gui/speedlimitdialog.ui" line="147"/>
<source> KiB/s</source>
<translation> KB/s</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/speedlimitdialog.ui" line="60"/>
<location filename="../gui/speedlimitdialog.ui" line="130"/>
<source>Download:</source>
<translation>Download:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/speedlimitdialog.ui" line="90"/>
<source>Alternative speed limits</source>
<translation>Limites de velocidade alternativos</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>SpeedPlotView</name>
<message>
<location filename="../gui/properties/speedplotview.cpp" line="173"/>
<source>Total Upload</source>
<translation>Total do upload</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/speedplotview.cpp" line="174"/>
<source>Total Download</source>
<translation>Total do download</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/speedplotview.cpp" line="178"/>
<source>Payload Upload</source>
<translation>Carga do upload</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/speedplotview.cpp" line="179"/>
<source>Payload Download</source>
<translation>Carga do download</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/speedplotview.cpp" line="183"/>
<source>Overhead Upload</source>
<translation>Sobrecarga do upload</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/speedplotview.cpp" line="184"/>
<source>Overhead Download</source>
<translation>Sobrecarga do download</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/speedplotview.cpp" line="188"/>
<source>DHT Upload</source>
<translation>Upload do DHT</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/speedplotview.cpp" line="189"/>
<source>DHT Download</source>
<translation>Download do DHT</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/speedplotview.cpp" line="193"/>
<source>Tracker Upload</source>
<translation>Upload do tracker</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/speedplotview.cpp" line="194"/>
<source>Tracker Download</source>
<translation>Download do tracker</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>SpeedWidget</name>
<message>
<location filename="../gui/properties/speedwidget.cpp" line="68"/>
<source>Period:</source>
<translation>Período:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/speedwidget.cpp" line="71"/>
<source>1 Minute</source>
<translation>1 minuto</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/speedwidget.cpp" line="72"/>
<source>5 Minutes</source>
<translation>5 minutos</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/speedwidget.cpp" line="73"/>
<source>30 Minutes</source>
<translation>30 minutos</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/speedwidget.cpp" line="75"/>
<source>6 Hours</source>
<translation>6 horas</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/speedwidget.cpp" line="105"/>
<source>Select Graphs</source>
<translation>Selecione os gráficos</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/speedwidget.cpp" line="83"/>
<source>Total Upload</source>
<translation>Total do upload</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/speedwidget.cpp" line="74"/>
<source>3 Hours</source>
<translation>3 horas</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/speedwidget.cpp" line="76"/>
<source>12 Hours</source>
<translation>12 horas</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/speedwidget.cpp" line="77"/>
<source>24 Hours</source>
<translation>24 horas</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/speedwidget.cpp" line="84"/>
<source>Total Download</source>
<translation>Total do download</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/speedwidget.cpp" line="85"/>
<source>Payload Upload</source>
<translation>Carga do upload</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/speedwidget.cpp" line="86"/>
<source>Payload Download</source>
<translation>Carga do download</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/speedwidget.cpp" line="87"/>
<source>Overhead Upload</source>
<translation>Sobrecarga do upload</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/speedwidget.cpp" line="88"/>
<source>Overhead Download</source>
<translation>Sobrecarga do download</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/speedwidget.cpp" line="89"/>
<source>DHT Upload</source>
<translation>Upload do DHT</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/speedwidget.cpp" line="90"/>
<source>DHT Download</source>
<translation>Download do DHT</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/speedwidget.cpp" line="91"/>
<source>Tracker Upload</source>
<translation>Upload do tracker</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/speedwidget.cpp" line="92"/>
<source>Tracker Download</source>
<translation>Download do tracker</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StacktraceDialog</name>
<message>
<location filename="../app/stacktracedialog.ui" line="14"/>
<source>Crash info</source>
<translation>Informações do crash</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StatsDialog</name>
<message>
<location filename="../gui/statsdialog.ui" line="14"/>
<source>Statistics</source>
<translation>Estatísticas</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/statsdialog.ui" line="20"/>
<source>User statistics</source>
<translation>Estatísticas do usuário</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/statsdialog.ui" line="99"/>
<source>Cache statistics</source>
<translation>Estatísticas do cache</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/statsdialog.ui" line="105"/>
<source>Read cache hits:</source>
<translation>Acertos do cache de leitura:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/statsdialog.ui" line="184"/>
<source>Average time in queue:</source>
<translation>Tempo médio na fila:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/statsdialog.ui" line="33"/>
<source>Connected peers:</source>
<translation>Peers conectados:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/statsdialog.ui" line="40"/>
<source>All-time share ratio:</source>
<translation>Proporção do compartilhamento durante o tempo todo:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/statsdialog.ui" line="54"/>
<source>All-time download:</source>
<translation>Download durante o tempo todo:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/statsdialog.ui" line="75"/>
<source>Session waste:</source>
<translation>Perdas da sessão:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/statsdialog.ui" line="82"/>
<source>All-time upload:</source>
<translation>Upload durante o tempo todo:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/statsdialog.ui" line="126"/>
<source>Total buffer size:</source>
<translation>Tamanho total do buffer:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/statsdialog.ui" line="136"/>
<source>Performance statistics</source>
<translation>Estatísticas da performance</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/statsdialog.ui" line="170"/>
<source>Queued I/O jobs:</source>
<translation>Trabalhos de E/S na fila:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/statsdialog.ui" line="177"/>
<source>Write cache overload:</source>
<translation>Sobrecarga do cache da gravação:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/statsdialog.ui" line="191"/>
<source>Read cache overload:</source>
<translation>Sobrecarga do cache de leitura:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/statsdialog.ui" line="198"/>
<source>Total queued size:</source>
<translation>Tamanho total na fila:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/statsdialog.cpp" line="112"/>
<source>%1 ms</source>
<comment>18 milliseconds</comment>
<translation>%1 ms</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StatusBar</name>
<message>
<location filename="../gui/statusbar.cpp" line="68"/>
<location filename="../gui/statusbar.cpp" line="192"/>
<source>Connection status:</source>
<translation>Status da conexão:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/statusbar.cpp" line="69"/>
<location filename="../gui/statusbar.cpp" line="192"/>
<source>No direct connections. This may indicate network configuration problems.</source>
<translation>Sem conexões diretas. Isto pode indicar problemas na configuração da rede.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/statusbar.cpp" line="90"/>
<location filename="../gui/statusbar.cpp" line="202"/>
<source>DHT: %1 nodes</source>
<translation>DHT: %1 nodes</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/statusbar.cpp" line="161"/>
<source>qBittorrent needs to be restarted!</source>
<translation>O qBittorrent precisa ser reiniciado!</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/statusbar.cpp" line="179"/>
<location filename="../gui/statusbar.cpp" line="187"/>
<source>Connection Status:</source>
<translation>Status da conexão:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/statusbar.cpp" line="179"/>
<source>Offline. This usually means that qBittorrent failed to listen on the selected port for incoming connections.</source>
<translation>Offline. Isto geralmente significa que o qBittorrent falhou em escutar a porta selecionada pra conexões de entrada.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/statusbar.cpp" line="187"/>
<source>Online</source>
<translation>Online</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/statusbar.cpp" line="248"/>
<source>Click to switch to alternative speed limits</source>
<translation>Clique pra trocar os limites de velocidade alternativa</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/statusbar.cpp" line="242"/>
<source>Click to switch to regular speed limits</source>
<translation>Clique pra trocar os limites de velocidade regular</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StatusFilterWidget</name>
<message>
<location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="183"/>
<source>All (0)</source>
<comment>this is for the status filter</comment>
<translation>Todos (0)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="186"/>
<source>Downloading (0)</source>
<translation>Baixando (0)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="189"/>
<source>Seeding (0)</source>
<translation>Seeding (0)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="192"/>
<source>Completed (0)</source>
<translation>Completado (0)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="195"/>
<source>Resumed (0)</source>
<translation>Resumido (0)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="198"/>
<source>Paused (0)</source>
<translation>Pausado (0)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="201"/>
<source>Active (0)</source>
<translation>Ativo (0)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="204"/>
<source>Inactive (0)</source>
<translation>Inativo (0)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="207"/>
<source>Stalled (0)</source>
<translation>Parado (0)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="210"/>
<source>Stalled Uploading (0)</source>
<translation>Upload parado (0)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="213"/>
<source>Stalled Downloading (0)</source>
<translation>Download parado (0)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="216"/>
<source>Checking (0)</source>
<translation>Verificando (0)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="219"/>
<source>Errored (0)</source>
<translation>Com erro (0)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="276"/>
<source>All (%1)</source>
<translation>Todos (%1)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="277"/>
<source>Downloading (%1)</source>
<translation>Baixando (%1)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="278"/>
<source>Seeding (%1)</source>
<translation>Seeding (%1)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="279"/>
<source>Completed (%1)</source>
<translation>Completado (%1)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="281"/>
<source>Paused (%1)</source>
<translation>Pausado (%1)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="280"/>
<source>Resumed (%1)</source>
<translation>Resumido (%1)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="282"/>
<source>Active (%1)</source>
<translation>Ativo (%1)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="283"/>
<source>Inactive (%1)</source>
<translation>Inativo (%1)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="284"/>
<source>Stalled (%1)</source>
<translation>Parado (%1)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="285"/>
<source>Stalled Uploading (%1)</source>
<translation>Upload parado (%1)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="286"/>
<source>Stalled Downloading (%1)</source>
<translation>Download parado (%1)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="287"/>
<source>Checking (%1)</source>
<translation>Verificando (%1)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="288"/>
<source>Errored (%1)</source>
<translation>Com erro (%1)</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>TagFilterModel</name>
<message>
<location filename="../gui/tagfiltermodel.cpp" line="149"/>
<source>Tags</source>
<translation>Etiquetas</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/tagfiltermodel.cpp" line="260"/>
<source>All</source>
<translation>Tudo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/tagfiltermodel.cpp" line="262"/>
<source>Untagged</source>
<translation>Sem etiqueta</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>TagFilterWidget</name>
<message>
<location filename="../gui/tagfilterwidget.cpp" line="110"/>
<source>Add tag...</source>
<translation>Adicionar etiqueta...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/tagfilterwidget.cpp" line="116"/>
<source>Remove tag</source>
<translation>Remover etiqueta</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/tagfilterwidget.cpp" line="120"/>
<source>Remove unused tags</source>
<translation>Remover etiquetas não usadas</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/tagfilterwidget.cpp" line="123"/>
<source>Resume torrents</source>
<translation>Resumir torrentes</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/tagfilterwidget.cpp" line="125"/>
<source>Pause torrents</source>
<translation>Pausar torrentes</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/tagfilterwidget.cpp" line="127"/>
<source>Delete torrents</source>
<translation>Apagar torrentes</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/tagfilterwidget.cpp" line="171"/>
<source>New Tag</source>
<translation>Nova etiqueta</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/tagfilterwidget.cpp" line="171"/>
<source>Tag:</source>
<translation>Etiqueta:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/tagfilterwidget.cpp" line="177"/>
<source>Invalid tag name</source>
<translation>Nome de etiqueta inválido</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/tagfilterwidget.cpp" line="178"/>
<source>Tag name &apos;%1&apos; is invalid</source>
<translation>O nome da etiqueta &apos;%1&apos; é inválido</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/tagfilterwidget.cpp" line="193"/>
<source>Tag exists</source>
<translation>A etiqueta existe</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/tagfilterwidget.cpp" line="193"/>
<source>Tag name already exists.</source>
<translation>O nome da etiqueta já existe.</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>TorrentCategoryDialog</name>
<message>
<location filename="../gui/torrentcategorydialog.ui" line="14"/>
<source>Torrent Category Properties</source>
<translation>Propriedades da categoria do torrente</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/torrentcategorydialog.ui" line="35"/>
<source>Name:</source>
<translation>Nome:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/torrentcategorydialog.ui" line="45"/>
<source>Save path:</source>
<translation>Caminho pra salvar:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/torrentcategorydialog.cpp" line="43"/>
<source>Choose save path</source>
<translation>Escolha o caminho de salvamento</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/torrentcategorydialog.cpp" line="65"/>
<source>New Category</source>
<translation>Nova categoria</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/torrentcategorydialog.cpp" line="76"/>
<source>Invalid category name</source>
<translation>Nome de categoria inválido</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/torrentcategorydialog.cpp" line="77"/>
<source>Category name cannot contain &apos;\&apos;.
Category name cannot start/end with &apos;/&apos;.
Category name cannot contain &apos;//&apos; sequence.</source>
<translation>O nome da categoria não pode conter &apos;\&apos;.
O nome da categoria não pode iniciar/terminar com &apos;/&apos;.
O nome da categoria não pode conter a sequência &apos;//&apos;.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/torrentcategorydialog.cpp" line="84"/>
<source>Category creation error</source>
<translation>Erro na criação da categoria</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/torrentcategorydialog.cpp" line="85"/>
<source>Category with the given name already exists.
Please choose a different name and try again.</source>
<translation>Uma categoria com o nome dado já existe.
Por favor escolha um nome diferente e tente de novo.</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>TorrentContentModel</name>
<message>
<location filename="../gui/torrentcontentmodel.cpp" line="193"/>
<source>Name</source>
<translation>Nome</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/torrentcontentmodel.cpp" line="193"/>
<source>Size</source>
<translation>Tamanho</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/torrentcontentmodel.cpp" line="193"/>
<source>Progress</source>
<translation>Progresso</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/torrentcontentmodel.cpp" line="193"/>
<source>Download Priority</source>
<translation>Prioridade do download</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/torrentcontentmodel.cpp" line="193"/>
<source>Remaining</source>
<translation>Restante</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/torrentcontentmodel.cpp" line="193"/>
<source>Availability</source>
<translation>Disponibilidade</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>TorrentContentModelItem</name>
<message>
<location filename="../gui/torrentcontentmodelitem.cpp" line="118"/>
<source>Mixed</source>
<comment>Mixed (priorities</comment>
<translation>Misto</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/torrentcontentmodelitem.cpp" line="120"/>
<source>Not downloaded</source>
<translation>Não baixado</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/torrentcontentmodelitem.cpp" line="122"/>
<source>High</source>
<comment>High (priority)</comment>
<translation>Alto</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/torrentcontentmodelitem.cpp" line="124"/>
<source>Maximum</source>
<comment>Maximum (priority)</comment>
<translation>Máximo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/torrentcontentmodelitem.cpp" line="126"/>
<source>Normal</source>
<comment>Normal (priority)</comment>
<translation>Normal</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/torrentcontentmodelitem.cpp" line="140"/>
<source>N/A</source>
<translation>N/D</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>TorrentContentTreeView</name>
<message>
<location filename="../gui/torrentcontenttreeview.cpp" line="124"/>
<source>Renaming</source>
<translation>Renomeando</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/torrentcontenttreeview.cpp" line="124"/>
<source>New name:</source>
<translation>Novo nome:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/torrentcontenttreeview.cpp" line="147"/>
<source>Rename error</source>
<translation>Erro ao renomear</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>TorrentCreatorDialog</name>
<message>
<location filename="../gui/torrentcreatordialog.ui" line="17"/>
<source>Torrent Creator</source>
<translation>Criador de torrentes</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/torrentcreatordialog.ui" line="56"/>
<source>Select file/folder to share</source>
<translation>Selecione o arquivo/pasta a compartilhar</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/torrentcreatordialog.ui" line="64"/>
<source>Path:</source>
<translation>Caminho:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/torrentcreatordialog.ui" line="91"/>
<source>[Drag and drop area]</source>
<translation>[Área pra arrastar e soltar]</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/torrentcreatordialog.ui" line="101"/>
<location filename="../gui/torrentcreatordialog.cpp" line="120"/>
<source>Select file</source>
<translation>Selecione o arquivo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/torrentcreatordialog.ui" line="108"/>
<location filename="../gui/torrentcreatordialog.cpp" line="113"/>
<source>Select folder</source>
<translation>Selecione a pasta</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/torrentcreatordialog.ui" line="120"/>
<source>Settings</source>
<translation>Configurações</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/torrentcreatordialog.ui" line="141"/>
<source>Torrent format:</source>
<translation>Formato do torrente:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/torrentcreatordialog.ui" line="154"/>
<source>Hybrid</source>
<translation>Híbrido</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/torrentcreatordialog.ui" line="185"/>
<source>Piece size:</source>
<translation>Tamanho do pedaço:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/torrentcreatordialog.ui" line="199"/>
<source>Auto</source>
<translation>Auto</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/torrentcreatordialog.ui" line="204"/>
<source>16 KiB</source>
<translation>16 KB</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/torrentcreatordialog.ui" line="209"/>
<source>32 KiB</source>
<translation>32 KB</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/torrentcreatordialog.ui" line="214"/>
<source>64 KiB</source>
<translation>64 KB</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/torrentcreatordialog.ui" line="219"/>
<source>128 KiB</source>
<translation>128 KB</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/torrentcreatordialog.ui" line="224"/>
<source>256 KiB</source>
<translation>256 KB</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/torrentcreatordialog.ui" line="229"/>
<source>512 KiB</source>
<translation>512 KB</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/torrentcreatordialog.ui" line="234"/>
<source>1 MiB</source>
<translation>1 MB</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/torrentcreatordialog.ui" line="239"/>
<source>2 MiB</source>
<translation>2 MB</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/torrentcreatordialog.ui" line="244"/>
<source>4 MiB</source>
<translation>4 MB</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/torrentcreatordialog.ui" line="249"/>
<source>8 MiB</source>
<translation>8 MB</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/torrentcreatordialog.ui" line="254"/>
<source>16 MiB</source>
<translation>16 MB</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/torrentcreatordialog.ui" line="259"/>
<source>32 MiB</source>
<translation>32 MB</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/torrentcreatordialog.ui" line="267"/>
<source>Calculate number of pieces:</source>
<translation>Calcular número de pedaços:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/torrentcreatordialog.ui" line="296"/>
<source>Private torrent (Won&apos;t distribute on DHT network)</source>
<translation>Torrente privado (não distribuirá na rede DHT)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/torrentcreatordialog.ui" line="303"/>
<source>Start seeding immediately</source>
<translation>Iniciar o seeding imediatamente</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/torrentcreatordialog.ui" line="313"/>
<source>Ignore share ratio limits for this torrent</source>
<translation>Ignorar os limites da proporção de compartilhamento pra este torrente</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/torrentcreatordialog.ui" line="320"/>
<source>Optimize alignment</source>
<translation>Otimizar alinhamento</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/torrentcreatordialog.ui" line="331"/>
<source>Align to piece boundary for files larger than:</source>
<translation>Alinhar ao limite do pedaço pra arquivos maiores do que:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/torrentcreatordialog.ui" line="338"/>
<source>Disabled</source>
<translation>Desativado</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/torrentcreatordialog.ui" line="341"/>
<source> KiB</source>
<translation>KB</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/torrentcreatordialog.ui" line="378"/>
<source>Fields</source>
<translation>Campos</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/torrentcreatordialog.ui" line="384"/>
<source>You can separate tracker tiers / groups with an empty line.</source>
<translation>Você pode separar níveis / grupos de trackers com uma linha vazia.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/torrentcreatordialog.ui" line="394"/>
<source>Web seed URLs:</source>
<translation>URLs do seed da web:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/torrentcreatordialog.ui" line="415"/>
<source>Tracker URLs:</source>
<translation>URLs do tracker:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/torrentcreatordialog.ui" line="422"/>
<source>Comments:</source>
<translation>Comentários:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/torrentcreatordialog.ui" line="429"/>
<source>Source:</source>
<translation>Fonte:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/torrentcreatordialog.ui" line="448"/>
<source>Progress:</source>
<translation>Progresso:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/torrentcreatordialog.cpp" line="73"/>
<source>Create Torrent</source>
<translation>Criar Torrente</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/torrentcreatordialog.cpp" line="181"/>
<location filename="../gui/torrentcreatordialog.cpp" line="226"/>
<location filename="../gui/torrentcreatordialog.cpp" line="240"/>
<source>Torrent creation failed</source>
<translation>Falhou na criação do torrente</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/torrentcreatordialog.cpp" line="181"/>
<source>Reason: Path to file/folder is not readable.</source>
<translation>Motivo: O caminho para o arquivo/pasta não é legível.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/torrentcreatordialog.cpp" line="188"/>
<source>Select where to save the new torrent</source>
<translation>Selecione aonde salvar o novo torrente</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/torrentcreatordialog.cpp" line="188"/>
<source>Torrent Files (*.torrent)</source>
<translation>Arquivos Torrente (*.torrent)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/torrentcreatordialog.cpp" line="226"/>
<source>Reason: %1</source>
<translation>Motivo: %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/torrentcreatordialog.cpp" line="240"/>
<source>Reason: Created torrent is invalid. It won&apos;t be added to download list.</source>
<translation>Motivo: O torrente criado é inválido. Ele não será adicionado a lista de downloads.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/torrentcreatordialog.cpp" line="256"/>
<source>Torrent creator</source>
<translation>Criador de torrentes</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/torrentcreatordialog.cpp" line="257"/>
<source>Torrent created:</source>
<translation>Torrent criado:</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>TorrentFilesWatcher</name>
<message>
<location filename="../base/torrentfileswatcher.cpp" line="270"/>
<source>Watched folder path cannot be empty.</source>
<translation>O caminho para a pasta observada não pode estar vazio.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/torrentfileswatcher.cpp" line="273"/>
<source>Watched folder path cannot be relative.</source>
<translation>O caminho para a pasta observada não pode ser relativo.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/torrentfileswatcher.cpp" line="289"/>
<source>Couldn&apos;t load Watched Folders configuration from %1. Error: %2</source>
<translation>Não pôde carregar a configuração das Pastas Observadas de %1. Erro: %2</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/torrentfileswatcher.cpp" line="298"/>
<source>Couldn&apos;t parse Watched Folders configuration from %1. Error: %2</source>
<translation>Não pôde analisar a configuração das Pastas Observadas de %1. Erro: %2</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/torrentfileswatcher.cpp" line="305"/>
<source>Couldn&apos;t load Watched Folders configuration from %1. Invalid data format.</source>
<translation>Não pôde carregar a configuração das Pastas Observadas de %1. Formato dos dados inválido.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/torrentfileswatcher.cpp" line="378"/>
<source>Couldn&apos;t store Watched Folders configuration to %1. Error: %2</source>
<translation>Não pôde armazenar a configuração das Pastas Observadas em %1. Erro: %2</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>TorrentFilesWatcher::Worker</name>
<message>
<location filename="../base/torrentfileswatcher.cpp" line="521"/>
<source>Failed to open magnet file: %1</source>
<translation>Falha ao abrir o arquivo magnet: %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/torrentfileswatcher.cpp" line="586"/>
<source>Rejecting failed torrent file: %1</source>
<translation>Rejeitando arquivo do torrent que falhou: %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/torrentfileswatcher.cpp" line="629"/>
<source>Watching folder: &quot;%1&quot;</source>
<translation>Pasta observada: &quot;%1&quot;</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>TorrentInfo</name>
<message>
<location filename="../base/bittorrent/torrentinfo.cpp" line="139"/>
<source>File size exceeds max limit %1</source>
<translation>O tamanho do arquivo excede o limite máximo de %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/bittorrent/torrentinfo.cpp" line="151"/>
<source>Torrent file read error: %1</source>
<translation>Erro de leitura do arquivo torrente: %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/bittorrent/torrentinfo.cpp" line="157"/>
<source>Torrent file read error: size mismatch</source>
<translation>Erro de leitura do arquivo torrente: o tamanho não combina</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/bittorrent/torrentinfo.cpp" line="169"/>
<source>Invalid metadata</source>
<translation>Metadados inválidos</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>TorrentOptionsDialog</name>
<message>
<location filename="../gui/torrentoptionsdialog.ui" line="14"/>
<source>Torrent Options</source>
<translation>Opções do torrente</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/torrentoptionsdialog.ui" line="20"/>
<source>Torrent speed limits</source>
<translation>Limites de velocidade do torrente</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/torrentoptionsdialog.ui" line="26"/>
<source>Download:</source>
<translation>Download:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/torrentoptionsdialog.ui" line="33"/>
<location filename="../gui/torrentoptionsdialog.ui" line="46"/>
<source></source>
<translation></translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/torrentoptionsdialog.ui" line="36"/>
<location filename="../gui/torrentoptionsdialog.ui" line="49"/>
<source> KiB/s</source>
<translation> KB/s</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/torrentoptionsdialog.ui" line="59"/>
<source>These will not exceed the global limits</source>
<translation>Estes não excederão os limites globais</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/torrentoptionsdialog.ui" line="66"/>
<source>Upload:</source>
<translation>Upload:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/torrentoptionsdialog.ui" line="90"/>
<source>Torrent share limits</source>
<translation>Limites de compartilhamento do torrente</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/torrentoptionsdialog.ui" line="96"/>
<source>Use global share limit</source>
<translation>Usar limite global de compartilhamento</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/torrentoptionsdialog.ui" line="106"/>
<source>Set no share limit</source>
<translation>Definir nenhum limite de compartilhamento</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/torrentoptionsdialog.ui" line="118"/>
<source>Set share limit to</source>
<translation>Definir limite de compartilhamento pra</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/torrentoptionsdialog.ui" line="128"/>
<source>minutes</source>
<translation>minutos</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/torrentoptionsdialog.ui" line="171"/>
<source>ratio</source>
<translation>proporção</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/torrentoptionsdialog.ui" line="185"/>
<source>Disable DHT for this torrent</source>
<translation>Desativar DHT pra este torrente</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/torrentoptionsdialog.ui" line="205"/>
<source>Disable PeX for this torrent</source>
<translation>Desativar PeX pra este torrente</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/torrentoptionsdialog.ui" line="212"/>
<source>Disable LSD for this torrent</source>
<translation>Desativar LSD pra este torrente</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/torrentoptionsdialog.cpp" line="239"/>
<source>Not applicable to private torrents</source>
<translation>Não aplicável a torrentes privados</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/torrentoptionsdialog.cpp" line="281"/>
<source>No share limit method selected</source>
<translation>Nenhum método de limite de compartilhamento selecionado</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/torrentoptionsdialog.cpp" line="281"/>
<source>Please select a limit method first</source>
<translation>Por favor selecione um método limite primeiro</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>TorrentsController</name>
<message>
<location filename="../webui/api/torrentscontroller.cpp" line="708"/>
<source>Error: &apos;%1&apos; is not a valid torrent file.</source>
<translation>Erro: &apos;%1&apos; não é um arquivo torrente válido.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../webui/api/torrentscontroller.cpp" line="871"/>
<source>Priority must be an integer</source>
<translation>A prioridade deve ser um integral</translation>
</message>
<message>
<location filename="../webui/api/torrentscontroller.cpp" line="874"/>
<source>Priority is not valid</source>
<translation>A prioridade não é válida</translation>
</message>
<message>
<location filename="../webui/api/torrentscontroller.cpp" line="880"/>
<source>Torrent&apos;s metadata has not yet downloaded</source>
<translation>Os metadados do torrente ainda não foram baixados</translation>
</message>
<message>
<location filename="../webui/api/torrentscontroller.cpp" line="889"/>
<source>File IDs must be integers</source>
<translation>As IDs dos arquivos devem ser integrais</translation>
</message>
<message>
<location filename="../webui/api/torrentscontroller.cpp" line="891"/>
<source>File ID is not valid</source>
<translation>A ID do arquivo não é válida</translation>
</message>
<message>
<location filename="../webui/api/torrentscontroller.cpp" line="1034"/>
<location filename="../webui/api/torrentscontroller.cpp" line="1045"/>
<location filename="../webui/api/torrentscontroller.cpp" line="1056"/>
<location filename="../webui/api/torrentscontroller.cpp" line="1067"/>
<source>Torrent queueing must be enabled</source>
<translation>Os torrentes na fila devem estar ativados</translation>
</message>
<message>
<location filename="../webui/api/torrentscontroller.cpp" line="1081"/>
<source>Save path cannot be empty</source>
<translation>O caminho pra salvar não pode estar vazio</translation>
</message>
<message>
<location filename="../webui/api/torrentscontroller.cpp" line="1168"/>
<location filename="../webui/api/torrentscontroller.cpp" line="1185"/>
<source>Category cannot be empty</source>
<translation>A categoria não pode estar vazia</translation>
</message>
<message>
<location filename="../webui/api/torrentscontroller.cpp" line="1174"/>
<source>Unable to create category</source>
<translation>Incapaz de criar a categoria</translation>
</message>
<message>
<location filename="../webui/api/torrentscontroller.cpp" line="1188"/>
<source>Unable to edit category</source>
<translation>Incapaz de editar a categoria</translation>
</message>
<message>
<location filename="../webui/api/torrentscontroller.cpp" line="1085"/>
<source>Cannot make save path</source>
<translation>Não pôde criar o caminho pra salvar</translation>
</message>
<message>
<location filename="../webui/api/torrentscontroller.cpp" line="287"/>
<source>&apos;sort&apos; parameter is invalid</source>
<translation>O parâmetro &apos;sort&apos; é inválido</translation>
</message>
<message>
<location filename="../webui/api/torrentscontroller.cpp" line="536"/>
<source>&quot;%1&quot; is not a valid file index.</source>
<translation>&quot;%1&quot; não é um arquivo de índice válido.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../webui/api/torrentscontroller.cpp" line="538"/>
<source>Index %1 is out of bounds.</source>
<translation>O índice %1 está fora dos limites.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../webui/api/torrentscontroller.cpp" line="1089"/>
<source>Cannot write to directory</source>
<translation>Não pôde gravar no diretório</translation>
</message>
<message>
<location filename="../webui/api/torrentscontroller.cpp" line="1093"/>
<source>WebUI Set location: moving &quot;%1&quot;, from &quot;%2&quot; to &quot;%3&quot;</source>
<translation>Definir local da interface do usuário da web: movendo &quot;%1&quot;, de &quot;%2&quot; pra &quot;%3&quot;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../webui/api/torrentscontroller.cpp" line="1107"/>
<source>Incorrect torrent name</source>
<translation>Nome incorreto do torrente</translation>
</message>
<message>
<location filename="../webui/api/torrentscontroller.cpp" line="1156"/>
<location filename="../webui/api/torrentscontroller.cpp" line="1171"/>
<source>Incorrect category name</source>
<translation>Nome incorreto da categoria</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>TrackerEntriesDialog</name>
<message>
<location filename="../gui/trackerentriesdialog.ui" line="14"/>
<source>Edit trackers</source>
<translation>Editar trackers</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/trackerentriesdialog.ui" line="20"/>
<source>One tracker URL per line.
- You can split the trackers into groups by inserting blank lines.
- All trackers within the same group will belong to the same tier.
- The group on top will be tier 0, the next group tier 1 and so on.
- Below will show the common subset of trackers of the selected torrents.</source>
<translation>Uma URL de tracker por linha.
- Você pode dividir os trackers em grupos inserindo linhas em branco.
- Todos os trackers do mesmo grupo pertencerão ao mesmo nível.
- O grupo no topo será nível 0, o próximo grupo será nível 1 e assim por diante.
- Abaixo mostrará o sub-conjunto comum de trackers dos torrents selecionados.</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>TrackerFiltersList</name>
<message>
<location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="308"/>
<source>All (0)</source>
<comment>this is for the tracker filter</comment>
<translation>Todos (0)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="311"/>
<source>Trackerless (0)</source>
<translation>Sem tracker (0)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="314"/>
<source>Error (0)</source>
<translation>Erro (0)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="317"/>
<source>Warning (0)</source>
<translation>Aviso (0)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="361"/>
<location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="426"/>
<source>Trackerless (%1)</source>
<translation>Sem tracker (%1)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="473"/>
<location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="501"/>
<source>Error (%1)</source>
<translation>Erro (%1)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="487"/>
<location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="513"/>
<source>Warning (%1)</source>
<translation>Aviso (%1)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="568"/>
<source>Resume torrents</source>
<translation>Resumir torrentes</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="570"/>
<source>Pause torrents</source>
<translation>Pausar torrentes</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="572"/>
<source>Delete torrents</source>
<translation>Apagar torrentes</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="597"/>
<location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="611"/>
<source>All (%1)</source>
<comment>this is for the tracker filter</comment>
<translation>Todos (%1)</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>TrackerListWidget</name>
<message>
<location filename="../gui/properties/trackerlistwidget.cpp" line="281"/>
<location filename="../gui/properties/trackerlistwidget.cpp" line="390"/>
<source>Working</source>
<translation>Funcionando</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/trackerlistwidget.cpp" line="282"/>
<source>Disabled</source>
<translation>Desativado</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/trackerlistwidget.cpp" line="283"/>
<source>Disabled for this torrent</source>
<translation>Desativado pra este torrente</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/trackerlistwidget.cpp" line="312"/>
<location filename="../webui/api/torrentscontroller.cpp" line="173"/>
<source>This torrent is private</source>
<translation>Este torrente é privado</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/trackerlistwidget.cpp" line="393"/>
<source>Updating...</source>
<translation>Atualizando...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/trackerlistwidget.cpp" line="396"/>
<source>Not working</source>
<translation>Não funciona</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/trackerlistwidget.cpp" line="399"/>
<source>Not contacted yet</source>
<translation>Não contactado ainda</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/trackerlistwidget.cpp" line="407"/>
<location filename="../gui/properties/trackerlistwidget.cpp" line="410"/>
<location filename="../gui/properties/trackerlistwidget.cpp" line="413"/>
<location filename="../gui/properties/trackerlistwidget.cpp" line="416"/>
<source>N/A</source>
<translation>N/D</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/trackerlistwidget.cpp" line="510"/>
<source>Tracker editing</source>
<translation>Editando o tracker</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/trackerlistwidget.cpp" line="510"/>
<source>Tracker URL:</source>
<translation>URL do tracker:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/trackerlistwidget.cpp" line="516"/>
<location filename="../gui/properties/trackerlistwidget.cpp" line="527"/>
<source>Tracker editing failed</source>
<translation>Falhou em editar o tracker</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/trackerlistwidget.cpp" line="516"/>
<source>The tracker URL entered is invalid.</source>
<translation>A URL do tracker inserida é inválida.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/trackerlistwidget.cpp" line="527"/>
<source>The tracker URL already exists.</source>
<translation>A URL do tracker já existe.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/trackerlistwidget.cpp" line="586"/>
<source>Add a new tracker...</source>
<translation>Adicionar um novo tracker...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/trackerlistwidget.cpp" line="591"/>
<source>Edit tracker URL...</source>
<translation>Editar URL do tracker...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/trackerlistwidget.cpp" line="593"/>
<source>Remove tracker</source>
<translation>Remover tracker</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/trackerlistwidget.cpp" line="595"/>
<source>Copy tracker URL</source>
<translation>Copiar URL do tracker</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/trackerlistwidget.cpp" line="601"/>
<source>Force reannounce to selected trackers</source>
<translation>Forçar re-anúncio para os trackers selecionados</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/trackerlistwidget.cpp" line="604"/>
<source>Force reannounce to all trackers</source>
<translation>Forçar re-anúncio para todos os trackers</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/trackerlistwidget.cpp" line="630"/>
<source>Tier</source>
<translation>Nível</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/trackerlistwidget.cpp" line="631"/>
<source>URL</source>
<translation>URL</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/trackerlistwidget.cpp" line="632"/>
<source>Status</source>
<translation>Status</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/trackerlistwidget.cpp" line="634"/>
<source>Seeds</source>
<translation>Seeds</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/trackerlistwidget.cpp" line="633"/>
<source>Peers</source>
<translation>Peers</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/trackerlistwidget.cpp" line="635"/>
<source>Leeches</source>
<translation>Leeches</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/trackerlistwidget.cpp" line="636"/>
<source>Downloaded</source>
<translation>Baixados</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/trackerlistwidget.cpp" line="637"/>
<source>Message</source>
<translation>Mensagem</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/trackerlistwidget.cpp" line="657"/>
<source>Column visibility</source>
<translation>Visibilidade da coluna</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>TrackersAdditionDialog</name>
<message>
<location filename="../gui/properties/trackersadditiondialog.ui" line="14"/>
<source>Trackers addition dialog</source>
<translation>Diálogo de adição dos trackers</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/trackersadditiondialog.ui" line="20"/>
<source>List of trackers to add (one per line):</source>
<translation>Lista de trackers pra adicionar (um por linha):</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/trackersadditiondialog.ui" line="37"/>
<source>µTorrent compatible list URL:</source>
<translation>URL da lista compatível com µTorrent:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/trackersadditiondialog.cpp" line="129"/>
<source>No change</source>
<translation>Nenhuma mudança</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/trackersadditiondialog.cpp" line="129"/>
<source>No additional trackers were found.</source>
<translation>Não foram achados trackers adicionais.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/trackersadditiondialog.cpp" line="88"/>
<source>Download error</source>
<translation>Erro do download</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/trackersadditiondialog.cpp" line="89"/>
<source>The trackers list could not be downloaded, reason: %1</source>
<translation>A lista de trackers não pôde ser baixada, motivo: %1</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>TransferListFiltersWidget</name>
<message>
<location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="680"/>
<source>Status</source>
<translation>Status</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="688"/>
<source>Categories</source>
<translation>Categorias</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="707"/>
<source>Tags</source>
<translation>Etiquetas</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="725"/>
<source>Trackers</source>
<translation>Trackers</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>TransferListModel</name>
<message>
<location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="112"/>
<source>Downloading</source>
<translation>Baixando</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="113"/>
<source>Stalled</source>
<comment>Torrent is waiting for download to begin</comment>
<translation>Parado</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="114"/>
<source>Downloading metadata</source>
<comment>Used when loading a magnet link</comment>
<translation>Baixando metadados</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="115"/>
<source>[F] Downloading metadata</source>
<comment>Used when forced to load a magnet link. You probably shouldn&apos;t translate the F.</comment>
<translation>[F] Baixando metadados</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="116"/>
<source>[F] Downloading</source>
<comment>Used when the torrent is forced started. You probably shouldn&apos;t translate the F.</comment>
<translation>[F] Baixando</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="117"/>
<location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="118"/>
<source>Seeding</source>
<comment>Torrent is complete and in upload-only mode</comment>
<translation>Seeding</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="119"/>
<source>[F] Seeding</source>
<comment>Used when the torrent is forced started. You probably shouldn&apos;t translate the F.</comment>
<translation>[F] Seeding</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="120"/>
<location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="121"/>
<source>Queued</source>
<comment>Torrent is queued</comment>
<translation>Na fila</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="122"/>
<location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="123"/>
<source>Checking</source>
<comment>Torrent local data is being checked</comment>
<translation>Verificando</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="124"/>
<source>Checking resume data</source>
<comment>Used when loading the torrents from disk after qbt is launched. It checks the correctness of the .fastresume file. Normally it is completed in a fraction of a second, unless loading many many torrents.</comment>
<translation>Verificando dados do resumo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="125"/>
<source>Paused</source>
<translation>Pausado</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="126"/>
<source>Completed</source>
<translation>Completado</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="127"/>
<source>Moving</source>
<comment>Torrent local data are being moved/relocated</comment>
<translation>Movendo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="128"/>
<source>Missing Files</source>
<translation>Arquivos ausentes</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="129"/>
<source>Errored</source>
<comment>Torrent status, the torrent has an error</comment>
<translation>Com erro</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="172"/>
<source>Name</source>
<comment>i.e: torrent name</comment>
<translation>Nome</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="173"/>
<source>Size</source>
<comment>i.e: torrent size</comment>
<translation>Tamanho</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="174"/>
<source>Progress</source>
<comment>% Done</comment>
<translation>Progresso</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="175"/>
<source>Status</source>
<comment>Torrent status (e.g. downloading, seeding, paused)</comment>
<translation>Status</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="176"/>
<source>Seeds</source>
<comment>i.e. full sources (often untranslated)</comment>
<translation>Seeds</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="177"/>
<source>Peers</source>
<comment>i.e. partial sources (often untranslated)</comment>
<translation>Peers</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="178"/>
<source>Down Speed</source>
<comment>i.e: Download speed</comment>
<translation>Velocidade de download</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="179"/>
<source>Up Speed</source>
<comment>i.e: Upload speed</comment>
<translation>Velocidade de upload</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="180"/>
<source>Ratio</source>
<comment>Share ratio</comment>
<translation>Proporção</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="181"/>
<source>ETA</source>
<comment>i.e: Estimated Time of Arrival / Time left</comment>
<translation>Tempo restante</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="182"/>
<source>Category</source>
<translation>Categoria</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="183"/>
<source>Tags</source>
<translation>Etiquetas</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="184"/>
<source>Added On</source>
<comment>Torrent was added to transfer list on 01/01/2010 08:00</comment>
<translation>Adicionado em</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="185"/>
<source>Completed On</source>
<comment>Torrent was completed on 01/01/2010 08:00</comment>
<translation>Completado em</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="186"/>
<source>Tracker</source>
<translation>Tracker</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="187"/>
<source>Down Limit</source>
<comment>i.e: Download limit</comment>
<translation>Limite de download</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="188"/>
<source>Up Limit</source>
<comment>i.e: Upload limit</comment>
<translation>Limite de upload</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="189"/>
<source>Downloaded</source>
<comment>Amount of data downloaded (e.g. in MB)</comment>
<translation>Baixados</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="190"/>
<source>Uploaded</source>
<comment>Amount of data uploaded (e.g. in MB)</comment>
<translation>Enviados</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="191"/>
<source>Session Download</source>
<comment>Amount of data downloaded since program open (e.g. in MB)</comment>
<translation>Download da sessão</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="192"/>
<source>Session Upload</source>
<comment>Amount of data uploaded since program open (e.g. in MB)</comment>
<translation>Upload da sessão</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="193"/>
<source>Remaining</source>
<comment>Amount of data left to download (e.g. in MB)</comment>
<translation>Restante</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="194"/>
<source>Time Active</source>
<comment>Time (duration) the torrent is active (not paused)</comment>
<translation>Tempo ativo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="195"/>
<source>Save path</source>
<comment>Torrent save path</comment>
<translation>Caminho pra salvar</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="196"/>
<source>Completed</source>
<comment>Amount of data completed (e.g. in MB)</comment>
<translation>Completado</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="197"/>
<source>Ratio Limit</source>
<comment>Upload share ratio limit</comment>
<translation>Limite da proporção</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="198"/>
<source>Last Seen Complete</source>
<comment>Indicates the time when the torrent was last seen complete/whole</comment>
<translation>Visto completo pela última vez:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="199"/>
<source>Last Activity</source>
<comment>Time passed since a chunk was downloaded/uploaded</comment>
<translation>Última atividade</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="200"/>
<source>Total Size</source>
<comment>i.e. Size including unwanted data</comment>
<translation>Tamanho total</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="201"/>
<source>Availability</source>
<comment>The number of distributed copies of the torrent</comment>
<translation>Disponibilidade</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="253"/>
<source>N/A</source>
<translation>N/D</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="310"/>
<source>%1 ago</source>
<comment>e.g.: 1h 20m ago</comment>
<translation>%1 atrás</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="323"/>
<source>%1 (seeded for %2)</source>
<comment>e.g. 4m39s (seeded for 3m10s)</comment>
<translation>%1 (semeado por %2)</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>TransferListWidget</name>
<message>
<location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="612"/>
<source>Column visibility</source>
<translation>Visibilidade da coluna</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="337"/>
<source>Choose save path</source>
<translation>Escolha o caminho do salvamento</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="593"/>
<source>Recheck confirmation</source>
<translation>Confirmação da nova verificação</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="593"/>
<source>Are you sure you want to recheck the selected torrent(s)?</source>
<translation>Você tem certeza que você quer verificar de novo o(s) torrente(s) selecionado(s)?</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="786"/>
<source>Rename</source>
<translation>Renomear</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="786"/>
<source>New name:</source>
<translation>Novo nome:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="826"/>
<source>Resume</source>
<comment>Resume/start the torrent</comment>
<translation>Resumir</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="830"/>
<source>Force Resume</source>
<comment>Force Resume/start the torrent</comment>
<translation>Forçar resumo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="828"/>
<source>Pause</source>
<comment>Pause the torrent</comment>
<translation>Pausar</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="573"/>
<source>Unable to preview</source>
<translation>Incapaz de pré-visualizar</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="573"/>
<source>The selected torrent &quot;%1&quot; does not contain previewable files</source>
<translation>O torrente selecionado &quot;%1&quot; não contém arquivos pré-visualizáveis</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="689"/>
<source>Add Tags</source>
<translation>Adicionar etiquetas</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="732"/>
<source>Remove All Tags</source>
<translation>Remover todas as etiquetas</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="732"/>
<source>Remove all tags from selected torrents?</source>
<translation>Remover todas as etiquetas dos torrentes selecionados?</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="747"/>
<source>Comma-separated tags:</source>
<translation>Etiquetas separadas por vírgulas:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="756"/>
<source>Invalid tag</source>
<translation>Etiqueta inválida</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="757"/>
<source>Tag name: &apos;%1&apos; is invalid</source>
<translation>O nome da etiqueta &apos;%1&apos; é inválido</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="832"/>
<source>Delete</source>
<comment>Delete the torrent</comment>
<translation>Apagar</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="834"/>
<source>Preview file...</source>
<translation>Arquivo de pré-visualização...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="838"/>
<source>Open destination folder</source>
<translation>Abrir pasta de destino</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="840"/>
<source>Move up</source>
<comment>i.e. move up in the queue</comment>
<translation>Mover pra cima</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="842"/>
<source>Move down</source>
<comment>i.e. Move down in the queue</comment>
<translation>Mover pra baixo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="844"/>
<source>Move to top</source>
<comment>i.e. Move to top of the queue</comment>
<translation>Mover pro topo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="846"/>
<source>Move to bottom</source>
<comment>i.e. Move to bottom of the queue</comment>
<translation>Mover pro rodapé</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="848"/>
<source>Set location...</source>
<translation>Definir local...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="852"/>
<source>Force reannounce</source>
<translation>Forçar re-anúncio</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="854"/>
<source>Magnet link</source>
<translation>Link magnet</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="856"/>
<source>Torrent ID</source>
<translation>ID do torrent</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="858"/>
<source>Name</source>
<translation>Nome</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="1114"/>
<source>Queue</source>
<translation>Fila</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="1122"/>
<source>Copy</source>
<translation>Copiar</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="870"/>
<source>Download first and last pieces first</source>
<translation>Baixar primeiro os primeiros e os últimos pedaços</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="836"/>
<source>Torrent options...</source>
<translation>Opções do torrente...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="860"/>
<source>Info hash v1</source>
<translation>Informações do hash v1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="862"/>
<source>Info hash v2</source>
<translation>Informações do hash v2</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="872"/>
<source>Automatic Torrent Management</source>
<translation>Gerenciamento Automático dos Torrentes</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="873"/>
<source>Automatic mode means that various torrent properties(eg save path) will be decided by the associated category</source>
<translation>O modo automático significa que várias propriedades do torrente (ex: caminho pra salvar) serão decididos pela categoria associada</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="875"/>
<source>Edit trackers...</source>
<translation>Editar trackers...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="1007"/>
<source>Category</source>
<translation>Categoria</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="1009"/>
<source>New...</source>
<comment>New category...</comment>
<translation>Nova...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="1011"/>
<source>Reset</source>
<comment>Reset category</comment>
<translation>Resetar</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="1032"/>
<source>Tags</source>
<translation>Etiquetas</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="1034"/>
<source>Add...</source>
<comment>Add / assign multiple tags...</comment>
<translation>Adicionar...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="1036"/>
<source>Remove All</source>
<comment>Remove all tags</comment>
<translation>Remover tudo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="850"/>
<source>Force recheck</source>
<translation>Forçar nova verificação</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="864"/>
<source>Super seeding mode</source>
<translation>Modo super seeding</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="866"/>
<source>Rename...</source>
<translation>Renomear...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="868"/>
<source>Download in sequential order</source>
<translation>Download em ordem sequencial</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>UIThemeManager</name>
<message>
<location filename="../gui/uithememanager.cpp" line="88"/>
<source>Failed to load UI theme from file: &quot;%1&quot;</source>
<translation>Falhou em carregar o tema da interface de usuário do arquivo: &quot;%1&quot;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/uithememanager.cpp" line="110"/>
<source>Couldn&apos;t apply theme stylesheet. stylesheet.qss couldn&apos;t be opened. Reason: %1</source>
<translation>Não pôde aplicar a folha de estilo do tema. Não pôde abrir o stylesheet.qss. Motivo: %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/uithememanager.cpp" line="205"/>
<source>Failed to open &quot;%1&quot;. Reason: %2</source>
<translation>Falhou em abrir o &quot;%1&quot;. Motivo: %2</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/uithememanager.cpp" line="213"/>
<location filename="../gui/uithememanager.cpp" line="218"/>
<source>&quot;%1&quot; has invalid format. Reason: %2</source>
<translation>&quot;%1&quot; tem formato inválido. Motivo: %2</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/uithememanager.cpp" line="218"/>
<source>Root JSON value is not an object</source>
<translation>O Valor do JSON raiz não é um objeto</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/uithememanager.cpp" line="228"/>
<source>Invalid color for ID &quot;%1&quot; is provided by theme</source>
<translation>Cor inválida para a ID &quot;%1&quot; é fornecida pelo tema</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Utils::ForeignApps</name>
<message>
<location filename="../base/utils/foreignapps.cpp" line="84"/>
<source>Python detected, executable name: &apos;%1&apos;, version: %2</source>
<translation>Python detectado, nome do executável: &quot;%1&quot;, versão: %2</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/utils/foreignapps.cpp" line="288"/>
<source>Python not detected</source>
<translation>Python não detectado</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>WatchedFolderOptionsDialog</name>
<message>
<location filename="../gui/watchedfolderoptionsdialog.ui" line="14"/>
<source>Watched Folder Options</source>
<translation>Opções da Pasta Observada</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/watchedfolderoptionsdialog.ui" line="22"/>
<source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Will watch the folder and all its subfolders. In Manual torrent management mode it will also add subfolder name to the selected Save path.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
<translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Observará a pasta e todas as suas sub-pastas. No modo de gerenciamento manual de torrents ele também adicionará o nome da sub-pasta ao caminho pra salvar selecionado.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/watchedfolderoptionsdialog.ui" line="25"/>
<source>Recursive mode</source>
<translation>Modo recursivo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/watchedfolderoptionsdialog.ui" line="69"/>
<source>Torrent parameters</source>
<translation>Parâmetros do torrent</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/watchedfolderoptionsdialog.ui" line="77"/>
<source>Torrent Management Mode:</source>
<translation>Modo de Gerenciamento de Torrents:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/watchedfolderoptionsdialog.ui" line="84"/>
<source>Automatic mode means that various torrent properties(eg save path) will be decided by the associated category</source>
<translation>O modo automático significa que várias propriedades do torrent (ex: caminho para salvar) serão decididos pela categoria associada</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/watchedfolderoptionsdialog.ui" line="88"/>
<source>Manual</source>
<translation>Manual</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/watchedfolderoptionsdialog.ui" line="93"/>
<source>Automatic</source>
<translation>Automático</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/watchedfolderoptionsdialog.ui" line="116"/>
<source>Save at</source>
<translation>Salvar em</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/watchedfolderoptionsdialog.ui" line="130"/>
<source>Category:</source>
<translation>Categoria:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/watchedfolderoptionsdialog.ui" line="172"/>
<source>Start torrent</source>
<translation>Iniciar torrent</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/watchedfolderoptionsdialog.ui" line="198"/>
<source>Content layout:</source>
<translation>Layout do conteúdo:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/watchedfolderoptionsdialog.ui" line="209"/>
<source>Original</source>
<translation>Original</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/watchedfolderoptionsdialog.ui" line="214"/>
<source>Create subfolder</source>
<translation>Criar sub-pasta</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/watchedfolderoptionsdialog.ui" line="219"/>
<source>Don&apos;t create subfolder</source>
<translation>Não criar sub-pasta</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/watchedfolderoptionsdialog.cpp" line="53"/>
<source>Choose save path</source>
<translation>Escolher o caminho pra salvar</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>WatchedFoldersModel</name>
<message>
<location filename="../gui/watchedfoldersmodel.cpp" line="77"/>
<source>Watched Folder</source>
<translation>Pasta Observada</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/watchedfoldersmodel.cpp" line="107"/>
<source>Folder &apos;%1&apos; is already in watch list.</source>
<translation>A pasta &apos;%1&apos; já está na lista de observação.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/watchedfoldersmodel.cpp" line="111"/>
<source>Folder &apos;%1&apos; doesn&apos;t exist.</source>
<translation>A pasta &apos;%1&apos; não existe.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/watchedfoldersmodel.cpp" line="113"/>
<source>Folder &apos;%1&apos; isn&apos;t readable.</source>
<translation>A pasta &apos;%1&apos; não é legível.</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>WebApplication</name>
<message>
<location filename="../webui/webapplication.cpp" line="189"/>
<source>Unacceptable file type, only regular file is allowed.</source>
<translation>Tipo de arquivo inaceitável, só o arquivo regular é permitido.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../webui/webapplication.cpp" line="197"/>
<source>Symlinks inside alternative UI folder are forbidden.</source>
<translation>Os links simbólicos dentro da pasta alternativa da interface do usuário são proibidos.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../webui/webapplication.cpp" line="331"/>
<source>Using built-in Web UI.</source>
<translation>Usando interface de usuário da web embutida.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../webui/webapplication.cpp" line="333"/>
<source>Using custom Web UI. Location: &quot;%1&quot;.</source>
<translation>Usando interface de usuário da web personalizada. Local: &quot;%1&quot;.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../webui/webapplication.cpp" line="345"/>
<source>Web UI translation for selected locale (%1) has been successfully loaded.</source>
<translation>A tradução da interface de usuário da web pro idioma selecionado (%1) foi carregada com sucesso.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../webui/webapplication.cpp" line="350"/>
<source>Couldn&apos;t load Web UI translation for selected locale (%1).</source>
<translation>Não pôde carregar a tradução da interface de usuário da web pro idioma selecionado (%1).</translation>
</message>
<message>
<location filename="../webui/webapplication.cpp" line="398"/>
<source>Missing &apos;:&apos; separator in WebUI custom HTTP header: &quot;%1&quot;</source>
<translation>Separador &apos;:&apos; ausente no cabeçalho HTTP personalizado da WebUI: &quot;%1&quot;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../webui/webapplication.cpp" line="463"/>
<source>Exceeded the maximum allowed file size (%1)!</source>
<translation>Excedeu o tamanho máximo permitido do arquivo (%1)!</translation>
</message>
<message>
<location filename="../webui/webapplication.cpp" line="674"/>
<source>WebUI: Origin header &amp; Target origin mismatch! Source IP: &apos;%1&apos;. Origin header: &apos;%2&apos;. Target origin: &apos;%3&apos;</source>
<translation>WebUI: O cabeçalho de origem &amp; e o alvo não combinam! IP de origem: &apos;%1&apos;. Cabeçalho de origem: &apos;%2&apos;. Origem do alvo: &apos;%3&apos;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../webui/webapplication.cpp" line="684"/>
<source>WebUI: Referer header &amp; Target origin mismatch! Source IP: &apos;%1&apos;. Referer header: &apos;%2&apos;. Target origin: &apos;%3&apos;</source>
<translation>WebUI : O cabeçalho do referenciador &amp; e de origem do alvo não combinam! IP de origem: &apos;%1&apos;. Cabeçalho do referenciador: &apos;%2&apos;. Origem do alvo: &apos;%3&apos;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../webui/webapplication.cpp" line="702"/>
<source>WebUI: Invalid Host header, port mismatch. Request source IP: &apos;%1&apos;. Server port: &apos;%2&apos;. Received Host header: &apos;%3&apos;</source>
<translation>WebUI: Cabeçalho do hospedeiro inválido, a porta não combina. IP de origem da requisição: &apos;%1&apos;. Porta do servidor &apos;%2&apos;. Cabeçalho recebido do hospedeiro: &apos;%3&apos;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../webui/webapplication.cpp" line="723"/>
<source>WebUI: Invalid Host header. Request source IP: &apos;%1&apos;. Received Host header: &apos;%2&apos;</source>
<translation>WebUI: Cabeçalho inválido do hospedeiro. IP de origem da requisição: &apos;%1&apos;. Cabeçalho recebido do hospedeiro: &apos;%2&apos;</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>WebUI</name>
<message>
<location filename="../webui/webui.cpp" line="103"/>
<source>Web UI: HTTPS setup successful</source>
<translation>WebUI: HTTPS configurado com sucesso</translation>
</message>
<message>
<location filename="../webui/webui.cpp" line="105"/>
<source>Web UI: HTTPS setup failed, fallback to HTTP</source>
<translation>WebUI: falhou em configurar o HTTPS, revertendo pro HTTP</translation>
</message>
<message>
<location filename="../webui/webui.cpp" line="119"/>
<source>Web UI: Now listening on IP: %1, port: %2</source>
<translation>WebUI: Escutando agora no IP: %1, porta: %2</translation>
</message>
<message>
<location filename="../webui/webui.cpp" line="123"/>
<source>Web UI: Unable to bind to IP: %1, port: %2. Reason: %3</source>
<translation>WebUI: Incapaz de vincular ao IP: %1, porta: %2. Motivo: %3</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>misc</name>
<message>
<location filename="../base/utils/misc.cpp" line="73"/>
<source>B</source>
<comment>bytes</comment>
<translation>Bs</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/utils/misc.cpp" line="74"/>
<source>KiB</source>
<comment>kibibytes (1024 bytes)</comment>
<translation>KBs</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/utils/misc.cpp" line="75"/>
<source>MiB</source>
<comment>mebibytes (1024 kibibytes)</comment>
<translation>MBs</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/utils/misc.cpp" line="76"/>
<source>GiB</source>
<comment>gibibytes (1024 mibibytes)</comment>
<translation>GBs</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/utils/misc.cpp" line="77"/>
<source>TiB</source>
<comment>tebibytes (1024 gibibytes)</comment>
<translation>TBs</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/utils/misc.cpp" line="78"/>
<source>PiB</source>
<comment>pebibytes (1024 tebibytes)</comment>
<translation>PB</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/utils/misc.cpp" line="79"/>
<source>EiB</source>
<comment>exbibytes (1024 pebibytes)</comment>
<translation>EB</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/utils/misc.cpp" line="257"/>
<source>/s</source>
<comment>per second</comment>
<translation>/s</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/utils/misc.cpp" line="374"/>
<source>%1h %2m</source>
<comment>e.g: 3hours 5minutes</comment>
<translation>%1h %2m</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/utils/misc.cpp" line="381"/>
<source>%1d %2h</source>
<comment>e.g: 2days 10hours</comment>
<translation>%1d %2h</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/utils/misc.cpp" line="386"/>
<source>%1y %2d</source>
<comment>e.g: 2years 10days</comment>
<translation>%1a %2d</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/utils/misc.cpp" line="265"/>
<source>Unknown</source>
<comment>Unknown (size)</comment>
<translation>Desconhecido</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/utils/misc.cpp" line="144"/>
<source>qBittorrent will shutdown the computer now because all downloads are complete.</source>
<translation>O qBIttorrent desligará o computador agora porque todos os downloads estão completos.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/utils/misc.cpp" line="364"/>
<source>&lt; 1m</source>
<comment>&lt; 1 minute</comment>
<translation>&lt; 1 minuto</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/utils/misc.cpp" line="368"/>
<source>%1m</source>
<comment>e.g: 10minutes</comment>
<translation>%1m</translation>
</message>
</context>
</TS>