qBittorrent/src/lang/qbittorrent_ar.ts
2021-10-31 02:52:52 +03:00

10770 lines
491 KiB
XML
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
<!DOCTYPE TS>
<TS version="2.1" language="ar">
<context>
<name>AboutDialog</name>
<message>
<location filename="../gui/aboutdialog.ui" line="15"/>
<source>About qBittorrent</source>
<translation>حَول qBittorrent</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/aboutdialog.ui" line="52"/>
<source>About</source>
<translation>حَول</translation>
</message>
<message>
<source>Author</source>
<translation type="vanished">الكاتب</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/aboutdialog.ui" line="81"/>
<source>Authors</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/aboutdialog.ui" line="87"/>
<source>Current maintainer</source>
<translation>مسؤول التطوير الحالي</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/aboutdialog.ui" line="93"/>
<source>Greece</source>
<translation>اليونان</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/aboutdialog.ui" line="113"/>
<location filename="../gui/aboutdialog.ui" line="204"/>
<source>Nationality:</source>
<translation>الجنسية:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/aboutdialog.ui" line="120"/>
<location filename="../gui/aboutdialog.ui" line="197"/>
<source>E-mail:</source>
<translation>البريد الإلكتروني:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/aboutdialog.ui" line="127"/>
<location filename="../gui/aboutdialog.ui" line="190"/>
<source>Name:</source>
<translation>الاسم:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/aboutdialog.ui" line="157"/>
<source>Original author</source>
<translation>الكاتب الأصلي</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/aboutdialog.ui" line="163"/>
<source>France</source>
<translation>فرنسا</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/aboutdialog.ui" line="241"/>
<source>Special Thanks</source>
<translation>شكر خاص</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/aboutdialog.ui" line="267"/>
<source>Translators</source>
<translation>المترجمون</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/aboutdialog.ui" line="296"/>
<source>License</source>
<translation>الرخصة</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/aboutdialog.ui" line="322"/>
<source>Software Used</source>
<translation>البرمجيات المستخدمة</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/aboutdialog.ui" line="328"/>
<source>qBittorrent was built with the following libraries:</source>
<translation>كيوبت‎تورنت مبني على المكتبات البرمجية التالية:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/aboutdialog.cpp" line="66"/>
<source>An advanced BitTorrent client programmed in C++, based on Qt toolkit and libtorrent-rasterbar.</source>
<translation>عميل بت تورنت متقدم مُبرمج بلغة ++C ، باستخدام أدوات كيو تي البرمجية و ليبتورنت-ريستربار.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/aboutdialog.cpp" line="67"/>
<source>Copyright %1 2006-2021 The qBittorrent project</source>
<translation>حقوق النشر %1 2006-2021 مشروع كيوبت‎تورنت</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/aboutdialog.cpp" line="68"/>
<source>Home Page:</source>
<translation>الصفحة الرئيسية:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/aboutdialog.cpp" line="69"/>
<source>Forum:</source>
<translation>المنتدى:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/aboutdialog.cpp" line="70"/>
<source>Bug Tracker:</source>
<translation>متتبع العلل:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/aboutdialog.cpp" line="110"/>
<source>The free IP to Country Lite database by DB-IP is used for resolving the countries of peers. The database is licensed under the Creative Commons Attribution 4.0 International License</source>
<translation>تُستخدم قاعدة بيانات IP to Country Lite المجانية بواسطة DB-IP لفصل بلدان القرناء. قاعدة البيانات مُرخصة بموجب ترخيص Creative Commons Attribution 4.0 International License</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>AbstractFileStorage</name>
<message>
<location filename="../base/bittorrent/abstractfilestorage.cpp" line="60"/>
<location filename="../base/bittorrent/abstractfilestorage.cpp" line="102"/>
<source>The old path is invalid: &apos;%1&apos;.</source>
<translation>المسار القديم غير صالح: &apos;%1&apos;.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/bittorrent/abstractfilestorage.cpp" line="62"/>
<location filename="../base/bittorrent/abstractfilestorage.cpp" line="104"/>
<source>The new path is invalid: &apos;%1&apos;.</source>
<translation>المسار الجديد غير صالح: &apos;%1&apos;.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/bittorrent/abstractfilestorage.cpp" line="66"/>
<location filename="../base/bittorrent/abstractfilestorage.cpp" line="70"/>
<source>Invalid file path: &apos;%1&apos;.</source>
<translation>مسار الملف غير صالح: &apos;%1&apos;.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/bittorrent/abstractfilestorage.cpp" line="72"/>
<location filename="../base/bittorrent/abstractfilestorage.cpp" line="115"/>
<source>Absolute path isn&apos;t allowed: &apos;%1&apos;.</source>
<translation>المسار كامل غير مسموح به: &apos;%1&apos;.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/bittorrent/abstractfilestorage.cpp" line="82"/>
<source>The file already exists: &apos;%1&apos;.</source>
<translation>الملف موجود بالفعل: &apos;%1&apos;.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/bittorrent/abstractfilestorage.cpp" line="86"/>
<source>No such file: &apos;%1&apos;.</source>
<translation>لا يوجد مثل هذا الملف: &apos;%1&apos;.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/bittorrent/abstractfilestorage.cpp" line="127"/>
<source>The folder already exists: &apos;%1&apos;.</source>
<translation>المجلد موجود بالفعل: &apos;%1&apos;.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/bittorrent/abstractfilestorage.cpp" line="131"/>
<source>No such folder: &apos;%1&apos;.</source>
<translation>لا يوجد مثل هذا المجلد: &apos;%1&apos;.</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>AddNewTorrentDialog</name>
<message>
<location filename="../gui/addnewtorrentdialog.ui" line="80"/>
<source>Save at</source>
<translation>حفظ في</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/addnewtorrentdialog.ui" line="384"/>
<source>Never show again</source>
<translation>لا تعرض مرة أخرى</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/addnewtorrentdialog.ui" line="99"/>
<source>Torrent settings</source>
<translation>إعدادات التورنت</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/addnewtorrentdialog.ui" line="132"/>
<source>Set as default category</source>
<translation>تعيين كتصنيف رئيسي</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/addnewtorrentdialog.ui" line="107"/>
<source>Category:</source>
<translation>التصنيف:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/addnewtorrentdialog.ui" line="172"/>
<source>Start torrent</source>
<translation>بدء التورنت</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/addnewtorrentdialog.ui" line="249"/>
<source>Torrent information</source>
<translation>معلومات التورنت</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/addnewtorrentdialog.ui" line="158"/>
<source>Skip hash check</source>
<translation>تخطي التحقق من البيانات</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/addnewtorrentdialog.ui" line="141"/>
<source>When checked, the .torrent file will not be deleted regardless of the settings at the &quot;Download&quot; page of the Options dialog</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/addnewtorrentdialog.ui" line="196"/>
<source>Content layout:</source>
<translation>تخطيط المحتوى:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/addnewtorrentdialog.ui" line="207"/>
<source>Original</source>
<translation>الأصلي</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/addnewtorrentdialog.ui" line="212"/>
<source>Create subfolder</source>
<translation>إنشاء مجلد فرعي</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/addnewtorrentdialog.ui" line="217"/>
<source>Don&apos;t create subfolder</source>
<translation>لا تقم بإنشاء مجلد فرعي</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/addnewtorrentdialog.ui" line="255"/>
<source>Info hash v1:</source>
<translation>معلومات التحقق من البيانات (الهاش) الإصدار 1:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/addnewtorrentdialog.ui" line="323"/>
<source>Size:</source>
<translation>الحجم:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/addnewtorrentdialog.ui" line="313"/>
<source>Comment:</source>
<translation>التعليق:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/addnewtorrentdialog.ui" line="337"/>
<source>Date:</source>
<translation>التاريخ:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/addnewtorrentdialog.ui" line="41"/>
<source>Torrent Management Mode:</source>
<translation>نمط إدارة التورنت:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/addnewtorrentdialog.ui" line="48"/>
<source>Automatic mode means that various torrent properties(eg save path) will be decided by the associated category</source>
<translation>الوضع التلقائي يعني أن العديد من خصائص التورنت (مسار الحفظ مثلاً) سيتم تحديده عن طريق التصنيف المرتبط به</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/addnewtorrentdialog.ui" line="52"/>
<source>Manual</source>
<translation>يدوي</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/addnewtorrentdialog.ui" line="57"/>
<source>Automatic</source>
<translation>تلقائي</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/addnewtorrentdialog.ui" line="89"/>
<source>Remember last used save path</source>
<translation>تذكّر آخر مسار حفظ تم استخدامه</translation>
</message>
<message>
<source>When checked, the .torrent file will not be deleted despite the settings at the &quot;Download&quot; page of the options dialog</source>
<translation type="vanished">في حالة الاختيار, ملف التورنت لن يتم حذفه بغض النظر عن إعدادات التنزيل.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/addnewtorrentdialog.ui" line="144"/>
<source>Do not delete .torrent file</source>
<translation>لا تقم بحذف الملف بامتداد torrent.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/addnewtorrentdialog.ui" line="165"/>
<source>Download in sequential order</source>
<translation>تنزيل بترتيب تسلسلي</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/addnewtorrentdialog.ui" line="151"/>
<source>Download first and last pieces first</source>
<translation>تنزيل أول وأخر قطعة أولًا</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/addnewtorrentdialog.ui" line="344"/>
<source>Info hash v2:</source>
<translation>معلومات التحقق من البيانات (الهاش) الإصدار 2:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/addnewtorrentdialog.ui" line="436"/>
<source>Save as .torrent file...</source>
<translation>أحفظ كملف تورنت...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="562"/>
<source>Normal</source>
<translation>عادي</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="566"/>
<source>High</source>
<translation>مرتفع</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="570"/>
<source>Maximum</source>
<translation>أقصى أهمية</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="558"/>
<location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="579"/>
<source>Do not download</source>
<translation>لا تنزّل</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="478"/>
<location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="667"/>
<source>I/O Error</source>
<translation>خطأ إدخال/إخراج</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="258"/>
<location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="755"/>
<source>Invalid torrent</source>
<translation>ملف تورنت خاطئ</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="701"/>
<source>Not Available</source>
<comment>This comment is unavailable</comment>
<translation>غير متوفر</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="702"/>
<source>Not Available</source>
<comment>This date is unavailable</comment>
<translation>غير متوفر</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="711"/>
<source>Not available</source>
<translation>غير متوفر</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="309"/>
<source>Invalid magnet link</source>
<translation>رابط مغناطيسي غير صالح</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="259"/>
<source>Failed to load the torrent: %1.
Error: %2</source>
<comment>Don&apos;t remove the &apos;
&apos; characters. They insert a newline.</comment>
<translation>فشل في تحميل التورنت: %1
خطأ: %2</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="309"/>
<source>This magnet link was not recognized</source>
<translation>لا يمكن التعرف على هذا الرابط المغناطيسي</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="344"/>
<source>Magnet link</source>
<translation>رابط مغناطيسي</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="350"/>
<source>Retrieving metadata...</source>
<translation>يجلب البيانات الوصفية...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="104"/>
<source>Choose save path</source>
<translation>اختر مسار الحفظ</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="282"/>
<location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="288"/>
<location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="293"/>
<location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="324"/>
<location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="330"/>
<location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="335"/>
<source>Torrent is already present</source>
<translation>التورنت موجود مسبقا بالفعل</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="282"/>
<location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="324"/>
<source>Torrent &apos;%1&apos; is already in the transfer list. Trackers haven&apos;t been merged because it is a private torrent.</source>
<translation>التورنت&apos;%1&apos; موجود بالفعل في قائمة النقل. تم دمج المتتبعات لأنه تورنت خاص.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="288"/>
<source>Torrent &apos;%1&apos; is already in the transfer list. Trackers have been merged.</source>
<translation>التورنت &apos;%1&apos; موجود بالفعل في قائمة النقل. تم دمج المتتبعات.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="293"/>
<source>Torrent is already queued for processing.</source>
<translation>التورنت موجود بالفعل في قائمة الانتظار للمعالجة.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="298"/>
<location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="299"/>
<location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="351"/>
<location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="352"/>
<source>N/A</source>
<translation>لا يوجد</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="330"/>
<source>Magnet link &apos;%1&apos; is already in the transfer list. Trackers have been merged.</source>
<translation>الرابط الممغنط &apos;%1&apos; موجود بالفعل في قائمة النقل. تم دمج المتتبعات.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="335"/>
<source>Magnet link is already queued for processing.</source>
<translation>الرابط الممغنط موجود بالفعل في قائمة الانتظار للمعالجة.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="420"/>
<source>%1 (Free space on disk: %2)</source>
<translation>%1 (المساحة الخالية من القرص: %2)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="421"/>
<source>Not available</source>
<comment>This size is unavailable.</comment>
<translation>غير متوفر</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="464"/>
<source>Torrent file (*%1)</source>
<translation>ملف تورنت (*%1)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="467"/>
<source>Save as torrent file</source>
<translation>أحفظ كملف تورنت</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="479"/>
<source>Couldn&apos;t export torrent metadata file &apos;%1&apos;. Reason: %2.</source>
<translation>تعذر تصدير ملف بيانات التعريف للتورنت &apos;%1&apos;. السبب: %2.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="575"/>
<source>By shown file order</source>
<translation>حسب ترتيب الملف الموضح</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="583"/>
<source>Normal priority</source>
<translation>الأولوية العادية</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="587"/>
<source>High priority</source>
<translation>ذا أهيمة عليا</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="591"/>
<source>Maximum priority</source>
<translation>الأولوية القصوى</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="596"/>
<source>Priority by shown file order</source>
<translation>الأولوية حسب ترتيب الملف المعروض</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="685"/>
<source>Cannot create v2 torrent until its data is fully downloaded.</source>
<translation>لا يمكن إنشاء إصدار 2 للتورنت حتى يتم تنزيل بياناته بالكامل.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="776"/>
<source>Cannot download &apos;%1&apos;: %2</source>
<translation>لا يمكن تحميل &apos;%1&apos;: %2</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="553"/>
<source>Rename...</source>
<translation>إعادة التسمية...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="557"/>
<source>Priority</source>
<translation>الأولوية</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="668"/>
<source>Invalid metadata</source>
<translation>بيانات وصفية خاطئة</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="675"/>
<source>Parsing metadata...</source>
<translation>يحلّل البيانات الوصفية...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="679"/>
<source>Metadata retrieval complete</source>
<translation>اكتمل جلب البيانات الوصفية</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="755"/>
<source>Failed to load from URL: %1.
Error: %2</source>
<translation>فشل التحميل من موقع : %1.
خطأ: %2</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="775"/>
<source>Download Error</source>
<translation>خطأ في التنزيل</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>AdvancedSettings</name>
<message>
<location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="332"/>
<location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="474"/>
<source> MiB</source>
<translation>م.بايت</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="561"/>
<source>Outgoing ports (Min) [0: Disabled]</source>
<translation>منافذ الخروج (الأدنى) [0: معطلة]</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="568"/>
<source>Outgoing ports (Max) [0: Disabled]</source>
<translation>منافذ الخروج (الأقصى) [0: معطلة] </translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="615"/>
<source>Recheck torrents on completion</source>
<translation>إعادة تأكيد البيانات بعد اكتمال التنزيل</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="621"/>
<source>Transfer list refresh interval</source>
<translation>المدة بين اعادة تحديث الصفحة</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="620"/>
<location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="684"/>
<source> ms</source>
<comment> milliseconds</comment>
<translation> ملي ثانية</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="153"/>
<source>Setting</source>
<translation>الخيار</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="153"/>
<source>Value</source>
<comment>Value set for this setting</comment>
<translation>القيمة</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="328"/>
<location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="341"/>
<source> (disabled)</source>
<translation>(مُعطّل)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="330"/>
<source> (auto)</source>
<translation>(آلي)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="339"/>
<source> min</source>
<comment> minutes</comment>
<translation>دقيقة</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="352"/>
<source>All addresses</source>
<translation>جميع العناوين</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="398"/>
<source>qBittorrent Section</source>
<translation>قسم كيوبت‎تورنت</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="395"/>
<location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="403"/>
<source>Open documentation</source>
<translation>فتح التعليمات</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="353"/>
<source>All IPv4 addresses</source>
<translation>جميع عناوين IPv4</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="354"/>
<source>All IPv6 addresses</source>
<translation>جميع عناوين IPv6</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="406"/>
<source>libtorrent Section</source>
<translation>قسم libtorrent</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="409"/>
<source>Fastresume files</source>
<translation>ملفات Fastresume</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="409"/>
<source>SQLite database (experimental)</source>
<translation>قاعدة بيانات SQLite (تجريبية)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="411"/>
<source>Resume data storage type (requires restart)</source>
<translation>استئناف نوع تخزين البيانات (يتطلب إعادة التشغيل)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="414"/>
<source>Normal</source>
<translation>عادي</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="414"/>
<source>Below normal</source>
<translation>أقل من المعتاد</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="414"/>
<source>Medium</source>
<translation>متوسط</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="414"/>
<source>Low</source>
<translation>منخفض</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="414"/>
<source>Very low</source>
<translation>منخفض جدًا</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="436"/>
<source>Process memory priority (Windows &gt;= 8 only)</source>
<translation>أولوية ذاكرة العملية (ويندوز 8 أو أعلى فقط)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="445"/>
<source>Asynchronous I/O threads</source>
<translation>مواضيع الإدخال/الإخراج غير متزامنة</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="453"/>
<source>Hashing threads</source>
<translation>تجزئة المواضيع</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="461"/>
<source>File pool size</source>
<translation>حجم تجمع الملفات</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="475"/>
<source>Outstanding memory when checking torrents</source>
<translation>ذاكرة مميزة عند فحص التورنتات</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="491"/>
<source>Disk cache</source>
<translation>ذاكرة التخزين المؤقت على القرص</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="497"/>
<location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="575"/>
<location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="667"/>
<location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="758"/>
<source> s</source>
<comment> seconds</comment>
<translation> ث</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="498"/>
<source>Disk cache expiry interval</source>
<translation>مدة بقاء الذاكرة المؤقتة للقرص</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="503"/>
<source>Enable OS cache</source>
<translation>مكّن النظام من خاصية الـcache</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="508"/>
<source>Coalesce reads &amp; writes</source>
<translation>اندماج القراءة والكتابة</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="513"/>
<source>Use piece extent affinity</source>
<translation>استخدم مدى تقارب القطعة</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="516"/>
<source>Send upload piece suggestions</source>
<translation>إرسال اقتراحات للقطع المُراد رفعها</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="521"/>
<location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="527"/>
<source> KiB</source>
<translation>ك.بايت</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="523"/>
<source>Send buffer watermark</source>
<translation>إرسال علامة مائية المخزن المؤقت</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="529"/>
<source>Send buffer low watermark</source>
<translation>إرسال علامة مائية منخفضة المخزن المؤقت</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="535"/>
<source>Send buffer watermark factor</source>
<translation>إرسال عامل العلامة المائية المخزن المؤقت</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="541"/>
<source>Outgoing connections per second</source>
<translation>الاتصالات الصادرة في الثانية</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="547"/>
<source>Socket backlog size</source>
<translation>حجم تراكم مأخذ التوصيل</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="576"/>
<source>UPnP lease duration [0: Permanent lease]</source>
<translation>مدة تأجير UPnP [0: يعني إيجار دائم]:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="582"/>
<source>Type of service (ToS) for connections to peers</source>
<translation>نوع الخدمة (ToS) للاتصالات مع الأقران</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="585"/>
<source>Prefer TCP</source>
<translation>أفضل TCP</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="585"/>
<source>Peer proportional (throttles TCP)</source>
<translation>القرين المتناسب (سرّع TCP)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="592"/>
<source>Support internationalized domain name (IDN)</source>
<translation>دعم اسم نطاق الإنترنت الدولي (IDN)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="597"/>
<source>Allow multiple connections from the same IP address</source>
<translation>السماح باتصالات متعددة من نفس عنوان الآي بي</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="602"/>
<source>Validate HTTPS tracker certificates</source>
<translation>تحقق من صحة شهادات متتبع HTTPS</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="607"/>
<source>Server-side request forgery (SSRF) mitigation</source>
<translation>التخفيف من تزوير الطلب من جانب الخادم (SSRF)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="612"/>
<source>Disallow connection to peers on privileged ports</source>
<translation>عدم السماح بالاتصال بالقرناء على المنافذ ذات الامتيازات</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="627"/>
<source>Resolve peer host names</source>
<translation>اظهار اسم الجهاز للقرين</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="657"/>
<source>IP address reported to trackers (requires restart)</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="683"/>
<source>System default</source>
<translation>النظام الافتراضي</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="685"/>
<source>Notification timeout [0: infinite]</source>
<translation>مهلة الإشعار[0: غير محدود]</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="689"/>
<source>Reannounce to all trackers when IP or port changed</source>
<translation>إعادة الاتصال بجميع التراكرات عند تغيير IP أو المنفذ</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="703"/>
<source>Enable icons in menus</source>
<translation>تمكين الرموز في القوائم</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="748"/>
<source>Peer turnover disconnect percentage</source>
<translation>النسبة المئوية لفصل دوران الأقران</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="754"/>
<source>Peer turnover threshold percentage</source>
<translation>النسبة المئوية لبداية دوران الأقران</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="760"/>
<source>Peer turnover disconnect interval</source>
<translation>الفترة الزمنية لفصل دوران الأقران</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="668"/>
<source>Stop tracker timeout</source>
<translation>إيقاف مهلة المتتبع</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="674"/>
<source>Display notifications</source>
<translation>تنبيهات العرض</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="677"/>
<source>Display notifications for added torrents</source>
<translation>عرض تنبيهات اضافة التورنت.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="692"/>
<source>Download tracker&apos;s favicon</source>
<translation>تنزيل ايقونة التراكر</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="696"/>
<source>Save path history length</source>
<translation>طول سجل مسار الحفظ</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="699"/>
<source>Enable speed graphs</source>
<translation>تفعيل الرسم البياني لسرعة النقل</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="714"/>
<source>Fixed slots</source>
<translation>فتحات ثابتة</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="714"/>
<source>Upload rate based</source>
<translation>معدل الرفع على أساس</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="716"/>
<source>Upload slots behavior</source>
<translation>سلوك فتحات الرفع</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="719"/>
<source>Round-robin</source>
<translation>القرين الآلي الذي لا يبذر</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="719"/>
<source>Fastest upload</source>
<translation>أسرع رفع</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="719"/>
<source>Anti-leech</source>
<translation>مكافحة المُستهلكين</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="721"/>
<source>Upload choking algorithm</source>
<translation>تحميل خوارزمية الاختناق</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="726"/>
<source>Confirm torrent recheck</source>
<translation>تأكيد إعادة التحقق من التورنت</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="730"/>
<source>Confirm removal of all tags</source>
<translation>تأكيد إزالة جميع العلامات</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="734"/>
<source>Always announce to all trackers in a tier</source>
<translation>أعلن دائمًا لجميع المتتبعات في المستوى</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="740"/>
<source>Always announce to all tiers</source>
<translation>أعلن دائما لجميع المستويات</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="629"/>
<source>Any interface</source>
<comment>i.e. Any network interface</comment>
<translation>أي واجهة</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="556"/>
<source>Save resume data interval</source>
<comment>How often the fastresume file is saved.</comment>
<translation>حفظ فترة استئناف البيانات</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="587"/>
<source>%1-TCP mixed mode algorithm</source>
<comment>uTP-TCP mixed mode algorithm</comment>
<translation>خوارزمية الوضع المختلط %1-TCP</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="624"/>
<source>Resolve peer countries</source>
<translation>اظهار أعلام الدول للقرناء</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="651"/>
<source>Network interface</source>
<translation>واجهة الشبكة</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="654"/>
<source>Optional IP address to bind to</source>
<translation>عنوان آي بي اختياري للربط به</translation>
</message>
<message>
<source>IP Address to report to trackers (requires restart)</source>
<translation type="vanished">العنوان الذي يتم اعلانه للمتتبع (يتطلب اعادة التشغيل)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="663"/>
<source>Max concurrent HTTP announces</source>
<translation>يعلن أقصى HTTP متزامن</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="707"/>
<source>Enable embedded tracker</source>
<translation>تمكين المتتبع الداخلي</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="712"/>
<source>Embedded tracker port</source>
<translation>منفذ المتتبع الداخلي</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Application</name>
<message>
<location filename="../app/application.cpp" line="186"/>
<source>qBittorrent %1 started</source>
<comment>qBittorrent v3.2.0alpha started</comment>
<translation>تم تشغيل كيوبت‎تورنت %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../app/application.cpp" line="189"/>
<source>Running in portable mode. Auto detected profile folder at: %1</source>
<translation>يعمل في الوضع المحمول. مجلد ملف التعريف المكتشف تلقائيًا في: %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../app/application.cpp" line="191"/>
<source>Redundant command line flag detected: &quot;%1&quot;. Portable mode implies relative fastresume.</source>
<translation>اكتشاف علامة سطر أوامر متكررة: &quot;%1&quot;. يشير الوضع المحمول إلى استئناف سريع نسبي.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../app/application.cpp" line="195"/>
<source>Using config directory: %1</source>
<translation>استخدام دليل التكوين: %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../app/application.cpp" line="394"/>
<source>Torrent: %1, running external program, command: %2</source>
<translation>التورنت: %1، يُشغّل برنامج خارجي، الأمر: %2</translation>
</message>
<message>
<location filename="../app/application.cpp" line="452"/>
<source>Torrent name: %1</source>
<translation>اسم التورنت: %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../app/application.cpp" line="453"/>
<source>Torrent size: %1</source>
<translation>حجم التورنت: %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../app/application.cpp" line="454"/>
<source>Save path: %1</source>
<translation>مسار الحفظ: %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../app/application.cpp" line="455"/>
<source>The torrent was downloaded in %1.</source>
<comment>The torrent was downloaded in 1 hour and 20 seconds</comment>
<translation>تم تنزيل التورنت في %1.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../app/application.cpp" line="457"/>
<source>Thank you for using qBittorrent.</source>
<translation>شكرا لاستخدامك كيوبت‎تورنت.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../app/application.cpp" line="464"/>
<source>[qBittorrent] &apos;%1&apos; has finished downloading</source>
<translation>[كيوبت‎تورنت] تم انتهاء &apos;%1&apos; من التنزيل</translation>
</message>
<message>
<location filename="../app/application.cpp" line="479"/>
<source>Torrent: %1, sending mail notification</source>
<translation>التورنت: %1, يرسل رسالة إشعار</translation>
</message>
<message>
<location filename="../app/application.cpp" line="649"/>
<source>Application failed to start.</source>
<translation>فشل التطبيق في البدء</translation>
</message>
<message>
<location filename="../app/application.cpp" line="662"/>
<source>Information</source>
<translation>معلومات</translation>
</message>
<message>
<location filename="../app/application.cpp" line="663"/>
<source>To control qBittorrent, access the Web UI at %1</source>
<translation>للتحكم في كيوبت‎تورنت، افتح واجهة الوِب الرسومية على %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../app/application.cpp" line="669"/>
<source>The Web UI administrator username is: %1</source>
<translation>اسم المستخدم المسؤول في واجهة الوِب الرسومية هو: %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../app/application.cpp" line="670"/>
<source>The Web UI administrator password has not been changed from the default: %1</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../app/application.cpp" line="671"/>
<source>This is a security risk, please change your password in program preferences.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>The Web UI administrator password is still the default one: %1</source>
<translation type="vanished">كلمة السر للمستخدم المسؤول لواجهة الوِب الرسومية ما تزال الكلمة الافتراضية: %1</translation>
</message>
<message>
<source>This is a security risk, please consider changing your password from program preferences.</source>
<translation type="vanished">هذا خطر أمني، برجاء الأخذ بالاعتبار تغيير كلمة السر من تفضيلات البرنامج.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../app/application.cpp" line="803"/>
<source>Saving torrent progress...</source>
<translation>حفظ تقدم التورنت...</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>AsyncFileStorage</name>
<message>
<location filename="../base/asyncfilestorage.cpp" line="43"/>
<source>Could not create directory &apos;%1&apos;.</source>
<translation>تعذر إنشاء الوِجهة &apos;%1&apos;.</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>AuthController</name>
<message>
<location filename="../webui/api/authcontroller.cpp" line="53"/>
<source>WebAPI login failure. Reason: IP has been banned, IP: %1, username: %2</source>
<translation>فشل في الولوج إلى واجهة برمجة تطبيقات الويب. السبب: الآي بي محجوب ، الآي بي: %1 ، اسم المستخدم: %2</translation>
</message>
<message>
<location filename="../webui/api/authcontroller.cpp" line="57"/>
<source>Your IP address has been banned after too many failed authentication attempts.</source>
<translation>تم حجب عنوان الآي بي الخاص بك بعد الكثير من محاولات المصادقة الفاشلة.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../webui/api/authcontroller.cpp" line="73"/>
<source>WebAPI login success. IP: %1</source>
<translation>نجاح في الولوج إلى واجهة برمجة تطبيقات الويب: الآي بي: %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../webui/api/authcontroller.cpp" line="80"/>
<source>WebAPI login failure. Reason: invalid credentials, attempt count: %1, IP: %2, username: %3</source>
<translation>فشل في الولوج إلى واجهة برمجة تطبيقات الويب. السبب: بيانات تفويض غير صالحة ، عدد المحاولات: %1 ، الآي بي: %2 ، اسم المستخدم: %3</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>AutomatedRssDownloader</name>
<message>
<location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.ui" line="243"/>
<source>Save to:</source>
<translation>حفظ إلى:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.ui" line="14"/>
<source>RSS Downloader</source>
<translation>منزّل تغذية RSS...</translation>
</message>
<message>
<source>Auto downloading of RSS torrents is disabled now! You can enable it in application settings.</source>
<translation type="vanished">التنزيل التلقائي للتورنتات من تغذية RSS مُعطلة الآن! يمكنك تمكينها من إعدادات التطبيق.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.ui" line="59"/>
<source>Download Rules</source>
<translation>قواعد التنزيل</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.ui" line="99"/>
<source>Rule Definition</source>
<translation>تعريف القاعدة</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.ui" line="105"/>
<source>Use Regular Expressions</source>
<translation>استخدام التعبيرات المعتادة</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.ui" line="190"/>
<source>Use Smart Episode Filter</source>
<translation>استخدام مُصفّي الحلقات الذكي</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.ui" line="114"/>
<source>Must Contain:</source>
<translation>يجب أن تحتوي:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.ui" line="28"/>
<source>Auto downloading of RSS torrents is currently disabled. You can enable it in application settings.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.ui" line="121"/>
<source>Must Not Contain:</source>
<translation>يجب ألا تحتوي:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.ui" line="128"/>
<source>Episode Filter:</source>
<translation>مُصفّي الحلقات:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.ui" line="186"/>
<source>Smart Episode Filter will check the episode number to prevent downloading of duplicates.
Supports the formats: S01E01, 1x1, 2017.12.31 and 31.12.2017 (Date formats also support - as a separator)</source>
<translation>سيقوم مُصفّي الحلقات الذكي بفحص رقم الحلقة لتفادي تكرار تنزيل الحلقة.
يدعم التنسيقات: S01E01 ، 1x1 ، 2017.12.31 و 31.12.2017 (يدعم تنسيقات التاريخ أيضًا - كفاصل)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.ui" line="212"/>
<source>Category:</source>
<translation>التصنيف:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.ui" line="231"/>
<source>Save to a Different Directory</source>
<translation>حفظ إلى مجلد مختلف</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.ui" line="257"/>
<source>Ignore Subsequent Matches for (0 to Disable)</source>
<extracomment>... X days</extracomment>
<translation>تجاهل التطابقات التالية لـ (0 للتعطيل)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.ui" line="267"/>
<source>Disabled</source>
<translation>مُعطّل</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.ui" line="270"/>
<source> days</source>
<translation>أيام</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.ui" line="303"/>
<source>Add Paused:</source>
<translation>إضافة المُلبث:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.ui" line="311"/>
<location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.ui" line="347"/>
<source>Use global settings</source>
<translation>استخدام الإعدادات العامة</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.ui" line="316"/>
<source>Always</source>
<translation>دائما</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.ui" line="321"/>
<source>Never</source>
<translation>أبدا</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.ui" line="339"/>
<source>Torrent content layout:</source>
<translation>تخطيط محتوى التورنت:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.ui" line="352"/>
<source>Original</source>
<translation>الأصلي</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.ui" line="357"/>
<source>Create subfolder</source>
<translation>إنشاء مجلد فرعي</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.ui" line="362"/>
<source>Don&apos;t create subfolder</source>
<translation>لا تقم بإنشاء مجلد فرعي</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.ui" line="383"/>
<source>Apply Rule to Feeds:</source>
<translation>تطبيق القاعدة على التغذيات:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.ui" line="405"/>
<source>Matching RSS Articles</source>
<translation>مطابقة مقالات RSS</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.ui" line="433"/>
<source>&amp;Import...</source>
<translation>ا&amp;ستيراد...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.ui" line="443"/>
<source>&amp;Export...</source>
<translation>ت&amp;صدير...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="92"/>
<source>Matches articles based on episode filter.</source>
<translation>مطابقة المقالات بناءً على مُصفّي الحلقات.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="92"/>
<source>Example: </source>
<translation>مثال:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="93"/>
<source> will match 2, 5, 8 through 15, 30 and onward episodes of season one</source>
<comment>example X will match</comment>
<translation>ستطابق 2 و 5 و 8 خلال 15 و 30 وما بعدها من حلقات الموسم الأول</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="94"/>
<source>Episode filter rules: </source>
<translation>قواعد تصفية الحلقات:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="94"/>
<source>Season number is a mandatory non-zero value</source>
<translation>رقم الموسم يجب ألا يكون قيمة صفرية</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="96"/>
<source>Filter must end with semicolon</source>
<translation>عبارة التصفية يجب أن تنتهي بـفاصلة منقوطة (;)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="97"/>
<source>Three range types for episodes are supported: </source>
<translation>يتم دعم ثلاثة أنواع من النطاقات للحلقات:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="98"/>
<source>Single number: &lt;b&gt;1x25;&lt;/b&gt; matches episode 25 of season one</source>
<translation>العدد المُفرد: &lt;b&gt;1x25;&lt;/b&gt; يطابق الحلقة 25 من الموسم الأول</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="99"/>
<source>Normal range: &lt;b&gt;1x25-40;&lt;/b&gt; matches episodes 25 through 40 of season one</source>
<translation>المدى الطبيعي: &lt;b&gt;1x25-40;&lt;/b&gt; يطابق الحلقات من 25 إلى 40 من الموسم الأول</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="95"/>
<source>Episode number is a mandatory positive value</source>
<translation>رقم الحلقة يجب أن يكون قيمة موجبة</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="65"/>
<source>Rules</source>
<translation>القواعد</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="66"/>
<source>Rules (legacy)</source>
<translation>القواعد (الموروثة)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="100"/>
<source>Infinite range: &lt;b&gt;1x25-;&lt;/b&gt; matches episodes 25 and upward of season one, and all episodes of later seasons</source>
<translation>المدى اللانهائي: &lt;b&gt;1x25-;&lt;/b&gt; يطابق الحلقات من 25 من الموسم الأول إلى نهايته وحتى آخر حلقة من الموسم الأخير</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="287"/>
<source>Last Match: %1 days ago</source>
<translation>آخر تطابق: %1 يوم/أيام مضت</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="289"/>
<source>Last Match: Unknown</source>
<translation>آخر مطابقة: غير معروفة</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="381"/>
<source>New rule name</source>
<translation>اسم قاعدة جديد</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="381"/>
<source>Please type the name of the new download rule.</source>
<translation>يرجى كتابة اسم قاعدة التنزيل الجديدة.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="387"/>
<location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="552"/>
<source>Rule name conflict</source>
<translation>تعارض في اسم القاعدة</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="388"/>
<location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="553"/>
<source>A rule with this name already exists, please choose another name.</source>
<translation>تعارض في اسم القاعدة اختر اسم اخر.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="402"/>
<source>Are you sure you want to remove the download rule named &apos;%1&apos;?</source>
<translation>هل أنت متأكد من رغبتك في إزالة قاعدة التنزيل المسمّاة &quot;%1&quot;؟</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="404"/>
<source>Are you sure you want to remove the selected download rules?</source>
<translation>هل أنت متأكد من رغبتك في إزالة قواعد التنزيل المُختارة؟</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="405"/>
<source>Rule deletion confirmation</source>
<translation>تأكيد حذف القاعدة</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="84"/>
<source>Destination directory</source>
<translation>المجلد المستهدف</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="427"/>
<source>Invalid action</source>
<translation>إجراء غير صالح</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="428"/>
<source>The list is empty, there is nothing to export.</source>
<translation>القائمة فارغة، لا يوجد شيء لاستخراجه.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="434"/>
<source>Export RSS rules</source>
<translation>استخراج قواعد تغذية RSS</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="460"/>
<location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="478"/>
<source>I/O Error</source>
<translation>خطأ في الإدخال/الإخراج</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="461"/>
<source>Failed to create the destination file. Reason: %1</source>
<translation>فشل في إنشاء الملف الهدف. السبب: %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="469"/>
<source>Import RSS rules</source>
<translation>استيراد قواعد تغذية RSS</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="479"/>
<source>Failed to open the file. Reason: %1</source>
<translation>فشل في فتح الملف. السبب: %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="497"/>
<source>Import Error</source>
<translation>خطأ في الاستيراد</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="498"/>
<source>Failed to import the selected rules file. Reason: %1</source>
<translation>فشل في استيراد ملف القواعد المُختار. السبب: %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="507"/>
<source>Add new rule...</source>
<translation>اضافة قاعدة جديدة...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="516"/>
<source>Delete rule</source>
<translation>حذف القاعدة</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="519"/>
<source>Rename rule...</source>
<translation>تغيير تسمية القاعدة...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="524"/>
<source>Delete selected rules</source>
<translation>حذف القواعد المختارة</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="529"/>
<source>Clear downloaded episodes...</source>
<translation>مسح الحلقات المُنزّلة...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="545"/>
<source>Rule renaming</source>
<translation>تغيير تسمية القاعدة</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="545"/>
<source>Please type the new rule name</source>
<translation>اكتب اسم القاعدة الجديدة</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="573"/>
<source>Clear downloaded episodes</source>
<translation>مسح الحلقات المُنزّلة</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="574"/>
<source>Are you sure you want to clear the list of downloaded episodes for the selected rule?</source>
<translation>هل أنت متأكد من رغبتك في مسح قائمة الحلقات التي تم تنزيلها للقاعدة المُختارة؟</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="688"/>
<source>Regex mode: use Perl-compatible regular expressions</source>
<translation>وضع Regex: استخدم التعبيرات العادية المتوافقة مع Perl</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="738"/>
<location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="785"/>
<source>Position %1: %2</source>
<translation>مكان %1: %2</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="692"/>
<source>Wildcard mode: you can use</source>
<translation>وضع البدل: يمكنك استخدام</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="693"/>
<source>? to match any single character</source>
<translation>؟ لتتناسب مع أي حرف واحد</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="694"/>
<source>* to match zero or more of any characters</source>
<translation>* لتناسب صفر أو أكثر من أي حرف</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="695"/>
<source>Whitespaces count as AND operators (all words, any order)</source>
<translation>تعتبر المسافات البيضاء عوامل تشغيل AND (كل الكلمات ، أي ترتيب)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="696"/>
<source>| is used as OR operator</source>
<translation>| يستخدم كعامل OR</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="697"/>
<source>If word order is important use * instead of whitespace.</source>
<translation>إذا كان ترتيب الكلمات مهمًا ، استخدم * بدلاً من المسافات البيضاء.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="704"/>
<source>An expression with an empty %1 clause (e.g. %2)</source>
<comment>We talk about regex/wildcards in the RSS filters section here. So a valid sentence would be: An expression with an empty | clause (e.g. expr|)</comment>
<translation>تعبير بجملة %1 فارغة (مثل %2)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="708"/>
<source> will match all articles.</source>
<translation>سيطابق جميع المقالات.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="709"/>
<source> will exclude all articles.</source>
<translation>سيستبعد جميع المقالات.</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>BanListOptionsDialog</name>
<message>
<location filename="../gui/banlistoptionsdialog.ui" line="14"/>
<source>List of banned IP addresses</source>
<translation>قائمة بعناوين الآي بي المحجوبة</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/banlistoptionsdialog.ui" line="80"/>
<source>Ban IP</source>
<translation>حجب الآي بي</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/banlistoptionsdialog.ui" line="87"/>
<source>Delete</source>
<translation>حذف</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/banlistoptionsdialog.cpp" line="94"/>
<location filename="../gui/banlistoptionsdialog.cpp" line="106"/>
<source>Warning</source>
<translation>تحذير</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/banlistoptionsdialog.cpp" line="94"/>
<source>The entered IP address is invalid.</source>
<translation>عنوان الآي بي الذي تم إدخاله غير صالح.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/banlistoptionsdialog.cpp" line="106"/>
<source>The entered IP is already banned.</source>
<translation>عنوان الآي بي الذي تم إدخاله محظور.</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>BitTorrent::BencodeResumeDataStorage</name>
<message>
<location filename="../base/bittorrent/bencoderesumedatastorage.cpp" line="100"/>
<source>Cannot create torrent resume folder: &quot;%1&quot;</source>
<translation>لا يمكن إنشاء مجلد استئناف التورنت: &quot;%1&quot;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/bittorrent/bencoderesumedatastorage.cpp" line="297"/>
<source>Couldn&apos;t load torrents queue from &apos;%1&apos;. Error: %2</source>
<translation>تعذر تحميل قائمة انتظار التورنتات من &apos;%1&apos;. خطأ: %2</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/bittorrent/bencoderesumedatastorage.cpp" line="349"/>
<source>Couldn&apos;t save torrent metadata to &apos;%1&apos;. Error: %2.</source>
<translation>تعذر حفظ بيانات التعريف للتورنت في &apos;%1&apos;. خطأ: %2.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/bittorrent/bencoderesumedatastorage.cpp" line="369"/>
<source>Couldn&apos;t save torrent resume data to &apos;%1&apos;. Error: %2.</source>
<translation>تعذر حفظ بيانات الاستئناف للتورنت في &apos;%1&apos;. خطأ: %2.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/bittorrent/bencoderesumedatastorage.cpp" line="144"/>
<location filename="../base/bittorrent/bencoderesumedatastorage.cpp" line="151"/>
<source>Cannot read file %1: %2</source>
<translation>لا يمكن قراءة الملف &apos;%1&apos;: %2</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/bittorrent/bencoderesumedatastorage.cpp" line="394"/>
<source>Couldn&apos;t save data to &apos;%1&apos;. Error: %2</source>
<translation>تعذر حفظ البيانات في &apos;%1&apos;. خطأ: %2</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>BitTorrent::DBResumeDataStorage</name>
<message>
<location filename="../base/bittorrent/dbresumedatastorage.cpp" line="260"/>
<source>Not found.</source>
<translation>غير موجود.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/bittorrent/dbresumedatastorage.cpp" line="264"/>
<source>Couldn&apos;t load resume data of torrent &apos;%1&apos;. Error: %2</source>
<translation>تعذر تحميل بيانات الاستئناف للتورنت &apos;%1&apos;. خطأ: %2</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/bittorrent/dbresumedatastorage.cpp" line="475"/>
<source>Couldn&apos;t save torrent metadata. Error: %1.</source>
<translation>تعذر حفظ بيانات التعريف للتورنت. خطأ: %1.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/bittorrent/dbresumedatastorage.cpp" line="519"/>
<source>Couldn&apos;t store resume data for torrent &apos;%1&apos;. Error: %2</source>
<translation>تعذر تخزين بيانات الاستئناف للتورنت &apos;%1&apos;. خطأ: %2</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/bittorrent/dbresumedatastorage.cpp" line="543"/>
<source>Couldn&apos;t delete resume data of torrent &apos;%1&apos;. Error: %2</source>
<translation>تعذر حذف بيانات الاستئناف للتورنت &apos;%1&apos;. خطأ: %2</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/bittorrent/dbresumedatastorage.cpp" line="588"/>
<source>Couldn&apos;t store torrents queue positions. Error: %1</source>
<translation>تعذر تخزين مواقع قائمة انتظار التورنتات. خطأ: %1</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>BitTorrent::Session</name>
<message>
<location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="565"/>
<source>Restart is required to toggle PeX support</source>
<translation>يجب إعادة تشغيل البرنامج لدعم PeX</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="2427"/>
<source>System network status changed to %1</source>
<comment>e.g: System network status changed to ONLINE</comment>
<translation>حالة شبكة النظام تغيّرت إلى %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="2427"/>
<source>ONLINE</source>
<translation>متصل</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="2427"/>
<source>OFFLINE</source>
<translation>غير متصل</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="2441"/>
<source>Network configuration of %1 has changed, refreshing session binding</source>
<comment>e.g: Network configuration of tun0 has changed, refreshing session binding</comment>
<translation>تم تغيير تكوين الشبكة لـ %1 ، يجري تحديث ربط الجلسة</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="1097"/>
<location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="2804"/>
<source>Encryption support [%1]</source>
<translation>دعم التشفير [%1]</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="1098"/>
<location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="2805"/>
<source>FORCED</source>
<translation>مُجبر</translation>
</message>
<message>
<source>%1 is not a valid IP address and was rejected while applying the list of banned addresses.</source>
<translation type="vanished">عنوان الآي بي %1 غير صالح وتم رفضه أثناء تطبيق قائمة العناوين المحجوبة</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="1096"/>
<location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="3362"/>
<source>Anonymous mode [%1]</source>
<translation>وضع المجهول [%1]</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="1634"/>
<source>&apos;%1&apos; reached the maximum ratio you set. Removed torrent and its files.</source>
<translation>وصل &apos;%1&apos; إلى الحد الأقصى للنسبة التي قمت بتعيينها. تمت إزالة التورنت وملفاته.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="1645"/>
<source>&apos;%1&apos; reached the maximum ratio you set. Enabled super seeding for it.</source>
<translation>وصل &apos;%1&apos; إلى الحد الأقصى للنسبة التي قمت بتعيينها. تم تمكين البذر الخارق لذلك.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="1673"/>
<source>&apos;%1&apos; reached the maximum seeding time you set. Removed torrent and its files.</source>
<translation>وصل &apos;%1&apos; إلى الحد الأقصى لوقت البذر الذي قمت بتعيينه. تمت إزالة التورنت وملفاته.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="1684"/>
<source>&apos;%1&apos; reached the maximum seeding time you set. Enabled super seeding for it.</source>
<translation>وصل &apos;%1&apos; إلى الحد الأقصى للوقت الذي قمت بتعيينه. تم تمكين البذر الفائق لذلك.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="2322"/>
<source>Couldn&apos;t export torrent metadata file &apos;%1&apos;. Reason: %2.</source>
<translation>تعذر تصدير ملف بيانات التعريف للتورنت &apos;%1&apos;. السبب: %2.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="2357"/>
<source>Error: Aborted saving resume data for %1 outstanding torrents.</source>
<translation>خطأ: تم إحباط حفظ استئناف البيانات لـ %1 التورنتات المعلقة.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="2459"/>
<source>Configured network interface address %1 isn&apos;t valid.</source>
<comment>Configured network interface address 124.5.158.1 isn&apos;t valid.</comment>
<translation>عنوان واجهة الشبكة المُكوّنة %1 غير صالح.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="2500"/>
<location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="2535"/>
<source>Can&apos;t find the configured address &apos;%1&apos; to listen on</source>
<comment>Can&apos;t find the configured address &apos;192.168.1.3&apos; to listen on</comment>
<translation>لا يمكن العثور على العنوان المكون &apos;%1&apos; للاستماع إليه</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="2922"/>
<source>%1 is not a valid IP address and was rejected while applying the list of banned IP addresses.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="3946"/>
<source>Unable to decode &apos;%1&apos; torrent file.</source>
<translation>تعذّر فك ترميز ملف التورنت &apos;%1&apos;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="4002"/>
<source>Cancelled moving &quot;%1&quot; from &quot;%2&quot; to &quot;%3&quot;.</source>
<translation>تم إلغاء نقل &quot;%1&quot; من &quot;%2&quot; إلى &quot;%3&quot;.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="4012"/>
<source>Couldn&apos;t enqueue move of &quot;%1&quot; to &quot;%2&quot;. Torrent is currently moving to the same destination location.</source>
<translation>تعذر إدراج حركة &quot;%1&quot; في قائمة الانتظار إلى &quot;%2&quot;. ينتقل تورنت حاليًا إلى نفس موقع الوجهة.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="4021"/>
<source>Couldn&apos;t enqueue move of &quot;%1&quot; from &quot;%2&quot; to &quot;%3&quot;. Both paths point to the same location.</source>
<translation>تعذر إدراج نقل في قائمة الانتظار &quot;%1&quot; من &quot;%2&quot; إلى &quot;%3&quot;.. كلا المسارين يشير إلى نفس المكان.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="4029"/>
<source>Enqueued to move &quot;%1&quot; from &quot;%2&quot; to &quot;%3&quot;.</source>
<translation>في قائمة الانتظار لنقل &quot;%1&quot; من &quot;%2&quot; إلى &quot;%3&quot;.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="4046"/>
<source>Moving &quot;%1&quot; to &quot;%2&quot;...</source>
<translation>جاري نقل &quot;%1&quot; إلى &quot;%2&quot;...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="4157"/>
<source>Recursive download of file &apos;%1&apos; embedded in torrent &apos;%2&apos;</source>
<comment>Recursive download of &apos;test.torrent&apos; embedded in torrent &apos;test2&apos;</comment>
<translation>تنزيل متكرر للملف &apos;%1&apos; مضمن في التورنت &apos;%2&apos;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="4500"/>
<source>Couldn&apos;t load torrent. Reason: %1.</source>
<translation>تعذّر رفع التورنت. السبب: %1.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="4648"/>
<source>IP filter</source>
<comment>this peer was blocked. Reason: IP filter.</comment>
<translation>تصفية الآي بي</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="4651"/>
<source>port filter</source>
<comment>this peer was blocked. Reason: port filter.</comment>
<translation>تصفية الفلتر</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="4654"/>
<source>%1 mixed mode restrictions</source>
<comment>this peer was blocked. Reason: I2P mixed mode restrictions.</comment>
<translation>%1 قيود الوضع المختلط</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="4657"/>
<source>use of privileged port</source>
<comment>this peer was blocked. Reason: use of privileged port.</comment>
<translation>استخدام المنفذ المميز</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="4660"/>
<source>%1 is disabled</source>
<comment>this peer was blocked. Reason: uTP is disabled.</comment>
<translation>%1 مُعطّل</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="4663"/>
<source>%1 is disabled</source>
<comment>this peer was blocked. Reason: TCP is disabled.</comment>
<translation>%1 مُعطّل</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="4492"/>
<source>Torrent errored. Torrent: &quot;%1&quot;. Error: %2.</source>
<translation>خطأ تورنت. التورنت: &quot;%1&quot;. خطأ: %2.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="4531"/>
<location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="4580"/>
<source>&apos;%1&apos; was removed from the transfer list.</source>
<comment>&apos;xxx.avi&apos; was removed...</comment>
<translation>تمت إزالة &apos;%1&apos; من قائمة النقل.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="4551"/>
<source>&apos;%1&apos; was removed from the transfer list and hard disk.</source>
<comment>&apos;xxx.avi&apos; was removed...</comment>
<translation>تم إزالية &apos;%1&apos; من قائمة النقل ومن القرص الصلب أيضا.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="4574"/>
<source>&apos;%1&apos; was removed from the transfer list but the files couldn&apos;t be deleted. Error: %2</source>
<comment>&apos;xxx.avi&apos; was removed...</comment>
<translation>تمت إزالة &apos;%1&apos; من قائمة النقل، ولكن تعذّر حذف الملفات من القرص الصلب. الخطأ: %2</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="4622"/>
<source>File error alert. Torrent: &quot;%1&quot;. File: &quot;%2&quot;. Reason: %3</source>
<translation>تنبيه خطأ الملف. التورنت:: &quot;%1&quot;. الملف: &quot;%2&quot;. السبب: %3</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="4687"/>
<source>URL seed name lookup failed. Torrent: &quot;%1&quot;. URL: &quot;%2&quot;. Error: &quot;%3&quot;</source>
<translation>فشل البحث عن رابط اسم بذر. التورنت: &quot;%1&quot;. الرابط: &quot;%2&quot;. خطأ: &quot;%3&quot;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="4693"/>
<source>Received error message from a URL seed. Torrent: &quot;%1&quot;. URL: &quot;%2&quot;. Message: &quot;%3&quot;</source>
<translation>تلقيت رسالة خطأ من رابط بذرة. التورنت: &quot;%1&quot;. الرابط: &quot;%2&quot;. الرسالة: &quot;%3&quot;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="4702"/>
<source>Successfully listening on IP: %1, port: %2/%3</source>
<comment>e.g: Successfully listening on IP: 192.168.0.1, port: TCP/6881</comment>
<translation>الاستماع بنجاح على الآي بي: %1، المنفذ: %2/%3</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="4713"/>
<source>Failed to listen on IP: %1, port: %2/%3. Reason: %4</source>
<comment>e.g: Failed to listen on IP: 192.168.0.1, port: TCP/6881. Reason: already in use</comment>
<translation>فشل الاستماع على الآي بي: %1، المنفذ: %2/%3. السبب: %4</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="4722"/>
<source>Detected external IP: %1</source>
<comment>e.g. Detected external IP: 1.1.1.1</comment>
<translation>اكتشاف آي بي خارجي: %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="4811"/>
<source>Error: Internal alert queue full and alerts were dropped, you might see degraded performance. Dropped alert types: %1. Message: %2</source>
<translation>خطأ: قائمة انتظار التنبيهات الداخلية ممتلئة وإسقاط التنبيهات ، قد ترى أداءً متدهورًا. أنواع التنبيه المسقطة: %1. الرسالة: %2</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="4833"/>
<source>&quot;%1&quot; is successfully moved to &quot;%2&quot;.</source>
<translation>تم نقل &quot;%1&quot; بنجاح إلى &quot;%2&quot;.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="4855"/>
<source>Failed to move &quot;%1&quot; from &quot;%2&quot; to &quot;%3&quot;. Reason: %4.</source>
<translation>فشل نقل &quot;%1&quot; من &quot;%2&quot; إلى &quot;%3&quot;. السبب: %4.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="4894"/>
<source>SOCKS5 proxy error. Message: %1</source>
<translation>خطأ بروكسي SOCKS5. الرسالة: %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="2017"/>
<source>Downloading &apos;%1&apos;, please wait...</source>
<comment>e.g: Downloading &apos;xxx.torrent&apos;, please wait...</comment>
<translation>يجري تنزيل &quot;%1&quot;، برجاء الانتظار...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="2514"/>
<source>The network interface defined is invalid: %1</source>
<translation>واجهة الشبكة المعرفة غير صالحة: %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="1091"/>
<source>Peer ID: </source>
<translation>هوية القرين:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="1092"/>
<source>HTTP User-Agent is &apos;%1&apos;</source>
<translation>وكيل مستخدم HTTP هو &apos;%1&apos;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="536"/>
<location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="1093"/>
<source>DHT support [%1]</source>
<translation>دعم DHT [%1]</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="536"/>
<location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="551"/>
<location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="1093"/>
<location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="1094"/>
<location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="1095"/>
<location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="1096"/>
<location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="1097"/>
<location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="2805"/>
<location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="3362"/>
<source>ON</source>
<translation>يعمل</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="536"/>
<location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="551"/>
<location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="1093"/>
<location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="1094"/>
<location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="1095"/>
<location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="1096"/>
<location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="1098"/>
<location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="2805"/>
<location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="3362"/>
<source>OFF</source>
<translation>متوقف</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="551"/>
<location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="1094"/>
<source>Local Peer Discovery support [%1]</source>
<translation>دعم اكتشاف القرناء المحلي [%1]</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="1095"/>
<source>PeX support [%1]</source>
<translation>دعم PeX [%1]</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="1463"/>
<source>Could not get GUID of network interface: %1</source>
<translation>تعذر الحصول على GUID لواجهة الشبكة: %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="1478"/>
<source>Trying to listen on: %1</source>
<comment>e.g: Trying to listen on: 192.168.0.1:6881</comment>
<translation>محاولة الاستماع على: %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="1629"/>
<source>&apos;%1&apos; reached the maximum ratio you set. Removed.</source>
<translation>وصل &apos;%1&apos; إلى الحد الأقصى من النسبة التي قمت بتعيينها. وتمت إزالته.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="1640"/>
<source>&apos;%1&apos; reached the maximum ratio you set. Paused.</source>
<translation>وصل &apos;%1&apos; إلى الحد الأقصى من النسبة التي قمت بتعيينها. وتم إلباثه.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="1668"/>
<source>&apos;%1&apos; reached the maximum seeding time you set. Removed.</source>
<translation>وصل &apos;%1&apos; إلى الحد الأقصى من وقت البذر الذي قمت بتعيينه. وتمت إزالته.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="1679"/>
<source>&apos;%1&apos; reached the maximum seeding time you set. Paused.</source>
<translation>وصل &apos;%1&apos; إلى الحد الأقصى من وقت البذر الذي قمت بتعيينه. وتم إلباثه.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="3859"/>
<source>Tracker &apos;%1&apos; was added to torrent &apos;%2&apos;</source>
<translation>تم إضافة المتتبع &apos;%1&apos; إلى التورنت &apos;%2&apos;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="3869"/>
<source>Tracker &apos;%1&apos; was deleted from torrent &apos;%2&apos;</source>
<translation>تم حذف المتتبع &apos;%1&apos; من التورنت &apos;%2&apos;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="3884"/>
<source>URL seed &apos;%1&apos; was added to torrent &apos;%2&apos;</source>
<translation>رابط البذر &apos;%1&apos; تمت إضافته إلى التورنت &apos;%2&apos;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="3890"/>
<source>URL seed &apos;%1&apos; was removed from torrent &apos;%2&apos;</source>
<translation>رابط البذر &apos;%1&apos; تمت إزالته من التورنت &apos;%2&apos;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="4232"/>
<location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="4242"/>
<source>Unable to resume torrent &apos;%1&apos;.</source>
<comment>e.g: Unable to resume torrent &apos;hash&apos;.</comment>
<translation>تعذّر استئناف التورنت &apos;%1&apos;.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="4289"/>
<source>Successfully parsed the provided IP filter: %1 rules were applied.</source>
<comment>%1 is a number</comment>
<translation>تم تحليل عامل تصفية الآي بي المقدم بنجاح: تم تطبيق %1 قواعد.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="4299"/>
<source>Error: Failed to parse the provided IP filter.</source>
<translation>خطأ: فشل تحليل عامل تصفية الآي بي المقدم</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="4456"/>
<source>&apos;%1&apos; restored.</source>
<comment>&apos;torrent name&apos; restored.</comment>
<translation>تم استعادة &apos;%1&apos;.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="4476"/>
<source>&apos;%1&apos; added to download list.</source>
<comment>&apos;torrent name&apos; was added to download list.</comment>
<translation>تم إضافة &apos;%1&apos; إلى قائمة التنزيلات.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="4633"/>
<source>UPnP/NAT-PMP: Port mapping failure, message: %1</source>
<translation>UPnP / NAT-PMP: فشل تعيين المنفذ ، الرسالة: %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="4639"/>
<source>UPnP/NAT-PMP: Port mapping successful, message: %1</source>
<translation>UPnP / NAT-PMP: تم تعيين المنفذ بنجاح ، الرسالة: %1</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>BitTorrent::TorrentCreatorThread</name>
<message>
<location filename="../base/bittorrent/torrentcreatorthread.cpp" line="102"/>
<source>Operation aborted</source>
<translation>تم إحباط العملية</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/bittorrent/torrentcreatorthread.cpp" line="219"/>
<location filename="../base/bittorrent/torrentcreatorthread.cpp" line="223"/>
<source>Create new torrent file failed. Reason: %1.</source>
<translation>فشل في إنشاء ملف تورنت جديد. السبب: %1.</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>BitTorrent::TorrentImpl</name>
<message>
<location filename="../base/bittorrent/torrentimpl.cpp" line="622"/>
<source>Failed to add peer &quot;%1&quot; to torrent &quot;%2&quot;. Reason: %3</source>
<translation>فشل إضافة القرين &quot;%1&quot; إلى التورنت &quot;%2&quot;. السبب: %3</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/bittorrent/torrentimpl.cpp" line="627"/>
<source>Peer &quot;%1&quot; is added to torrent &quot;%2&quot;</source>
<translation>تم إضافة القرين &apos;%1&apos; إلى التورنت &apos;%2&apos;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/bittorrent/torrentimpl.cpp" line="993"/>
<source>Couldn&apos;t write to file.</source>
<translation>لا يمكن الكتابة إلى الملف.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/bittorrent/torrentimpl.cpp" line="994"/>
<source>Torrent is currently in &quot;upload only&quot; mode.</source>
<translation>التورنت حالياً في وضع &quot;الرفع فقط&quot;.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/bittorrent/torrentimpl.cpp" line="1444"/>
<source>Download first and last piece first: %1, torrent: &apos;%2&apos;</source>
<translation>تنزيل أول وآخر قطعة أولًا: %1، التورنت: &apos;%2&apos;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/bittorrent/torrentimpl.cpp" line="1445"/>
<source>On</source>
<translation>مُفعل</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/bittorrent/torrentimpl.cpp" line="1445"/>
<source>Off</source>
<translation>مُعطل</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/bittorrent/torrentimpl.cpp" line="1843"/>
<source>File sizes mismatch for torrent &apos;%1&apos;. Cannot proceed further.</source>
<translation>أحجام الملفات غير مطابقة للتورنت &apos;%1&apos;. لا يمكن المضي قدما.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/bittorrent/torrentimpl.cpp" line="1847"/>
<source>Fast resume data was rejected for torrent &apos;%1&apos;. Reason: %2. Checking again...</source>
<translation>تم رفض الاستئناف السريع لبيانات التورنت &apos;%1&apos;. السبب: %2. يفحص مجددًا...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/bittorrent/torrentimpl.cpp" line="1906"/>
<source>File rename failed. Torrent: &quot;%1&quot;, file: &quot;%2&quot;, reason: &quot;%3&quot;</source>
<translation>فشل إعادة تسمية الملف. التورنت: &quot;%1&quot;، الملف: &quot;%2&quot;، السبب: &quot;%3&quot;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/bittorrent/torrentimpl.cpp" line="1965"/>
<source>Performance alert: </source>
<translation>تنبيه الأداء:</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>BitTorrent::Tracker</name>
<message>
<location filename="../base/bittorrent/tracker.cpp" line="222"/>
<source>Embedded Tracker: Now listening on IP: %1, port: %2</source>
<translation>المتتبع المضمن: يتم الآن الاستماع على الآي بي: %1، المنفذ: %2</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/bittorrent/tracker.cpp" line="227"/>
<source>Embedded Tracker: Unable to bind to IP: %1, port: %2. Reason: %3</source>
<translation>المتتبع المضمن: غير قادر على الارتباط بالآي بي: %1 المنفذ: %2. السبب: %3</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>CategoryFilterModel</name>
<message>
<location filename="../gui/categoryfiltermodel.cpp" line="245"/>
<source>Categories</source>
<translation>التصنيفات</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/categoryfiltermodel.cpp" line="403"/>
<source>All</source>
<translation>الكل</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/categoryfiltermodel.cpp" line="410"/>
<source>Uncategorized</source>
<translation>غير مصنّف</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>CategoryFilterWidget</name>
<message>
<location filename="../gui/categoryfilterwidget.cpp" line="112"/>
<source>Add category...</source>
<translation>إضافة تصنيف...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/categoryfilterwidget.cpp" line="120"/>
<source>Add subcategory...</source>
<translation>إضافة تصنيف فرعي...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/categoryfilterwidget.cpp" line="124"/>
<source>Edit category...</source>
<translation>تعديل التصنيف...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/categoryfilterwidget.cpp" line="126"/>
<source>Remove category</source>
<translation>إزالة التصنيف</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/categoryfilterwidget.cpp" line="130"/>
<source>Remove unused categories</source>
<translation>إزالة التصنيفات الغير مستخدمة</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/categoryfilterwidget.cpp" line="133"/>
<source>Resume torrents</source>
<translation>استئناف التورنتات</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/categoryfilterwidget.cpp" line="135"/>
<source>Pause torrents</source>
<translation>إلباث التورنتات</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/categoryfilterwidget.cpp" line="137"/>
<source>Delete torrents</source>
<translation>حذف التورنتات</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>CookiesDialog</name>
<message>
<location filename="../gui/cookiesdialog.ui" line="14"/>
<source>Manage Cookies</source>
<translation>إدارة الكعكات</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>CookiesModel</name>
<message>
<location filename="../gui/cookiesmodel.cpp" line="51"/>
<source>Domain</source>
<translation>النطاق</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/cookiesmodel.cpp" line="53"/>
<source>Path</source>
<translation>المسار</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/cookiesmodel.cpp" line="55"/>
<source>Name</source>
<translation>الاسم</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/cookiesmodel.cpp" line="57"/>
<source>Value</source>
<translation>القيمة</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/cookiesmodel.cpp" line="59"/>
<source>Expiration Date</source>
<translation>تاريخ الانتهاء</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>DeletionConfirmationDialog</name>
<message>
<location filename="../gui/deletionconfirmationdialog.ui" line="20"/>
<source>Deletion confirmation</source>
<translation>تأكيد الحذف</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/deletionconfirmationdialog.ui" line="67"/>
<source>Remember choice</source>
<translation>تذكر الاختيار</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/deletionconfirmationdialog.ui" line="91"/>
<source>Also delete the files on the hard disk</source>
<translation>حذف الملفات من القرص الصلب أيضا</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/deletionconfirmationdialog.cpp" line="44"/>
<source>Are you sure you want to delete &apos;%1&apos; from the transfer list?</source>
<comment>Are you sure you want to delete &apos;ubuntu-linux-iso&apos; from the transfer list?</comment>
<translation>هل أنت متأكد من رغبتك في حذف &apos;%1&apos; من قائمة النقل؟</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/deletionconfirmationdialog.cpp" line="46"/>
<source>Are you sure you want to delete these %1 torrents from the transfer list?</source>
<comment>Are you sure you want to delete these 5 torrents from the transfer list?</comment>
<translation>هل أنت متأكد من رغبتك في حذف هذه التورنتات الـ %1 من قائمة النقل؟</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>DownloadFromURLDialog</name>
<message>
<location filename="../gui/downloadfromurldialog.ui" line="14"/>
<source>Download from URLs</source>
<translation>تنزيل من روابط</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/downloadfromurldialog.ui" line="26"/>
<source>Add torrent links</source>
<translation>إضافة روابط تورنت</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/downloadfromurldialog.ui" line="48"/>
<source>One link per line (HTTP links, Magnet links and info-hashes are supported)</source>
<translation>رابط واحد لكل سطر (روابط HTTP ، والروابط الممغنطة ومعلومات التجزئة مدعومة)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/downloadfromurldialog.cpp" line="70"/>
<source>Download</source>
<translation>تنزيل</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/downloadfromurldialog.cpp" line="123"/>
<source>No URL entered</source>
<translation>لم يتم إدخال روابط</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/downloadfromurldialog.cpp" line="123"/>
<source>Please type at least one URL.</source>
<translation>برجاء إدخال رابط واحد على الأقل.</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>DownloadHandlerImpl</name>
<message>
<source>I/O Error</source>
<translation type="vanished">خطأ في الإدخال/الإخراج</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/downloadhandlerimpl.cpp" line="137"/>
<location filename="../base/net/downloadhandlerimpl.cpp" line="145"/>
<source>I/O Error: %1</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/downloadhandlerimpl.cpp" line="164"/>
<source>The file size (%1) exceeds the download limit (%2)</source>
<translation>حجم الملف (%1) يتجاوز حد التنزيل (%2)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/downloadhandlerimpl.cpp" line="175"/>
<source>Exceeded max redirections (%1)</source>
<translation>جاوز الحد الأقصى لعمليات إعادة التوجيه (%1)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/downloadhandlerimpl.cpp" line="191"/>
<source>Redirected to magnet URI</source>
<translation>إعادة توجيهه إلى رابط ممغنط.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/downloadhandlerimpl.cpp" line="224"/>
<source>The remote host name was not found (invalid hostname)</source>
<translation>لم يتم العثور على اسم المُضيف البعيد (اسم المضيف غير صالح)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/downloadhandlerimpl.cpp" line="226"/>
<source>The operation was canceled</source>
<translation>تم إلغاء العملية</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/downloadhandlerimpl.cpp" line="228"/>
<source>The remote server closed the connection prematurely, before the entire reply was received and processed</source>
<translation>الخادم أغلق الاتصال تمامًا, قبل انهاء ومعالجة الطلب</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/downloadhandlerimpl.cpp" line="230"/>
<source>The connection to the remote server timed out</source>
<translation>انقضت مهلة الاتصال بالخادم البعيد</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/downloadhandlerimpl.cpp" line="232"/>
<source>SSL/TLS handshake failed</source>
<translation>فشل اتصال SSL/TLS</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/downloadhandlerimpl.cpp" line="234"/>
<source>The remote server refused the connection</source>
<translation>الخادم البعيد رفض الاتصال</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/downloadhandlerimpl.cpp" line="236"/>
<source>The connection to the proxy server was refused</source>
<translation>رفض الاتصال بخادم البروكسي</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/downloadhandlerimpl.cpp" line="238"/>
<source>The proxy server closed the connection prematurely</source>
<translation>الاتصال مع خادم البروكسي أغلق تمامًا</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/downloadhandlerimpl.cpp" line="240"/>
<source>The proxy host name was not found</source>
<translation>لم يتم العثور على اسم مُضيف البروكسي</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/downloadhandlerimpl.cpp" line="242"/>
<source>The connection to the proxy timed out or the proxy did not reply in time to the request sent</source>
<translation>انتهت مهلة الاتصال بالبروكسي أو أن البروكسي لم يرد في الوقت المناسب على الطلب المرسل</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/downloadhandlerimpl.cpp" line="244"/>
<source>The proxy requires authentication in order to honor the request but did not accept any credentials offered</source>
<translation>يتطلب البروكسي المصادقة من أجل تلبية الطلب ولكنه لم يقبل أي بيانات اعتماد معروضة</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/downloadhandlerimpl.cpp" line="246"/>
<source>The access to the remote content was denied (401)</source>
<translation>تم رفض الوصول إلى المحتوى البعيد (401)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/downloadhandlerimpl.cpp" line="248"/>
<source>The operation requested on the remote content is not permitted</source>
<translation>العملية المطلوبة على المحتوى البعيد غير مسموح بها</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/downloadhandlerimpl.cpp" line="250"/>
<source>The remote content was not found at the server (404)</source>
<translation>لم يتم العثور على المحتوى البعيد على الخادم (404)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/downloadhandlerimpl.cpp" line="252"/>
<source>The remote server requires authentication to serve the content but the credentials provided were not accepted</source>
<translation>يتطلب الخادم البعيد المصادقة لخدمة المحتوى ولكن لم يتم قبول بيانات الاعتماد المقدمة</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/downloadhandlerimpl.cpp" line="254"/>
<source>The Network Access API cannot honor the request because the protocol is not known</source>
<translation>يتعذر على API تلبية طلب الوصل إلى الشبكة لأن البروتوكول غير معروف</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/downloadhandlerimpl.cpp" line="256"/>
<source>The requested operation is invalid for this protocol</source>
<translation>العملية المطلوبة غير صالحة لهذا البروتوكول</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/downloadhandlerimpl.cpp" line="258"/>
<source>An unknown network-related error was detected</source>
<translation>اكتشاف خطأ غير معروف متعلق بالشبكة</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/downloadhandlerimpl.cpp" line="260"/>
<source>An unknown proxy-related error was detected</source>
<translation>اكتشاف خطأ غير معروف متعلق بالبروكسي</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/downloadhandlerimpl.cpp" line="262"/>
<source>An unknown error related to the remote content was detected</source>
<translation>اكتشاف خطأ غير معروف يتعلق بالمحتوى البعيد</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/downloadhandlerimpl.cpp" line="264"/>
<source>A breakdown in protocol was detected</source>
<translation>اكتشاف انهيار في البروتوكول</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/downloadhandlerimpl.cpp" line="266"/>
<source>Unknown error</source>
<translation>خطأ غير معروف</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>DownloadedPiecesBar</name>
<message>
<location filename="../gui/properties/downloadedpiecesbar.cpp" line="192"/>
<source>Missing pieces</source>
<translation>القطع المفقودة</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/downloadedpiecesbar.cpp" line="193"/>
<source>Partial pieces</source>
<translation>قطع جزئية</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/downloadedpiecesbar.cpp" line="194"/>
<source>Completed pieces</source>
<translation>القطع المكتملة</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>ExecutionLogWidget</name>
<message>
<location filename="../gui/executionlogwidget.ui" line="36"/>
<source>General</source>
<translation>عام</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/executionlogwidget.ui" line="42"/>
<source>Blocked IPs</source>
<translation>آي بي محظورة</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/executionlogwidget.cpp" line="94"/>
<source>Copy</source>
<translation>نسخ</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/executionlogwidget.cpp" line="98"/>
<source>Clear</source>
<translation>مسح</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>FeedListWidget</name>
<message>
<location filename="../gui/rss/feedlistwidget.cpp" line="97"/>
<source>RSS feeds</source>
<translation>RSS feeds</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/feedlistwidget.cpp" line="109"/>
<location filename="../gui/rss/feedlistwidget.cpp" line="153"/>
<source>Unread (%1)</source>
<translation>غر مقروء (%1)</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>FileLogger</name>
<message>
<location filename="../app/filelogger.cpp" line="184"/>
<source>An error occurred while trying to open the log file. Logging to file is disabled.</source>
<translation>حدث خطأ أثناء محاولة فتح ملف السجل. تم تعطيل التسجيل على ملف.</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>FileSystemPathEdit</name>
<message>
<location filename="../gui/fspathedit.cpp" line="59"/>
<source>...</source>
<comment>Launch file dialog button text (brief)</comment>
<translation>...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/fspathedit.cpp" line="61"/>
<source>&amp;Browse...</source>
<comment>Launch file dialog button text (full)</comment>
<translation>ا&amp;ستعراض...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/fspathedit.cpp" line="63"/>
<source>Choose a file</source>
<comment>Caption for file open/save dialog</comment>
<translation>اختر ملفًا</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/fspathedit.cpp" line="65"/>
<source>Choose a folder</source>
<comment>Caption for directory open dialog</comment>
<translation>اختر مجلدًا</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/fspathedit.cpp" line="104"/>
<source>Any file</source>
<translation>أي ملف</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>FilterParserThread</name>
<message>
<location filename="../base/bittorrent/filterparserthread.cpp" line="132"/>
<location filename="../base/bittorrent/filterparserthread.cpp" line="296"/>
<location filename="../base/bittorrent/filterparserthread.cpp" line="477"/>
<source>I/O Error: Could not open IP filter file in read mode.</source>
<translation>خطأ في الإدخال/الإخراج: تعذر فتح ملف عامل تصفية الآي بي في وضع القراءة.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/bittorrent/filterparserthread.cpp" line="227"/>
<location filename="../base/bittorrent/filterparserthread.cpp" line="372"/>
<location filename="../base/bittorrent/filterparserthread.cpp" line="382"/>
<source>IP filter line %1 is malformed.</source>
<translation>سطر عامل تصفية الآي بي %1 تالف.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/bittorrent/filterparserthread.cpp" line="237"/>
<location filename="../base/bittorrent/filterparserthread.cpp" line="392"/>
<source>IP filter line %1 is malformed. Start IP of the range is malformed.</source>
<translation>سطر عامل تصفية الآي بي %1 تالف. بداية الآي بي للنطاق غير صحيح.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/bittorrent/filterparserthread.cpp" line="247"/>
<location filename="../base/bittorrent/filterparserthread.cpp" line="402"/>
<source>IP filter line %1 is malformed. End IP of the range is malformed.</source>
<translation>سطر عامل تصفية الآي بي %1 تالف. عنوان الآي بي النهائي للنطاق غير صحيح.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/bittorrent/filterparserthread.cpp" line="256"/>
<location filename="../base/bittorrent/filterparserthread.cpp" line="411"/>
<source>IP filter line %1 is malformed. One IP is IPv4 and the other is IPv6!</source>
<translation>سطر عامل تصفية الآي بي %1 تالف. أحد الآي بي هو IPv4 والآخر هو IPv6!</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/bittorrent/filterparserthread.cpp" line="272"/>
<location filename="../base/bittorrent/filterparserthread.cpp" line="426"/>
<source>IP filter exception thrown for line %1. Exception is: %2</source>
<translation>تم طرح استثناء عامل تصفية الآي بي للسطر %1. الاستثناء: %2</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/bittorrent/filterparserthread.cpp" line="282"/>
<location filename="../base/bittorrent/filterparserthread.cpp" line="436"/>
<source>%1 extra IP filter parsing errors occurred.</source>
<comment>513 extra IP filter parsing errors occurred.</comment>
<translation>حدث %1 أخطاء تحليل إضافية لتصفية الآي بي.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/bittorrent/filterparserthread.cpp" line="489"/>
<location filename="../base/bittorrent/filterparserthread.cpp" line="504"/>
<location filename="../base/bittorrent/filterparserthread.cpp" line="528"/>
<location filename="../base/bittorrent/filterparserthread.cpp" line="539"/>
<location filename="../base/bittorrent/filterparserthread.cpp" line="550"/>
<location filename="../base/bittorrent/filterparserthread.cpp" line="562"/>
<location filename="../base/bittorrent/filterparserthread.cpp" line="584"/>
<source>Parsing Error: The filter file is not a valid PeerGuardian P2B file.</source>
<translation>خطأ في التحليل: ملف عامل التصفية ليس ملف PeerGuardian P2B صالح.</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>GeoIPDatabase</name>
<message>
<location filename="../base/net/geoipdatabase.cpp" line="93"/>
<location filename="../base/net/geoipdatabase.cpp" line="127"/>
<source>Unsupported database file size.</source>
<translation>حجم ملف قاعدة بيانات غير مدعوم.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipdatabase.cpp" line="236"/>
<source>Metadata error: &apos;%1&apos; entry not found.</source>
<translation>خطأ في البيانات الوصفية: لم يُعثر على المُدخلة &apos;%1&apos;.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipdatabase.cpp" line="237"/>
<source>Metadata error: &apos;%1&apos; entry has invalid type.</source>
<translation>خطأ في البيانات الوصفية: المُدخلة &apos;%1&apos; هي نوع غير صالح.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipdatabase.cpp" line="247"/>
<source>Unsupported database version: %1.%2</source>
<translation>إصدار قاعدة بيانات غير مدعوم: %1.%2</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipdatabase.cpp" line="255"/>
<source>Unsupported IP version: %1</source>
<translation>إصدار آي بي غير مدعوم: %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipdatabase.cpp" line="263"/>
<source>Unsupported record size: %1</source>
<translation>حجم تسجيل غير مدعوم: %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipdatabase.cpp" line="294"/>
<source>Database corrupted: no data section found.</source>
<translation>قاعدة بيانات تالفة: لم يُعثر على أي مقطع بيانات.</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Http::Connection</name>
<message>
<location filename="../base/http/connection.cpp" line="73"/>
<source>Http request size exceeds limitation, closing socket. Limit: %1, IP: %2</source>
<translation>يتجاوز حجم طلب Http الحد ، إغلاق مأخذ التوصيل. الحد: %1، الآي بي: %2</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/http/connection.cpp" line="87"/>
<source>Bad Http request, closing socket. IP: %1</source>
<translation>طلب Http غير صالح ، إغلاق مأخذ التوصيل. الآي بي: %1</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>IPSubnetWhitelistOptionsDialog</name>
<message>
<location filename="../gui/ipsubnetwhitelistoptionsdialog.ui" line="14"/>
<source>List of whitelisted IP subnets</source>
<translation>قائمة الشبكات الفرعية للآي بي المدرجة في القائمة البيضاء</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/ipsubnetwhitelistoptionsdialog.ui" line="53"/>
<source>Example: 172.17.32.0/24, fdff:ffff:c8::/40</source>
<translation>مثال: 172.17.32.0/24, fdff:ffff:c8::/40</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/ipsubnetwhitelistoptionsdialog.ui" line="64"/>
<source>Add subnet</source>
<translation>إضافة شبكة فرعية</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/ipsubnetwhitelistoptionsdialog.ui" line="71"/>
<source>Delete</source>
<translation>حذف</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/ipsubnetwhitelistoptionsdialog.cpp" line="96"/>
<source>Error</source>
<translation>خطأ</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/ipsubnetwhitelistoptionsdialog.cpp" line="96"/>
<source>The entered subnet is invalid.</source>
<translation>الشبكة الفرعية المُدخلة غير صالحة.</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>LogPeerModel</name>
<message>
<location filename="../gui/log/logmodel.cpp" line="178"/>
<source>%1 was blocked. Reason: %2.</source>
<comment>0.0.0.0 was blocked. Reason: reason for blocking.</comment>
<translation>تم حظر %1. السبب: %2.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/log/logmodel.cpp" line="179"/>
<source>%1 was banned</source>
<comment>0.0.0.0 was banned</comment>
<translation>تم حظر %1</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>MainWindow</name>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.ui" line="43"/>
<source>&amp;Edit</source>
<translation>ت&amp;حرير</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.ui" line="68"/>
<source>&amp;Tools</source>
<translation>أ&amp;دوات</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.ui" line="89"/>
<source>&amp;File</source>
<translation>&amp;ملف</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.ui" line="58"/>
<source>&amp;Help</source>
<translation>م&amp;ساعدة</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.ui" line="72"/>
<source>On Downloads &amp;Done</source>
<translation>عند انت&amp;هاء التنزيلات</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.ui" line="99"/>
<source>&amp;View</source>
<translation>&amp;عرض</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.ui" line="180"/>
<source>&amp;Options...</source>
<translation>&amp;خيارات...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.ui" line="190"/>
<source>&amp;Resume</source>
<translation>ا&amp;ستئناف</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.ui" line="223"/>
<source>Torrent &amp;Creator</source>
<translation>مُ&amp;نشيء التورنت</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.ui" line="285"/>
<location filename="../gui/mainwindow.ui" line="288"/>
<source>Alternative Speed Limits</source>
<translation>حدود السرعات البديلة</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.ui" line="296"/>
<source>&amp;Top Toolbar</source>
<translation>شريط الأدوات ال&amp;علوي</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.ui" line="299"/>
<source>Display Top Toolbar</source>
<translation>عرض شريط الأدوات العلوي</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.ui" line="307"/>
<source>Status &amp;Bar</source>
<translation>&amp;شريط الحالة</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.ui" line="315"/>
<source>S&amp;peed in Title Bar</source>
<translation>ال&amp;سرعة في شريط العنوان</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.ui" line="318"/>
<source>Show Transfer Speed in Title Bar</source>
<translation>عرض السرعة في شريط العنوان</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.ui" line="326"/>
<source>&amp;RSS Reader</source>
<translation>&amp;قارئ RSS</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.ui" line="334"/>
<source>Search &amp;Engine</source>
<translation>مُ&amp;حرك البحث</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.ui" line="339"/>
<source>L&amp;ock qBittorrent</source>
<translation>&amp;قفل واجهة البرنامج</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.ui" line="350"/>
<source>Do&amp;nate!</source>
<translation>ت&amp;برع!</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.ui" line="393"/>
<source>&amp;Do nothing</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.ui" line="469"/>
<source>Close Window</source>
<translation>إغلاق النافذة</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.ui" line="200"/>
<source>R&amp;esume All</source>
<translation>اس&amp;تئناف الكل</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.ui" line="421"/>
<source>Manage Cookies...</source>
<translation>إدارة الكعكات...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.ui" line="424"/>
<source>Manage stored network cookies</source>
<translation>إدارة كعكات الشبكة المُخزّنة</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.ui" line="440"/>
<source>Normal Messages</source>
<translation>رسائل عادية</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.ui" line="448"/>
<source>Information Messages</source>
<translation>رسائل معلومات</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.ui" line="456"/>
<source>Warning Messages</source>
<translation>رسائل تحذيرية</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.ui" line="464"/>
<source>Critical Messages</source>
<translation>رسائل حرجة</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.ui" line="103"/>
<source>&amp;Log</source>
<translation>ال&amp;سجل</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.ui" line="233"/>
<source>Set Global Speed Limits...</source>
<translation>تعيين حدود السرعة العامة ...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.ui" line="238"/>
<source>Bottom of Queue</source>
<translation>أسفل قائمة الانتظار</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.ui" line="241"/>
<source>Move to the bottom of the queue</source>
<translation>نقل إلى قاع قائمة الانتظار</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.ui" line="249"/>
<source>Top of Queue</source>
<translation>أعلى قائمة الانتظار</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.ui" line="252"/>
<source>Move to the top of the queue</source>
<translation>نقل إلى قمة قائمة الانتظار</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.ui" line="260"/>
<source>Move Down Queue</source>
<translation>نقل أسفل في قائمة الانتظار</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.ui" line="263"/>
<source>Move down in the queue</source>
<translation>الانتقال إلى أسفل قائمة الانتظار</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.ui" line="271"/>
<source>Move Up Queue</source>
<translation>نقل أعلى في قائمة الانتظار</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.ui" line="274"/>
<source>Move up in the queue</source>
<translation>الانتقال إلى أعلى قائمة الانتظار</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.ui" line="361"/>
<source>&amp;Exit qBittorrent</source>
<translation>إ&amp;غلاق البرنامج</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.ui" line="369"/>
<source>&amp;Suspend System</source>
<translation>ت&amp;عليق النظام</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.ui" line="377"/>
<source>&amp;Hibernate System</source>
<translation>إ&amp;لباث النظام</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.ui" line="385"/>
<source>S&amp;hutdown System</source>
<translation>إ&amp;طفاء تشغيل الجهاز</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Disabled</source>
<translation type="vanished">ت&amp;عطيل</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.ui" line="408"/>
<source>&amp;Statistics</source>
<translation>الإ&amp;حصائات</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.ui" line="413"/>
<source>Check for Updates</source>
<translation>البحث عن تحديثات</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.ui" line="416"/>
<source>Check for Program Updates</source>
<translation>التحقق من وجود تحديثات للتطبيق</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.ui" line="185"/>
<source>&amp;About</source>
<translation>&amp;عن</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.ui" line="195"/>
<source>&amp;Pause</source>
<translation>إ&amp;لباث</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.ui" line="210"/>
<source>&amp;Delete</source>
<translation>&amp;حذف</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.ui" line="205"/>
<source>P&amp;ause All</source>
<translation>إل&amp;باث الكل</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.ui" line="167"/>
<source>&amp;Add Torrent File...</source>
<translation>إ&amp;ضافة ملف تورنت...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.ui" line="170"/>
<source>Open</source>
<translation>فتح</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.ui" line="175"/>
<source>E&amp;xit</source>
<translation>&amp;خروج</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.ui" line="218"/>
<source>Open URL</source>
<translation>فتح الرابط</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.ui" line="228"/>
<source>&amp;Documentation</source>
<translation>الت&amp;عليمات</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.ui" line="342"/>
<source>Lock</source>
<translation>أوصد</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.ui" line="398"/>
<location filename="../gui/mainwindow.ui" line="432"/>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1760"/>
<source>Show</source>
<translation>أظهر</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1932"/>
<source>Check for program updates</source>
<translation>التحقق من وجود تحديثات للتطبيق</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.ui" line="215"/>
<source>Add Torrent &amp;Link...</source>
<translation>إضافة &amp;رابط تورنت...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.ui" line="353"/>
<source>If you like qBittorrent, please donate!</source>
<translation>إذا أعجبك كيوبت‎تورنت، رجاءً تبرع!</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="2010"/>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="2012"/>
<source>Execution Log</source>
<translation>السجل</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="662"/>
<source>Clear the password</source>
<translation>إزالة كلمة السر</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="195"/>
<source>&amp;Set Password</source>
<translation>ت&amp;عيين كلمة سر</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="166"/>
<source>Preferences</source>
<translation>التفضيلات</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="196"/>
<source>&amp;Clear Password</source>
<translation>&amp;مسح كلمة السر</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="221"/>
<source>Filter torrent names...</source>
<translation>تصفية أسماء التورنت ...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="247"/>
<source>Transfers</source>
<translation>النقل</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="418"/>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1306"/>
<source>qBittorrent is minimized to tray</source>
<translation>كيوبت‎تورنت مُصغّر في جوار الساعة</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="418"/>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1206"/>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1306"/>
<source>This behavior can be changed in the settings. You won&apos;t be reminded again.</source>
<translation>هذا السلوك يمكن تغييره من الإعدادات. لن يتم تذكيرك مرة أخرى.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="462"/>
<source>Torrent file association</source>
<translation>الإرتباط بملف التورنت</translation>
</message>
<message>
<source>qBittorrent is not the default application to open torrent files or Magnet links.
Do you want to associate qBittorrent to torrent files and Magnet links?</source>
<translation type="vanished">كيوبت‎تورنت ليس التطبيق الافتراضي لفتح ملفات التورنت والروابط الممغنطة.
هل ترغب بربط كيوبت‎تورنت بملفات التورنت والروابط الممغنطة ؟</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="560"/>
<source>Icons Only</source>
<translation>أيقونات فقط</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="561"/>
<source>Text Only</source>
<translation>نص فقط</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="562"/>
<source>Text Alongside Icons</source>
<translation>النص بجانب الأيقونات</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="563"/>
<source>Text Under Icons</source>
<translation>النص أسفل الأيقونات</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="564"/>
<source>Follow System Style</source>
<translation>اتباع شكل النظام</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="645"/>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1050"/>
<source>UI lock password</source>
<translation>كلمة سر قفل الواجهة</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="646"/>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1051"/>
<source>Please type the UI lock password:</source>
<translation>اكتب كلمة سر قفل الواجهة:</translation>
</message>
<message>
<source>The password should contain at least 3 characters</source>
<translation type="vanished">يجب أن لا تقل كلمة السر عن ثلاثة أحرف</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="663"/>
<source>Are you sure you want to clear the password?</source>
<translation>هل ترغب حقا في إزالة كلمة السر؟</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="722"/>
<source>Use regular expressions</source>
<translation>استخدم التعبيرات العادية</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="744"/>
<source>Search</source>
<translation>البحث</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="761"/>
<source>Transfers (%1)</source>
<translation>النقل (%1)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="860"/>
<source>Error</source>
<translation>خطأ</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="860"/>
<source>Failed to add torrent: %1</source>
<translation>فشل في إضافة التورنت: %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="867"/>
<source>Torrent added</source>
<translation>تمت إضافة تورنت</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="867"/>
<source>&apos;%1&apos; was added.</source>
<comment>e.g: xxx.avi was added.</comment>
<translation>تم إضافة &apos;%1&apos;</translation>
</message>
<message>
<source>Download completion</source>
<translation type="vanished">انتهاء التنزيل</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="879"/>
<source>I/O Error</source>
<comment>i.e: Input/Output Error</comment>
<translation>خطأ في الإخراج/الإدخال</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="974"/>
<source>Recursive download confirmation</source>
<translation>تأكيد متكرر للتنزيل</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="980"/>
<source>Yes</source>
<translation>نعم</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="981"/>
<source>No</source>
<translation>لا</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="982"/>
<source>Never</source>
<translation>أبدا</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1073"/>
<source>qBittorrent was just updated and needs to be restarted for the changes to be effective.</source>
<translation>تم تحديث كيوبت‎تورنت للتو ويحتاج لإعادة تشغيله لتصبح التغييرات فعّالة.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1206"/>
<source>qBittorrent is closed to tray</source>
<translation>تم إغلاق كيوبت‎تورنت إلى جوار الساعة</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1221"/>
<source>Some files are currently transferring.</source>
<translation>بعض الملفات تنقل حاليا.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1221"/>
<source>Are you sure you want to quit qBittorrent?</source>
<translation>هل أنت متأكد من رغبتك في إغلاق كيوبت‎تورنت؟</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1223"/>
<source>&amp;No</source>
<translation>&amp;لا</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1224"/>
<source>&amp;Yes</source>
<translation>&amp;نعم</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1225"/>
<source>&amp;Always Yes</source>
<translation>نعم &amp;دائما</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1471"/>
<source>Options saved.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1634"/>
<source>%1/s</source>
<comment>s is a shorthand for seconds</comment>
<translation>%1/ث</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1869"/>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1875"/>
<source>Missing Python Runtime</source>
<translation>Python Runtime مفقود</translation>
</message>
<message>
<source>Your Python version (%1) is outdated. Please upgrade to latest version for search engines to work.
Minimum requirement: 3.3.0.</source>
<translation type="vanished">إصدار بايثون لديك (%1) قديم. يرجى الترقية إلى أحدث إصدار حتى تعمل محركات البحث.
أدنى إصدار ممكن: 3.3.0.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1947"/>
<source>qBittorrent Update Available</source>
<translation>يوجد تحديث متاح</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="873"/>
<source>&apos;%1&apos; has finished downloading.</source>
<comment>e.g: xxx.avi has finished downloading.</comment>
<translation>انتهى تنزيل &apos;%1&apos;.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="880"/>
<source>An I/O error occurred for torrent &apos;%1&apos;.
Reason: %2</source>
<comment>e.g: An error occurred for torrent &apos;xxx.avi&apos;.
Reason: disk is full.</comment>
<translation>حدث خطأ في إدخال/إخراج التورنت &apos;%1&apos;.
السبب: %2</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="975"/>
<source>The torrent &apos;%1&apos; contains torrent files, do you want to proceed with their download?</source>
<translation>يحتوي التورنت &apos;%1&apos; على ملفات تورنت أخرى، هل ترغب بالمتابعة مع تنزيلها؟</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="997"/>
<source>Couldn&apos;t download file at URL &apos;%1&apos;, reason: %2.</source>
<translation>تعذّر تنزيل الملف على الرابط &apos;%1&apos;، والسبب: %2.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1870"/>
<source>Python is required to use the search engine but it does not seem to be installed.
Do you want to install it now?</source>
<translation>كيوبت تورنت بحاجة لبايثون ليتمكن من تشغيل محرك البحث، ولكن على ما يبدو أن بايثون غير مثبّت على جهازك.
هل ترغب بتثبيت بايثون الآن؟</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1876"/>
<source>Python is required to use the search engine but it does not seem to be installed.</source>
<translation>كيوبت تورنت بحاجة لبايثون ليتمكن من تشغيل محرك البحث، ولكن على ما يبدو أن بايثون غير مثبّت على جهازك.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1888"/>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1895"/>
<source>Old Python Runtime</source>
<translation>إصدار بايثون قديم</translation>
</message>
<message>
<source>Your Python version (%1) is outdated. Minimum requirement: 3.5.0.
Do you want to install a newer version now?</source>
<translation type="vanished">إصدار بايثون لديك قديم (%1). والإصدار المتطلب يجب أن يكون 3.5.0 على الأقل.
هل ترغب بتثبيت الإصدار الأحدث الآن؟</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1944"/>
<source>A new version is available.</source>
<translation>إصدار جديد متاح.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1945"/>
<source>Do you want to download %1?</source>
<translation>هل ترغب بتنزيل %1؟</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1946"/>
<source>Open changelog...</source>
<translation>فتح سجل التغييرات ...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1967"/>
<source>No updates available.
You are already using the latest version.</source>
<translation>لا تحديثات متاحة.
أنت تستخدم أحدث إصدار.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1931"/>
<source>&amp;Check for Updates</source>
<translation>&amp;فحص وجود تحديثات</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1889"/>
<source>Your Python version (%1) is outdated. Minimum requirement: %2.
Do you want to install a newer version now?</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1896"/>
<source>Your Python version (%1) is outdated. Please upgrade to latest version for search engines to work.
Minimum requirement: %2.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="2142"/>
<source>Checking for Updates...</source>
<translation>يتفقد وجود تحديثات...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="2143"/>
<source>Already checking for program updates in the background</source>
<translation>يتحقق من وجود تحديثات للتطبيق في الخلفية</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="2176"/>
<source>Download error</source>
<translation>خطأ في التنزيل</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="2177"/>
<source>Python setup could not be downloaded, reason: %1.
Please install it manually.</source>
<translation>تعذّر تنزيل مُثبّت بايثون، والسبب: %1.
يرجى تثبيته يدويا.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="652"/>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1059"/>
<source>Invalid password</source>
<translation>كلمة سرّ خاطئة</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="463"/>
<source>qBittorrent is not the default application for opening torrent files or Magnet links.
Do you want to make qBittorrent the default application for these?</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="652"/>
<source>The password must be at least 3 characters long</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="688"/>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="701"/>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="703"/>
<source>RSS (%1)</source>
<translation>RSS (%1)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="873"/>
<source>Download completed</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="996"/>
<source>URL download error</source>
<translation>خطأ في رابط التنزيل</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1059"/>
<source>The password is invalid</source>
<translation>كلمة السرّ خاطئة</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1645"/>
<source>DL speed: %1</source>
<comment>e.g: Download speed: 10 KiB/s</comment>
<translation>سرعة التنزيل: %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1646"/>
<source>UP speed: %1</source>
<comment>e.g: Upload speed: 10 KiB/s</comment>
<translation>سرعة الرفع: %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1653"/>
<source>[D: %1, U: %2] qBittorrent %3</source>
<comment>D = Download; U = Upload; %3 is qBittorrent version</comment>
<translation>[تنزيل: %1, رفع: %2] كيوبت‎تورنت %3</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1760"/>
<source>Hide</source>
<translation>إخفاء</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1219"/>
<source>Exiting qBittorrent</source>
<translation>إغلاق البرنامج</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1437"/>
<source>Open Torrent Files</source>
<translation>فتح ملف تورنت</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1438"/>
<source>Torrent Files</source>
<translation>ملفات التورنت</translation>
</message>
<message>
<source>Options were saved successfully.</source>
<translation type="vanished">تم حفظ الخيارات بنجاح.</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Net::DNSUpdater</name>
<message>
<location filename="../base/net/dnsupdater.cpp" line="185"/>
<source>Your dynamic DNS was successfully updated.</source>
<translation>تم تحديث dynamic DNS بنجاح.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/dnsupdater.cpp" line="191"/>
<source>Dynamic DNS error: The service is temporarily unavailable, it will be retried in 30 minutes.</source>
<translation>خطأ في Dynamic DNS :الخدمة غير متوفرة حاليا ستتم إعادة المحاولة بعد 30 دقيقة.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/dnsupdater.cpp" line="202"/>
<source>Dynamic DNS error: hostname supplied does not exist under specified account.</source>
<translation>خطأ في Dynamic DNS :اسم المستخدم غير موجود.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/dnsupdater.cpp" line="209"/>
<source>Dynamic DNS error: Invalid username/password.</source>
<translation>خطأ في Dynamic DNS: اسم المستخدم أو كلمة السرّ خاطئة.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/dnsupdater.cpp" line="216"/>
<source>Dynamic DNS error: qBittorrent was blacklisted by the service, please submit a bug report at http://bugs.qbittorrent.org.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/dnsupdater.cpp" line="224"/>
<source>Dynamic DNS error: %1 was returned by the service, please submit a bug report at http://bugs.qbittorrent.org.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Dynamic DNS error: qBittorrent was blacklisted by the service, please report a bug at http://bugs.qbittorrent.org.</source>
<translation type="vanished">خطأ في Dynamic DNS : تمت إضافة كيوبت‎تورنت للقائمة السوداء من خلال الخادوم، من فضلك أرسل تقرير عن المشكلة إلى http://bugs.qbittorrent.org.</translation>
</message>
<message>
<source>Dynamic DNS error: %1 was returned by the service, please report a bug at http://bugs.qbittorrent.org.</source>
<translation type="vanished">خطأ في Dynamic DNS %1: تم استرجاعه من الخدمة, الرجاء إرسال تقرير عن الخطأ إلى http://bugs.qbittorrent.org.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/dnsupdater.cpp" line="232"/>
<source>Dynamic DNS error: Your username was blocked due to abuse.</source>
<translation>خطأ في Dynamic DNS :اسم المستخدم تم تعطيله لكثرة التحديثات.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/dnsupdater.cpp" line="255"/>
<source>Dynamic DNS error: supplied domain name is invalid.</source>
<translation>خطأ في Dynamic DNS :اسم النطاق خاطئ.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/dnsupdater.cpp" line="268"/>
<source>Dynamic DNS error: supplied username is too short.</source>
<translation>خطأ في Dynamic DNS :اسم المستخدم قصير جداً.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/dnsupdater.cpp" line="281"/>
<source>Dynamic DNS error: supplied password is too short.</source>
<translation>خطأ في Dynamic DNS :كلمة السرّ قصيرة جداً.</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Net::DownloadManager</name>
<message>
<location filename="../base/net/downloadmanager.cpp" line="296"/>
<source>Ignoring SSL error, URL: &quot;%1&quot;, errors: &quot;%2&quot;</source>
<translation>تجاهل خطأ SSL ، الرابط: &quot;%1&quot;، الأخطاء: &quot;%2&quot;</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Net::GeoIPManager</name>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="386"/>
<source>Venezuela, Bolivarian Republic of</source>
<translation>فنزويلا، جمهورية البوليفارية</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="399"/>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="402"/>
<source>N/A</source>
<translation>غير موجود</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="149"/>
<source>Andorra</source>
<translation>أندورا</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="97"/>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="447"/>
<source>IP geolocation database loaded. Type: %1. Build time: %2.</source>
<translation>تم تحميل قاعدة بيانات الموقع الجغرافي لعنوان الآي بي. النوع: %1. وقت الإنشاء: %2.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="101"/>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="474"/>
<source>Couldn&apos;t load IP geolocation database. Reason: %1</source>
<translation>تعذر رفع ملف قاعدة بيانات الموقع الجغرافي لعنوان الآي بي. السبب: %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="150"/>
<source>United Arab Emirates</source>
<translation>الإمارات العربية المتحدة</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="151"/>
<source>Afghanistan</source>
<translation>أفغانستان</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="152"/>
<source>Antigua and Barbuda</source>
<translation>أنتيغوا وبربودا</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="153"/>
<source>Anguilla</source>
<translation>أنغيلا</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="154"/>
<source>Albania</source>
<translation>ألبانيا</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="155"/>
<source>Armenia</source>
<translation>أرمينيا</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="156"/>
<source>Angola</source>
<translation>أنغولا</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="157"/>
<source>Antarctica</source>
<translation>القارة القطبية الجنوبية</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="158"/>
<source>Argentina</source>
<translation>الأرجنتين</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="159"/>
<source>American Samoa</source>
<translation>ساموا الأمريكية</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="160"/>
<source>Austria</source>
<translation>النمسا</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="161"/>
<source>Australia</source>
<translation>أستراليا</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="162"/>
<source>Aruba</source>
<translation>أروبا</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="164"/>
<source>Azerbaijan</source>
<translation>أذربيجان</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="165"/>
<source>Bosnia and Herzegovina</source>
<translation>البوسنة والهرسك</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="166"/>
<source>Barbados</source>
<translation>بربادوس</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="167"/>
<source>Bangladesh</source>
<translation>بنغلاديش</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="168"/>
<source>Belgium</source>
<translation>بلجيكا</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="169"/>
<source>Burkina Faso</source>
<translation>بوركينا فاسو</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="170"/>
<source>Bulgaria</source>
<translation>بلغاريا</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="171"/>
<source>Bahrain</source>
<translation>البحرين</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="172"/>
<source>Burundi</source>
<translation>بوروندي</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="173"/>
<source>Benin</source>
<translation>بنين</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="175"/>
<source>Bermuda</source>
<translation>برمودا</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="176"/>
<source>Brunei Darussalam</source>
<translation>بروناي دار السلام</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="179"/>
<source>Brazil</source>
<translation>البرازيل</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="180"/>
<source>Bahamas</source>
<translation>جزر البهاما</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="181"/>
<source>Bhutan</source>
<translation>بوتان</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="182"/>
<source>Bouvet Island</source>
<translation>جزيرة بوفيت</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="183"/>
<source>Botswana</source>
<translation>بوتسوانا</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="184"/>
<source>Belarus</source>
<translation>روسيا البيضاء</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="185"/>
<source>Belize</source>
<translation>بليز</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="186"/>
<source>Canada</source>
<translation>كندا</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="187"/>
<source>Cocos (Keeling) Islands</source>
<translation>جزر كوكوس (كيلينغ)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="188"/>
<source>Congo, The Democratic Republic of the</source>
<translation>الكونغو، جمهورية الكونغو الديمقراطية</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="189"/>
<source>Central African Republic</source>
<translation>جمهورية أفريقيا الوسطى</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="190"/>
<source>Congo</source>
<translation>الكونغو</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="191"/>
<source>Switzerland</source>
<translation>سويسرا</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="193"/>
<source>Cook Islands</source>
<translation>جزر كوك</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="194"/>
<source>Chile</source>
<translation>تشيلي</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="195"/>
<source>Cameroon</source>
<translation>الكاميرون</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="196"/>
<source>China</source>
<translation>الصين</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="197"/>
<source>Colombia</source>
<translation>كولومبيا</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="198"/>
<source>Costa Rica</source>
<translation>كوستاريكا</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="199"/>
<source>Cuba</source>
<translation>كوبا</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="200"/>
<source>Cape Verde</source>
<translation>الرأس الأخضر</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="201"/>
<source>Curacao</source>
<translation>كوراكاو</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="202"/>
<source>Christmas Island</source>
<translation>جزيرة الكريسماس</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="203"/>
<source>Cyprus</source>
<translation>قبرص</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="204"/>
<source>Czech Republic</source>
<translation>جمهورية التشيك</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="205"/>
<source>Germany</source>
<translation>ألمانيا</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="206"/>
<source>Djibouti</source>
<translation>جيبوتي</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="207"/>
<source>Denmark</source>
<translation>الدنمارك</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="208"/>
<source>Dominica</source>
<translation>دومينيكا</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="209"/>
<source>Dominican Republic</source>
<translation>جمهورية الدومنيكان</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="210"/>
<source>Algeria</source>
<translation>الجزائر</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="211"/>
<source>Ecuador</source>
<translation>الإكوادور</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="212"/>
<source>Estonia</source>
<translation>استونيا</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="213"/>
<source>Egypt</source>
<translation>مصر</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="214"/>
<source>Western Sahara</source>
<translation>الصحراء الغربية</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="215"/>
<source>Eritrea</source>
<translation>إريتريا</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="216"/>
<source>Spain</source>
<translation>إسبانيا</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="217"/>
<source>Ethiopia</source>
<translation>أثيوبيا</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="218"/>
<source>Finland</source>
<translation>فنلندا</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="219"/>
<source>Fiji</source>
<translation>فيجي</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="220"/>
<source>Falkland Islands (Malvinas)</source>
<translation>جزر فوكلاند (مالفيناس)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="221"/>
<source>Micronesia, Federated States of</source>
<translation>ولايات ميكرونيزيا الموحدة من</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="222"/>
<source>Faroe Islands</source>
<translation>جزر فارو</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="223"/>
<source>France</source>
<translation>فرنسا</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="224"/>
<source>Gabon</source>
<translation>الغابون</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="225"/>
<source>United Kingdom</source>
<translation>المملكة المتحدة</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="226"/>
<source>Grenada</source>
<translation>غرينادا</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="227"/>
<source>Georgia</source>
<translation>جورجيا</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="228"/>
<source>French Guiana</source>
<translation>غيانا الفرنسية</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="230"/>
<source>Ghana</source>
<translation>غانا</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="231"/>
<source>Gibraltar</source>
<translation>جبل طارق</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="232"/>
<source>Greenland</source>
<translation>جرين لاند</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="233"/>
<source>Gambia</source>
<translation>غامبيا</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="234"/>
<source>Guinea</source>
<translation>غينيا</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="235"/>
<source>Guadeloupe</source>
<translation>غوادلوب</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="236"/>
<source>Equatorial Guinea</source>
<translation>غينيا الإستوائية</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="237"/>
<source>Greece</source>
<translation>اليونان</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="238"/>
<source>South Georgia and the South Sandwich Islands</source>
<translation>جورجيا الجنوبية وجزر ساندويتش الجنوبية</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="239"/>
<source>Guatemala</source>
<translation>غواتيمالا</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="240"/>
<source>Guam</source>
<translation>غوام</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="241"/>
<source>Guinea-Bissau</source>
<translation>غينيا بيساو</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="242"/>
<source>Guyana</source>
<translation>غيانا</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="243"/>
<source>Hong Kong</source>
<translation>هونج كونج</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="244"/>
<source>Heard Island and McDonald Islands</source>
<translation>جزيرة هيرد وجزر ماكدونالد</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="245"/>
<source>Honduras</source>
<translation>هندوراس</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="246"/>
<source>Croatia</source>
<translation>كرواتيا</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="247"/>
<source>Haiti</source>
<translation>هايتي</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="248"/>
<source>Hungary</source>
<translation>هنغاريا</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="249"/>
<source>Indonesia</source>
<translation>أندونيسيا</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="250"/>
<source>Ireland</source>
<translation>أيرلندا</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="251"/>
<source>Israel</source>
<translation>فلسطين</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="253"/>
<source>India</source>
<translation>الهند</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="254"/>
<source>British Indian Ocean Territory</source>
<translation>إقليم المحيط الهندي البريطاني</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="255"/>
<source>Iraq</source>
<translation>العراق</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="256"/>
<source>Iran, Islamic Republic of</source>
<translation>جمهورية إيران الإسلامية</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="257"/>
<source>Iceland</source>
<translation>أيسلندا</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="258"/>
<source>Italy</source>
<translation>إيطاليا</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="260"/>
<source>Jamaica</source>
<translation>جامايكا</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="261"/>
<source>Jordan</source>
<translation>الأردن</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="262"/>
<source>Japan</source>
<translation>اليابان</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="263"/>
<source>Kenya</source>
<translation>كينيا</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="264"/>
<source>Kyrgyzstan</source>
<translation>قيرغيزستان</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="265"/>
<source>Cambodia</source>
<translation>كمبوديا</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="266"/>
<source>Kiribati</source>
<translation>كيريباس</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="267"/>
<source>Comoros</source>
<translation>جزر القمر</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="268"/>
<source>Saint Kitts and Nevis</source>
<translation>سانت كيتس ونيفيس</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="269"/>
<source>Korea, Democratic People&apos;s Republic of</source>
<translation>جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="270"/>
<source>Korea, Republic of</source>
<translation>جمهورية كوريا</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="271"/>
<source>Kuwait</source>
<translation>الكويت</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="272"/>
<source>Cayman Islands</source>
<translation>جزر كايمان</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="273"/>
<source>Kazakhstan</source>
<translation>كازاخستان</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="274"/>
<source>Lao People&apos;s Democratic Republic</source>
<translation>جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="275"/>
<source>Lebanon</source>
<translation>لبنان</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="276"/>
<source>Saint Lucia</source>
<translation>سانت لوسيا</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="277"/>
<source>Liechtenstein</source>
<translation>ليشتنشتاين</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="278"/>
<source>Sri Lanka</source>
<translation>سيريلانكا</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="279"/>
<source>Liberia</source>
<translation>ليبيريا</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="280"/>
<source>Lesotho</source>
<translation>ليسوتو</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="281"/>
<source>Lithuania</source>
<translation>ليتوانيا</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="282"/>
<source>Luxembourg</source>
<translation>لوكسمبورغ</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="283"/>
<source>Latvia</source>
<translation>لاتفيا</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="285"/>
<source>Morocco</source>
<translation>المغرب</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="286"/>
<source>Monaco</source>
<translation>موناكو</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="287"/>
<source>Moldova, Republic of</source>
<translation>جمهورية مولدوفا</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="290"/>
<source>Madagascar</source>
<translation>مدغشقر</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="291"/>
<source>Marshall Islands</source>
<translation>جزر مارشال</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="293"/>
<source>Mali</source>
<translation>مالي</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="294"/>
<source>Myanmar</source>
<translation>ميانمار</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="295"/>
<source>Mongolia</source>
<translation>منغوليا</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="297"/>
<source>Northern Mariana Islands</source>
<translation>جزر مريانا الشمالية</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="298"/>
<source>Martinique</source>
<translation>مارتينيك</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="299"/>
<source>Mauritania</source>
<translation>موريتانيا</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="300"/>
<source>Montserrat</source>
<translation>مونتسيرات</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="301"/>
<source>Malta</source>
<translation>مالطا</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="302"/>
<source>Mauritius</source>
<translation>موريشيوس</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="303"/>
<source>Maldives</source>
<translation>جزر المالديف</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="304"/>
<source>Malawi</source>
<translation>ملاوي</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="305"/>
<source>Mexico</source>
<translation>المكسيك</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="306"/>
<source>Malaysia</source>
<translation>ماليزيا</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="307"/>
<source>Mozambique</source>
<translation>موزمبيق</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="308"/>
<source>Namibia</source>
<translation>ناميبيا</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="309"/>
<source>New Caledonia</source>
<translation>كاليدونيا الجديدة</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="310"/>
<source>Niger</source>
<translation>النيجر</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="311"/>
<source>Norfolk Island</source>
<translation>جزيرة نورفولك</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="312"/>
<source>Nigeria</source>
<translation>نيجيريا</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="313"/>
<source>Nicaragua</source>
<translation>نيكاراغوا</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="314"/>
<source>Netherlands</source>
<translation>هولندا</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="315"/>
<source>Norway</source>
<translation>النرويج</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="316"/>
<source>Nepal</source>
<translation>نيبال</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="317"/>
<source>Nauru</source>
<translation>ناورو</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="318"/>
<source>Niue</source>
<translation>نيوي</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="319"/>
<source>New Zealand</source>
<translation>نيوزيلندا</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="320"/>
<source>Oman</source>
<translation>عمان</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="321"/>
<source>Panama</source>
<translation>بناما</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="322"/>
<source>Peru</source>
<translation>بيرو</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="323"/>
<source>French Polynesia</source>
<translation>بولينيزيا الفرنسية</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="324"/>
<source>Papua New Guinea</source>
<translation>بابوا غينيا الجديدة</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="325"/>
<source>Philippines</source>
<translation>الفلبين</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="326"/>
<source>Pakistan</source>
<translation>باكستان</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="327"/>
<source>Poland</source>
<translation>بولندا</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="328"/>
<source>Saint Pierre and Miquelon</source>
<translation>سان بيار وميكلون</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="330"/>
<source>Puerto Rico</source>
<translation>بورتوريكو</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="332"/>
<source>Portugal</source>
<translation>البرتغال</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="333"/>
<source>Palau</source>
<translation>بالاو</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="334"/>
<source>Paraguay</source>
<translation>باراغواي</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="335"/>
<source>Qatar</source>
<translation>قطر</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="336"/>
<source>Reunion</source>
<translation>ريوينيون</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="337"/>
<source>Romania</source>
<translation>رومانيا</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="339"/>
<source>Russian Federation</source>
<translation>الفيدرالية الروسية</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="340"/>
<source>Rwanda</source>
<translation>رواندا</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="341"/>
<source>Saudi Arabia</source>
<translation>المملكة العربية السعودية</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="342"/>
<source>Solomon Islands</source>
<translation>جزر سليمان</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="343"/>
<source>Seychelles</source>
<translation>سيشيل</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="344"/>
<source>Sudan</source>
<translation>السودان</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="345"/>
<source>Sweden</source>
<translation>السويد</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="346"/>
<source>Singapore</source>
<translation>سنغافورة</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="348"/>
<source>Slovenia</source>
<translation>سلوفينيا</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="349"/>
<source>Svalbard and Jan Mayen</source>
<translation>سفالبارد وجان مايان</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="350"/>
<source>Slovakia</source>
<translation>سلوفاكيا</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="351"/>
<source>Sierra Leone</source>
<translation>سيراليون</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="352"/>
<source>San Marino</source>
<translation>سان مارينو</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="353"/>
<source>Senegal</source>
<translation>السنغال</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="354"/>
<source>Somalia</source>
<translation>الصومال</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="355"/>
<source>Suriname</source>
<translation>سورينام</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="357"/>
<source>Sao Tome and Principe</source>
<translation>ساو تومي وبرينسيبي</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="358"/>
<source>El Salvador</source>
<translation>السلفادور</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="360"/>
<source>Syrian Arab Republic</source>
<translation>الجمهورية العربية السورية</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="361"/>
<source>Swaziland</source>
<translation>سوازيلاند</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="362"/>
<source>Turks and Caicos Islands</source>
<translation>جزر تركس وكايكوس</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="363"/>
<source>Chad</source>
<translation>تشاد</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="364"/>
<source>French Southern Territories</source>
<translation>الأقاليم الفرنسية الجنوبية</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="365"/>
<source>Togo</source>
<translation>توغو</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="366"/>
<source>Thailand</source>
<translation>تايلاند</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="367"/>
<source>Tajikistan</source>
<translation>طاجيكستان</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="368"/>
<source>Tokelau</source>
<translation>توكيلاو</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="370"/>
<source>Turkmenistan</source>
<translation>تركمانستان</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="371"/>
<source>Tunisia</source>
<translation>تونس</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="372"/>
<source>Tonga</source>
<translation>تونغا</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="389"/>
<source>Vietnam</source>
<translation>فيتنام</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="427"/>
<source>Couldn&apos;t download IP geolocation database file. Reason: %1</source>
<translation>تعذر تنزيل ملف قاعدة بيانات الموقع الجغرافي لعنوان الآي بي. السبب: %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="435"/>
<source>Could not decompress IP geolocation database file.</source>
<translation>تعذر فك ضغط ملف قاعدة بيانات الموقع الجغرافي لعنوان الآي بي.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="463"/>
<source>Couldn&apos;t save downloaded IP geolocation database file. Reason: %1</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Couldn&apos;t save downloaded IP geolocation database file.</source>
<translation type="vanished">تعذر حفظ ملف قاعدة بيانات الموقع الجغرافي لعنوان الآي بي الذي تم تنزيله.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="459"/>
<source>Successfully updated IP geolocation database.</source>
<translation>تم تحديث قاعدة بيانات الموقع الجغرافي لعنوان الآي بي بنجاح.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="369"/>
<source>Timor-Leste</source>
<translation>تيمور الشرقية</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="177"/>
<source>Bolivia, Plurinational State of</source>
<translation>بوليفيا، دولة متعددة القوميات</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="178"/>
<source>Bonaire, Sint Eustatius and Saba</source>
<translation>بونير وسانت يوستاتيوس وسابا</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="192"/>
<source>Cote d&apos;Ivoire</source>
<translation>ساحل العاج</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="284"/>
<source>Libya</source>
<translation>ليبيا</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="289"/>
<source>Saint Martin (French part)</source>
<translation>سانت مارتن (الجزء الفرنسي)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="292"/>
<source>Macedonia, The Former Yugoslav Republic of</source>
<translation>مقدونيا، جمهورية يوغوسلافيا السابقة</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="296"/>
<source>Macao</source>
<translation>ماكاو</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="329"/>
<source>Pitcairn</source>
<translation>بيتكيرن</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="331"/>
<source>Palestine, State of</source>
<translation>فلسطين، دولة</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="347"/>
<source>Saint Helena, Ascension and Tristan da Cunha</source>
<translation>سانت هيلانة وأسنسيون وتريستان دا كونها</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="356"/>
<source>South Sudan</source>
<translation>جنوب السودان</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="359"/>
<source>Sint Maarten (Dutch part)</source>
<translation>سانت مارتن (الجزء الهولندي)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="373"/>
<source>Turkey</source>
<translation>تركيا</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="374"/>
<source>Trinidad and Tobago</source>
<translation>ترينداد وتوباغو</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="375"/>
<source>Tuvalu</source>
<translation>توفالو</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="376"/>
<source>Taiwan</source>
<translation>تايوان</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="377"/>
<source>Tanzania, United Republic of</source>
<translation>جمهورية تنزانيا المتحدة</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="378"/>
<source>Ukraine</source>
<translation>أوكرانيا</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="379"/>
<source>Uganda</source>
<translation>أوغندا</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="380"/>
<source>United States Minor Outlying Islands</source>
<translation>جزر الولايات المتحدة البعيدة الصغرى</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="381"/>
<source>United States</source>
<translation>الولايات المتحدة</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="382"/>
<source>Uruguay</source>
<translation>أوروغواي</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="383"/>
<source>Uzbekistan</source>
<translation>أوزبكستان</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="384"/>
<source>Holy See (Vatican City State)</source>
<translation>الكرسي الرسولي (دولة الفاتيكان)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="385"/>
<source>Saint Vincent and the Grenadines</source>
<translation>سانت فنسنت وجزر غرينادين</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="387"/>
<source>Virgin Islands, British</source>
<translation>جزر العذراء البريطانية</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="388"/>
<source>Virgin Islands, U.S.</source>
<translation>جزر فيرجن الأمريكية.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="390"/>
<source>Vanuatu</source>
<translation>فانواتو</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="391"/>
<source>Wallis and Futuna</source>
<translation>واليس وفوتونا</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="392"/>
<source>Samoa</source>
<translation>ساموا</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="393"/>
<source>Yemen</source>
<translation>اليمن</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="394"/>
<source>Mayotte</source>
<translation>مايوت</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="338"/>
<source>Serbia</source>
<translation>صربيا</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="395"/>
<source>South Africa</source>
<translation>جنوب أفريقيا</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="396"/>
<source>Zambia</source>
<translation>زامبيا</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="288"/>
<source>Montenegro</source>
<translation>الجبل الأسود</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="397"/>
<source>Zimbabwe</source>
<translation>زيمبابوي</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="163"/>
<source>Aland Islands</source>
<translation>جزر آلاند</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="229"/>
<source>Guernsey</source>
<translation>غيرنسي</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="252"/>
<source>Isle of Man</source>
<translation>جزيرة مان</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="259"/>
<source>Jersey</source>
<translation>جيرسي</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="174"/>
<source>Saint Barthelemy</source>
<translation>سانت بارتيليمي</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Net::Smtp</name>
<message>
<location filename="../base/net/smtp.cpp" line="561"/>
<source>Email Notification Error:</source>
<translation>خطأ تنبيه البريد الإلكتروني:</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>OptionsDialog</name>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="14"/>
<source>Options</source>
<translation>خيارات</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="52"/>
<source>Behavior</source>
<translation>السلوك</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="57"/>
<source>Downloads</source>
<translation>التنزيلات</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="62"/>
<source>Connection</source>
<translation>الاتصال</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="67"/>
<source>Speed</source>
<translation>السرعة</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="72"/>
<source>BitTorrent</source>
<translation>بت تورنت</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="77"/>
<source>RSS</source>
<translation>RSS</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="82"/>
<source>Web UI</source>
<translation>واجهة الوِب الرسومية</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="87"/>
<source>Advanced</source>
<translation>متقدم</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="219"/>
<source>Transfer List</source>
<translation>قائمة النقل</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="228"/>
<source>Confirm when deleting torrents</source>
<translation>التأكيد عند حذف التورنتات</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="238"/>
<source>Use alternating row colors</source>
<extracomment>In table elements, every other row will have a grey background.</extracomment>
<translation>استخدام ألوان متضادة للأسطر</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="250"/>
<source>Hide zero and infinity values</source>
<translation>إخفاء قيم الصفر واللانهاية</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="258"/>
<source>Always</source>
<translation>دائما</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="263"/>
<source>Paused torrents only</source>
<translation>إلباث التورنتات فقط</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="286"/>
<source>Action on double-click</source>
<translation>الإجراء عند النقر المزدوج</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="292"/>
<source>Downloading torrents:</source>
<translation>أثناء تنزيل التورنتات:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="303"/>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="334"/>
<source>Start / Stop Torrent</source>
<translation>تشغيل / إيقاف التورنت</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="308"/>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="339"/>
<source>Open destination folder</source>
<translation>فتح المجلد الحاوي</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="318"/>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="349"/>
<source>No action</source>
<translation>دون إجراء</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="326"/>
<source>Completed torrents:</source>
<translation>التورنتات المكتملة:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="376"/>
<source>Desktop</source>
<translation>سطح الكتب</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="382"/>
<source>Start qBittorrent on Windows start up</source>
<translation>ابدأ كيوبت‎تورنت عند بدء تشغيل ويندوز</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="389"/>
<source>Show splash screen on start up</source>
<translation>إظهار شاشة البدء عند بدء البرنامج</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="402"/>
<source>Start qBittorrent minimized</source>
<translation>بدء كيوبت‎تورنت مصغرًا</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="412"/>
<source>Confirmation on exit when torrents are active</source>
<translation>تأكيد الإغلاق عند وجود تورنتات نشطة</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="422"/>
<source>Confirmation on auto-exit when downloads finish</source>
<translation>تأكيد الإغلاق التلقائي عند انتهاء التنزيلات</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="610"/>
<source> KiB</source>
<translation>ك.بايت</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="781"/>
<source>Torrent content layout:</source>
<translation>تخطيط محتوى التورنت:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="792"/>
<source>Original</source>
<translation>الأصلي</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="797"/>
<source>Create subfolder</source>
<translation>إنشاء مجلد فرعي</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="802"/>
<source>Don&apos;t create subfolder</source>
<translation>لا تقم بإنشاء مجلد فرعي</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1193"/>
<source>Add...</source>
<translation>إضافة...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1203"/>
<source>Options..</source>
<translation>خيارات...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1213"/>
<source>Remove</source>
<translation>إزالة</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1240"/>
<source>Email notification &amp;upon download completion</source>
<translation>إرسال تنبيه عبر البريد الإلكتروني عند اكتمال التنزيل</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1341"/>
<source>Run e&amp;xternal program on torrent completion</source>
<translation>تشغيل برنامج e&amp;xternal عند اكتمال التورنت</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1410"/>
<source>Peer connection protocol:</source>
<translation>بروتوكول اتصال القرين:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1469"/>
<source>Any</source>
<translation>أي</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1788"/>
<source>IP Fi&amp;ltering</source>
<translation>تصفية الآي بي</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1988"/>
<source>Schedule &amp;the use of alternative rate limits</source>
<translation>جدولة واستخدام المعدل البديل</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2003"/>
<source>From:</source>
<comment>From start time</comment>
<translation>من:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2030"/>
<source>To:</source>
<comment>To end time</comment>
<translation>إلى:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2235"/>
<source>Find peers on the DHT network</source>
<translation>ابحث عن القرناء على شبكة DHT</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2283"/>
<source>Allow encryption: Connect to peers regardless of setting
Require encryption: Only connect to peers with protocol encryption
Disable encryption: Only connect to peers without protocol encryption</source>
<translation>السماح بالتشفير: اتصل بالقرناء بغض النظر عن الإعدادات
بتطلب التشفير: اتصل بالقرناء فقط باستخدام تشفير البروتوكول
تعطيل التشفير: اتصل بالقرناء فقط بدون تشفير البروتوكول</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2289"/>
<source>Allow encryption</source>
<translation>السماح بالتشفير</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2334"/>
<source>(&lt;a href=&quot;https://github.com/qbittorrent/qBittorrent/wiki/Anonymous-Mode&quot;&gt;More information&lt;/a&gt;)</source>
<translation>(&lt;a href=&quot;https://github.com/qbittorrent/qBittorrent/wiki/Anonymous-Mode&quot;&gt;لمعلومات أكثر&lt;/a&gt;)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2362"/>
<source>&amp;Torrent Queueing</source>
<translation>&amp;انتظار التورنت</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2655"/>
<source>A&amp;utomatically add these trackers to new downloads:</source>
<translation>إضافة هذه المتتبعات تلقائيًا إلى التنزيلات الجديدة:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2721"/>
<source>RSS Reader</source>
<translation>قارئ RSS</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2727"/>
<source>Enable fetching RSS feeds</source>
<translation>تفعيل جلب تغذيات RSS</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2736"/>
<source>Feeds refresh interval:</source>
<translation>الفاصل الزمني لتحديث التغذيات:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2753"/>
<source>Maximum number of articles per feed:</source>
<translation>أقصى عدد من المقالات لكل تغذية:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2559"/>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2760"/>
<source> min</source>
<extracomment>minutes</extracomment>
<translation>د</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2550"/>
<source>Seeding Limits</source>
<translation>حدود البذر</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2572"/>
<source>When seeding time reaches</source>
<translation>عندما يصل وقت البذر</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2593"/>
<source>Pause torrent</source>
<translation>إلباث التورنت</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2598"/>
<source>Remove torrent</source>
<translation>إزالة التورنت</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2603"/>
<source>Remove torrent and its files</source>
<translation>إزالة التورنت وملفاته</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2608"/>
<source>Enable super seeding for torrent</source>
<translation>تفعيل البذر الخارق للتورنت</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2616"/>
<source>When ratio reaches</source>
<translation>عندما تصل النسبة</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2794"/>
<source>RSS Torrent Auto Downloader</source>
<translation>منزّل التورنت التلقائي من تغذية RSS</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2800"/>
<source>Enable auto downloading of RSS torrents</source>
<translation>تفعيل التنزيل التلقائي لتورنتات RSS</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2807"/>
<source>Edit auto downloading rules...</source>
<translation>تعديل قواعد التنزيل التلقائي ...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2817"/>
<source>RSS Smart Episode Filter</source>
<translation>RSS مُصفّي الحلقات الذكي</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2823"/>
<source>Download REPACK/PROPER episodes</source>
<translation>تنزيل REPACK/PROPER الحلقات</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2830"/>
<source>Filters:</source>
<translation>تصفيات:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2891"/>
<source>Web User Interface (Remote control)</source>
<translation>واجهة مستخدم الويب (التحكم عن بُعد)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2905"/>
<source>IP address:</source>
<translation>عنوان الآي بي:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2912"/>
<source>IP address that the Web UI will bind to.
Specify an IPv4 or IPv6 address. You can specify &quot;0.0.0.0&quot; for any IPv4 address,
&quot;::&quot; for any IPv6 address, or &quot;*&quot; for both IPv4 and IPv6.</source>
<translation>عنوان الآي بي الذي ستلتزم به واجهة الوِب الرسومية.
حدد عنوان IPv4 أو IPv6. يمكنك تحديد &quot;0.0.0.0&quot; لأي عنوان IPv4 ،
&quot;::&quot; لأي عنوان IPv6 ، أو &quot;*&quot; لكلا IPv4 و IPv6.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="3070"/>
<source>Ban client after consecutive failures:</source>
<translation>حظر العميل بعد إخفاقات متتالية:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="3090"/>
<source>Never</source>
<translation>أبدًا</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="3100"/>
<source>ban for:</source>
<translation>حظر لـ:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="3127"/>
<source>Session timeout:</source>
<translation>مهلة الجلسة:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="3134"/>
<source>Disabled</source>
<translation>مُعطّل</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="3210"/>
<source>Enable cookie Secure flag (requires HTTPS)</source>
<translation>تمكين علامة تأمين ملفات تعريف الارتباط (يتطلب HTTPS)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="3228"/>
<source>Server domains:</source>
<translation>نطاقات الخادم:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="3235"/>
<source>Whitelist for filtering HTTP Host header values.
In order to defend against DNS rebinding attack,
you should put in domain names used by WebUI server.
Use &apos;;&apos; to split multiple entries. Can use wildcard &apos;*&apos;.</source>
<translation>القائمة البيضاء لتصفية قيم رأس خادم HTTP.
من أجل الدفاع ضد هجوم ارتداد DNS ،
يجب عليك إدخال أسماء المجالات التي يستخدمها خادم واجهة الوِب الرسومية.
استعمال &apos;;&apos; لتقسيم عدة إدخالات. يمكن استخدام حرف البدل &apos;*&apos;.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2953"/>
<source>&amp;Use HTTPS instead of HTTP</source>
<translation>استخدام HTTPS بدلًا من HTTP</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="3041"/>
<source>Bypass authentication for clients on localhost</source>
<translation>تجاوز المصادقة للعملاء على المضيف المحلي</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="3048"/>
<source>Bypass authentication for clients in whitelisted IP subnets</source>
<translation>تجاوز المصادقة للعملاء في شبكات الآي بي الفرعية المدرجة في القائمة البيضاء</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="3061"/>
<source>IP subnet whitelist...</source>
<translation>القائمة البيضاء للشبكة الفرعية للآي بي ...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="3306"/>
<source>Upda&amp;te my dynamic domain name</source>
<translation>تحديث اسم النطاق الديناميكي الخاص بي</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="444"/>
<source>Minimize qBittorrent to notification area</source>
<translation>تصغير كيوبت‎تورنت إلى جوار الساعة</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="133"/>
<source>Interface</source>
<translation>الواجهة</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="174"/>
<source>Language:</source>
<translation>اللغة:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="466"/>
<source>Tray icon style:</source>
<translation>مظهر الأيقونة في جوار الساعة:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="474"/>
<source>Normal</source>
<translation>عادي</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="510"/>
<source>File association</source>
<translation>ارتباط الملف</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="516"/>
<source>Use qBittorrent for .torrent files</source>
<translation>استخدام كيوبت‎تورنت لفتح ملفات .torrent</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="523"/>
<source>Use qBittorrent for magnet links</source>
<translation>استخدام كيوبت‎تورنت لفتح الروابط المغناطيسية</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="533"/>
<source>Check for program updates</source>
<translation>التحقق من وجود تحديثات للبرنامج</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="543"/>
<source>Power Management</source>
<translation>إدارة الطاقة</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="586"/>
<source>Save path:</source>
<translation>مسار الحفظ:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="603"/>
<source>Backup the log file after:</source>
<translation>قم بعمل نسخة احتياطية من ملف السجل بعد:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="643"/>
<source>Delete backup logs older than:</source>
<translation>حذف سجلات النسخ الاحتياطي الأقدم من:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="751"/>
<source>When adding a torrent</source>
<translation>عند إضافة تورنت</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="766"/>
<source>Bring torrent dialog to the front</source>
<translation>إحضار نافذة التورنت إلى الأمام</translation>
</message>
<message>
<source>Should the .torrent file be deleted after adding it</source>
<translation type="vanished">هل يجب حذف ملف .torrent بعد إضافته</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="850"/>
<source>Also delete .torrent files whose addition was cancelled</source>
<translation>احذف أيضًا ملفات .torrent التي تم إلغاء إضافتها</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="853"/>
<source>Also when addition is cancelled</source>
<translation>أيضا عندما يتم إلغاء الإضافة</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="875"/>
<source>Warning! Data loss possible!</source>
<translation>تحذير! فقدان البيانات ممكن!</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="917"/>
<source>Saving Management</source>
<translation>إدارة التوفير</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="925"/>
<source>Default Torrent Management Mode:</source>
<translation>نمط إدارة التورنت الافتراضي:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="942"/>
<source>Manual</source>
<translation>يدوي</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="947"/>
<source>Automatic</source>
<translation>آلي</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="970"/>
<source>When Torrent Category changed:</source>
<translation>عند تغيير تصنيف التورنت:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="980"/>
<source>Relocate torrent</source>
<translation>نقل التورنت</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="985"/>
<source>Switch torrent to Manual Mode</source>
<translation>تبديل التورنت إلى الوضع اليدوي</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1008"/>
<source>When Default Save Path changed:</source>
<translation>عند تغيير مسار الحفظ الافتراضي:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1021"/>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1062"/>
<source>Relocate affected torrents</source>
<translation>نقل التورنتات المتضررة</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1026"/>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1067"/>
<source>Switch affected torrents to Manual Mode</source>
<translation>تبديل التورنتات المتضررة إلى الوضع اليدوي</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1092"/>
<source>Use Subcategories</source>
<translation>استخدام تصنيفات فرعية</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1111"/>
<source>Default Save Path:</source>
<translation>مسار الحفظ الافتراضي:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1125"/>
<source>Keep incomplete torrents in:</source>
<translation>إبقاء الملفات الغير مكتملة في:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1118"/>
<source>Copy .torrent files to:</source>
<translation>نسخ ملفات torrent. إلى:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="432"/>
<source>Show &amp;qBittorrent in notification area</source>
<translation>إظهار كيوبت‎تورنت بجوار الساعة</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="566"/>
<source>&amp;Log file</source>
<translation>ملف السجل</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="757"/>
<source>Display &amp;torrent content and some options</source>
<translation>عرض محتويات التورنت وبعض الخيارات</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="838"/>
<source>De&amp;lete .torrent files afterwards </source>
<translation>حذف ملفات .torrent بعد ذلك</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1104"/>
<source>Copy .torrent files for finished downloads to:</source>
<translation>نسخ ملفات .torrent للتنزيلات المنتهية إلى:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="893"/>
<source>Pre-allocate disk space for all files</source>
<translation>تخصيص مسبق لمساحة القرص لجميع الملفات</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="139"/>
<source>Use custom UI Theme</source>
<translation>استخدم سمة واجهة مستخدم مخصصة</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="148"/>
<source>UI Theme file:</source>
<translation>ملف سمة واجهة المستخدم الرسومية:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="181"/>
<source>Use system icon theme</source>
<translation>استخدام سمة أيقونات النظام</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="209"/>
<source>Changing Interface settings requires application restart</source>
<translation>يتطلب تغيير إعدادات الواجهة إعادة تشغيل التطبيق</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="225"/>
<source>Shows a confirmation dialog upon torrent deletion</source>
<translation>عرض مربع حوار لتأكيد حذف التورنت</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="313"/>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="344"/>
<source>Preview file, otherwise open destination folder</source>
<translation>معاينة الملف، وإلا افتح مجلد الوجهة</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="399"/>
<source>When qBittorrent is started, the main window will be minimized</source>
<translation>عند بدء تشغيل كيوبت‎تورنت، سيتم تصغير النافذة الرئيسية</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="409"/>
<source>Shows a confirmation dialog when exiting with active torrents</source>
<translation>عرض مربع حوار لتأكيد الخروج عند وجود تورنتات نشطة</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="441"/>
<source>When minimizing, the main window is closed and must be reopened from the systray icon</source>
<translation>عند التصغير، يتم إغلاق النافذة الرئيسية ويجب إعادة فتحها من جوار الساعة</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="454"/>
<source>The systray icon will still be visible when closing the main window</source>
<translation>ستظل أيقونة البرنامج بجوار الساعة عند إغلاق النافذة الرئيسية</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="457"/>
<source>Close qBittorrent to notification area</source>
<extracomment>The systray icon will still be visible when closing the main window</extracomment>
<translation>أغلق كيوبت‎تورنت إلى جوار الساعة</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="479"/>
<source>Monochrome (for dark theme)</source>
<translation>أحادي اللون (للمظهر الداكن)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="484"/>
<source>Monochrome (for light theme)</source>
<translation>أحادي اللون (للمظهر الفاتح)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="549"/>
<source>Inhibit system sleep when torrents are downloading</source>
<translation>منع النظام من السُبات عند تنزيل ملفات التورنت</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="556"/>
<source>Inhibit system sleep when torrents are seeding</source>
<translation>منع النظام من السُبات عندما يتم بذر التورنتات</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="600"/>
<source>Creates an additional log file after the log file reaches the specified file size</source>
<translation>إنشاء ملف سجل إضافي بعد أن يصل ملف السجل إلى حجم الملف المحدد</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="667"/>
<source>days</source>
<extracomment>Delete backup logs older than 10 days</extracomment>
<translation>أيام</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="672"/>
<source>months</source>
<extracomment>Delete backup logs older than 10 months</extracomment>
<translation>شهور</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="677"/>
<source>years</source>
<extracomment>Delete backup logs older than 10 years</extracomment>
<translation>أعوام</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="825"/>
<source>The torrent will be added to download list in a paused state</source>
<translation>ستتم إضافة التورنت إلى قائمة التنزيل في حالة الإيقاف المؤقت</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="828"/>
<source>Do not start the download automatically</source>
<extracomment>The torrent will be added to download list in a paused state</extracomment>
<translation>عدم بدء التنزيل بشكل تلقائي</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="835"/>
<source>Whether the .torrent file should be deleted after adding it</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="890"/>
<source>Allocate full file sizes on disk before starting downloads, to minimize fragmentation. Only useful for HDDs.</source>
<translation>تخصيص أحجام الملفات الكاملة على القرص قبل بدء التنزيلات لتقليل التجزئة. مفيد فقط لمحركات الأقراص الصلبة.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="900"/>
<source>Append .!qB extension to incomplete files</source>
<translation>إضافة امتداد !qB. للملفات غير المنتهية</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="907"/>
<source>When a torrent is downloaded, offer to add torrents from any .torrent files found inside it</source>
<translation>عند تنزيل ملف تورنت ، اعرض إضافة التورنتات من أي ملفات .torrent موجودة بداخله</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="910"/>
<source>Enable recursive download dialog</source>
<translation>تفعيل مربع حوار التنزيل المتكرر</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="937"/>
<source>Automatic: Various torrent properties (e.g. save path) will be decided by the associated category
Manual: Various torrent properties (e.g. save path) must be assigned manually</source>
<translation>تلقائي: سيتم تحديد خصائص التورنت المختلفة (مثل مسار الحفظ) من خلال التصنيف المرتبطة
يدوي: يجب تعيين خصائص التورنت المختلفة (مثل مسار الحفظ) يدويًا</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1049"/>
<source>When Category Save Path changed:</source>
<translation>عند تغيير مسار حفظ التصنيف:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1146"/>
<source>Automatically add torrents from:</source>
<translation>إضافة التورنتات تلقائيًا من:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1257"/>
<source>Receiver</source>
<translation>المتلقي</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1260"/>
<source>To:</source>
<comment>To receiver</comment>
<translation>إلى:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1267"/>
<source>SMTP server:</source>
<translation>خادم SMTP:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1280"/>
<source>Sender</source>
<translation>مُرسل</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1283"/>
<source>From:</source>
<comment>From sender</comment>
<translation>من:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1292"/>
<source>This server requires a secure connection (SSL)</source>
<translation>يتطلب هذا الخادم اتصالًا آمنًا (SSL)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1299"/>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="3004"/>
<source>Authentication</source>
<translation>المصادقة</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1311"/>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1749"/>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="3012"/>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="3364"/>
<source>Username:</source>
<translation>اسم المستخدم:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1321"/>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1759"/>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="3022"/>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="3374"/>
<source>Password:</source>
<translation>كلمة المرور:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1356"/>
<source>Show console window</source>
<translation>عرض نافذة وحدة التحكم</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1418"/>
<source>TCP and μTP</source>
<translation>TCP و μTP</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1451"/>
<source>Listening Port</source>
<translation>منفذ الاستماع</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1459"/>
<source>Port used for incoming connections:</source>
<translation>المنفذ المستخدم للاتصالات الواردة:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1466"/>
<source>Set to 0 to let your system pick an unused port</source>
<translation>قم بالتعيين إلى 0 للسماح للنظام الخاص بك باختيار منفذ غير مستخدم</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1479"/>
<source>Random</source>
<translation>عشوائي</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1501"/>
<source>Use UPnP / NAT-PMP port forwarding from my router</source>
<translation>استخدام UPnP / NAT-PMP لفتح المنافذ تلقائيا</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1514"/>
<source>Connections Limits</source>
<translation>حدود الاتصالات</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1530"/>
<source>Maximum number of connections per torrent:</source>
<translation>أقصى عدد من الاتصالات لكل تورنت:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1540"/>
<source>Global maximum number of connections:</source>
<translation>أقصى عدد من الاتصالات العامة:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1579"/>
<source>Maximum number of upload slots per torrent:</source>
<translation>أقصى عدد من فتحات الرفع لكل تورنت:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1586"/>
<source>Global maximum number of upload slots:</source>
<translation>أقصى عدد من فتحات الرفع العامة:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1622"/>
<source>Proxy Server</source>
<translation>خادم البروكسي</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1630"/>
<source>Type:</source>
<translation>النوع:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1638"/>
<source>(None)</source>
<translation>(لا شيء)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1643"/>
<source>SOCKS4</source>
<translation>SOCKS4</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1648"/>
<source>SOCKS5</source>
<translation>SOCKS5</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1653"/>
<source>HTTP</source>
<translation>HTTP</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1664"/>
<source>Host:</source>
<translation>المضيف:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1681"/>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2921"/>
<source>Port:</source>
<translation>المنفذ:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1709"/>
<source>Otherwise, the proxy server is only used for tracker connections</source>
<translation>خلاف ذلك، خادم البروكسي سيستخدم على اتصالات المتتبعات فقط</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1712"/>
<source>Use proxy for peer connections</source>
<translation>استخدام البروكسي على اتصالات القرناء</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1719"/>
<source>RSS feeds, search engine, software updates or anything else other than torrent transfers and related operations (such as peer exchanges) will use a direct connection</source>
<translation>ستستخدم تغذيات RSS أو محرك البحث أو تحديثات البرامج أو أي شيء آخر بخلاف عمليات نقل التورنت والعمليات ذات الصلة (مثل عمليات تبادل القرناء) اتصالاً مباشرًا</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1722"/>
<source>Use proxy only for torrents</source>
<translation>استخدم البروكسي للتورنتات فقط</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1735"/>
<source>A&amp;uthentication</source>
<translation>المصادقة</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1775"/>
<source>Info: The password is saved unencrypted</source>
<translation>معلومة: كلمة السر يتم حفظها بشكل غير مشفّر</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1796"/>
<source>Filter path (.dat, .p2p, .p2b):</source>
<translation>مسار الفلتر (.dat, .p2p, .p2b):</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1812"/>
<source>Reload the filter</source>
<translation>تحديث الفلاتر</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1827"/>
<source>Manually banned IP addresses...</source>
<translation>عناوين الآي بي المحجوبة يدويًا ...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1834"/>
<source>Apply to trackers</source>
<translation>التطبيق على المتتبعات</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1892"/>
<source>Global Rate Limits</source>
<translation>حدود المعدل العام</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1898"/>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1914"/>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1969"/>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2105"/>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2381"/>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2404"/>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2427"/>
<source></source>
<translation></translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1901"/>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1917"/>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1972"/>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2108"/>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2468"/>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2481"/>
<source> KiB/s</source>
<translation>ك.بايت/ث</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1946"/>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2134"/>
<source>Upload:</source>
<translation>الرفع:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1953"/>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2141"/>
<source>Download:</source>
<translation>التنزيل:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1963"/>
<source>Alternative Rate Limits</source>
<translation>حدود المعدل البديل</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2000"/>
<source>Start time</source>
<translation>وقت البدء</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2027"/>
<source>End time</source>
<translation>وقت النهاية</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2057"/>
<source>When:</source>
<translation>عندما:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2071"/>
<source>Every day</source>
<translation>كل يوم</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2076"/>
<source>Weekdays</source>
<translation>نهاية اليوم</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2081"/>
<source>Weekends</source>
<translation>نهاية الأسبوع</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2151"/>
<source>Rate Limits Settings</source>
<translation>إعدادات حدود المعدل</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2171"/>
<source>Apply rate limit to peers on LAN</source>
<translation>تطبيق حد المعدل على القرناء الموجودين على الشبكة المحلية</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2164"/>
<source>Apply rate limit to transport overhead</source>
<translation>تطبيق حد المعدل على النقل الزائد</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2157"/>
<source>Apply rate limit to µTP protocol</source>
<translation>تطبيق حد المعدل على بروتوكول µTP</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2229"/>
<source>Privacy</source>
<translation>الخصوصية</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2238"/>
<source>Enable DHT (decentralized network) to find more peers</source>
<translation>تمكين DHT (الشبكة اللامركزية) للعثور على المزيد من القرناء</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2248"/>
<source>Exchange peers with compatible Bittorrent clients (µTorrent, Vuze, ...)</source>
<translation>استبدال القرناء بعملاء بت تورنت متوافقين (µTorrent، Vuze، ...)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2251"/>
<source>Enable Peer Exchange (PeX) to find more peers</source>
<translation>تمكين تبادل القرناء (PeX) للعثور على المزيد من الأقران</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2261"/>
<source>Look for peers on your local network</source>
<translation>إيجاد القرناء على شبكتك المحلية</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2264"/>
<source>Enable Local Peer Discovery to find more peers</source>
<translation>تمكين اكتشاف القرناء المحليين للعثور على المزيد من الأقران</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2276"/>
<source>Encryption mode:</source>
<translation>نمط التشفير:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2294"/>
<source>Require encryption</source>
<translation>طلب التشفير</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2299"/>
<source>Disable encryption</source>
<translation>تعطيل التشفير</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2324"/>
<source>Enable when using a proxy or a VPN connection</source>
<translation>تمكين عند استخدام اتصال بروكسي أو VPN</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2327"/>
<source>Enable anonymous mode</source>
<translation>تمكين الوضع المجهول</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2374"/>
<source>Maximum active downloads:</source>
<translation>أقصى عدد للتنزيلات النشطة:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2397"/>
<source>Maximum active uploads:</source>
<translation>أقصى عدد للمرفوعات النشطة:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2420"/>
<source>Maximum active torrents:</source>
<translation>أقصى عدد للتورنتات النشطة:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2456"/>
<source>Do not count slow torrents in these limits</source>
<translation>عدم حساب التورنتات البطيئة في هذه الحدود</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2494"/>
<source>Upload rate threshold:</source>
<translation>حد معدل الرفع:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2501"/>
<source>Download rate threshold:</source>
<translation>حد معدل التنزيل:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2521"/>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="3110"/>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="3137"/>
<source> sec</source>
<extracomment>seconds</extracomment>
<translation>ث</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2537"/>
<source>Torrent inactivity timer:</source>
<translation>مؤقت عدم نشاط التورنت:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2579"/>
<source>then</source>
<translation>ثم</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2943"/>
<source>Use UPnP / NAT-PMP to forward the port from my router</source>
<translation>استخدام UPnP / NAT-PMP لفتح المنافذ تلقائيًا</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2972"/>
<source>Certificate:</source>
<translation>الشهادة:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2965"/>
<source>Key:</source>
<translation>المفتاح:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2985"/>
<source>&lt;a href=https://httpd.apache.org/docs/current/ssl/ssl_faq.html#aboutcerts&gt;Information about certificates&lt;/a&gt;</source>
<translation>&lt;a href=https://httpd.apache.org/docs/current/ssl/ssl_faq.html#aboutcerts&gt;معلومات عن الشهادات&lt;/a&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="3032"/>
<source>Change current password</source>
<translation>تغيير كلمة المرور الحالية</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="3165"/>
<source>Use alternative Web UI</source>
<translation>استخدم واجهة وِب رسومية بديلة</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="3177"/>
<source>Files location:</source>
<translation>مكان الملفات:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="3190"/>
<source>Security</source>
<translation>الأمان</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="3196"/>
<source>Enable clickjacking protection</source>
<translation>تمكين الحماية من الاختراق</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="3203"/>
<source>Enable Cross-Site Request Forgery (CSRF) protection</source>
<translation>تمكين الحماية عبر الموقع لطلب التزوير (CSRF)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="3217"/>
<source>Enable Host header validation</source>
<translation>تمكين التحقق من صحة رأس المضيف</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="3254"/>
<source>Add custom HTTP headers</source>
<translation>أضف رؤوس HTTP مخصصة</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="3266"/>
<source>Header: value pairs, one per line</source>
<translation>الرأس: أهمية مزدوجة، واحد لكل سطر</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="3276"/>
<source>Enable reverse proxy support</source>
<translation>تفعيل دعم البروكسي العكسي</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="3287"/>
<source>Trusted proxies list:</source>
<translation>قائمة البروكسي الموثوق بهم:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="3294"/>
<source>Specify reverse proxy IPs in order to use forwarded client address (X-Forwarded-For attribute), use &apos;;&apos; to split multiple entries.</source>
<translation>حدد عناوين IP للوكيل العكسي من أجل استخدام عنوان العميل المُعاد توجيهه (X-Forwarded-For attribute)، استخدم &apos;;&apos; لتقسيم عدة إدخالات.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="3318"/>
<source>Service:</source>
<translation>الخدمة:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="3341"/>
<source>Register</source>
<translation>تسجيل</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="3350"/>
<source>Domain name:</source>
<translation>اسم النطاق:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="227"/>
<source>By enabling these options, you can &lt;strong&gt;irrevocably lose&lt;/strong&gt; your .torrent files!</source>
<translation>من خلال تمكين هذه الخيارات ، يمكنك أن &lt;strong&gt;تفقد&lt;/strong&gt; ملفات .torrent الخاصة بك بشكل نهائي!</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="234"/>
<source>If you enable the second option (&amp;ldquo;Also when addition is cancelled&amp;rdquo;) the .torrent file &lt;strong&gt;will be deleted&lt;/strong&gt; even if you press &amp;ldquo;&lt;strong&gt;Cancel&lt;/strong&gt;&amp;rdquo; in the &amp;ldquo;Add torrent&amp;rdquo; dialog</source>
<translation>إذا قمت بتمكين الخيار الثاني (&quot;أيضًا عند إلغاء الإضافة&quot;) ، ملف .torrent &lt;strong&gt;سيتم حذفه&lt;/strong&gt; حتى لو ضغطت على &quot; &lt;strong&gt;إلغاء&lt;/strong&gt; &quot;في مربع حوار &quot;إضافة تورنت&quot;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="258"/>
<source>Select qBittorrent UI Theme file</source>
<translation>حدد ملف سمة واجهة مستخدم رسومية كيوبت‎تورنت</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="259"/>
<source>qBittorrent UI Theme file (*.qbtheme)</source>
<translation>ملف سمة واجهة رسومية كيوبت‎تورنت (*.qbtheme)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="295"/>
<source>Choose Alternative UI files location</source>
<translation>اختر موقع ملفات واجهة المستخدم البديلة</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="392"/>
<source>Supported parameters (case sensitive):</source>
<translation>المعلمات المدعومة (حساس لحالة الأحرف):</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="393"/>
<source>%N: Torrent name</source>
<translation>%N: اسم التورنت</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="394"/>
<source>%L: Category</source>
<translation>%L: التصنيف</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="396"/>
<source>%F: Content path (same as root path for multifile torrent)</source>
<translation>%F: مسار المحتوى (نفس مسار الجذر لملفات التورنت المتعددة)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="397"/>
<source>%R: Root path (first torrent subdirectory path)</source>
<translation>%R: مسار الجذر (مسار الدليل الفرعي الأول للتورنت)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="398"/>
<source>%D: Save path</source>
<translation>%D: مسار الحفظ</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="399"/>
<source>%C: Number of files</source>
<translation>%C: عدد الملفات</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="400"/>
<source>%Z: Torrent size (bytes)</source>
<translation>%Z: حجم التونت (بالبايتات)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="401"/>
<source>%T: Current tracker</source>
<translation>%T: المتتبع الحالي</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="405"/>
<source>Tip: Encapsulate parameter with quotation marks to avoid text being cut off at whitespace (e.g., &quot;%N&quot;)</source>
<translation>نصيحة: غلف المعلمات بعلامات اقتباس لتجنب قطع النص عند مسافة بيضاء (على سبيل المثال، &quot;%N&quot;)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="472"/>
<source>A torrent will be considered slow if its download and upload rates stay below these values for &quot;Torrent inactivity timer&quot; seconds</source>
<translation>سيتم اعتبار التورنت بطيئًا إذا ظلت معدلات التنزيل والتحميل أقل من هذه القيم لثواني &quot;مؤقت عدم نشاط التورنت&quot;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="481"/>
<source>Certificate</source>
<translation>الشهادة</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="482"/>
<source>Select certificate</source>
<translation>حدد الشهادة</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="484"/>
<source>Private key</source>
<translation>المفتاح الخاص</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="485"/>
<source>Select private key</source>
<translation>حدد المفتاح الخاص</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="1664"/>
<source>Select folder to monitor</source>
<translation>حدد المجلد المراد مراقبته</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="1688"/>
<source>Adding entry failed</source>
<translation>فشل إضافة الإدخال</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="1788"/>
<location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="1814"/>
<source>Invalid path</source>
<translation>مسار غير صالح</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="1891"/>
<source>Location Error</source>
<translation>خطأ في المكان</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="1891"/>
<source>The alternative Web UI files location cannot be blank.</source>
<translation>لا يمكن ترك موقع ملفات واجهة الوِب الرسومية البديلة فارغًا.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="549"/>
<location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="552"/>
<location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="1747"/>
<location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="1749"/>
<source>Choose export directory</source>
<translation>اختر مكان التصدير</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="229"/>
<source>When these options are enabled, qBittorrent will &lt;strong&gt;delete&lt;/strong&gt; .torrent files after they were successfully (the first option) or not (the second option) added to its download queue. This will be applied &lt;strong&gt;not only&lt;/strong&gt; to the files opened via &amp;ldquo;Add torrent&amp;rdquo; menu action but to those opened via &lt;strong&gt;file type association&lt;/strong&gt; as well</source>
<translation>عندما يتم تمكين هذه الخيارات ، سيقوم كيوبت‎تورنت &lt;strong&gt;بحذف&lt;/strong&gt; ملفات .torrent بعد إضافتها بنجاح (الخيار الأول) أو عدم إضافتها (الخيار الثاني) إلى قائمة انتظار التنزيل الخاصة به. سيتم تطبيق هذا&lt;strong&gt;ليس فقط&lt;/strong&gt; إلى الملفات التي تم فتحها عبر إجراء قائمة &quot;إضافة تورنت&quot; ولكن لتلك التي تم فتحها عبر &lt;strong&gt;اقتران نوع الملف&lt;/strong&gt; كذلك</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="395"/>
<source>%G: Tags (separated by comma)</source>
<translation>%G: وسوم (مفصولة بفاصلة)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="402"/>
<source>%I: Info hash v1 (or &apos;-&apos; if unavailable)</source>
<translation>%I: معلومات التحقق من البيانات (الهاش) الإصدار 1 (أو &apos;-&apos; إذا لم تكن متوفرة)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="403"/>
<source>%J: Info hash v2 (or &apos;-&apos; if unavailable)</source>
<translation>%J: معلومات التحقق من البيانات (الهاش) الإصدار 2 (أو &apos;-&apos; إذا لم تكن متوفرة)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="404"/>
<source>%K: Torrent ID (either sha-1 info hash for v1 torrent or truncated sha-256 info hash for v2/hybrid torrent)</source>
<translation>%K: معرف التورنت (إما تجزئة معلومات sha-1 للإصدار 1 للتورنت أو تجزئة معلومات sha-256 المقطوعة للإصدار 2 / التورنت المختلط)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="546"/>
<location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="559"/>
<location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="562"/>
<source>Choose a save directory</source>
<translation>اختر مكان الحفظ</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="555"/>
<source>Choose an IP filter file</source>
<translation>اختر ملف تصفية آي بي</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="556"/>
<source>All supported filters</source>
<translation>جميع التصفيات المدعومة</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="1855"/>
<source>Parsing error</source>
<translation>خطأ تحليل</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="1855"/>
<source>Failed to parse the provided IP filter</source>
<translation>فشل تحليل عامل تصفية آي بي المقدم</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="1857"/>
<source>Successfully refreshed</source>
<translation>تم التحديث بنجاح</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="1857"/>
<source>Successfully parsed the provided IP filter: %1 rules were applied.</source>
<comment>%1 is a number</comment>
<translation>تم تحليل عامل تصفية الآي بي المقدم بنجاح: تم تطبيق %1 قواعد.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="1821"/>
<source>Invalid key</source>
<translation>مفتاح غير صالح</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="1821"/>
<source>This is not a valid SSL key.</source>
<translation>هذا مفتاح SSL غير صالح.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="1795"/>
<source>Invalid certificate</source>
<translation>شهادة غير صالحة</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="191"/>
<source>Preferences</source>
<translation>التفضيلات</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="1795"/>
<source>This is not a valid SSL certificate.</source>
<translation>هذه شهادة SSL غير صالحة.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="1866"/>
<source>Time Error</source>
<translation>خطأ في الوقت</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="1866"/>
<source>The start time and the end time can&apos;t be the same.</source>
<translation>لا يمكن أن يكون وقت البدء مطابق لوقت الانتهاء.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="1876"/>
<location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="1881"/>
<source>Length Error</source>
<translation>خطأ في الطول</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="1876"/>
<source>The Web UI username must be at least 3 characters long.</source>
<translation>اسم المستخدم في واجهة الوِب الرسومية يجب ان يحتوي على 3 احرف على الأقل.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="1881"/>
<source>The Web UI password must be at least 6 characters long.</source>
<translation>كلمة السر في واجهة الوِب الرسومية يجب أن تحتوي على 6 أحرف على الأقل.</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>PeerInfo</name>
<message>
<location filename="../base/bittorrent/peerinfo.cpp" line="271"/>
<source>Interested (local) and choked (peer)</source>
<translation>مهتم (محلي) ومختنق (قرين)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/bittorrent/peerinfo.cpp" line="276"/>
<source>Interested (local) and unchoked (peer)</source>
<translation>مهتم (محلي) وغير مختنق (قرين)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/bittorrent/peerinfo.cpp" line="285"/>
<source>Interested (peer) and choked (local)</source>
<translation>مهتم (قرين) وغير مختنق (محلي)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/bittorrent/peerinfo.cpp" line="290"/>
<source>Interested (peer) and unchoked (local)</source>
<translation>مهتم (قرين) وغير مختنق (محلي)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/bittorrent/peerinfo.cpp" line="296"/>
<source>Not interested (local) and unchoked (peer)</source>
<translation>غير مهتم (محلي) وغير مختنق (قرين)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/bittorrent/peerinfo.cpp" line="300"/>
<source>Not interested (peer) and unchoked (local)</source>
<translation>غير مهتم (قرين) وغير مختنق (محلي)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/bittorrent/peerinfo.cpp" line="304"/>
<source>Optimistic unchoke</source>
<translation>متفائل غير مختنق</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/bittorrent/peerinfo.cpp" line="308"/>
<source>Peer snubbed</source>
<translation>تجاهل القرين</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/bittorrent/peerinfo.cpp" line="312"/>
<source>Incoming connection</source>
<translation>الاتصالات الواردة</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/bittorrent/peerinfo.cpp" line="316"/>
<source>Peer from DHT</source>
<translation>قرين من DHT</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/bittorrent/peerinfo.cpp" line="320"/>
<source>Peer from PEX</source>
<translation>قرين من PEX</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/bittorrent/peerinfo.cpp" line="324"/>
<source>Peer from LSD</source>
<translation>قرين من LSD</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/bittorrent/peerinfo.cpp" line="328"/>
<source>Encrypted traffic</source>
<translation>حركة مرور مشفرة</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/bittorrent/peerinfo.cpp" line="332"/>
<source>Encrypted handshake</source>
<translation>مصافحة مشفرة</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>PeerListWidget</name>
<message>
<location filename="../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line="97"/>
<source>Country/Region</source>
<translation>الدولة/المنطقة</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line="98"/>
<source>IP</source>
<translation>اي بي</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line="99"/>
<source>Port</source>
<translation>المنفذ</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line="100"/>
<source>Flags</source>
<translation>أعلام</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line="101"/>
<source>Connection</source>
<translation>الاتصال</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line="102"/>
<source>Client</source>
<comment>i.e.: Client application</comment>
<translation>العميل</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line="103"/>
<source>Progress</source>
<comment>i.e: % downloaded</comment>
<translation>التقدم</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line="104"/>
<source>Down Speed</source>
<comment>i.e: Download speed</comment>
<translation>سرعة التنزيل</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line="105"/>
<source>Up Speed</source>
<comment>i.e: Upload speed</comment>
<translation>سرعة الرفع</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line="106"/>
<source>Downloaded</source>
<comment>i.e: total data downloaded</comment>
<translation>تم تنزيله</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line="107"/>
<source>Uploaded</source>
<comment>i.e: total data uploaded</comment>
<translation>تم رفعه</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line="108"/>
<source>Relevance</source>
<comment>i.e: How relevant this peer is to us. How many pieces it has that we don&apos;t.</comment>
<translation>الصلة</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line="109"/>
<source>Files</source>
<comment>i.e. files that are being downloaded right now</comment>
<translation>الملفات</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line="184"/>
<source>Column visibility</source>
<translation>وضوح العامود</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line="275"/>
<source>Add a new peer...</source>
<translation>إضافة قرين جديد...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line="284"/>
<location filename="../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line="286"/>
<source>Adding peers</source>
<translation>إضافة قرناء</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line="284"/>
<source>Some peers cannot be added. Check the Log for details.</source>
<translation>لا يمكن إضافة بعض القرناء. تحقق من السجل للحصول على التفاصيل.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line="286"/>
<source>Peers are added to this torrent.</source>
<translation>تمت إضافة القرناء إلى هذا التورنت.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line="295"/>
<location filename="../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line="321"/>
<source>Ban peer permanently</source>
<translation>حظر القرين نهائيا</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line="322"/>
<source>Are you sure you want to permanently ban the selected peers?</source>
<translation>هل أنت متأكد من رغبتك في حظر القرناء المحددين نهائيًا؟</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line="328"/>
<source>Peer &quot;%1&quot; is manually banned</source>
<translation>تم حظر القرين &quot;%1&quot; يدويًا</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line="292"/>
<source>Copy IP:port</source>
<translation>نسخ آي بي: المنفذ</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>PeersAdditionDialog</name>
<message>
<location filename="../gui/properties/peersadditiondialog.ui" line="14"/>
<source>Add Peers</source>
<translation>إضافة قرناء</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/peersadditiondialog.ui" line="20"/>
<source>List of peers to add (one IP per line):</source>
<translation>قائمة القرناء المراد إضافتهم (عنوان آي بي واحد لكل سطر):</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/peersadditiondialog.ui" line="33"/>
<source>Format: IPv4:port / [IPv6]:port</source>
<translation>التنسيق: IPv4: المنفذ / [IPv6]: المنفذ</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/peersadditiondialog.cpp" line="62"/>
<source>No peer entered</source>
<translation>لم يدخل أي قرين</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/peersadditiondialog.cpp" line="63"/>
<source>Please type at least one peer.</source>
<translation>الرجاء كتابة قرين واحد على الأقل.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/peersadditiondialog.cpp" line="76"/>
<source>Invalid peer</source>
<translation>قرين غير صالح</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/peersadditiondialog.cpp" line="77"/>
<source>The peer &apos;%1&apos; is invalid.</source>
<translation>القرين &apos;%1&apos; غير صالح.</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>PieceAvailabilityBar</name>
<message>
<location filename="../gui/properties/pieceavailabilitybar.cpp" line="172"/>
<source>Unavailable pieces</source>
<translation>القطع غير المتوفرة</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/pieceavailabilitybar.cpp" line="173"/>
<source>Available pieces</source>
<translation>القطع المتوفرة</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>PiecesBar</name>
<message>
<location filename="../gui/properties/piecesbar.cpp" line="270"/>
<source>Files in this piece:</source>
<translation>الملفات في هذا الجزء:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/piecesbar.cpp" line="275"/>
<source>File in this piece</source>
<translation>ملف في هذا الجزء</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/piecesbar.cpp" line="277"/>
<source>File in these pieces</source>
<translation>ملف في هذه الأجزاء</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/piecesbar.cpp" line="294"/>
<source>Wait until metadata become available to see detailed information</source>
<translation>انتظر حتى تصبح البيانات الوصفية متاحة لرؤية المعلومات التفصيلية</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/piecesbar.cpp" line="296"/>
<source>Hold Shift key for detailed information</source>
<translation>اضغط مع الاستمرار على مفتاح Shift للحصول على معلومات مفصلة</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>PluginSelectDialog</name>
<message>
<location filename="../gui/search/pluginselectdialog.ui" line="17"/>
<source>Search plugins</source>
<translation>ملحقات البحث</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/search/pluginselectdialog.ui" line="30"/>
<source>Installed search plugins:</source>
<translation>ملحقات البحث المثبتة:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/search/pluginselectdialog.ui" line="53"/>
<source>Name</source>
<translation>الاسم</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/search/pluginselectdialog.ui" line="58"/>
<source>Version</source>
<translation>الإصدار</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/search/pluginselectdialog.ui" line="63"/>
<source>Url</source>
<translation>الرابط</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/search/pluginselectdialog.ui" line="68"/>
<location filename="../gui/search/pluginselectdialog.ui" line="134"/>
<source>Enabled</source>
<translation>مُفعّل</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/search/pluginselectdialog.ui" line="81"/>
<source>Warning: Be sure to comply with your country&apos;s copyright laws when downloading torrents from any of these search engines.</source>
<translation>تحذير: تأكد من الامتثال لقوانين حقوق الطبع والنشر في بلدك عند تنزيل التورنت من أي من محركات البحث هذه.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/search/pluginselectdialog.ui" line="96"/>
<source>You can get new search engine plugins here: &lt;a href=&quot;http://plugins.qbittorrent.org&quot;&gt;http://plugins.qbittorrent.org&lt;/a&gt;</source>
<translation> يمكنك الحصول على محركات بحث جديدة من هنا:&lt;a href=&quot;http://plugins.qbittorrent.org&quot;&gt;http://plugins.qbittorrent.org&lt;/a&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/search/pluginselectdialog.ui" line="108"/>
<source>Install a new one</source>
<translation>تثبيت واحد جديد</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/search/pluginselectdialog.ui" line="115"/>
<source>Check for updates</source>
<translation>تحقق من وجود تحديثات</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/search/pluginselectdialog.ui" line="122"/>
<source>Close</source>
<translation>أغلق</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/search/pluginselectdialog.ui" line="139"/>
<source>Uninstall</source>
<translation>إلغاء التثبيت</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/search/pluginselectdialog.cpp" line="167"/>
<location filename="../gui/search/pluginselectdialog.cpp" line="238"/>
<location filename="../gui/search/pluginselectdialog.cpp" line="303"/>
<source>Yes</source>
<translation>نعم</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/search/pluginselectdialog.cpp" line="172"/>
<location filename="../gui/search/pluginselectdialog.cpp" line="217"/>
<location filename="../gui/search/pluginselectdialog.cpp" line="243"/>
<location filename="../gui/search/pluginselectdialog.cpp" line="308"/>
<source>No</source>
<translation>لا</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/search/pluginselectdialog.cpp" line="223"/>
<source>Uninstall warning</source>
<translation>تحذير إلغاء التثبيت</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/search/pluginselectdialog.cpp" line="223"/>
<source>Some plugins could not be uninstalled because they are included in qBittorrent. Only the ones you added yourself can be uninstalled.
Those plugins were disabled.</source>
<translation>لا يمكن إزالة بعض الملحقات التي تأتي مضمنة في كيوبت‎تورنت. يمكن إزالة الملحقات التي أضفتها بنفسك فقط.
على كل حال، تم تعطيل هذه الملحقات.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/search/pluginselectdialog.cpp" line="225"/>
<source>Uninstall success</source>
<translation>نجاح إلغاء التثبيت</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/search/pluginselectdialog.cpp" line="225"/>
<source>All selected plugins were uninstalled successfully</source>
<translation>تمت إزالة جميع الملحقات المحددةبنجاح</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/search/pluginselectdialog.cpp" line="348"/>
<location filename="../gui/search/pluginselectdialog.cpp" line="456"/>
<location filename="../gui/search/pluginselectdialog.cpp" line="471"/>
<location filename="../gui/search/pluginselectdialog.cpp" line="503"/>
<source>Search plugin update</source>
<translation>تحديث ملحقات البحث</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/search/pluginselectdialog.cpp" line="348"/>
<source>Plugins installed or updated: %1</source>
<translation>تم تثبيت الملحقة أو تحديثها: %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/search/pluginselectdialog.cpp" line="368"/>
<location filename="../gui/search/pluginselectdialog.cpp" line="376"/>
<source>New search engine plugin URL</source>
<translation>رابط ملجق محرك بحث جديد</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/search/pluginselectdialog.cpp" line="369"/>
<location filename="../gui/search/pluginselectdialog.cpp" line="377"/>
<source>URL:</source>
<translation>الرابط:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/search/pluginselectdialog.cpp" line="374"/>
<source>Invalid link</source>
<translation>رابط غير صالح</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/search/pluginselectdialog.cpp" line="374"/>
<source>The link doesn&apos;t seem to point to a search engine plugin.</source>
<translation>الرابط لا يبدو أنه يشير إلى مُلحقة محرك بحث.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/search/pluginselectdialog.cpp" line="391"/>
<source>Select search plugins</source>
<translation>حدد ملحقات البحث</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/search/pluginselectdialog.cpp" line="392"/>
<source>qBittorrent search plugin</source>
<translation>ملحقة بحث كيوبت‎تورنت</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/search/pluginselectdialog.cpp" line="456"/>
<source>All your plugins are already up to date.</source>
<translation>جميع ملحقاتك محدّثة.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/search/pluginselectdialog.cpp" line="471"/>
<source>Sorry, couldn&apos;t check for plugin updates. %1</source>
<translation>آسف ، لا يمكن التحقق من وجود تحديثات للملحقات. %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/search/pluginselectdialog.cpp" line="485"/>
<source>Search plugin install</source>
<translation>تثبيت ملحقات البحث</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/search/pluginselectdialog.cpp" line="486"/>
<source>Couldn&apos;t install &quot;%1&quot; search engine plugin. %2</source>
<translation>تعذر تثبيت &quot;%1&quot; المكون الإضافي لمحرك البحث. %2</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/search/pluginselectdialog.cpp" line="504"/>
<source>Couldn&apos;t update &quot;%1&quot; search engine plugin. %2</source>
<translation>تعذر تحديث &quot;%1&quot; المكون الإضافي لمحرك البحث. %2</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>PluginSourceDialog</name>
<message>
<location filename="../gui/search/pluginsourcedialog.ui" line="14"/>
<source>Plugin source</source>
<translation>مصدر الملحقة</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/search/pluginsourcedialog.ui" line="27"/>
<source>Search plugin source:</source>
<translation>مصدر ملحق البحث:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/search/pluginsourcedialog.ui" line="36"/>
<source>Local file</source>
<translation>ملف محلي</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/search/pluginsourcedialog.ui" line="43"/>
<source>Web link</source>
<translation>رابط موقع</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>PortForwarderImpl</name>
<message>
<location filename="../base/bittorrent/portforwarderimpl.cpp" line="108"/>
<source>UPnP / NAT-PMP support [ON]</source>
<translation>دعم UPnP / NAT-PMP [يعمل]</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/bittorrent/portforwarderimpl.cpp" line="118"/>
<source>UPnP / NAT-PMP support [OFF]</source>
<translation>دعم UPnP / NAT-PMP [متوقف]</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>PowerManagement</name>
<message>
<location filename="../gui/powermanagement/powermanagement.cpp" line="76"/>
<source>qBittorrent is active</source>
<translation>كيوبت‎تورنت نشط</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>PreviewSelectDialog</name>
<message>
<location filename="../gui/previewselectdialog.cpp" line="59"/>
<source>The following files from torrent &quot;%1&quot; support previewing, please select one of them:</source>
<translation>الملفات التالية من التورنت &quot;%1&quot; تدعم المعاينة ، يرجى تحديد واحد منهم:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/previewselectdialog.cpp" line="62"/>
<source>Preview</source>
<translation>الاستعراض</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/previewselectdialog.cpp" line="70"/>
<source>Name</source>
<translation>الاسم</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/previewselectdialog.cpp" line="71"/>
<source>Size</source>
<translation>الحجم</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/previewselectdialog.cpp" line="72"/>
<source>Progress</source>
<translation>التقدّم</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/previewselectdialog.cpp" line="135"/>
<source>Preview impossible</source>
<translation>لايمكن الاستعراض</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/previewselectdialog.cpp" line="136"/>
<source>Sorry, we can&apos;t preview this file: &quot;%1&quot;.</source>
<translation>عذرًا ، لا يمكننا معاينة هذا الملف: &quot;%1&quot;.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/previewselectdialog.ui" line="14"/>
<source>Preview selection</source>
<translation>معاينة التحديد</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Private::FileLineEdit</name>
<message>
<location filename="../gui/fspathedit_p.cpp" line="313"/>
<source>&apos;%1&apos; does not exist</source>
<translation>&apos;%1&apos; غير موجود</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/fspathedit_p.cpp" line="315"/>
<source>&apos;%1&apos; does not point to a directory</source>
<translation>لا يشير &apos;%1&apos; إلى دليل</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/fspathedit_p.cpp" line="317"/>
<source>&apos;%1&apos; does not point to a file</source>
<translation>لا يشير &apos;%1&apos; إلى ملف</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/fspathedit_p.cpp" line="319"/>
<source>Does not have read permission in &apos;%1&apos;</source>
<translation>ليس لديه إذن قراءة في &apos;%1&apos;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/fspathedit_p.cpp" line="321"/>
<source>Does not have write permission in &apos;%1&apos;</source>
<translation>ليس لديه إذن كتابة في &apos;%1&apos;</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>PropListDelegate</name>
<message>
<location filename="../gui/properties/proplistdelegate.cpp" line="87"/>
<source>Normal</source>
<comment>Normal (priority)</comment>
<translation>عادي</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/proplistdelegate.cpp" line="86"/>
<source>Do not download</source>
<comment>Do not download (priority)</comment>
<translation>لا تنزّل</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/proplistdelegate.cpp" line="88"/>
<source>High</source>
<comment>High (priority)</comment>
<translation>مرتفع</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/proplistdelegate.cpp" line="89"/>
<source>Maximum</source>
<comment>Maximum (priority)</comment>
<translation>أقصى أهمية</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>PropTabBar</name>
<message>
<location filename="../gui/properties/proptabbar.cpp" line="51"/>
<source>General</source>
<translation>عام</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/proptabbar.cpp" line="60"/>
<source>Trackers</source>
<translation>المتتبعات</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/proptabbar.cpp" line="69"/>
<source>Peers</source>
<translation>القرناء</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/proptabbar.cpp" line="78"/>
<source>HTTP Sources</source>
<translation>مصادر HTTP</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/proptabbar.cpp" line="87"/>
<source>Content</source>
<translation>المحتوى</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/proptabbar.cpp" line="98"/>
<source>Speed</source>
<translation>السرعة</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>PropertiesWidget</name>
<message>
<location filename="../gui/properties/propertieswidget.ui" line="333"/>
<source>Downloaded:</source>
<translation>تم تنزيل:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/propertieswidget.ui" line="110"/>
<source>Availability:</source>
<translation>التوافر:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/propertieswidget.ui" line="81"/>
<source>Progress:</source>
<translation>التقدم:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/propertieswidget.ui" line="157"/>
<source>Transfer</source>
<translation>النقل</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/propertieswidget.ui" line="549"/>
<source>Time Active:</source>
<extracomment>Time (duration) the torrent is active (not paused)</extracomment>
<translation>فترة النشاط</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/propertieswidget.ui" line="578"/>
<source>ETA:</source>
<translation>الوقت المتبقي:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/propertieswidget.ui" line="507"/>
<source>Uploaded:</source>
<translation>تم رفع:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/propertieswidget.ui" line="436"/>
<source>Seeds:</source>
<translation>البذور:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/propertieswidget.ui" line="452"/>
<source>Download Speed:</source>
<translation>سرعة التنزيل:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/propertieswidget.ui" line="188"/>
<source>Upload Speed:</source>
<translation>سرعة الرفع:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/propertieswidget.ui" line="217"/>
<source>Peers:</source>
<translation>القرناء:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/propertieswidget.ui" line="275"/>
<source>Download Limit:</source>
<translation>حد التنزيل:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/propertieswidget.ui" line="349"/>
<source>Upload Limit:</source>
<translation>حد الرفع:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/propertieswidget.ui" line="594"/>
<source>Wasted:</source>
<translation>تم تضييع:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/propertieswidget.ui" line="233"/>
<source>Connections:</source>
<translation>الاتصالات:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/propertieswidget.ui" line="607"/>
<source>Information</source>
<translation>المعلومات</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/propertieswidget.ui" line="799"/>
<source>Info Hash v1:</source>
<translation>معلومات التحقق من البيانات (الهاش) الإصدار 1:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/propertieswidget.ui" line="815"/>
<source>Info Hash v2:</source>
<translation>معلومات التحقق من البيانات (الهاش) الإصدار 2:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/propertieswidget.ui" line="863"/>
<source>Comment:</source>
<translation>التعليق:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/propertieswidget.ui" line="1058"/>
<source>Select All</source>
<translation>اختيار الكل</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/propertieswidget.ui" line="1065"/>
<source>Select None</source>
<translation>اختيار لا شئ</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/propertieswidget.cpp" line="654"/>
<source>Normal</source>
<translation>عادي</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/propertieswidget.cpp" line="658"/>
<source>High</source>
<translation>مرتفع</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/propertieswidget.ui" line="291"/>
<source>Share Ratio:</source>
<translation>نسبة المشاركة:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/propertieswidget.ui" line="407"/>
<source>Reannounce In:</source>
<translation>إعادة الإعلان خلال:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/propertieswidget.ui" line="365"/>
<source>Last Seen Complete:</source>
<translation>آخر إكمال شوهِد في:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/propertieswidget.ui" line="625"/>
<source>Total Size:</source>
<translation>إجمالي الحجم:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/propertieswidget.ui" line="654"/>
<source>Pieces:</source>
<translation>القطع:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/propertieswidget.ui" line="683"/>
<source>Created By:</source>
<translation>أنشئ باستخدام:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/propertieswidget.ui" line="712"/>
<source>Added On:</source>
<translation>تاريخ الإضافة:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/propertieswidget.ui" line="741"/>
<source>Completed On:</source>
<translation>تاريخ الاكتمال:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/propertieswidget.ui" line="770"/>
<source>Created On:</source>
<translation>تاريخ الإنشاء:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/propertieswidget.ui" line="847"/>
<source>Save Path:</source>
<translation>مسار الحفظ:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/propertieswidget.cpp" line="662"/>
<source>Maximum</source>
<translation>أقصى أهمية</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/propertieswidget.cpp" line="650"/>
<source>Do not download</source>
<translation>لا تنزّل</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/propertieswidget.cpp" line="492"/>
<source>Never</source>
<translation>أبدا</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/propertieswidget.cpp" line="500"/>
<source>%1 x %2 (have %3)</source>
<comment>(torrent pieces) eg 152 x 4MB (have 25)</comment>
<translation>%1 x %2 (لديك %3)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/propertieswidget.cpp" line="442"/>
<location filename="../gui/properties/propertieswidget.cpp" line="445"/>
<source>%1 (%2 this session)</source>
<translation>%1 (%2 هذه الجلسة)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/propertieswidget.cpp" line="348"/>
<location filename="../gui/properties/propertieswidget.cpp" line="349"/>
<source>N/A</source>
<translation>لا يوجد</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/propertieswidget.cpp" line="454"/>
<source>%1 (seeded for %2)</source>
<comment>e.g. 4m39s (seeded for 3m10s)</comment>
<translation>%1 (بذرت لـ %2)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/propertieswidget.cpp" line="461"/>
<source>%1 (%2 max)</source>
<comment>%1 and %2 are numbers, e.g. 3 (10 max)</comment>
<translation>%1 (%2 كحد أقصى)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/propertieswidget.cpp" line="474"/>
<location filename="../gui/properties/propertieswidget.cpp" line="478"/>
<source>%1 (%2 total)</source>
<comment>%1 and %2 are numbers, e.g. 3 (10 total)</comment>
<translation>%1 (من إجمالي %2)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/propertieswidget.cpp" line="484"/>
<location filename="../gui/properties/propertieswidget.cpp" line="489"/>
<source>%1 (%2 avg.)</source>
<comment>%1 and %2 are speed rates, e.g. 200KiB/s (100KiB/s avg.)</comment>
<translation>%1 (بمعدّل %2)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/propertieswidget.cpp" line="624"/>
<source>Open</source>
<translation>فتح</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/propertieswidget.cpp" line="626"/>
<source>Open Containing Folder</source>
<translation>فتح المجلد الحاوي</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/propertieswidget.cpp" line="628"/>
<source>Rename...</source>
<translation>تغيير التسمية...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/propertieswidget.cpp" line="648"/>
<source>Priority</source>
<translation>الأولوية</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/propertieswidget.cpp" line="667"/>
<source>By shown file order</source>
<translation>حسب ترتيب الملف الموضح</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/propertieswidget.cpp" line="726"/>
<source>New Web seed</source>
<translation>رابط للقرين عبر الويب</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/propertieswidget.cpp" line="730"/>
<source>Remove Web seed</source>
<translation>ازالة رابط القرين عبر الويب</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/propertieswidget.cpp" line="733"/>
<source>Copy Web seed URL</source>
<translation>نسخ رابط القرين عبر الويب</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/propertieswidget.cpp" line="735"/>
<source>Edit Web seed URL</source>
<translation>تعديل رابط القرين عبر الويب</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;center&gt;&lt;b&gt;Speed graphs are disabled&lt;/b&gt;&lt;p&gt;You may change this setting in Advanced Options &lt;/center&gt;</source>
<translation type="vanished">&lt;center&gt;&lt;b&gt;تعطيل الرسوم البيانية للسرعة &lt;/b&gt;&lt;p&gt;يمكنك تغيير هذا الإعداد في خيارات متقدمة&lt;/center&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/propertieswidget.cpp" line="96"/>
<source>Filter files...</source>
<translation>تصفية الملفات...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/propertieswidget.cpp" line="778"/>
<source>Speed graphs are disabled</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/propertieswidget.cpp" line="778"/>
<source>You can enable it in Advanced Options</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/propertieswidget.cpp" line="791"/>
<source>New URL seed</source>
<comment>New HTTP source</comment>
<translation>رابط ذذبذر الجديد</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/propertieswidget.cpp" line="792"/>
<source>New URL seed:</source>
<translation>رابط البذر الجديد:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/propertieswidget.cpp" line="799"/>
<location filename="../gui/properties/propertieswidget.cpp" line="853"/>
<source>This URL seed is already in the list.</source>
<translation>رابط البذر هذا موجود بالفعل في القائمة.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/propertieswidget.cpp" line="845"/>
<source>Web seed editing</source>
<translation>تعديل القرين عبر الويب</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/propertieswidget.cpp" line="846"/>
<source>Web seed URL:</source>
<translation>رابط القرين عبر الويب:</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QObject</name>
<message>
<location filename="../app/main.cpp" line="154"/>
<source>%1 is an unknown command line parameter.</source>
<comment>--random-parameter is an unknown command line parameter.</comment>
<translation>%1 معلمة سطر أوامر غير معروفة.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../app/main.cpp" line="166"/>
<location filename="../app/main.cpp" line="177"/>
<source>%1 must be the single command line parameter.</source>
<translation>يجب أن تكون %1 معلمة سطر الأوامر الفردية.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../app/main.cpp" line="212"/>
<source>You cannot use %1: qBittorrent is already running for this user.</source>
<translation>لا يمكنك استخدام %1: كيوبت‎تورنت يعمل حاليا على هذا المستخدم.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../app/cmdoptions.cpp" line="529"/>
<source>Usage:</source>
<translation>الاستخدام:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../app/cmdoptions.cpp" line="532"/>
<source>Options:</source>
<translation>خيارات:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../app/cmdoptions.cpp" line="161"/>
<source>Parameter &apos;%1&apos; must follow syntax &apos;%1=%2&apos;</source>
<comment>e.g. Parameter &apos;--webui-port&apos; must follow syntax &apos;--webui-port=value&apos;</comment>
<translation>يجب أن يتبع المعلمة &apos;%1&apos; بناء الجملة &apos;%1=%2&apos;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../app/cmdoptions.cpp" line="207"/>
<source>Parameter &apos;%1&apos; must follow syntax &apos;%1=%2&apos;</source>
<comment>e.g. Parameter &apos;--webui-port&apos; must follow syntax &apos;--webui-port=&lt;value&gt;&apos;</comment>
<translation>يجب أن يتبع المعلمة &apos;%1&apos; بناء الجملة &apos;%1=%2&apos;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../app/cmdoptions.cpp" line="222"/>
<source>Expected integer number in environment variable &apos;%1&apos;, but got &apos;%2&apos;</source>
<translation>رقم صحيح متوقع في متغير المحيط &apos;%1&apos;، لكن تم الحصول على &apos;%2&apos;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../app/cmdoptions.cpp" line="279"/>
<source>Parameter &apos;%1&apos; must follow syntax &apos;%1=%2&apos;</source>
<comment>e.g. Parameter &apos;--add-paused&apos; must follow syntax &apos;--add-paused=&lt;true|false&gt;&apos;</comment>
<translation>يجب أن يتبع المعلمة &apos;%1&apos; بناء الجملة &apos;%1=%2&apos;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../app/cmdoptions.cpp" line="306"/>
<source>Expected %1 in environment variable &apos;%2&apos;, but got &apos;%3&apos;</source>
<translation>تم توقع %1 في متغير المحيط &apos;%2&apos;، ولكن تم الحصول على &apos;%3&apos;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../app/cmdoptions.cpp" line="537"/>
<source>port</source>
<translation>المنفذ</translation>
</message>
<message>
<location filename="../app/cmdoptions.cpp" line="425"/>
<source>%1 must specify a valid port (1 to 65535).</source>
<translation>يجب أن يحدد %1 منفذًا صالحًا (من 1 إلى 65535).</translation>
</message>
<message>
<location filename="../app/cmdoptions.cpp" line="534"/>
<source>Display program version and exit</source>
<translation>عرض إصدار البرنامج والخروج</translation>
</message>
<message>
<location filename="../app/cmdoptions.cpp" line="536"/>
<source>Display this help message and exit</source>
<translation>عرض رسالة المساعدة هذه والخروج</translation>
</message>
<message>
<location filename="../app/cmdoptions.cpp" line="538"/>
<source>Change the Web UI port</source>
<translation>تغيير منفذ واجهة الوِب الرسومية</translation>
</message>
<message>
<location filename="../app/cmdoptions.cpp" line="541"/>
<source>Disable splash screen</source>
<translation>تعطيل شاشة البداية</translation>
</message>
<message>
<location filename="../app/cmdoptions.cpp" line="543"/>
<source>Run in daemon-mode (background)</source>
<translation>التشغيل في الوضع الخفي (في الخلفية)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../app/cmdoptions.cpp" line="546"/>
<source>dir</source>
<extracomment>Use appropriate short form or abbreviation of &quot;directory&quot;</extracomment>
<translation>دليل</translation>
</message>
<message>
<location filename="../app/cmdoptions.cpp" line="547"/>
<source>Store configuration files in &lt;dir&gt;</source>
<translation>تخزين ملفات التكوين بتنسيق &lt;dir&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../app/cmdoptions.cpp" line="548"/>
<location filename="../app/cmdoptions.cpp" line="561"/>
<source>name</source>
<translation>الاسم</translation>
</message>
<message>
<location filename="../app/cmdoptions.cpp" line="549"/>
<source>Store configuration files in directories qBittorrent_&lt;name&gt;</source>
<translation>تخزين ملفات التكوين في الدلائل qBittorrent_&lt;name&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../app/cmdoptions.cpp" line="551"/>
<source>Hack into libtorrent fastresume files and make file paths relative to the profile directory</source>
<translation>اخترق ملفات libtorrent fastresume وعمل مسارات للملفات ذات صلة بدليل الملف الشخصي</translation>
</message>
<message>
<location filename="../app/cmdoptions.cpp" line="553"/>
<source>files or URLs</source>
<translation>الملفات أو الروابط</translation>
</message>
<message>
<location filename="../app/cmdoptions.cpp" line="554"/>
<source>Download the torrents passed by the user</source>
<translation>تنزيل ملفات التورنت التي مر بها المستخدم</translation>
</message>
<message>
<location filename="../app/cmdoptions.cpp" line="568"/>
<source>Specify whether the &quot;Add New Torrent&quot; dialog opens when adding a torrent.</source>
<translation>حدد ما إذا كان سيتم فتح مربع حوار &quot;إضافة تورنت جديد&quot; عند إضافة تورنت.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../app/cmdoptions.cpp" line="557"/>
<source>Options when adding new torrents:</source>
<translation>الخيارات عند إضافة التورنتات الجديدة:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../app/cmdoptions.cpp" line="558"/>
<source>path</source>
<translation>المسار</translation>
</message>
<message>
<location filename="../app/cmdoptions.cpp" line="558"/>
<source>Torrent save path</source>
<translation>مسار حفظ التورنت</translation>
</message>
<message>
<location filename="../app/cmdoptions.cpp" line="559"/>
<source>Add torrents as started or paused</source>
<translation>أضف التورنت كـ تم بدؤه أو متوقف</translation>
</message>
<message>
<location filename="../app/cmdoptions.cpp" line="560"/>
<source>Skip hash check</source>
<translation>تخطي التحقق من البيانات (الهاش)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../app/cmdoptions.cpp" line="562"/>
<source>Assign torrents to category. If the category doesn&apos;t exist, it will be created.</source>
<translation>تعيين التورنتات إلى تصنيف. وإذا كان التصنيف غير موجود، سيتم إنشائه.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../app/cmdoptions.cpp" line="564"/>
<source>Download files in sequential order</source>
<translation>تنزيل الملفات بترتيب تسلسلي</translation>
</message>
<message>
<location filename="../app/cmdoptions.cpp" line="566"/>
<source>Download first and last pieces first</source>
<translation>تنزيل أول وآخر قطعة أولًا</translation>
</message>
<message>
<location filename="../app/cmdoptions.cpp" line="572"/>
<source>Option values may be supplied via environment variables. For option named &apos;parameter-name&apos;, environment variable name is &apos;QBT_PARAMETER_NAME&apos; (in upper case, &apos;-&apos; replaced with &apos;_&apos;). To pass flag values, set the variable to &apos;1&apos; or &apos;TRUE&apos;. For example, to disable the splash screen: </source>
<translation>يمكن توفير قيم الخيار عبر متغيرات المحيط. بالنسبة للخيار المسمى &quot;parameter-name&quot;، اسم متغير المحيط هو &apos;QBT_PARAMETER_NAME&apos; (في الحالة العلوية، تم استبدال &quot;-&quot; بـ &quot;_&quot;) لتمرير قيم العَلم ، اضبط المتغير على &quot;1&quot; أو &quot;TRUE&quot;. فمثلا، لتعطيل شاشة البداية:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../app/cmdoptions.cpp" line="577"/>
<source>Command line parameters take precedence over environment variables</source>
<translation>معلمات سطر الأوامر لها الأسبقية على المتغيرات المحيطة</translation>
</message>
<message>
<location filename="../app/cmdoptions.cpp" line="585"/>
<source>Help</source>
<translation>مساعدة</translation>
</message>
<message>
<location filename="../app/main.cpp" line="399"/>
<source>Run application with -h option to read about command line parameters.</source>
<translation>قم بتشغيل التطبيق بخيار -h لقراءة معلمات سطر الأوامر.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../app/main.cpp" line="401"/>
<source>Bad command line</source>
<translation>سطر أوامر تالف</translation>
</message>
<message>
<location filename="../app/main.cpp" line="407"/>
<source>Bad command line: </source>
<translation>سطر أوامر تالف:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../app/main.cpp" line="420"/>
<source>Legal Notice</source>
<translation>إشعار قانوني</translation>
</message>
<message>
<location filename="../app/main.cpp" line="421"/>
<source>qBittorrent is a file sharing program. When you run a torrent, its data will be made available to others by means of upload. Any content you share is your sole responsibility.</source>
<translation>كيوبت‎تورنت هو برنامج لتبادل الملفات. عندما تقوم بتشغيل ملف تورنت ، سيتم توفير بياناته للآخرين عن طريق الرفع. أي محتوى تشاركه هو مسؤوليتك وحدك.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../app/main.cpp" line="422"/>
<source>No further notices will be issued.</source>
<translation>لن يتم إصدار إخطارات أخرى.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../app/main.cpp" line="435"/>
<source>qBittorrent is a file sharing program. When you run a torrent, its data will be made available to others by means of upload. Any content you share is your sole responsibility.
No further notices will be issued.</source>
<translation>يعتمد هذا البرنامج على تقنية المشاركة، وعند تشغيل أي تورنت ستكون البيانات متاحة للآخرين ليسقبلوها منك. أي محتوى تشاركه سيكون على مسؤليتك الخاصة.
لن تظهر المزيد من التنبيهات.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../app/main.cpp" line="423"/>
<source>Press %1 key to accept and continue...</source>
<translation>اضغط مفتاح &quot;%1&quot; للقبول والمتابعة...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../app/main.cpp" line="436"/>
<source>Legal notice</source>
<translation>إشعار قانوني</translation>
</message>
<message>
<location filename="../app/main.cpp" line="437"/>
<source>Cancel</source>
<translation>إلغاء</translation>
</message>
<message>
<location filename="../app/main.cpp" line="438"/>
<source>I Agree</source>
<translation>أوافق</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/settingsstorage.cpp" line="255"/>
<source>Detected unclean program exit. Using fallback file to restore settings: %1</source>
<translation>تم الكشف عن خروج برنامج غير نظيف. استخدام الملف الاحتياطي لاستعادة الإعدادات: %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/settingsstorage.cpp" line="329"/>
<source>An access error occurred while trying to write the configuration file.</source>
<translation>حدث خطأ في الوصول أثناء محاولة كتابة ملف التكوين.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/settingsstorage.cpp" line="332"/>
<source>A format error occurred while trying to write the configuration file.</source>
<translation>حدث خطأ في التنسيق أثناء محاولة كتابة ملف التكوين.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/settingsstorage.cpp" line="335"/>
<source>An unknown error occurred while trying to write the configuration file.</source>
<translation>حدث خطأ غير معروف أثناء محاولة كتابة ملف التكوين.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../app/upgrade.cpp" line="51"/>
<source>Migrate preferences failed: WebUI https, file: &quot;%1&quot;, error: &quot;%2&quot;</source>
<translation>فشل ترحيل التفضيلات: واجهة الوِب الرسومية https ، الملف: &quot;%1&quot;، الخطأ: &quot;%2&quot;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../app/upgrade.cpp" line="66"/>
<source>Migrated preferences: WebUI https, exported data to file: &quot;%1&quot;</source>
<translation>التفضيلات التي تم ترحيلها: واجهة الوِب الرسومية https ، البيانات المصدرة إلى ملف: &quot;%1&quot;</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>RSS::AutoDownloader</name>
<message>
<location filename="../base/rss/rss_autodownloader.cpp" line="79"/>
<location filename="../base/rss/rss_autodownloader.cpp" line="87"/>
<source>Invalid data format.</source>
<translation>تنسيق البيانات غير صالح.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/rss/rss_autodownloader.cpp" line="116"/>
<source>Directory for RSS AutoDownloader data is unavailable.</source>
<translation>دليل بيانات RSS AutoDownloader غير متوفر.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/rss/rss_autodownloader.cpp" line="122"/>
<source>Couldn&apos;t save RSS AutoDownloader data in %1. Error: %2</source>
<translation>تعذر حفظ بيانات التنزيل التلقائي لـ RSS في %1. خطأ: %2</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/rss/rss_autodownloader.cpp" line="283"/>
<source>Invalid data format</source>
<translation>تنسيق البيانات غير صالح</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/rss/rss_autodownloader.cpp" line="430"/>
<source>Couldn&apos;t read RSS AutoDownloader rules from %1. Error: %2</source>
<translation>تعذر قراءة قواعد التنزيل التلقائي لـ RSS من %1. خطأ: %2</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/rss/rss_autodownloader.cpp" line="444"/>
<source>Couldn&apos;t load RSS AutoDownloader rules. Reason: %1</source>
<translation>تعذر تحميل قواعد التنزيل التلقائي لـ RSS. السبب: %1</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>RSS::Feed</name>
<message>
<location filename="../base/rss/rss_feed.cpp" line="219"/>
<source>Failed to download RSS feed at &apos;%1&apos;. Reason: %2</source>
<translation>فشل تحميل تغذية RSS في &apos;%1&apos;. السبب: %2</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/rss/rss_feed.cpp" line="255"/>
<source>RSS feed at &apos;%1&apos; updated. Added %2 new articles.</source>
<translation>تم تحديث تغذية RSS في &apos;%1&apos;. تمت إضافة %2 مقالة جديدة.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/rss/rss_feed.cpp" line="252"/>
<source>Failed to parse RSS feed at &apos;%1&apos;. Reason: %2</source>
<translation>فشل تحليل تغذية RSS في &apos;%1&apos;. السبب: %2</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/rss/rss_feed.cpp" line="209"/>
<source>RSS feed at &apos;%1&apos; is successfully downloaded. Starting to parse it.</source>
<translation>تم تحميل تغذية RSS في &apos;%1&apos; بنجاح. البدء في تحليلها.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/rss/rss_feed.cpp" line="279"/>
<source>Couldn&apos;t read RSS Session data from %1. Error: %2</source>
<translation>تعذرت قراءة بيانات جلسة RSS من %1. خطأ: %2</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/rss/rss_feed.cpp" line="291"/>
<source>Couldn&apos;t parse RSS Session data. Error: %1</source>
<translation>تعذر تحليل بيانات جلسة RSS. خطأ: %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/rss/rss_feed.cpp" line="298"/>
<source>Couldn&apos;t load RSS Session data. Invalid data format.</source>
<translation>تعذر تحميل بيانات جلسة RSS. تنسيق البيانات غير صالح.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/rss/rss_feed.cpp" line="309"/>
<source>Couldn&apos;t load RSS article &apos;%1#%2&apos;. Invalid data format.</source>
<translation>تعذر تحميل مقالة RSS &apos;&apos;%1#%2&apos;. تنسيق البيانات غير صالح.</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>RSS::Private::Parser</name>
<message>
<location filename="../base/rss/rss_parser.cpp" line="596"/>
<source>Invalid RSS feed.</source>
<translation>تغذية RSS غير صالح.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/rss/rss_parser.cpp" line="600"/>
<source>%1 (line: %2, column: %3, offset: %4).</source>
<translation>%1 (السطر: %2, عمود: %3, الإزاحة: %4).</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>RSS::Session</name>
<message>
<location filename="../base/rss/rss_session.cpp" line="160"/>
<source>RSS feed with given URL already exists: %1.</source>
<translation>تغذية RSS بالرابط المحدد موجود بالفعل: %1.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/rss/rss_session.cpp" line="178"/>
<source>Cannot move root folder.</source>
<translation>لا يمكن نقل المجلد الجذر.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/rss/rss_session.cpp" line="182"/>
<location filename="../base/rss/rss_session.cpp" line="216"/>
<source>Item doesn&apos;t exist: %1.</source>
<translation>العنصر غير موجود: %1.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/rss/rss_session.cpp" line="212"/>
<source>Cannot delete root folder.</source>
<translation>لا يمكن حذف المجلد الجذر.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/rss/rss_session.cpp" line="298"/>
<source>Couldn&apos;t load RSS Feed &apos;%1&apos;. URL is required.</source>
<translation>تعذر تحميل تغذية RSS &apos;%1&apos;. عنوان الرابط مطلوب.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/rss/rss_session.cpp" line="309"/>
<source>Couldn&apos;t load RSS Feed &apos;%1&apos;. UID is invalid.</source>
<translation>تعذر تحميل تغذية RSS &apos;%1&apos;. UID غير صالح.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/rss/rss_session.cpp" line="316"/>
<source>Duplicate RSS Feed UID: %1. Configuration seems to be corrupted.</source>
<translation>UID المكرر لتغذية RSS: %1. يبدو أن التكوين تالف.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/rss/rss_session.cpp" line="337"/>
<source>Couldn&apos;t load RSS Item &apos;%1&apos;. Invalid data format.</source>
<translation>تعذر تحميل عنصر RSS &apos;%1&apos;. تنسيق البيانات غير صالح.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/rss/rss_session.cpp" line="385"/>
<source>Incorrect RSS Item path: %1.</source>
<translation>مسار عنصر RSS غير صحيح: %1.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/rss/rss_session.cpp" line="388"/>
<source>RSS item with given path already exists: %1.</source>
<translation>عنصر RSS بالمسار المحدد موجود بالفعل: %1.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/rss/rss_session.cpp" line="393"/>
<source>Parent folder doesn&apos;t exist: %1.</source>
<translation>المجلد الأصلي غير موجود: %1.</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>RSSWidget</name>
<message>
<location filename="../gui/rss/rsswidget.ui" line="17"/>
<source>Search</source>
<translation>البحث</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/rsswidget.ui" line="31"/>
<source>Fetching of RSS feeds is disabled now! You can enable it in application settings.</source>
<translation>تم تعطيل جلب تغذيات RSS الآن! يمكنك تمكينه في إعدادات التطبيق.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/rsswidget.ui" line="43"/>
<source>New subscription</source>
<translation>اشتراك جديد</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/rsswidget.ui" line="50"/>
<location filename="../gui/rss/rsswidget.ui" line="174"/>
<location filename="../gui/rss/rsswidget.ui" line="177"/>
<source>Mark items read</source>
<translation>ميّزة العناصر كمقروءة</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/rsswidget.ui" line="57"/>
<source>Refresh RSS streams</source>
<translation>تحديث تدفقات RSS</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/rsswidget.ui" line="60"/>
<source>Update all</source>
<translation>تحديث الكل</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/rsswidget.ui" line="80"/>
<source>RSS Downloader...</source>
<translation>منزّل RSS...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/rsswidget.ui" line="108"/>
<source>Torrents: (double-click to download)</source>
<translation>التورنتات: (انقر مزدوجًا للتنزيل)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/rsswidget.ui" line="137"/>
<location filename="../gui/rss/rsswidget.ui" line="140"/>
<source>Delete</source>
<translation>حذف</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/rsswidget.ui" line="145"/>
<source>Rename...</source>
<translation>إعادة التسمية...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/rsswidget.ui" line="148"/>
<source>Rename</source>
<translation>إعادة التسمية</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/rsswidget.ui" line="153"/>
<location filename="../gui/rss/rsswidget.ui" line="156"/>
<source>Update</source>
<translation>تحديث</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/rsswidget.ui" line="161"/>
<source>New subscription...</source>
<translation>اشتراك جديد...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/rsswidget.ui" line="166"/>
<location filename="../gui/rss/rsswidget.ui" line="169"/>
<source>Update all feeds</source>
<translation>تحديث جميع التغذيات</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/rsswidget.ui" line="182"/>
<source>Download torrent</source>
<translation>تنزيل التورنت</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/rsswidget.ui" line="187"/>
<source>Open news URL</source>
<translation>افتح رابط الأخبار</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/rsswidget.ui" line="192"/>
<source>Copy feed URL</source>
<translation>نسخ رابط التغذية</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/rsswidget.ui" line="197"/>
<source>New folder...</source>
<translation>مجلد جديد...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/rsswidget.cpp" line="228"/>
<source>Please choose a folder name</source>
<translation>يرجى اختيار اسم المجلد</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/rsswidget.cpp" line="228"/>
<source>Folder name:</source>
<translation>اسم المجلد:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/rsswidget.cpp" line="229"/>
<source>New folder</source>
<translation>مجلد جديد</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/rsswidget.cpp" line="270"/>
<source>Please type a RSS feed URL</source>
<translation>يرجى كتابة رابط تغذية RSS</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/rsswidget.cpp" line="270"/>
<source>Feed URL:</source>
<translation>رابط التغذية:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/rsswidget.cpp" line="312"/>
<source>Deletion confirmation</source>
<translation>تأكيد الحذف</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/rsswidget.cpp" line="312"/>
<source>Are you sure you want to delete the selected RSS feeds?</source>
<translation>هل أنت متأكد من رغبتك في حذف تغذية RSS المحددة؟</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/rsswidget.cpp" line="409"/>
<source>Please choose a new name for this RSS feed</source>
<translation>يرجى اختيار اسمًا جديدًا لتغذية RSS هذه</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/rsswidget.cpp" line="409"/>
<source>New feed name:</source>
<translation>اسم التغذية الجديد:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/rsswidget.cpp" line="417"/>
<source>Rename failed</source>
<translation>فشل إعادة التسمية</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/rsswidget.cpp" line="489"/>
<source>Date: </source>
<translation>التاريخ:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/rsswidget.cpp" line="491"/>
<source>Author: </source>
<translation>المؤلف:</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>SearchController</name>
<message>
<location filename="../webui/api/searchcontroller.cpp" line="98"/>
<source>Python must be installed to use the Search Engine.</source>
<translation>يجب تثبيت &quot;بيثون&quot; لاستخدام محرك البحث.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../webui/api/searchcontroller.cpp" line="123"/>
<source>Unable to create more than %1 concurrent searches.</source>
<translation>تعذر إنشاء أكثر من %1 عملية بحث متزامنة.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../webui/api/searchcontroller.cpp" line="203"/>
<location filename="../webui/api/searchcontroller.cpp" line="209"/>
<source>Offset is out of range</source>
<translation>الإزاحة خارج النطاق</translation>
</message>
<message>
<location filename="../webui/api/searchcontroller.cpp" line="286"/>
<source>All plugins are already up to date.</source>
<translation>جميع الملحقات محدّثة.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../webui/api/searchcontroller.cpp" line="290"/>
<source>Updating %1 plugins</source>
<translation>تحديث %1 ملحقات</translation>
</message>
<message>
<location filename="../webui/api/searchcontroller.cpp" line="295"/>
<source>Updating plugin %1</source>
<translation>تحديث ملحق %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../webui/api/searchcontroller.cpp" line="302"/>
<source>Failed to check for plugin updates: %1</source>
<translation>فشل البحث عن تحديثات الملحقات: %1</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>SearchJobWidget</name>
<message>
<location filename="../gui/search/searchjobwidget.ui" line="14"/>
<source>Form</source>
<translation>من</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/search/searchjobwidget.ui" line="22"/>
<source>Results(xxx)</source>
<translation>النتائج (xxx)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/search/searchjobwidget.ui" line="45"/>
<source>Search in:</source>
<translation>البحث في:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/search/searchjobwidget.ui" line="55"/>
<source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Some search engines search in torrent description and in torrent file names too. Whether such results will be shown in the list below is controlled by this mode.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;span style=&quot; font-weight:600;&quot;&gt;Everywhere &lt;/span&gt;disables filtering and shows everything returned by the search engines.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;span style=&quot; font-weight:600;&quot;&gt;Torrent names only&lt;/span&gt; shows only torrents whose names match the search query.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
<translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;تبحث بعض محركات البحث في وصف التورنت وفي أسماء ملفات التورنت أيضًا. يتحكم هذا الوضع في ما إذا كانت هذه النتائج ستظهر في القائمة أدناه.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;span style=&quot; font-weight:600;&quot;&gt;في كل مكان &lt;/span&gt;تعطيل التصفية ويعرض كل ما يتم إرجاعه بواسطة محركات البحث.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;span style=&quot; font-weight:600;&quot;&gt;أسماء التورنت فقط&lt;/span&gt;أعرض فقط التورنتات التي تتوافق أسمائها مع طلب البحث.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/search/searchjobwidget.ui" line="84"/>
<source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Set minimal and maximal allowed number of seeders&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
<translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;تعيين الحد الأدنى والحد الأقصى المسموح به لعدد البذور&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/search/searchjobwidget.ui" line="87"/>
<source>Seeds:</source>
<translation>البذور:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/search/searchjobwidget.ui" line="94"/>
<source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Minimal number of seeds&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
<translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;العدد الأدنى للبذور&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/search/searchjobwidget.ui" line="116"/>
<location filename="../gui/search/searchjobwidget.ui" line="204"/>
<source>to</source>
<translation>إلى</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/search/searchjobwidget.ui" line="123"/>
<source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Maximal number of seeds&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
<translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;العدد الأقصى للبذور&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/search/searchjobwidget.ui" line="126"/>
<location filename="../gui/search/searchjobwidget.ui" line="216"/>
<source></source>
<translation></translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/search/searchjobwidget.ui" line="167"/>
<source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Set minimal and maximal allowed size of a torrent&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
<translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;تعيين الحد الأدنى والأقصى للحجم المسموح به للتورنت&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/search/searchjobwidget.ui" line="170"/>
<source>Size:</source>
<translation>الحجم:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/search/searchjobwidget.ui" line="179"/>
<source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Minimal torrent size&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
<translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;الحد الأدنى لحجم التورنت&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/search/searchjobwidget.ui" line="213"/>
<source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Maximal torrent size&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
<translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;الحد الأقصى لحجم التورنت&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/search/searchjobwidget.cpp" line="78"/>
<source>Name</source>
<comment>i.e: file name</comment>
<translation>الاسم</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/search/searchjobwidget.cpp" line="79"/>
<source>Size</source>
<comment>i.e: file size</comment>
<translation>الحجم</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/search/searchjobwidget.cpp" line="80"/>
<source>Seeders</source>
<comment>i.e: Number of full sources</comment>
<translation>الباذرون</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/search/searchjobwidget.cpp" line="81"/>
<source>Leechers</source>
<comment>i.e: Number of partial sources</comment>
<translation>المحمِّلون</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/search/searchjobwidget.cpp" line="82"/>
<source>Search engine</source>
<translation>محرّك البحث</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/search/searchjobwidget.cpp" line="133"/>
<source>Filter search results...</source>
<translation>تصفية نتائج البحث...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/search/searchjobwidget.cpp" line="308"/>
<source>Results (showing &lt;i&gt;%1&lt;/i&gt; out of &lt;i&gt;%2&lt;/i&gt;):</source>
<comment>i.e: Search results</comment>
<translation>النتائج (يظهر %1 من إجمالي %2):</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/search/searchjobwidget.cpp" line="359"/>
<source>Torrent names only</source>
<translation>أسماء التورنتات فقط</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/search/searchjobwidget.cpp" line="360"/>
<source>Everywhere</source>
<translation>في أي مكان</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/search/searchjobwidget.cpp" line="383"/>
<source>Use regular expressions</source>
<translation>استخدام التعبيرات العادية</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/search/searchjobwidget.cpp" line="397"/>
<source>Download</source>
<translation>تنزيل</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/search/searchjobwidget.cpp" line="400"/>
<source>Open description page</source>
<translation>افتح صفحة الوصف</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/search/searchjobwidget.cpp" line="404"/>
<source>Copy</source>
<translation>نسخ</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/search/searchjobwidget.cpp" line="406"/>
<source>Name</source>
<translation>الاسم</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/search/searchjobwidget.cpp" line="408"/>
<source>Download link</source>
<translation>رابط التنزيل</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/search/searchjobwidget.cpp" line="410"/>
<source>Description page URL</source>
<translation>رابط صفحة الوصف</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/search/searchjobwidget.cpp" line="421"/>
<source>Searching...</source>
<translation>يبحث...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/search/searchjobwidget.cpp" line="423"/>
<source>Search has finished</source>
<translation>انتهى البحث</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/search/searchjobwidget.cpp" line="425"/>
<source>Search aborted</source>
<translation>تم إلغاء البحث</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/search/searchjobwidget.cpp" line="427"/>
<source>An error occurred during search...</source>
<translation>حدث خطأ أثناء البحث ...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/search/searchjobwidget.cpp" line="429"/>
<source>Search returned no results</source>
<translation>البحث لم يسفر عن أي نتائج</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/search/searchjobwidget.cpp" line="454"/>
<source>Column visibility</source>
<translation>وضوح العامود</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>SearchPluginManager</name>
<message>
<location filename="../base/search/searchpluginmanager.cpp" line="221"/>
<source>Unknown search engine plugin file format.</source>
<translation>تنسيق ملحق محرك البحث غير معروف.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/search/searchpluginmanager.cpp" line="233"/>
<source>Plugin already at version %1, which is greater than %2</source>
<translation>الملحق موجود بالفعل في الإصدار %1، وهو أكبر من %2</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/search/searchpluginmanager.cpp" line="234"/>
<source>A more recent version of this plugin is already installed.</source>
<translation>تم بالفعل تثبيت إصدار أحدث من هذا الملحق.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/search/searchpluginmanager.cpp" line="257"/>
<source>Plugin %1 is not supported.</source>
<translation>الملحقة %1 غير مدعومة.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/search/searchpluginmanager.cpp" line="265"/>
<location filename="../base/search/searchpluginmanager.cpp" line="269"/>
<source>Plugin is not supported.</source>
<translation>المُلحقة غير مدعومة.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/search/searchpluginmanager.cpp" line="277"/>
<source>Plugin %1 has been successfully updated.</source>
<translation>تم تحديث المُلحقة %1 بنجاح.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/search/searchpluginmanager.cpp" line="342"/>
<source>All categories</source>
<translation>كل التصنيفات</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/search/searchpluginmanager.cpp" line="343"/>
<source>Movies</source>
<translation>أفلام</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/search/searchpluginmanager.cpp" line="344"/>
<source>TV shows</source>
<translation>برامج تلفزيونية</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/search/searchpluginmanager.cpp" line="345"/>
<source>Music</source>
<translation>موسيقى</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/search/searchpluginmanager.cpp" line="346"/>
<source>Games</source>
<translation>ألعاب</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/search/searchpluginmanager.cpp" line="347"/>
<source>Anime</source>
<translation>رسوم متحركة</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/search/searchpluginmanager.cpp" line="348"/>
<source>Software</source>
<translation>برمجيات</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/search/searchpluginmanager.cpp" line="349"/>
<source>Pictures</source>
<translation>صور</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/search/searchpluginmanager.cpp" line="350"/>
<source>Books</source>
<translation>كتب</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/search/searchpluginmanager.cpp" line="384"/>
<source>Update server is temporarily unavailable. %1</source>
<translation>خادوم التحديث غير متاح مؤقتا. %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/search/searchpluginmanager.cpp" line="405"/>
<location filename="../base/search/searchpluginmanager.cpp" line="407"/>
<source>Failed to download the plugin file. %1</source>
<translation>فشل في تنزيل ملف المُلحقة. %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/search/searchpluginmanager.cpp" line="537"/>
<source>Plugin &quot;%1&quot; is outdated, updating to version %2</source>
<translation>الملحق &quot;%1&quot; قديم ، ويتم التحديث إلى الإصدار %2</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/search/searchpluginmanager.cpp" line="544"/>
<source>Incorrect update info received for %1 out of %2 plugins.</source>
<translation>تلقي معلومات تحديث غير صحيحة لـ %1 من %2 ملحق.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/search/searchpluginmanager.cpp" line="583"/>
<source>Search plugin &apos;%1&apos; contains invalid version string (&apos;%2&apos;)</source>
<translation>يحتوي ملحق البحث &apos;%1&apos; على سلسلة إصدار غير صالح (&apos;%2&apos;)</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>SearchWidget</name>
<message>
<location filename="../gui/search/searchwidget.ui" line="14"/>
<location filename="../gui/search/searchwidget.ui" line="51"/>
<location filename="../gui/search/searchwidget.cpp" line="293"/>
<location filename="../gui/search/searchwidget.cpp" line="316"/>
<location filename="../gui/search/searchwidget.cpp" line="382"/>
<location filename="../gui/search/searchwidget.cpp" line="390"/>
<source>Search</source>
<translation>البحث</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/search/searchwidget.ui" line="79"/>
<source>There aren&apos;t any search plugins installed.
Click the &quot;Search plugins...&quot; button at the bottom right of the window to install some.</source>
<translation>لا توجد أي ملحقات بحث مثبتة.
انقر فوق الزر &quot;ملحقات بحث ...&quot; في الجزء السفلي الأيمن من النافذة لتثبيت بعضها.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/search/searchwidget.ui" line="132"/>
<source>Search plugins...</source>
<translation>مُلحقات البحث...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/search/searchwidget.cpp" line="97"/>
<source>A phrase to search for.</source>
<translation>عبارة للبحث عنها.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/search/searchwidget.cpp" line="98"/>
<source>Spaces in a search term may be protected by double quotes.</source>
<translation>يمكن حماية المسافات في مصطلح البحث بعلامات اقتباس مزدوجة.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/search/searchwidget.cpp" line="100"/>
<source>Example:</source>
<comment>Search phrase example</comment>
<translation>المثال:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/search/searchwidget.cpp" line="102"/>
<source>&lt;b&gt;foo bar&lt;/b&gt;: search for &lt;b&gt;foo&lt;/b&gt; and &lt;b&gt;bar&lt;/b&gt;</source>
<comment>Search phrase example, illustrates quotes usage, a pair of space delimited words, individal words are highlighted</comment>
<translation>&lt;b&gt;السلام عليكم&lt;/b&gt;: يبحث عن&lt;b&gt;السلام&lt;/b&gt;و&lt;b&gt;عليكم&lt;/b&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/search/searchwidget.cpp" line="106"/>
<source>&lt;b&gt;&amp;quot;foo bar&amp;quot;&lt;/b&gt;: search for &lt;b&gt;foo bar&lt;/b&gt;</source>
<comment>Search phrase example, illustrates quotes usage, double quotedpair of space delimited words, the whole pair is highlighted</comment>
<translation>&lt;b&gt;&quot;السلام عليكم&quot;&lt;/b&gt;: يبحث عن&lt;b&gt;السلام عليكم&lt;/b&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/search/searchwidget.cpp" line="205"/>
<source>All plugins</source>
<translation>جميع الملحقات</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/search/searchwidget.cpp" line="204"/>
<source>Only enabled</source>
<translation>المُفعلة فقط</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/search/searchwidget.cpp" line="170"/>
<source>Close tab</source>
<translation>إغلاق علامة التبويب</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/search/searchwidget.cpp" line="171"/>
<source>Close all tabs</source>
<translation>أغلق كل علامات التبويب</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/search/searchwidget.cpp" line="206"/>
<source>Select...</source>
<translation>اختر...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/search/searchwidget.cpp" line="307"/>
<location filename="../gui/search/searchwidget.cpp" line="376"/>
<location filename="../gui/search/searchwidget.cpp" line="378"/>
<source>Search Engine</source>
<translation>مُحرك البحث</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/search/searchwidget.cpp" line="307"/>
<source>Please install Python to use the Search Engine.</source>
<translation>برجاء تثبيت Python لاستخدام محرك البحث.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/search/searchwidget.cpp" line="327"/>
<source>Empty search pattern</source>
<translation>نمط البحث فارغ</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/search/searchwidget.cpp" line="327"/>
<source>Please type a search pattern first</source>
<translation>الرجاء كتابة نمط البحث اولا</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/search/searchwidget.cpp" line="357"/>
<source>Stop</source>
<translation>أوقف</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/search/searchwidget.cpp" line="378"/>
<source>Search has finished</source>
<translation>اكتمل البحث</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/search/searchwidget.cpp" line="376"/>
<source>Search has failed</source>
<translation>فشلت عملية البحث</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>ShutdownConfirmDialog</name>
<message>
<location filename="../gui/shutdownconfirmdialog.ui" line="64"/>
<source>Don&apos;t show again</source>
<translation>لا تعرض مرة أخرى</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/shutdownconfirmdialog.cpp" line="114"/>
<source>qBittorrent will now exit.</source>
<translation>سيتم الخروج من كيوبت‎تورنت الآن.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/shutdownconfirmdialog.cpp" line="115"/>
<source>E&amp;xit Now</source>
<translation>&amp;خروج الآن</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/shutdownconfirmdialog.cpp" line="116"/>
<source>Exit confirmation</source>
<translation>تأكيد الخروج</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/shutdownconfirmdialog.cpp" line="119"/>
<source>The computer is going to shutdown.</source>
<translation>سوف يتم إطفاء الحاسوب.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/shutdownconfirmdialog.cpp" line="120"/>
<source>&amp;Shutdown Now</source>
<translation>إ&amp;طفاء الآن</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/shutdownconfirmdialog.cpp" line="121"/>
<source>Shutdown confirmation</source>
<translation>تأكيد الإطفاء</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/shutdownconfirmdialog.cpp" line="124"/>
<source>The computer is going to enter suspend mode.</source>
<translation>سيدخل الجهاز في وضع الإطفاء الجزئي.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/shutdownconfirmdialog.cpp" line="125"/>
<source>&amp;Suspend Now</source>
<translation>إطفاء &amp;جزئي الآن</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/shutdownconfirmdialog.cpp" line="126"/>
<source>Suspend confirmation</source>
<translation>تأكيد الإطفاء الجزئي</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/shutdownconfirmdialog.cpp" line="129"/>
<source>The computer is going to enter hibernation mode.</source>
<translation>سيدخل الجهاز في وضع السُبات العميق.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/shutdownconfirmdialog.cpp" line="130"/>
<source>&amp;Hibernate Now</source>
<translation>إ&amp;سبات الآن</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/shutdownconfirmdialog.cpp" line="131"/>
<source>Hibernate confirmation</source>
<translation>تأكيد السُبات العميق</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/shutdownconfirmdialog.cpp" line="141"/>
<source>You can cancel the action within %1 seconds.</source>
<translation>يمكنك إلغاء الإجراء في غضون %1 ثانية/ثوان.</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>SpeedLimitDialog</name>
<message>
<location filename="../gui/speedlimitdialog.ui" line="14"/>
<source>Global Speed Limits</source>
<translation>حدود السرعة العامة</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/speedlimitdialog.ui" line="20"/>
<source>Speed limits</source>
<translation>حدود السرعة</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/speedlimitdialog.ui" line="33"/>
<location filename="../gui/speedlimitdialog.ui" line="103"/>
<source>Upload:</source>
<translation>الرفع:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/speedlimitdialog.ui" line="47"/>
<location filename="../gui/speedlimitdialog.ui" line="74"/>
<location filename="../gui/speedlimitdialog.ui" line="117"/>
<location filename="../gui/speedlimitdialog.ui" line="144"/>
<source></source>
<translation></translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/speedlimitdialog.ui" line="50"/>
<location filename="../gui/speedlimitdialog.ui" line="77"/>
<location filename="../gui/speedlimitdialog.ui" line="120"/>
<location filename="../gui/speedlimitdialog.ui" line="147"/>
<source> KiB/s</source>
<translation>ك.ب/ث</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/speedlimitdialog.ui" line="60"/>
<location filename="../gui/speedlimitdialog.ui" line="130"/>
<source>Download:</source>
<translation>التنزيل:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/speedlimitdialog.ui" line="90"/>
<source>Alternative speed limits</source>
<translation>حدود السرعة البديلة</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>SpeedPlotView</name>
<message>
<location filename="../gui/properties/speedplotview.cpp" line="173"/>
<source>Total Upload</source>
<translation>إجمالي الرفع</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/speedplotview.cpp" line="174"/>
<source>Total Download</source>
<translation>إجمالي التنزيل</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/speedplotview.cpp" line="178"/>
<source>Payload Upload</source>
<translation>رفع الحمولة</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/speedplotview.cpp" line="179"/>
<source>Payload Download</source>
<translation>تنزيل الحمولة</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/speedplotview.cpp" line="183"/>
<source>Overhead Upload</source>
<translation>رفع المصاريف العامة</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/speedplotview.cpp" line="184"/>
<source>Overhead Download</source>
<translation>تنزيل المصاريف العامة</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/speedplotview.cpp" line="188"/>
<source>DHT Upload</source>
<translation>رفع DHT</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/speedplotview.cpp" line="189"/>
<source>DHT Download</source>
<translation>تنزيل DHT</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/speedplotview.cpp" line="193"/>
<source>Tracker Upload</source>
<translation>رفع المتتبع</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/speedplotview.cpp" line="194"/>
<source>Tracker Download</source>
<translation>تنزيل المتتبع</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>SpeedWidget</name>
<message>
<location filename="../gui/properties/speedwidget.cpp" line="68"/>
<source>Period:</source>
<translation>الفترة:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/speedwidget.cpp" line="71"/>
<source>1 Minute</source>
<translation>دقيقة واحدة</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/speedwidget.cpp" line="72"/>
<source>5 Minutes</source>
<translation>5 دقائق</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/speedwidget.cpp" line="73"/>
<source>30 Minutes</source>
<translation>30 دقيقة</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/speedwidget.cpp" line="75"/>
<source>6 Hours</source>
<translation>6 ساعات</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/speedwidget.cpp" line="105"/>
<source>Select Graphs</source>
<translation>اختر الرسوم البانية</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/speedwidget.cpp" line="83"/>
<source>Total Upload</source>
<translation>إجمالي الرفع</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/speedwidget.cpp" line="74"/>
<source>3 Hours</source>
<translation>3 ساعات</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/speedwidget.cpp" line="76"/>
<source>12 Hours</source>
<translation>12 ساعة</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/speedwidget.cpp" line="77"/>
<source>24 Hours</source>
<translation>24 ساعة</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/speedwidget.cpp" line="84"/>
<source>Total Download</source>
<translation>إجمالي التنزيل</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/speedwidget.cpp" line="85"/>
<source>Payload Upload</source>
<translation>رفع الحمولة</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/speedwidget.cpp" line="86"/>
<source>Payload Download</source>
<translation>تنزيل الحمولة</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/speedwidget.cpp" line="87"/>
<source>Overhead Upload</source>
<translation>رفع المصاريف العامة</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/speedwidget.cpp" line="88"/>
<source>Overhead Download</source>
<translation>تنزيل المصاريف العامة</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/speedwidget.cpp" line="89"/>
<source>DHT Upload</source>
<translation>رفع DHT</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/speedwidget.cpp" line="90"/>
<source>DHT Download</source>
<translation>تنزيل DHT</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/speedwidget.cpp" line="91"/>
<source>Tracker Upload</source>
<translation>رفع المتتبع</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/speedwidget.cpp" line="92"/>
<source>Tracker Download</source>
<translation>تنزيل المتتبع</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StacktraceDialog</name>
<message>
<location filename="../app/stacktracedialog.ui" line="14"/>
<source>Crash info</source>
<translation>معلومات الانهيار</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StatsDialog</name>
<message>
<location filename="../gui/statsdialog.ui" line="14"/>
<source>Statistics</source>
<translation>الإحصائيات</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/statsdialog.ui" line="20"/>
<source>User statistics</source>
<translation>إحصائيات المستخدم</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/statsdialog.ui" line="99"/>
<source>Cache statistics</source>
<translation>إحصائيات المخبأة</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/statsdialog.ui" line="105"/>
<source>Read cache hits:</source>
<translation>قراءة نتائج ذاكرة التخزين المؤقت:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/statsdialog.ui" line="184"/>
<source>Average time in queue:</source>
<translation>متوسط الوقت في الاصطفاف:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/statsdialog.ui" line="33"/>
<source>Connected peers:</source>
<translation>القرناء المتصلون:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/statsdialog.ui" line="40"/>
<source>All-time share ratio:</source>
<translation>إجمالي نسبة المشاركة كل الوقت:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/statsdialog.ui" line="54"/>
<source>All-time download:</source>
<translation>إجمالي التنزيل كل الوقت:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/statsdialog.ui" line="75"/>
<source>Session waste:</source>
<translation>هدر الجلسة:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/statsdialog.ui" line="82"/>
<source>All-time upload:</source>
<translation>إجمالي الرفع كل الوقت:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/statsdialog.ui" line="126"/>
<source>Total buffer size:</source>
<translation>إجمالي حجم التخزين المؤقت:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/statsdialog.ui" line="136"/>
<source>Performance statistics</source>
<translation>إحصائيات الأداء</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/statsdialog.ui" line="170"/>
<source>Queued I/O jobs:</source>
<translation>وظائف الإدخال/الإخراج في قائمة الانتظار:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/statsdialog.ui" line="177"/>
<source>Write cache overload:</source>
<translation>مخبأة الكتابة الزائدة:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/statsdialog.ui" line="191"/>
<source>Read cache overload:</source>
<translation>مخبأة القراءة الزائدة:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/statsdialog.ui" line="198"/>
<source>Total queued size:</source>
<translation>إجمالي حجم الاصطفاف:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/statsdialog.cpp" line="112"/>
<source>%1 ms</source>
<comment>18 milliseconds</comment>
<translation>%1 ملي ثانية</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StatusBar</name>
<message>
<location filename="../gui/statusbar.cpp" line="68"/>
<location filename="../gui/statusbar.cpp" line="192"/>
<source>Connection status:</source>
<translation>حالة الاتصال:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/statusbar.cpp" line="69"/>
<location filename="../gui/statusbar.cpp" line="192"/>
<source>No direct connections. This may indicate network configuration problems.</source>
<translation>لا اتصالات مباشرة. قد يشير هذا إلى وجود مشاكل في إعداد الشبكة.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/statusbar.cpp" line="90"/>
<location filename="../gui/statusbar.cpp" line="202"/>
<source>DHT: %1 nodes</source>
<translation>DHT: %1 nodes</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/statusbar.cpp" line="161"/>
<source>qBittorrent needs to be restarted!</source>
<translation>يحتاج كيوبت‎تورنت لإعادة تشغيله!</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/statusbar.cpp" line="179"/>
<location filename="../gui/statusbar.cpp" line="187"/>
<source>Connection Status:</source>
<translation>حالة الاتصال:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/statusbar.cpp" line="179"/>
<source>Offline. This usually means that qBittorrent failed to listen on the selected port for incoming connections.</source>
<translation>غير متصل. قد تعود المشكلة إلى فشل البرنامج في الاستماع إلى المنفذ المختار للاتصالات القادمة.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/statusbar.cpp" line="187"/>
<source>Online</source>
<translation>متصل</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/statusbar.cpp" line="248"/>
<source>Click to switch to alternative speed limits</source>
<translation>انقر للتبديل إلى حدود السرعات البديلة</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/statusbar.cpp" line="242"/>
<source>Click to switch to regular speed limits</source>
<translation>انقر للتبديل إلى حدود السرعات العادية</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StatusFilterWidget</name>
<message>
<location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="181"/>
<source>All (0)</source>
<comment>this is for the status filter</comment>
<translation>الكل (0)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="184"/>
<source>Downloading (0)</source>
<translation>التنزيلات (0)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="187"/>
<source>Seeding (0)</source>
<translation>يبذُر (0)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="190"/>
<source>Completed (0)</source>
<translation>المكتمل (0)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="193"/>
<source>Resumed (0)</source>
<translation>المُستأنف (0)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="196"/>
<source>Paused (0)</source>
<translation>المُلبث (0)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="199"/>
<source>Active (0)</source>
<translation>النشط (0)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="202"/>
<source>Inactive (0)</source>
<translation>الغير نشط (0)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="205"/>
<source>Stalled (0)</source>
<translation>عالق (0)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="208"/>
<source>Stalled Uploading (0)</source>
<translation>رفع عالق (0)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="211"/>
<source>Stalled Downloading (0)</source>
<translation>تنزيل عالق (0)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="214"/>
<source>Checking (0)</source>
<translation>يفحص (0)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="217"/>
<source>Errored (0)</source>
<translation>الخطأ (0)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="274"/>
<source>All (%1)</source>
<translation>الكل (%1)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="275"/>
<source>Downloading (%1)</source>
<translation>التنزيلات (%1)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="276"/>
<source>Seeding (%1)</source>
<translation>يبذُر (%1)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="277"/>
<source>Completed (%1)</source>
<translation>المُكتمل (%1)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="279"/>
<source>Paused (%1)</source>
<translation>المُلبث (%1)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="278"/>
<source>Resumed (%1)</source>
<translation>المُستأنف (%1)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="280"/>
<source>Active (%1)</source>
<translation>النشط (%1)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="281"/>
<source>Inactive (%1)</source>
<translation>الغير نشط (%1)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="282"/>
<source>Stalled (%1)</source>
<translation>عالق (%1)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="283"/>
<source>Stalled Uploading (%1)</source>
<translation>رفع عالق (%1)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="284"/>
<source>Stalled Downloading (%1)</source>
<translation>تنزيل عالق (%1)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="285"/>
<source>Checking (%1)</source>
<translation>يفحص (%1)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="286"/>
<source>Errored (%1)</source>
<translation>الخطأ (%1)</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>TagFilterModel</name>
<message>
<location filename="../gui/tagfiltermodel.cpp" line="149"/>
<source>Tags</source>
<translation>الوسوم</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/tagfiltermodel.cpp" line="260"/>
<source>All</source>
<translation>الكل</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/tagfiltermodel.cpp" line="262"/>
<source>Untagged</source>
<translation>غير موسوم</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>TagFilterWidget</name>
<message>
<location filename="../gui/tagfilterwidget.cpp" line="110"/>
<source>Add tag...</source>
<translation>إضافة وسم...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/tagfilterwidget.cpp" line="116"/>
<source>Remove tag</source>
<translation>إزالة الوسم</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/tagfilterwidget.cpp" line="120"/>
<source>Remove unused tags</source>
<translation>إزالة الوسوم غير المستخدمة</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/tagfilterwidget.cpp" line="123"/>
<source>Resume torrents</source>
<translation>استئناف التورنتات</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/tagfilterwidget.cpp" line="125"/>
<source>Pause torrents</source>
<translation>إلباث التورنتات</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/tagfilterwidget.cpp" line="127"/>
<source>Delete torrents</source>
<translation>حذف التورنتات</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/tagfilterwidget.cpp" line="171"/>
<source>New Tag</source>
<translation>وسم جديد</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/tagfilterwidget.cpp" line="171"/>
<source>Tag:</source>
<translation>الوسم:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/tagfilterwidget.cpp" line="177"/>
<source>Invalid tag name</source>
<translation>اسم وسم غير سليم</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/tagfilterwidget.cpp" line="178"/>
<source>Tag name &apos;%1&apos; is invalid</source>
<translation>اسم الوسم &apos;%1&apos; غير صالح</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/tagfilterwidget.cpp" line="193"/>
<source>Tag exists</source>
<translation>الوسم موجود</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/tagfilterwidget.cpp" line="193"/>
<source>Tag name already exists.</source>
<translation>اسم الوسم موجود بالفعل.</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>TorrentCategoryDialog</name>
<message>
<location filename="../gui/torrentcategorydialog.ui" line="14"/>
<source>Torrent Category Properties</source>
<translation>خصائص تصنيف التورنت</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/torrentcategorydialog.ui" line="35"/>
<source>Name:</source>
<translation>الاسم:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/torrentcategorydialog.ui" line="45"/>
<source>Save path:</source>
<translation>مسار الحفظ:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/torrentcategorydialog.cpp" line="43"/>
<source>Choose save path</source>
<translation>اختر مسار الحفظ</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/torrentcategorydialog.cpp" line="65"/>
<source>New Category</source>
<translation>تصنيف جديد</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/torrentcategorydialog.cpp" line="76"/>
<source>Invalid category name</source>
<translation>اسم تصنيف غير صالح</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/torrentcategorydialog.cpp" line="77"/>
<source>Category name cannot contain &apos;\&apos;.
Category name cannot start/end with &apos;/&apos;.
Category name cannot contain &apos;//&apos; sequence.</source>
<translation>اسم التصنيف لا يمكن أن يحتوي على &apos;\&apos;.
اسم التصنيف لا يمكن أن يبدأ أو ينتهي بـ &apos;/&apos;.
اسم التصنيف لا يمكن أن يحتوي على &apos;//&apos;.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/torrentcategorydialog.cpp" line="84"/>
<source>Category creation error</source>
<translation>خطأ في إنشاء التصنيف</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/torrentcategorydialog.cpp" line="85"/>
<source>Category with the given name already exists.
Please choose a different name and try again.</source>
<translation>يوجد تصنيف بهذا الاسم بالفعل.
برجاء اختيار اسم مختلف والمحاولة مجددا.</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>TorrentContentModel</name>
<message>
<location filename="../gui/torrentcontentmodel.cpp" line="193"/>
<source>Name</source>
<translation>الاسم</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/torrentcontentmodel.cpp" line="193"/>
<source>Size</source>
<translation>الحجم</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/torrentcontentmodel.cpp" line="193"/>
<source>Progress</source>
<translation>التقدّم</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/torrentcontentmodel.cpp" line="193"/>
<source>Download Priority</source>
<translation>أولوية التنزيل</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/torrentcontentmodel.cpp" line="193"/>
<source>Remaining</source>
<translation>إعادة التسمية</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/torrentcontentmodel.cpp" line="193"/>
<source>Availability</source>
<translation>التوافر</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>TorrentContentModelItem</name>
<message>
<location filename="../gui/torrentcontentmodelitem.cpp" line="118"/>
<source>Mixed</source>
<comment>Mixed (priorities</comment>
<translation>مختلط</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/torrentcontentmodelitem.cpp" line="120"/>
<source>Not downloaded</source>
<translation>لم ينزل</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/torrentcontentmodelitem.cpp" line="122"/>
<source>High</source>
<comment>High (priority)</comment>
<translation>مرتفع</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/torrentcontentmodelitem.cpp" line="124"/>
<source>Maximum</source>
<comment>Maximum (priority)</comment>
<translation>الحد الأقصى</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/torrentcontentmodelitem.cpp" line="126"/>
<source>Normal</source>
<comment>Normal (priority)</comment>
<translation>عادي</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/torrentcontentmodelitem.cpp" line="140"/>
<source>N/A</source>
<translation>غير موجود</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>TorrentContentTreeView</name>
<message>
<location filename="../gui/torrentcontenttreeview.cpp" line="125"/>
<source>Renaming</source>
<translation>إعادة التسمية</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/torrentcontenttreeview.cpp" line="125"/>
<source>New name:</source>
<translation>الاسم الجديد:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/torrentcontenttreeview.cpp" line="148"/>
<source>Rename error</source>
<translation>خطأ في إعادة التسمية</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>TorrentCreatorDialog</name>
<message>
<location filename="../gui/torrentcreatordialog.ui" line="17"/>
<source>Torrent Creator</source>
<translation>مُنشئ التورنت</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/torrentcreatordialog.ui" line="56"/>
<source>Select file/folder to share</source>
<translation>اختر ملفا أو مجلدًا لمشاركته</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/torrentcreatordialog.ui" line="64"/>
<source>Path:</source>
<translation>المسار:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/torrentcreatordialog.ui" line="91"/>
<source>[Drag and drop area]</source>
<translation>[منطقة السحب والإفلات]</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/torrentcreatordialog.ui" line="101"/>
<location filename="../gui/torrentcreatordialog.cpp" line="120"/>
<source>Select file</source>
<translation>اختر ملفا</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/torrentcreatordialog.ui" line="108"/>
<location filename="../gui/torrentcreatordialog.cpp" line="113"/>
<source>Select folder</source>
<translation>اختر مجلدا</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/torrentcreatordialog.ui" line="120"/>
<source>Settings</source>
<translation>الإعدادات</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/torrentcreatordialog.ui" line="141"/>
<source>Torrent format:</source>
<translation>تنسيق التورنت:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/torrentcreatordialog.ui" line="154"/>
<source>Hybrid</source>
<translation>هجين</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/torrentcreatordialog.ui" line="185"/>
<source>Piece size:</source>
<translation>حجم القطعة:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/torrentcreatordialog.ui" line="199"/>
<source>Auto</source>
<translation>تلقائي</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/torrentcreatordialog.ui" line="204"/>
<source>16 KiB</source>
<translation>16 ك.ب</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/torrentcreatordialog.ui" line="209"/>
<source>32 KiB</source>
<translation>32 ك.ب</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/torrentcreatordialog.ui" line="214"/>
<source>64 KiB</source>
<translation>64 ك.ب</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/torrentcreatordialog.ui" line="219"/>
<source>128 KiB</source>
<translation>128 ك.ب</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/torrentcreatordialog.ui" line="224"/>
<source>256 KiB</source>
<translation>256 ك.ب</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/torrentcreatordialog.ui" line="229"/>
<source>512 KiB</source>
<translation>512 ك.ب</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/torrentcreatordialog.ui" line="234"/>
<source>1 MiB</source>
<translation>1 م.ب</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/torrentcreatordialog.ui" line="239"/>
<source>2 MiB</source>
<translation>2 م.ب</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/torrentcreatordialog.ui" line="244"/>
<source>4 MiB</source>
<translation>4 م.ب</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/torrentcreatordialog.ui" line="249"/>
<source>8 MiB</source>
<translation>8 م.ب</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/torrentcreatordialog.ui" line="254"/>
<source>16 MiB</source>
<translation>16 م.ب</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/torrentcreatordialog.ui" line="259"/>
<source>32 MiB</source>
<translation>32 م.ب</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/torrentcreatordialog.ui" line="267"/>
<source>Calculate number of pieces:</source>
<translation>حساب عدد القطع:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/torrentcreatordialog.ui" line="296"/>
<source>Private torrent (Won&apos;t distribute on DHT network)</source>
<translation>تورنت خاص (لن توزع على شبكة DHT)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/torrentcreatordialog.ui" line="303"/>
<source>Start seeding immediately</source>
<translation>بدء البذر على الفور</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/torrentcreatordialog.ui" line="313"/>
<source>Ignore share ratio limits for this torrent</source>
<translation>تجاهل حدود نسبة المشاركة لهذا التورنت</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/torrentcreatordialog.ui" line="320"/>
<source>Optimize alignment</source>
<translation>تحسين التوافق</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/torrentcreatordialog.ui" line="331"/>
<source>Align to piece boundary for files larger than:</source>
<translation>محاذاة حدود القطعة للملفات الأكبر من:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/torrentcreatordialog.ui" line="338"/>
<source>Disabled</source>
<translation>مُعطّل</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/torrentcreatordialog.ui" line="341"/>
<source> KiB</source>
<translation>ك.بايت</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/torrentcreatordialog.ui" line="378"/>
<source>Fields</source>
<translation>الحقول</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/torrentcreatordialog.ui" line="384"/>
<source>You can separate tracker tiers / groups with an empty line.</source>
<translation>يمكنك فصل طبقات/مجموعات المتتبعات بسطر فارغ.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/torrentcreatordialog.ui" line="394"/>
<source>Web seed URLs:</source>
<translation>روابط وِب البذر:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/torrentcreatordialog.ui" line="415"/>
<source>Tracker URLs:</source>
<translation>روابط المتتبعات:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/torrentcreatordialog.ui" line="422"/>
<source>Comments:</source>
<translation>التعليقات:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/torrentcreatordialog.ui" line="429"/>
<source>Source:</source>
<translation>المصدر:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/torrentcreatordialog.ui" line="448"/>
<source>Progress:</source>
<translation>التقدم:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/torrentcreatordialog.cpp" line="73"/>
<source>Create Torrent</source>
<translation>إنشاء التورنت</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/torrentcreatordialog.cpp" line="181"/>
<location filename="../gui/torrentcreatordialog.cpp" line="226"/>
<location filename="../gui/torrentcreatordialog.cpp" line="240"/>
<source>Torrent creation failed</source>
<translation>فشل إنشاء التورنت</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/torrentcreatordialog.cpp" line="181"/>
<source>Reason: Path to file/folder is not readable.</source>
<translation>السبب: مسار الملف أو المجلد غير قابل للقراءة.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/torrentcreatordialog.cpp" line="188"/>
<source>Select where to save the new torrent</source>
<translation>حدد مكان حفظ التورنت الجديد</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/torrentcreatordialog.cpp" line="188"/>
<source>Torrent Files (*.torrent)</source>
<translation>ملفات التورنت (torrent.*)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/torrentcreatordialog.cpp" line="226"/>
<source>Reason: %1</source>
<translation>السبب: %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/torrentcreatordialog.cpp" line="240"/>
<source>Reason: Created torrent is invalid. It won&apos;t be added to download list.</source>
<translation>السبب: التورنت الذي تم إنشائه غير صالح. لن يُضاف إلى قائمة التنزيل.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/torrentcreatordialog.cpp" line="256"/>
<source>Torrent creator</source>
<translation>مُنشئ التورنت</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/torrentcreatordialog.cpp" line="257"/>
<source>Torrent created:</source>
<translation>التورنت المُنشئ:</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>TorrentFilesWatcher</name>
<message>
<location filename="../base/torrentfileswatcher.cpp" line="273"/>
<source>Watched folder path cannot be empty.</source>
<translation>لا يمكن أن يكون مسار المجلد المراقب فارغًا.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/torrentfileswatcher.cpp" line="276"/>
<source>Watched folder path cannot be relative.</source>
<translation>لا يمكن أن يكون مسار المجلد المراقب نسبيًا.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/torrentfileswatcher.cpp" line="292"/>
<source>Couldn&apos;t load Watched Folders configuration from %1. Error: %2</source>
<translation>تعذر تحميل تكوين المجلدات المراقبة من %1. خطأ: %2</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/torrentfileswatcher.cpp" line="301"/>
<source>Couldn&apos;t parse Watched Folders configuration from %1. Error: %2</source>
<translation>تعذر تحليل تكوين &quot;المجلدات المراقبة&quot; من%1. خطأ: %2</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/torrentfileswatcher.cpp" line="308"/>
<source>Couldn&apos;t load Watched Folders configuration from %1. Invalid data format.</source>
<translation>تعذر تحميل تكوين المجلدات المراقبة من %1. تنسيق البيانات غير صالح.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/torrentfileswatcher.cpp" line="381"/>
<source>Couldn&apos;t store Watched Folders configuration to %1. Error: %2</source>
<translation>تعذر تخزين تكوين &quot;المجلدات المراقبة&quot; إلى %1. خطأ: %2</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>TorrentFilesWatcher::Worker</name>
<message>
<location filename="../base/torrentfileswatcher.cpp" line="532"/>
<source>Failed to open magnet file: %1</source>
<translation>فشل فتح ملف المغناطيس: %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/torrentfileswatcher.cpp" line="605"/>
<source>Rejecting failed torrent file: %1</source>
<translation>رفض ملف التورنت الفاشل: %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/torrentfileswatcher.cpp" line="648"/>
<source>Watching folder: &quot;%1&quot;</source>
<translation>مراقبة مجلد: &quot;%1&quot;</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>TorrentInfo</name>
<message>
<location filename="../base/bittorrent/torrentinfo.cpp" line="135"/>
<source>File size exceeds max limit %1</source>
<translation>حجم الملف يتجاوز الحد الأقصى المسموح به %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/bittorrent/torrentinfo.cpp" line="144"/>
<source>Torrent file read error: %1</source>
<translation>خطأ في قراءة ملف التورنت: %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/bittorrent/torrentinfo.cpp" line="148"/>
<source>Torrent file read error: size mismatch</source>
<translation>خطأ في قراءة ملف التورنت: عدم تطابق في الحجم</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/bittorrent/torrentinfo.cpp" line="158"/>
<source>Invalid metadata</source>
<translation>بيانات وصفية خاطئة</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>TorrentOptionsDialog</name>
<message>
<location filename="../gui/torrentoptionsdialog.ui" line="14"/>
<source>Torrent Options</source>
<translation>خيارات التورنت</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/torrentoptionsdialog.ui" line="20"/>
<source>Torrent speed limits</source>
<translation>حدود سرعة التورنت</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/torrentoptionsdialog.ui" line="26"/>
<source>Download:</source>
<translation>التنزيل:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/torrentoptionsdialog.ui" line="33"/>
<location filename="../gui/torrentoptionsdialog.ui" line="46"/>
<source></source>
<translation></translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/torrentoptionsdialog.ui" line="36"/>
<location filename="../gui/torrentoptionsdialog.ui" line="49"/>
<source> KiB/s</source>
<translation>ك.بايت/ث</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/torrentoptionsdialog.ui" line="59"/>
<source>These will not exceed the global limits</source>
<translation>هذه لن تتجاوز الحدود العامة</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/torrentoptionsdialog.ui" line="66"/>
<source>Upload:</source>
<translation>الرفع:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/torrentoptionsdialog.ui" line="90"/>
<source>Torrent share limits</source>
<translation>حدود مشاركة التورنت</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/torrentoptionsdialog.ui" line="96"/>
<source>Use global share limit</source>
<translation>استخدام حد المشاركة العامة</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/torrentoptionsdialog.ui" line="106"/>
<source>Set no share limit</source>
<translation>تعيين بدون حد مشاركة</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/torrentoptionsdialog.ui" line="118"/>
<source>Set share limit to</source>
<translation>تعيين حد المشاركة إلى</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/torrentoptionsdialog.ui" line="128"/>
<source>minutes</source>
<translation>دقائق</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/torrentoptionsdialog.ui" line="171"/>
<source>ratio</source>
<translation>النسبة</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/torrentoptionsdialog.ui" line="185"/>
<source>Disable DHT for this torrent</source>
<translation>تعطيل DHT لهذا التورنت</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/torrentoptionsdialog.ui" line="205"/>
<source>Disable PeX for this torrent</source>
<translation>تعطيل PeX لهذا التورنت</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/torrentoptionsdialog.ui" line="212"/>
<source>Disable LSD for this torrent</source>
<translation>تعطيل LSD لهذا التورنت</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/torrentoptionsdialog.cpp" line="239"/>
<source>Not applicable to private torrents</source>
<translation>لا ينطبق على التورنتات الخاصة</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/torrentoptionsdialog.cpp" line="281"/>
<source>No share limit method selected</source>
<translation>لم يتم تحديد طريقة حد المشاركة</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/torrentoptionsdialog.cpp" line="281"/>
<source>Please select a limit method first</source>
<translation>الرجاء تحديد طريقة الحد أولا</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>TorrentsController</name>
<message>
<location filename="../webui/api/torrentscontroller.cpp" line="708"/>
<source>Error: &apos;%1&apos; is not a valid torrent file.</source>
<translation>خطأ: ملف التورنت &apos;%1&apos; غير صالح.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../webui/api/torrentscontroller.cpp" line="871"/>
<source>Priority must be an integer</source>
<translation>يجب أن تكون الأولوية عددًا صحيحًا</translation>
</message>
<message>
<location filename="../webui/api/torrentscontroller.cpp" line="874"/>
<source>Priority is not valid</source>
<translation>الأولوية غير صالحة</translation>
</message>
<message>
<location filename="../webui/api/torrentscontroller.cpp" line="880"/>
<source>Torrent&apos;s metadata has not yet downloaded</source>
<translation>البيانات الوصفية للتورنت لم تنزل بعد</translation>
</message>
<message>
<location filename="../webui/api/torrentscontroller.cpp" line="889"/>
<source>File IDs must be integers</source>
<translation>يجب أن تكون معرفات الملفات أعدادًا صحيحة</translation>
</message>
<message>
<location filename="../webui/api/torrentscontroller.cpp" line="891"/>
<source>File ID is not valid</source>
<translation>معرف الملف غير صالح</translation>
</message>
<message>
<location filename="../webui/api/torrentscontroller.cpp" line="1034"/>
<location filename="../webui/api/torrentscontroller.cpp" line="1045"/>
<location filename="../webui/api/torrentscontroller.cpp" line="1056"/>
<location filename="../webui/api/torrentscontroller.cpp" line="1067"/>
<source>Torrent queueing must be enabled</source>
<translation>يجب تمكين قائمة انتظار التورنت</translation>
</message>
<message>
<location filename="../webui/api/torrentscontroller.cpp" line="1081"/>
<source>Save path cannot be empty</source>
<translation>مسار الحفظ لا يمكن أن يكون فارغا</translation>
</message>
<message>
<location filename="../webui/api/torrentscontroller.cpp" line="1168"/>
<location filename="../webui/api/torrentscontroller.cpp" line="1185"/>
<source>Category cannot be empty</source>
<translation>لا يمكن أن يكون التصنيف فارغ</translation>
</message>
<message>
<location filename="../webui/api/torrentscontroller.cpp" line="1174"/>
<source>Unable to create category</source>
<translation>تعذّر إنشاء التصنيف</translation>
</message>
<message>
<location filename="../webui/api/torrentscontroller.cpp" line="1188"/>
<source>Unable to edit category</source>
<translation>تعذّر تعديل التصنيف</translation>
</message>
<message>
<location filename="../webui/api/torrentscontroller.cpp" line="1085"/>
<source>Cannot make save path</source>
<translation>تعذّر إنشاء مسار الحفظ</translation>
</message>
<message>
<location filename="../webui/api/torrentscontroller.cpp" line="287"/>
<source>&apos;sort&apos; parameter is invalid</source>
<translation>معلمة &quot;sort&quot; غير صالح</translation>
</message>
<message>
<location filename="../webui/api/torrentscontroller.cpp" line="536"/>
<source>&quot;%1&quot; is not a valid file index.</source>
<translation>&quot;%1&quot; ليس فهرس ملف صالح.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../webui/api/torrentscontroller.cpp" line="538"/>
<source>Index %1 is out of bounds.</source>
<translation>الفهرس %1 خارج الحدود.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../webui/api/torrentscontroller.cpp" line="1089"/>
<source>Cannot write to directory</source>
<translation>تعذّر الكتابة إلى المجلد</translation>
</message>
<message>
<location filename="../webui/api/torrentscontroller.cpp" line="1093"/>
<source>WebUI Set location: moving &quot;%1&quot;, from &quot;%2&quot; to &quot;%3&quot;</source>
<translation>تعيين وجهة واجهة الوِب الرسومية: ينقل &quot;%1&quot; من &quot;%2&quot; إلى &quot;%3&quot;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../webui/api/torrentscontroller.cpp" line="1107"/>
<source>Incorrect torrent name</source>
<translation>اسم تورنت غير صحيح</translation>
</message>
<message>
<location filename="../webui/api/torrentscontroller.cpp" line="1156"/>
<location filename="../webui/api/torrentscontroller.cpp" line="1171"/>
<source>Incorrect category name</source>
<translation>اسم تصنيف غير صحيح</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>TrackerEntriesDialog</name>
<message>
<location filename="../gui/trackerentriesdialog.ui" line="14"/>
<source>Edit trackers</source>
<translation>تعديل المتتبعات</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/trackerentriesdialog.ui" line="20"/>
<source>One tracker URL per line.
- You can split the trackers into groups by inserting blank lines.
- All trackers within the same group will belong to the same tier.
- The group on top will be tier 0, the next group tier 1 and so on.
- Below will show the common subset of trackers of the selected torrents.</source>
<translation>رابط عنوان متتبع واحد في كل سطر.
- يمكنك تقسيم المتتبعات إلى مجموعات عن طريق إدخال أسطر فارغة.
- ستنتمي جميع المتتبعت داخل نفس المجموعة إلى نفس المستوى.
- المجموعة الموجودة في الأعلى ستكون من المستوى 0 ، والمجموعة التالية من المستوى 1 وهكذا.
- أدناه سوف تظهر مجموعة فرعية مشتركة من متتبعات التورنتت المحددة.</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>TrackerFiltersList</name>
<message>
<location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="306"/>
<source>All (0)</source>
<comment>this is for the tracker filter</comment>
<translation>الكل (0)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="309"/>
<source>Trackerless (0)</source>
<translation>بدون متتبعات (0)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="312"/>
<source>Error (0)</source>
<translation>خطأ (0)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="315"/>
<source>Warning (0)</source>
<translation>تحذير (0)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="359"/>
<location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="424"/>
<source>Trackerless (%1)</source>
<translation>بدون متتبعات (%1)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="471"/>
<location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="499"/>
<source>Error (%1)</source>
<translation>خطأ (%1)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="485"/>
<location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="511"/>
<source>Warning (%1)</source>
<translation>تحذير (%1)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="566"/>
<source>Resume torrents</source>
<translation>استئناف التورنتات</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="568"/>
<source>Pause torrents</source>
<translation>إلباث التورنتات</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="570"/>
<source>Delete torrents</source>
<translation>حذف التورنتات</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="595"/>
<location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="609"/>
<source>All (%1)</source>
<comment>this is for the tracker filter</comment>
<translation>الكل (%1)</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>TrackerListWidget</name>
<message>
<location filename="../gui/properties/trackerlistwidget.cpp" line="282"/>
<location filename="../gui/properties/trackerlistwidget.cpp" line="391"/>
<source>Working</source>
<translation>يعمل</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/trackerlistwidget.cpp" line="283"/>
<source>Disabled</source>
<translation>مُعطّل</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/trackerlistwidget.cpp" line="284"/>
<source>Disabled for this torrent</source>
<translation>معطل لهذا التورنت</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/trackerlistwidget.cpp" line="313"/>
<location filename="../webui/api/torrentscontroller.cpp" line="173"/>
<source>This torrent is private</source>
<translation>هذا التورنت خاص</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/trackerlistwidget.cpp" line="394"/>
<source>Updating...</source>
<translation>يُحدث...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/trackerlistwidget.cpp" line="397"/>
<source>Not working</source>
<translation>لا يعمل</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/trackerlistwidget.cpp" line="400"/>
<source>Not contacted yet</source>
<translation>لم يتصل بعد</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/trackerlistwidget.cpp" line="408"/>
<location filename="../gui/properties/trackerlistwidget.cpp" line="411"/>
<location filename="../gui/properties/trackerlistwidget.cpp" line="414"/>
<location filename="../gui/properties/trackerlistwidget.cpp" line="417"/>
<source>N/A</source>
<translation>لا يوجد</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/trackerlistwidget.cpp" line="511"/>
<source>Tracker editing</source>
<translation>تعديل المتتبع</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/trackerlistwidget.cpp" line="511"/>
<source>Tracker URL:</source>
<translation>رابط المتتبع:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/trackerlistwidget.cpp" line="517"/>
<location filename="../gui/properties/trackerlistwidget.cpp" line="528"/>
<source>Tracker editing failed</source>
<translation>فشل تعديل المتتبع</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/trackerlistwidget.cpp" line="517"/>
<source>The tracker URL entered is invalid.</source>
<translation>رابط المتتبع الذي أدخلته غير صالح.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/trackerlistwidget.cpp" line="528"/>
<source>The tracker URL already exists.</source>
<translation>رابط المتتبع موجود بالفعل.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/trackerlistwidget.cpp" line="587"/>
<source>Add a new tracker...</source>
<translation>إضافة متتبع جديد...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/trackerlistwidget.cpp" line="592"/>
<source>Edit tracker URL...</source>
<translation>تعديل رابط المتتبع...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/trackerlistwidget.cpp" line="594"/>
<source>Remove tracker</source>
<translation>إزالة المتتبع</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/trackerlistwidget.cpp" line="596"/>
<source>Copy tracker URL</source>
<translation>نسخ رابط المتتبع</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/trackerlistwidget.cpp" line="602"/>
<source>Force reannounce to selected trackers</source>
<translation>إجبار إعادة الإعلان للمتتبعات المحددة</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/trackerlistwidget.cpp" line="605"/>
<source>Force reannounce to all trackers</source>
<translation>إجبار إعادة الإعلان لجميع المتتبعات</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/trackerlistwidget.cpp" line="631"/>
<source>Tier</source>
<translation>مستوى</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/trackerlistwidget.cpp" line="632"/>
<source>URL</source>
<translation>الرابط</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/trackerlistwidget.cpp" line="633"/>
<source>Status</source>
<translation>الحالة</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/trackerlistwidget.cpp" line="635"/>
<source>Seeds</source>
<translation>البذور</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/trackerlistwidget.cpp" line="634"/>
<source>Peers</source>
<translation>القرناء</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/trackerlistwidget.cpp" line="636"/>
<source>Leeches</source>
<translation>المُحمّلِين</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/trackerlistwidget.cpp" line="637"/>
<source>Downloaded</source>
<translation>تم تنزيله</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/trackerlistwidget.cpp" line="638"/>
<source>Message</source>
<translation>الرسالة</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/trackerlistwidget.cpp" line="658"/>
<source>Column visibility</source>
<translation>وضوح العامود</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>TrackersAdditionDialog</name>
<message>
<location filename="../gui/properties/trackersadditiondialog.ui" line="14"/>
<source>Trackers addition dialog</source>
<translation>نافذة إضافة متتبعات</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/trackersadditiondialog.ui" line="20"/>
<source>List of trackers to add (one per line):</source>
<translation>قائمة المتتبعات المراد إضافتها (واحد لكل سطر):</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/trackersadditiondialog.ui" line="37"/>
<source>µTorrent compatible list URL:</source>
<translation>رابط قائمة يوتورنت المتوافقة:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/trackersadditiondialog.cpp" line="129"/>
<source>No change</source>
<translation>دون تغيير</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/trackersadditiondialog.cpp" line="129"/>
<source>No additional trackers were found.</source>
<translation>لم يُعثر على متتبعات إضافية.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/trackersadditiondialog.cpp" line="88"/>
<source>Download error</source>
<translation>خطأ في التنزيل</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/trackersadditiondialog.cpp" line="89"/>
<source>The trackers list could not be downloaded, reason: %1</source>
<translation>تعذّر تنزيل قائمة المتتبعات، بسبب: %1</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>TransferListFiltersWidget</name>
<message>
<location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="678"/>
<source>Status</source>
<translation>الحالة</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="686"/>
<source>Categories</source>
<translation>التصنيفات</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="705"/>
<source>Tags</source>
<translation>الوسوم</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="723"/>
<source>Trackers</source>
<translation>المتتبعات</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>TransferListModel</name>
<message>
<location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="112"/>
<source>Downloading</source>
<translation>يُنزّل</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="113"/>
<source>Stalled</source>
<comment>Torrent is waiting for download to begin</comment>
<translation>عالق</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="114"/>
<source>Downloading metadata</source>
<comment>Used when loading a magnet link</comment>
<translation>ينزّل البيانات الوصفية</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="115"/>
<source>[F] Downloading metadata</source>
<comment>Used when forced to load a magnet link. You probably shouldn&apos;t translate the F.</comment>
<translation>[إجباري] يُنزّل البيانات الوصفية</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="116"/>
<source>[F] Downloading</source>
<comment>Used when the torrent is forced started. You probably shouldn&apos;t translate the F.</comment>
<translation>[إجباري] يُنزّل</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="117"/>
<location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="118"/>
<source>Seeding</source>
<comment>Torrent is complete and in upload-only mode</comment>
<translation>يبذُر</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="119"/>
<source>[F] Seeding</source>
<comment>Used when the torrent is forced started. You probably shouldn&apos;t translate the F.</comment>
<translation>[إجباري] يبذُر</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="120"/>
<location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="121"/>
<source>Queued</source>
<comment>Torrent is queued</comment>
<translation>في قائمة الانتظار</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="122"/>
<location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="123"/>
<source>Checking</source>
<comment>Torrent local data is being checked</comment>
<translation>يفحص</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="124"/>
<source>Checking resume data</source>
<comment>Used when loading the torrents from disk after qbt is launched. It checks the correctness of the .fastresume file. Normally it is completed in a fraction of a second, unless loading many many torrents.</comment>
<translation>يتحقق من بيانات الاستئناف</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="125"/>
<source>Paused</source>
<translation>مُلبث</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="126"/>
<source>Completed</source>
<translation>مُكتمل</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="127"/>
<source>Moving</source>
<comment>Torrent local data are being moved/relocated</comment>
<translation>نقل</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="128"/>
<source>Missing Files</source>
<translation>ملفات مفقودة</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="129"/>
<source>Errored</source>
<comment>Torrent status, the torrent has an error</comment>
<translation>خطأ</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="172"/>
<source>Name</source>
<comment>i.e: torrent name</comment>
<translation>الاسم</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="173"/>
<source>Size</source>
<comment>i.e: torrent size</comment>
<translation>الحجم</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="174"/>
<source>Progress</source>
<comment>% Done</comment>
<translation>التقدّم</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="175"/>
<source>Status</source>
<comment>Torrent status (e.g. downloading, seeding, paused)</comment>
<translation>الحالة</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="176"/>
<source>Seeds</source>
<comment>i.e. full sources (often untranslated)</comment>
<translation>البذور</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="177"/>
<source>Peers</source>
<comment>i.e. partial sources (often untranslated)</comment>
<translation>القرناء</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="178"/>
<source>Down Speed</source>
<comment>i.e: Download speed</comment>
<translation>سرعة التنزيل</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="179"/>
<source>Up Speed</source>
<comment>i.e: Upload speed</comment>
<translation>سرعة الرفع</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="180"/>
<source>Ratio</source>
<comment>Share ratio</comment>
<translation>النسبة</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="181"/>
<source>ETA</source>
<comment>i.e: Estimated Time of Arrival / Time left</comment>
<translation>الوقت المتبقي</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="182"/>
<source>Category</source>
<translation>التصنيف</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="183"/>
<source>Tags</source>
<translation>الوسوم</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="184"/>
<source>Added On</source>
<comment>Torrent was added to transfer list on 01/01/2010 08:00</comment>
<translation>أُضيف في</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="185"/>
<source>Completed On</source>
<comment>Torrent was completed on 01/01/2010 08:00</comment>
<translation>أكتمل في</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="186"/>
<source>Tracker</source>
<translation>المتتبع</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="187"/>
<source>Down Limit</source>
<comment>i.e: Download limit</comment>
<translation>حدّ التنزيل</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="188"/>
<source>Up Limit</source>
<comment>i.e: Upload limit</comment>
<translation>حدّ الرفع</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="189"/>
<source>Downloaded</source>
<comment>Amount of data downloaded (e.g. in MB)</comment>
<translation>تم تنزيله</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="190"/>
<source>Uploaded</source>
<comment>Amount of data uploaded (e.g. in MB)</comment>
<translation>تم رفعه</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="191"/>
<source>Session Download</source>
<comment>Amount of data downloaded since program open (e.g. in MB)</comment>
<translation>تنزيل الجلسة</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="192"/>
<source>Session Upload</source>
<comment>Amount of data uploaded since program open (e.g. in MB)</comment>
<translation>رفع الجلسة</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="193"/>
<source>Remaining</source>
<comment>Amount of data left to download (e.g. in MB)</comment>
<translation>المتبقي</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="194"/>
<source>Time Active</source>
<comment>Time (duration) the torrent is active (not paused)</comment>
<translation>فترة النشاط</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="195"/>
<source>Save path</source>
<comment>Torrent save path</comment>
<translation>مسار الحفظ</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="196"/>
<source>Completed</source>
<comment>Amount of data completed (e.g. in MB)</comment>
<translation>تم تنزيل</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="197"/>
<source>Ratio Limit</source>
<comment>Upload share ratio limit</comment>
<translation>حد نسبة المشاركة</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="198"/>
<source>Last Seen Complete</source>
<comment>Indicates the time when the torrent was last seen complete/whole</comment>
<translation>آخر إكمال شوهِد في</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="199"/>
<source>Last Activity</source>
<comment>Time passed since a chunk was downloaded/uploaded</comment>
<translation>آخر نشاط</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="200"/>
<source>Total Size</source>
<comment>i.e. Size including unwanted data</comment>
<translation>الحجم الكلي</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="201"/>
<source>Availability</source>
<comment>The number of distributed copies of the torrent</comment>
<translation>التوافر</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="253"/>
<source>N/A</source>
<translation>لا يوجد</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="310"/>
<source>%1 ago</source>
<comment>e.g.: 1h 20m ago</comment>
<translation>قبل %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="323"/>
<source>%1 (seeded for %2)</source>
<comment>e.g. 4m39s (seeded for 3m10s)</comment>
<translation>%1 (بذرت لـ %2)</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>TransferListWidget</name>
<message>
<location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="612"/>
<source>Column visibility</source>
<translation>وضوح الصفوف</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="337"/>
<source>Choose save path</source>
<translation>اختر مسار الحفظ</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="593"/>
<source>Recheck confirmation</source>
<translation>اعادة التأكد</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="593"/>
<source>Are you sure you want to recheck the selected torrent(s)?</source>
<translation>هل أنت متأكد من رغبتك في اعادة التأكد من الملفات المختارة؟</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="786"/>
<source>Rename</source>
<translation>تغيير التسمية</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="786"/>
<source>New name:</source>
<translation>الاسم الجديد:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="826"/>
<source>Resume</source>
<comment>Resume/start the torrent</comment>
<translation>استئناف</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="830"/>
<source>Force Resume</source>
<comment>Force Resume/start the torrent</comment>
<translation>إجبار الاستئناف</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="828"/>
<source>Pause</source>
<comment>Pause the torrent</comment>
<translation>إلباث</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="573"/>
<source>Unable to preview</source>
<translation>غير قادر على المعاينة</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="573"/>
<source>The selected torrent &quot;%1&quot; does not contain previewable files</source>
<translation>لا يحتوي التورنت المحدد &quot;%1&quot; على ملفات قابلة للمعاينة</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="689"/>
<source>Add Tags</source>
<translation>إضافة وسوم</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="732"/>
<source>Remove All Tags</source>
<translation>إزالة جميع الوسوم</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="732"/>
<source>Remove all tags from selected torrents?</source>
<translation>إزالة جميع الوسوم من التورنتات المُختارة؟</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="747"/>
<source>Comma-separated tags:</source>
<translation>وسوم مفصولة بفواصل:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="756"/>
<source>Invalid tag</source>
<translation>وسم غير صالح</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="757"/>
<source>Tag name: &apos;%1&apos; is invalid</source>
<translation>اسم الوسم: &apos;%1&apos; غير صالح</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="832"/>
<source>Delete</source>
<comment>Delete the torrent</comment>
<translation>حذف</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="834"/>
<source>Preview file...</source>
<translation>استعراض الملف...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="838"/>
<source>Open destination folder</source>
<translation>فتح المجلد الحاوي</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="840"/>
<source>Move up</source>
<comment>i.e. move up in the queue</comment>
<translation>رفع الاهمية</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="842"/>
<source>Move down</source>
<comment>i.e. Move down in the queue</comment>
<translation>خفض الأهمية</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="844"/>
<source>Move to top</source>
<comment>i.e. Move to top of the queue</comment>
<translation>الرفع للاعلى</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="846"/>
<source>Move to bottom</source>
<comment>i.e. Move to bottom of the queue</comment>
<translation>الخفض لاسفل</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="848"/>
<source>Set location...</source>
<translation>تغيير المكان...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="852"/>
<source>Force reannounce</source>
<translation>إجبار إعادة الإعلان</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="854"/>
<source>Magnet link</source>
<translation>رابط مغناطيسي</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="856"/>
<source>Torrent ID</source>
<translation>تورنت ID</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="858"/>
<source>Name</source>
<translation>الاسم</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="1114"/>
<source>Queue</source>
<translation>قائمة الانتظار</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="1122"/>
<source>Copy</source>
<translation>نسخ</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="870"/>
<source>Download first and last pieces first</source>
<translation>تنزيل أول وآخر قطعة أولا</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="836"/>
<source>Torrent options...</source>
<translation>خيارات التورنت ...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="860"/>
<source>Info hash v1</source>
<translation>معلومات التحقق من البيانات (الهاش) الإصدار 1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="862"/>
<source>Info hash v2</source>
<translation>معلومات التحقق من البيانات (الهاش) الإصدار 2</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="872"/>
<source>Automatic Torrent Management</source>
<translation>إدارة ذاتية للتورنت</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="873"/>
<source>Automatic mode means that various torrent properties(eg save path) will be decided by the associated category</source>
<translation>الوضع التلقائي يعني أن العديد من خصائص التورنت (مسار الحفظ مثلاً) سيتم تحديده عن طريق التصنيف المرتبط به</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="875"/>
<source>Edit trackers...</source>
<translation>تعديل رابط المتتبع...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="1007"/>
<source>Category</source>
<translation>التصنيف</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="1009"/>
<source>New...</source>
<comment>New category...</comment>
<translation>جديد...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="1011"/>
<source>Reset</source>
<comment>Reset category</comment>
<translation>إعادة تعيين</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="1032"/>
<source>Tags</source>
<translation>الوسوم</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="1034"/>
<source>Add...</source>
<comment>Add / assign multiple tags...</comment>
<translation>إضافة...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="1036"/>
<source>Remove All</source>
<comment>Remove all tags</comment>
<translation>إزالة الكل</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="850"/>
<source>Force recheck</source>
<translation>اعادة الفحص</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="864"/>
<source>Super seeding mode</source>
<translation>نمط البذر الخارق</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="866"/>
<source>Rename...</source>
<translation>تغيير التسمية...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="868"/>
<source>Download in sequential order</source>
<translation>تنزيل بترتيب تسلسلي</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>UIThemeManager</name>
<message>
<location filename="../gui/uithememanager.cpp" line="88"/>
<source>Failed to load UI theme from file: &quot;%1&quot;</source>
<translation>فشل تحميل سمة الواجهة الرسومية من الملف: &quot;%1&quot;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/uithememanager.cpp" line="110"/>
<source>Couldn&apos;t apply theme stylesheet. stylesheet.qss couldn&apos;t be opened. Reason: %1</source>
<translation>تعذر تطبيق ورقة أنماط السمة. تعذر فتح styleheet.qss. السبب: %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/uithememanager.cpp" line="205"/>
<source>Failed to open &quot;%1&quot;. Reason: %2</source>
<translation>فشل في فتح &quot;%1&quot;. السبب: %2</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/uithememanager.cpp" line="213"/>
<location filename="../gui/uithememanager.cpp" line="218"/>
<source>&quot;%1&quot; has invalid format. Reason: %2</source>
<translation>تنسيق &quot;%1&quot; غير صالح. السبب: %2</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/uithememanager.cpp" line="218"/>
<source>Root JSON value is not an object</source>
<translation>قيمة JSON الأساسية ليست كائنًا</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/uithememanager.cpp" line="228"/>
<source>Invalid color for ID &quot;%1&quot; is provided by theme</source>
<translation>تم توفير لون غير صالح للمعرف &quot;%1&quot; حسب السمة</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Utils::ForeignApps</name>
<message>
<location filename="../base/utils/foreignapps.cpp" line="84"/>
<source>Python detected, executable name: &apos;%1&apos;, version: %2</source>
<translation>تم العثور على بايثون، بالاسم التنفيذي: &apos;%1&apos;، والإصدار: &apos;%2&apos;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/utils/foreignapps.cpp" line="288"/>
<source>Python not detected</source>
<translation>لم يُعثر على بايثون</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>WatchedFolderOptionsDialog</name>
<message>
<location filename="../gui/watchedfolderoptionsdialog.ui" line="14"/>
<source>Watched Folder Options</source>
<translation>خيارات المجلد المراقب</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/watchedfolderoptionsdialog.ui" line="22"/>
<source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Will watch the folder and all its subfolders. In Manual torrent management mode it will also add subfolder name to the selected Save path.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
<translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;سيشاهد المجلد وجميع مجلداته الفرعية. في وضع إدارة التورنت اليدوي ، سيضيف أيضًا اسم المجلد الفرعي إلى مسار الحفظ المحدد.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/watchedfolderoptionsdialog.ui" line="25"/>
<source>Recursive mode</source>
<translation>الوضع العودي</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/watchedfolderoptionsdialog.ui" line="69"/>
<source>Torrent parameters</source>
<translation>معلمات التورنت</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/watchedfolderoptionsdialog.ui" line="77"/>
<source>Torrent Management Mode:</source>
<translation>نمط إدارة التورنت:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/watchedfolderoptionsdialog.ui" line="84"/>
<source>Automatic mode means that various torrent properties(eg save path) will be decided by the associated category</source>
<translation>الوضع التلقائي يعني أن العديد من خصائص التورنت (مثل مسار الحفظ) سيتم تحديده عن طريق التصنيف المرتبط به</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/watchedfolderoptionsdialog.ui" line="88"/>
<source>Manual</source>
<translation>يدوي</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/watchedfolderoptionsdialog.ui" line="93"/>
<source>Automatic</source>
<translation>تلقائي</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/watchedfolderoptionsdialog.ui" line="116"/>
<source>Save at</source>
<translation>حفظ في</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/watchedfolderoptionsdialog.ui" line="130"/>
<source>Category:</source>
<translation>التصنيف:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/watchedfolderoptionsdialog.ui" line="170"/>
<source>Start torrent</source>
<translation>بدء التورنت</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/watchedfolderoptionsdialog.ui" line="194"/>
<source>Skip hash check</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/watchedfolderoptionsdialog.ui" line="218"/>
<source>Content layout:</source>
<translation>تخطيط المحتوى:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/watchedfolderoptionsdialog.ui" line="229"/>
<source>Original</source>
<translation>الأصلي</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/watchedfolderoptionsdialog.ui" line="234"/>
<source>Create subfolder</source>
<translation>إنشاء مجلد فرعي</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/watchedfolderoptionsdialog.ui" line="239"/>
<source>Don&apos;t create subfolder</source>
<translation>لا تقم بإنشاء مجلد فرعي</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/watchedfolderoptionsdialog.cpp" line="53"/>
<source>Choose save path</source>
<translation>اختر مسار الحفظ</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>WatchedFoldersModel</name>
<message>
<location filename="../gui/watchedfoldersmodel.cpp" line="77"/>
<source>Watched Folder</source>
<translation>المجلد المراقب</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/watchedfoldersmodel.cpp" line="107"/>
<source>Folder &apos;%1&apos; is already in watch list.</source>
<translation>المجلد &apos;%1&apos; موجود بالفعل في قائمة المراقبة.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/watchedfoldersmodel.cpp" line="111"/>
<source>Folder &apos;%1&apos; doesn&apos;t exist.</source>
<translation>المجلد &apos;%1&apos; غير موجود.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/watchedfoldersmodel.cpp" line="113"/>
<source>Folder &apos;%1&apos; isn&apos;t readable.</source>
<translation>المجلد &apos;%1&apos; غير قابل للقراءة.</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>WebApplication</name>
<message>
<location filename="../webui/webapplication.cpp" line="189"/>
<source>Unacceptable file type, only regular file is allowed.</source>
<translation>نوع ملف غير مقبول، الملفات الاعتيادية فقط هي المسموح بها.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../webui/webapplication.cpp" line="197"/>
<source>Symlinks inside alternative UI folder are forbidden.</source>
<translation>الروابط الرمزية الموجودة داخل مجلد واجهة المستخدم البديلة ممنوعة.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../webui/webapplication.cpp" line="331"/>
<source>Using built-in Web UI.</source>
<translation>استخدام واجهة الوِب الرسومية المدمجة.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../webui/webapplication.cpp" line="333"/>
<source>Using custom Web UI. Location: &quot;%1&quot;.</source>
<translation>استخدام واجهة وِب رسومية مخصصة. الوجهة: &quot;%1&quot;.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../webui/webapplication.cpp" line="345"/>
<source>Web UI translation for selected locale (%1) has been successfully loaded.</source>
<translation>نجح تحميل ترجمة واجهة الوِب الرسومية للإعدادات المحلية المحددة (%1).</translation>
</message>
<message>
<location filename="../webui/webapplication.cpp" line="350"/>
<source>Couldn&apos;t load Web UI translation for selected locale (%1).</source>
<translation>تعذر تحميل ترجمة واجهة الوِب الرسومية للإعدادات المحلية المحددة (%1).</translation>
</message>
<message>
<location filename="../webui/webapplication.cpp" line="398"/>
<source>Missing &apos;:&apos; separator in WebUI custom HTTP header: &quot;%1&quot;</source>
<translation>فاصل &apos;:&apos; مفقودة في رأس HTTP المخصص لواجهة الوِب الرسومية: &quot;%1&quot;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../webui/webapplication.cpp" line="463"/>
<source>Exceeded the maximum allowed file size (%1)!</source>
<translation>جاوز الحد الأقصى لحجم الملف المسموح به (%1)!</translation>
</message>
<message>
<location filename="../webui/webapplication.cpp" line="674"/>
<source>WebUI: Origin header &amp; Target origin mismatch! Source IP: &apos;%1&apos;. Origin header: &apos;%2&apos;. Target origin: &apos;%3&apos;</source>
<translation>واجهة الوِب الرسومية: رأس الأصل وعدم تطابق أصل الهدف! آي بي المصدر: &apos;%1&apos;. رأس الأصل: &apos;%2&apos;. أصل الهدف: &apos;%3&apos;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../webui/webapplication.cpp" line="684"/>
<source>WebUI: Referer header &amp; Target origin mismatch! Source IP: &apos;%1&apos;. Referer header: &apos;%2&apos;. Target origin: &apos;%3&apos;</source>
<translation>واجهة الوِب الرسومية: رأس المُحيل وعدم تطابق أصل الهدف! آي بي المصدر: &apos;%1&apos;. رأس المُحيل: &apos;%2&apos;. أصل الهدف: &apos;%3&apos;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../webui/webapplication.cpp" line="702"/>
<source>WebUI: Invalid Host header, port mismatch. Request source IP: &apos;%1&apos;. Server port: &apos;%2&apos;. Received Host header: &apos;%3&apos;</source>
<translation>واجهة الوِب الرسومية: رأس مضيف غير صالح، عدم تطابق المنفذ. طلب الآي بي المصدر: &apos;%1&apos;. منفذ الخادم: &apos;%2&apos;. رأس المضيف المتلقى: &apos;%3&apos;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../webui/webapplication.cpp" line="723"/>
<source>WebUI: Invalid Host header. Request source IP: &apos;%1&apos;. Received Host header: &apos;%2&apos;</source>
<translation>واجهة الوِب الرسومية: رأس مضيف غير صالح. طلب آي بي المصدر: &apos;%1&apos;. رأس المضيف المتلقى: &apos;%2&apos;</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>WebUI</name>
<message>
<location filename="../webui/webui.cpp" line="103"/>
<source>Web UI: HTTPS setup successful</source>
<translation>واجهة الوِب الرسومية: تم ​​إعداد HTTPS بنجاح</translation>
</message>
<message>
<location filename="../webui/webui.cpp" line="105"/>
<source>Web UI: HTTPS setup failed, fallback to HTTP</source>
<translation>واجهة الوِب الرسومية: فشل إعداد HTTPS ، تم الرجوع إلى HTTP</translation>
</message>
<message>
<location filename="../webui/webui.cpp" line="119"/>
<source>Web UI: Now listening on IP: %1, port: %2</source>
<translation>واجهة الوِب الرسومية: يتم الآن الاستماع على الآي بي: %1 ، المنفذ: %2</translation>
</message>
<message>
<location filename="../webui/webui.cpp" line="123"/>
<source>Web UI: Unable to bind to IP: %1, port: %2. Reason: %3</source>
<translation>واجهة الوِب الرسومية: غير قادر على الارتباط بالآي بي : %1، المنفذ: %2. السبب: %3</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>misc</name>
<message>
<location filename="../base/utils/misc.cpp" line="73"/>
<source>B</source>
<comment>bytes</comment>
<translation>ب</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/utils/misc.cpp" line="74"/>
<source>KiB</source>
<comment>kibibytes (1024 bytes)</comment>
<translation>ك.ب</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/utils/misc.cpp" line="75"/>
<source>MiB</source>
<comment>mebibytes (1024 kibibytes)</comment>
<translation>م.ب</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/utils/misc.cpp" line="76"/>
<source>GiB</source>
<comment>gibibytes (1024 mibibytes)</comment>
<translation>ج.ب</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/utils/misc.cpp" line="77"/>
<source>TiB</source>
<comment>tebibytes (1024 gibibytes)</comment>
<translation>ت.ب</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/utils/misc.cpp" line="78"/>
<source>PiB</source>
<comment>pebibytes (1024 tebibytes)</comment>
<translation>ب.ب</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/utils/misc.cpp" line="79"/>
<source>EiB</source>
<comment>exbibytes (1024 pebibytes)</comment>
<translation>إ.ب</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/utils/misc.cpp" line="257"/>
<source>/s</source>
<comment>per second</comment>
<translation></translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/utils/misc.cpp" line="374"/>
<source>%1h %2m</source>
<comment>e.g: 3hours 5minutes</comment>
<translation>%1س %2د</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/utils/misc.cpp" line="381"/>
<source>%1d %2h</source>
<comment>e.g: 2days 10hours</comment>
<translation>%1ي %2س</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/utils/misc.cpp" line="386"/>
<source>%1y %2d</source>
<comment>e.g: 2years 10days</comment>
<translation>%1y %2d</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/utils/misc.cpp" line="265"/>
<source>Unknown</source>
<comment>Unknown (size)</comment>
<translation>غير معروف</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/utils/misc.cpp" line="144"/>
<source>qBittorrent will shutdown the computer now because all downloads are complete.</source>
<translation>سيتم إطفاء تشغيل الحاسوب الآن لأن جميع التنزيلات اكتملت.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/utils/misc.cpp" line="364"/>
<source>&lt; 1m</source>
<comment>&lt; 1 minute</comment>
<translation>&lt; د</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/utils/misc.cpp" line="368"/>
<source>%1m</source>
<comment>e.g: 10minutes</comment>
<translation>%1د</translation>
</message>
</context>
</TS>