qBittorrent/src/lang/qbittorrent_oc.ts
2016-12-13 02:09:28 +02:00

8723 lines
364 KiB
XML
Raw Blame History

This file contains invisible Unicode characters

This file contains invisible Unicode characters that are indistinguishable to humans but may be processed differently by a computer. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
<!DOCTYPE TS>
<TS version="2.0" language="oc">
<context>
<name>AboutDlg</name>
<message>
<location filename="../gui/about.ui" line="15"/>
<source>About qBittorrent</source>
<translation>A prepaus de qBittorrent</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/about.ui" line="56"/>
<source>About</source>
<translation>A prepaus</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/about.ui" line="89"/>
<source>Author</source>
<translation>Autor</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/about.ui" line="121"/>
<location filename="../gui/about.ui" line="212"/>
<source>Nationality:</source>
<translation>Nacionalitat :</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/about.ui" line="135"/>
<location filename="../gui/about.ui" line="198"/>
<source>Name:</source>
<translation>Nom:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/about.ui" line="128"/>
<location filename="../gui/about.ui" line="205"/>
<source>E-mail:</source>
<translation>Corrièr electronic:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/about.ui" line="101"/>
<source>Greece</source>
<translation>Grècia</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/about.ui" line="95"/>
<source>Current maintainer</source>
<translation>Manteneire actual</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/about.ui" line="165"/>
<source>Original author</source>
<translation>Autor original</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/about.ui" line="249"/>
<source>Special Thanks</source>
<translation>Mercejaments</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/about.ui" line="275"/>
<source>Translators</source>
<translation>Traductors</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/about.ui" line="323"/>
<source>Libraries</source>
<translation>Bibliotècas</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/about.ui" line="329"/>
<source>qBittorrent was built with the following libraries:</source>
<translation>qBittorrent es estat compilat amb las bibliotècas seguentas :</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/about.ui" line="171"/>
<source>France</source>
<translation>França</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/about.ui" line="301"/>
<source>License</source>
<translation>Licéncia</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>AddNewTorrentDialog</name>
<message>
<location filename="../gui/addnewtorrentdialog.ui" line="58"/>
<source>Save at</source>
<translation>Enregistrar jos</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/addnewtorrentdialog.ui" line="79"/>
<source>Browse...</source>
<translation>Percórrer...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/addnewtorrentdialog.ui" line="88"/>
<source>Set as default save path</source>
<translation>Utilizar coma dorsièr de salvament per défaut</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/addnewtorrentdialog.ui" line="108"/>
<source>Never show again</source>
<translation>Afichar pas mai</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/addnewtorrentdialog.ui" line="125"/>
<source>Torrent settings</source>
<translation>Paramètres del torrent</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/addnewtorrentdialog.ui" line="131"/>
<source>Set as default category</source>
<translation>Definir coma categoria per défaut</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/addnewtorrentdialog.ui" line="140"/>
<source>Category:</source>
<translation>Categoria :</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/addnewtorrentdialog.ui" line="165"/>
<source>Start torrent</source>
<translation>Aviar lo torrent</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/addnewtorrentdialog.ui" line="201"/>
<source>Torrent information</source>
<translation>Informacions sul torrent</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/addnewtorrentdialog.ui" line="175"/>
<source>Skip hash check</source>
<translation>Verificar pas las donadas del torrent</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/addnewtorrentdialog.ui" line="254"/>
<source>Size:</source>
<translation>Talha :</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/addnewtorrentdialog.ui" line="220"/>
<source>Hash:</source>
<translation>Hash :</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/addnewtorrentdialog.ui" line="268"/>
<source>Comment:</source>
<translation>Comentari :</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/addnewtorrentdialog.ui" line="247"/>
<source>Date:</source>
<translation>Data : </translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/addnewtorrentdialog.ui" line="19"/>
<source>Torrent Management Mode:</source>
<translation>Mòde de gestion de torrent :</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/addnewtorrentdialog.ui" line="26"/>
<source>Automatic mode means that various torrent properties(eg save path) will be decided by the associated category</source>
<translation>Lo mòde automatic significa que certanas proprietats del torrent (ex: lo dorsièr d&apos;enregistrament) seràn decidits via la categoria associada</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/addnewtorrentdialog.ui" line="30"/>
<source>Manual</source>
<translation>Manual</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/addnewtorrentdialog.ui" line="35"/>
<source>Automatic</source>
<translation>Automatic</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/addnewtorrentdialog.ui" line="98"/>
<source>When checked, the .torrent file will not be deleted despite the settings at the &quot;Download&quot; page of the options dialog</source>
<translation>Quand marcat, lo fichièr .torrent serà pas suprimit malgrat los paramètres de la pagina &quot;Telecargaments&quot; de las opcions.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/addnewtorrentdialog.ui" line="101"/>
<source>Do not delete .torrent file</source>
<translation>suprimir pas lo fichièr .torrent</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/addnewtorrentdialog.ui" line="373"/>
<source>Normal</source>
<translation>Normala</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/addnewtorrentdialog.ui" line="378"/>
<source>High</source>
<translation>Nauta</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/addnewtorrentdialog.ui" line="383"/>
<source>Maximum</source>
<translation>Maximala</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/addnewtorrentdialog.ui" line="388"/>
<source>Do not download</source>
<translation>Telecargar pas</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="211"/>
<location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="217"/>
<location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="680"/>
<source>I/O Error</source>
<translation>ErrorE/S</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="225"/>
<source>Invalid torrent</source>
<translation>Torrent invalid</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="237"/>
<location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="242"/>
<location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="271"/>
<location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="276"/>
<source>Already in download list</source>
<translation>Ja present dins la lista dels telecargaments</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="706"/>
<source>Not Available</source>
<comment>This comment is unavailable</comment>
<translation>Pas disponible</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="707"/>
<source>Not Available</source>
<comment>This date is unavailable</comment>
<translation>Pas disponible</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="715"/>
<source>Not available</source>
<translation>Pas disponible</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="260"/>
<source>Invalid magnet link</source>
<translation>Ligam magnet invalid</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="211"/>
<source>The torrent file &apos;%1&apos; does not exist.</source>
<translation>Lo torrent &apos;%1&apos; existís pas.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="217"/>
<source>The torrent file &apos;%1&apos; cannot be read from the disk. Probably you don&apos;t have enough permissions.</source>
<translation>Lo torrent &apos;%1&apos; pòt pas èsser legit sul disc. Avètz probablament pas las permissions requesidas.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="225"/>
<source>Failed to load the torrent: %1.
Error: %2</source>
<comment>Don&apos;t remove the &apos;
&apos; characters. They insert a newline.</comment>
<translation>Error al moment del chargement del torrent &apos;%1&apos;.
Error : %2</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="237"/>
<location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="271"/>
<source>Torrent is already in download list. Trackers weren&apos;t merged because it is a private torrent.</source>
<translation>Lo torrent es ja dins la lista de telecargament. Los trackers son pas estats fusionats perque es un torrent privat.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="242"/>
<source>Torrent is already in download list. Trackers were merged.</source>
<translation>Lo torrent es ja dins la lista de telecargament. Los trackers son estats fusionats.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="246"/>
<location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="280"/>
<source>Cannot add torrent</source>
<translation>Impossible d&apos;apondre lo torrent</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="246"/>
<source>Cannot add this torrent. Perhaps it is already in adding state.</source>
<translation>Impossible d&apos;apondre aqueste torrent. Benlèu es ja en cors d&apos;apondon.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="260"/>
<source>This magnet link was not recognized</source>
<translation>Aqueste ligam magnet es pas estat reconegut</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="276"/>
<source>Magnet link is already in download list. Trackers were merged.</source>
<translation>Lo ligam magnet es ja dins la lista dels telecargaments. Los trackers son estats fusionats.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="280"/>
<source>Cannot add this torrent. Perhaps it is already in adding.</source>
<translation>Impossible d&apos;apondre aqueste torrent. Benlèu qu&apos;es ja en cors d&apos;apondon.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="289"/>
<source>Magnet link</source>
<translation>Ligam magnet</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="297"/>
<source>Retrieving metadata...</source>
<translation>Recuperacion de las metadonadas…</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="381"/>
<source>Not Available</source>
<comment>This size is unavailable.</comment>
<translation>Pas disponible</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="383"/>
<source>Free space on disk: %1</source>
<translation>Espaci liure dins lo disc : %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="424"/>
<location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="426"/>
<source>Choose save path</source>
<translation>Causir un repertòri de destinacion</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="459"/>
<source>Rename the file</source>
<translation>Renomenar lo fichièr</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="460"/>
<source>New name:</source>
<translation>Nom novèl :</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="464"/>
<location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="489"/>
<source>The file could not be renamed</source>
<translation>Lo fichièr a pas pogut èsser renomenat</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="465"/>
<source>This file name contains forbidden characters, please choose a different one.</source>
<translation>Aqueste nom de fichièr conten de caractèrs interdits, vcausissètz-ne un autre.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="490"/>
<location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="527"/>
<source>This name is already in use in this folder. Please use a different name.</source>
<translation>Aqueste nom de fichièr es ja utilizat dins aqueste dorsièr. Veuillez utilizar un autre nom.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="526"/>
<source>The folder could not be renamed</source>
<translation>Lo dorsièr a pas pogut èsser renomenat</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="586"/>
<source>Rename...</source>
<translation>Renomenar…</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="590"/>
<source>Priority</source>
<translation>Prioritat</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="681"/>
<source>Invalid metadata</source>
<translation>Metadata invalidas.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="688"/>
<source>Parsing metadata...</source>
<translation>Analisi sintaxica de las metadonadas...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="692"/>
<source>Metadata retrieval complete</source>
<translation>Recuperacion de las metadonadas acabada</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="747"/>
<source>Download Error</source>
<translation>Error de telecargament</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>AdvancedSettings</name>
<message>
<location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="268"/>
<source>Disk write cache size</source>
<translation>Talha del cache disc</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="199"/>
<source> MiB</source>
<translation>Mio</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="288"/>
<source>Outgoing ports (Min) [0: Disabled]</source>
<translation>Pòrts sortents (min) [0: desactivat]</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="293"/>
<source>Outgoing ports (Max) [0: Disabled]</source>
<translation>Pòrts sortents (max) [0: desactivat]</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="296"/>
<source>Recheck torrents on completion</source>
<translation>Reverificar los torrents quand son acabats</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="302"/>
<source>Transfer list refresh interval</source>
<translation>Interval d&apos;actualizacion de la lista de transferiment</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="301"/>
<source> ms</source>
<comment> milliseconds</comment>
<translation>ms</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="102"/>
<source>Setting</source>
<translation>Paramètre</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="102"/>
<source>Value</source>
<comment>Value set for this setting</comment>
<translation>Valor</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="197"/>
<source> (auto)</source>
<translation> (automatic)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="210"/>
<source>All addresses</source>
<translation>Totas las adreças</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="247"/>
<source>qBittorrent Section</source>
<translation>Seccion qBittorrent</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="249"/>
<location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="254"/>
<source>Open documentation</source>
<translation>Dobrir documentacion</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="252"/>
<source>libtorrent Section</source>
<translation>Seccion libtorrent</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="273"/>
<source> s</source>
<comment> seconds</comment>
<translation>s</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="274"/>
<source>Disk cache expiry interval</source>
<translation>Interval de l&apos;expiracion del cache disc</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="277"/>
<source>Enable OS cache</source>
<translation>Activar lo cache del sistèma operatiu</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="282"/>
<source> m</source>
<comment> minutes</comment>
<translation>m</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="305"/>
<source>Resolve peer countries (GeoIP)</source>
<translation>Afichar lo país dels pars (GeoIP)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="308"/>
<source>Resolve peer host names</source>
<translation>Afichar lo nom d&apos;òste dels pars</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="316"/>
<source>Strict super seeding</source>
<translation>Super-partiment estrict</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="342"/>
<source>Network Interface (requires restart)</source>
<translation>Interfàcia ret (reaviada requis)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="345"/>
<source>Optional IP Address to bind to (requires restart)</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="348"/>
<source>Listen on IPv6 address (requires restart)</source>
<translation>Escotar sus ladreça IPv6 (reaviada requesida)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="356"/>
<source>Display notifications</source>
<translation>Afichar las notificacions</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="359"/>
<source>Display notifications for added torrents</source>
<translation>Afichar las notificacions pels torrents aponduts</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="362"/>
<source>Download tracker&apos;s favicon</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="382"/>
<source>Confirm torrent recheck</source>
<translation>Confirmer la reverificacion del torrent</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="385"/>
<source>Exchange trackers with other peers</source>
<translation>Escambiar los trackers amb d&apos;autres pars</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="388"/>
<source>Always announce to all trackers</source>
<translation>Contactar totjorn totes los trackers</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="318"/>
<source>Any interface</source>
<comment>i.e. Any network interface</comment>
<translation>Quina interfàcia que siá</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="283"/>
<source>Save resume data interval</source>
<comment>How often the fastresume file is saved.</comment>
<translation>Interval de salvament de las donadas de represa</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="313"/>
<source>Maximum number of half-open connections [0: Unlimited]</source>
<translation>Nombre maximum de connexions a meitat dobèrtas [0: Illimitat]</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="351"/>
<source>IP Address to report to trackers (requires restart)</source>
<translation>Adreça IP anonciada als trackers (Reaviada requesida)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="366"/>
<source>Enable embedded tracker</source>
<translation>Activar lo tracker integrat</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="371"/>
<source>Embedded tracker port</source>
<translation>Pòrt del tracker integrat</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="374"/>
<source>Check for software updates</source>
<translation>Verificar las mesas a jorn del logicial</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="378"/>
<source>Use system icon theme</source>
<translation>Utilizar lo tèma d&apos;icônes del sistèma</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Application</name>
<message>
<location filename="../app/application.cpp" line="132"/>
<source>qBittorrent %1 started</source>
<comment>qBittorrent v3.2.0alpha started</comment>
<translation>qBittorrent %1 aviat.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../app/application.cpp" line="260"/>
<source>Torrent: %1, running external program, command: %2</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../app/application.cpp" line="269"/>
<source>Torrent: %1, run external program command too long (length &gt; %2), execution failed.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../app/application.cpp" line="319"/>
<source>Torrent: %1, sending mail notification</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../app/application.cpp" line="424"/>
<source>Information</source>
<translation>Informacion</translation>
</message>
<message>
<location filename="../app/application.cpp" line="425"/>
<source>To control qBittorrent, access the Web UI at http://localhost:%1</source>
<translation>Per contrarotlar qBittorrent, accedissètz a l&apos;interfàcia web via http://localhost:%1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../app/application.cpp" line="426"/>
<source>The Web UI administrator user name is: %1</source>
<translation>Lo nom d&apos;utilizaire de l&apos;administrator de l&apos;interfàcia web es : %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../app/application.cpp" line="429"/>
<source>The Web UI administrator password is still the default one: %1</source>
<translation>Lo senhal de l&apos;administrator de l&apos;interfàcia web es totjorn lo per defaut : %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../app/application.cpp" line="430"/>
<source>This is a security risk, please consider changing your password from program preferences.</source>
<translation>Aquò pòt èsser dangierós, pensatz a cambiar vòstre senhal dins las opcions.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../app/application.cpp" line="602"/>
<source>Saving torrent progress...</source>
<translation>Salvament de l&apos;avançament del torrent.</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>AutomatedRssDownloader</name>
<message>
<location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.ui" line="208"/>
<source>Save to:</source>
<translation>Salvar jos :</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.ui" line="14"/>
<source>RSS Downloader</source>
<translation>Gestionnaire de telecargament RSS</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.ui" line="26"/>
<source>Enable Automated RSS Downloader</source>
<translation>Activar lo telecargament auto de flux RSS</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.ui" line="48"/>
<source>Download Rules</source>
<translation>Règlas pel telecargament</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.ui" line="88"/>
<source>Rule Definition</source>
<translation>Definicion d&apos;una règla</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.ui" line="94"/>
<source>Use Regular Expressions</source>
<translation>Utilizar las expressions regularas</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.ui" line="103"/>
<source>Must Contain:</source>
<translation>Deu conténer :</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.ui" line="110"/>
<source>Must Not Contain:</source>
<translation>Deu pas conténer :</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.ui" line="117"/>
<source>Episode Filter:</source>
<translation>Filtre d&apos;episòdi:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.ui" line="180"/>
<source>Assign Category:</source>
<translation>Assignar categoria :</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.ui" line="196"/>
<source>Save to a Different Directory</source>
<translation>Enregistrar dins un dorsièr diferent</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.ui" line="236"/>
<source>Ignore Subsequent Matches for (0 to Disable)</source>
<comment>... X days</comment>
<translation>Ignorar las correspondéncias ulterioras per (0 per desactivar)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.ui" line="246"/>
<source> days</source>
<translation> jorns</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.ui" line="276"/>
<source>Add Paused:</source>
<translation>Apondre en pausa:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.ui" line="284"/>
<source>Use global settings</source>
<translation>Utilizar la configuracion globala</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.ui" line="289"/>
<source>Always</source>
<translation>Totjorn</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.ui" line="294"/>
<source>Never</source>
<translation>Pas jamai</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.ui" line="315"/>
<source>Apply Rule to Feeds:</source>
<translation>Aplicar la règla als fluxes :</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.ui" line="337"/>
<source>Matching RSS Articles</source>
<translation>Articles RSS correspondents</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.ui" line="362"/>
<source>&amp;Import...</source>
<translation>&amp;Importar...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.ui" line="369"/>
<source>&amp;Export...</source>
<translation>&amp;Exportar...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="79"/>
<source>Matches articles based on episode filter.</source>
<translation>Articles correspondents basats sul filtratge episòdi</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="79"/>
<source>Example: </source>
<translation>Exemple:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="80"/>
<source> will match 2, 5, 8 through 15, 30 and onward episodes of season one</source>
<comment>example X will match</comment>
<translation>correspondrà als episòdis 2, 5, 8 e 15-30 e superiors de la sason 1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="81"/>
<source>Episode filter rules: </source>
<translation>Règlas de filtratge d&apos;episòdis:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="81"/>
<source>Season number is a mandatory non-zero value</source>
<translation>Lo numèro de sason es una valor obligatòria diferenta de zèro</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="82"/>
<source>Episode number is a mandatory non-zero value</source>
<translation>Lo numèro d&apos;episòdi es una valor obligatòria diferenta de zèro</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="83"/>
<source>Filter must end with semicolon</source>
<translation>Lo filtre se deu acabar amb un punt-virgula</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="84"/>
<source>Three range types for episodes are supported: </source>
<translation>Tres tipes d&apos;intervals d&apos;episòdis son preses en carga:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="85"/>
<source>Single number: &lt;b&gt;1x25;&lt;/b&gt; matches episode 25 of season one</source>
<translation>Nombre simple: &lt;b&gt;1×25;&lt;/b&gt; correspond a l&apos;episòdi 25 de la sason 1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="86"/>
<source>Normal range: &lt;b&gt;1x25-40;&lt;/b&gt; matches episodes 25 through 40 of season one</source>
<translation>Interval standard: &lt;b&gt;1×25-40;&lt;/b&gt; correspond als episòdis 25 a 40 de la saison 1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="87"/>
<source>Infinite range: &lt;b&gt;1x25-;&lt;/b&gt; matches episodes 25 and upward of season one</source>
<translation>Interval infinie: &lt;b&gt;1×25-;&lt;/b&gt; correspond als episòdis 25 e seguents de la sason 1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="268"/>
<source>Last Match: %1 days ago</source>
<translation>Darrièra correspondéncia: i a %1 jorns</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="270"/>
<source>Last Match: Unknown</source>
<translation>Darrièra correspondéncia: desconegut</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="360"/>
<source>New rule name</source>
<translation>Novèl nom per la règla</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="360"/>
<source>Please type the name of the new download rule.</source>
<translation>Entratz lo nom de la novèla règla de telecargament.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="364"/>
<location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="482"/>
<source>Rule name conflict</source>
<translation>Conflicte dins los noms de règla</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="364"/>
<location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="482"/>
<source>A rule with this name already exists, please choose another name.</source>
<translation>Una règla amb aqueste nom existís ja, causissètz-ne un autre.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="382"/>
<source>Are you sure you want to remove the download rule named &apos;%1&apos;?</source>
<translation>Sètz segur que volètz suprimir la règla de telecargament &apos;%1&apos;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="384"/>
<source>Are you sure you want to remove the selected download rules?</source>
<translation>Sètz segur que volètz suprimir las règlas seleccionadas ?</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="385"/>
<source>Rule deletion confirmation</source>
<translation>Confirmacion de la supression</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="401"/>
<source>Destination directory</source>
<translation>Repertòri de destinacion</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="409"/>
<source>Invalid action</source>
<translation>Accion invalida</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="409"/>
<source>The list is empty, there is nothing to export.</source>
<translation>La lista es voida, i a pas res a exportar.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="413"/>
<source>Where would you like to save the list?</source>
<translation>Ont volètz salvar aquesta lista?</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="413"/>
<source>Rules list (*.rssrules)</source>
<translation>Lista de règlas (*.rssrules)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="418"/>
<source>I/O Error</source>
<translation>Error E/S</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="418"/>
<source>Failed to create the destination file</source>
<translation>Impossible de crear lo fichièr de destinacion</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="426"/>
<source>Please point to the RSS download rules file</source>
<translation>Veuillez indiquer lo fichièr contenant les règlas de telecargament RSS</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="426"/>
<source>Rules list</source>
<translation>Lista de las règlas</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="430"/>
<source>Import Error</source>
<translation>Error al moment de l&apos;importacion</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="430"/>
<source>Failed to import the selected rules file</source>
<translation>Impossible d&apos;importar lo fichièr de règlas seleccionat</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="441"/>
<source>Add new rule...</source>
<translation>Apondre una novèla règla…</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="447"/>
<source>Delete rule</source>
<translation>Suprimir la règla</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="449"/>
<source>Rename rule...</source>
<translation>Renomenar la règla…</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="451"/>
<source>Delete selected rules</source>
<translation>Suprimir las règlas seleccionadas</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="478"/>
<source>Rule renaming</source>
<translation>Renommage de la règla</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="478"/>
<source>Please type the new rule name</source>
<translation>Entratz lo novèl nom per la règla</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="580"/>
<source>Regex mode: use Perl-like regular expressions</source>
<translation>Mòde regex : utilizar d&apos;expressions regularas similaras a las de Perl</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="584"/>
<source>Wildcard mode: you can use&lt;ul&gt;&lt;li&gt;? to match any single character&lt;/li&gt;&lt;li&gt;* to match zero or more of any characters&lt;/li&gt;&lt;li&gt;Whitespaces count as AND operators&lt;/li&gt;&lt;/ul&gt;</source>
<translation>Mòde simplificat: podètz utilizar&lt;ul&gt;&lt;li&gt;? per remplaçar quin caractèr que siá&lt;/li&gt;&lt;li&gt;* per remplaçar zèro o mantun caractèr&lt;/li&gt;&lt;li&gt;Los espacis son considerats equivalents a d&apos;operators E&lt;/li&gt;&lt;/ul&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="586"/>
<source>Wildcard mode: you can use&lt;ul&gt;&lt;li&gt;? to match any single character&lt;/li&gt;&lt;li&gt;* to match zero or more of any characters&lt;/li&gt;&lt;li&gt;| is used as OR operator&lt;/li&gt;&lt;/ul&gt;</source>
<translation>Mòde simplificat: podètz utilizar&lt;ul&gt;&lt;li&gt;? per remplaçar quin caractèr que siá&lt;/li&gt;&lt;li&gt;* per remplaçar zèro o plusieurs caractèrs&lt;/li&gt;&lt;li&gt;| es utilizat coma operator O&lt;/li&gt;&lt;/ul&gt;</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>BitTorrent::Session</name>
<message>
<location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="475"/>
<source>Restart is required to toggle PeX support</source>
<translation>Un reaviada es necessària per cambiar lo supòrt PeX</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="1258"/>
<source>Embedded Tracker [ON]</source>
<translation>Tracker integrat [ACTIVAT]</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="1260"/>
<source>Failed to start the embedded tracker!</source>
<translation>Impossible d&apos;aviar lo tracker integrat!</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="1263"/>
<source>Embedded Tracker [OFF]</source>
<translation>Tracker integrat [DESACTIVAT]</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="1309"/>
<source>&apos;%1&apos; reached the maximum ratio you set. Removing...</source>
<translation>&apos;%1&apos; a atent lo ratio maximum qu&apos;avètz definit. Supression...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="1315"/>
<source>&apos;%1&apos; reached the maximum ratio you set. Pausing...</source>
<translation>&apos;%1&apos; a atent lo ratio maximum qu&apos;avètz definit. Mesa en pausa...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="1927"/>
<source>System network status changed to %1</source>
<comment>e.g: System network status changed to ONLINE</comment>
<translation>Estatut ret del sistèma cambiat en %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="1927"/>
<source>ONLINE</source>
<translation>EN LINHA</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="1927"/>
<source>OFFLINE</source>
<translation>FÒRA LINHA</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="1939"/>
<source>Network configuration of %1 has changed, refreshing session binding</source>
<comment>e.g: Network configuration of tun0 has changed, refreshing session binding</comment>
<translation>La configuracion ret de %1 a cambiat, refrescament de la session</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="1956"/>
<source>Configured network interface address %1 isn&apos;t valid.</source>
<comment>Configured network interface address 124.5.1568.1 isn&apos;t valid.</comment>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="2293"/>
<source>Encryption support [%1]</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="2294"/>
<source>FORCED</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="2499"/>
<source>Anonymous mode [%1]</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="2885"/>
<source>Unable to decode &apos;%1&apos; torrent file.</source>
<translation>Impossible de desencodar lo fichièr torrent &apos;%1&apos;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="3011"/>
<source>Recursive download of file &apos;%1&apos; embedded in torrent &apos;%2&apos;</source>
<comment>Recursive download of &apos;test.torrent&apos; embedded in torrent &apos;test2&apos;</comment>
<translation>Telecargament recursiu del fichièr &apos;%1&apos; al dintre del torrent &apos;%2&apos;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="3290"/>
<source>Couldn&apos;t save &apos;%1.torrent&apos;</source>
<translation>Impossible de salvar &apos;%1.torrent&quot;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="3411"/>
<source>because %1 is disabled.</source>
<comment>this peer was blocked because uTP is disabled.</comment>
<translation>perque &apos;%1&apos; es desactivat</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="3414"/>
<source>because %1 is disabled.</source>
<comment>this peer was blocked because TCP is disabled.</comment>
<translation>perque &apos;%1&apos; es desactivat</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="3432"/>
<source>URL seed lookup failed for URL: &apos;%1&apos;, message: %2</source>
<translation>Lo contacte de la font URL a fracassat per l&apos;URL : &apos;%1&apos;, messatge : %2</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="3472"/>
<source>qBittorrent failed listening on interface %1 port: %2/%3. Reason: %4.</source>
<comment>e.g: qBittorrent failed listening on interface 192.168.0.1 port: TCP/6881. Reason: already in use.</comment>
<translation>qBittorrent capita pas d&apos;escotar sul pòrt %2/%3 de l&apos;interfàcia %1. Motiu : %4</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="1431"/>
<source>&apos;%1&apos; was removed from transfer list and hard disk.</source>
<comment>&apos;xxx.avi&apos; was removed...</comment>
<translation>&apos;%1&apos; es estat suprimit de la lista de transferiments e del disc.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="1433"/>
<source>&apos;%1&apos; was removed from transfer list.</source>
<comment>&apos;xxx.avi&apos; was removed...</comment>
<translation>&apos;%1&apos; es estat suprimit de la lista de transferiments.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="1568"/>
<source>Downloading &apos;%1&apos;, please wait...</source>
<comment>e.g: Downloading &apos;xxx.torrent&apos;, please wait...</comment>
<translation>Telecargament de &apos;%1&apos;, pacientatz...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="945"/>
<location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="2033"/>
<source>qBittorrent is trying to listen on any interface port: %1</source>
<comment>e.g: qBittorrent is trying to listen on any interface port: TCP/6881</comment>
<translation>qBittorrent ensaja d&apos;escotar un pòrt d&apos;interfàcia : %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="1975"/>
<source>The network interface defined is invalid: %1</source>
<translation>L&apos;interfàcia ret definida es invalida : %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="958"/>
<location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="2044"/>
<source>qBittorrent is trying to listen on interface %1 port: %2</source>
<comment>e.g: qBittorrent is trying to listen on interface 192.168.0.1 port: TCP/6881</comment>
<translation>qBittorrent ensja d&apos;escotar sul pòrt %2 de l&apos;interfàcia %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="446"/>
<source>DHT support [%1]</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="446"/>
<location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="461"/>
<location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="2294"/>
<location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="2499"/>
<source>ON</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="446"/>
<location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="461"/>
<location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="2294"/>
<location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="2499"/>
<source>OFF</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="461"/>
<source>Local Peer Discovery support [%1]</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="487"/>
<source>Restart is required to toggle Tracker Exchange support</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="2009"/>
<source>qBittorrent didn&apos;t find an %1 local address to listen on</source>
<comment>qBittorrent didn&apos;t find an IPv4 local address to listen on</comment>
<translation>qBittorrent a pas trobat d&apos;adreça locala %1 sus la quala escotar</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="2037"/>
<source>qBittorrent failed to listen on any interface port: %1. Reason: %2.</source>
<comment>e.g: qBittorrent failed to listen on any interface port: TCP/6881. Reason: no such interface</comment>
<translation>qBittorrent a pas capitat d&apos;escotar sus un pòrt d&apos;interfàcia : %1. Motiu : %2</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="2796"/>
<source>Tracker &apos;%1&apos; was added to torrent &apos;%2&apos;</source>
<translation>Tracker &apos;%1&apos; apondut al torrent &apos;%2&apos;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="2806"/>
<source>Tracker &apos;%1&apos; was deleted from torrent &apos;%2&apos;</source>
<translation>Tracker &apos;%1&apos; levat del torrent &apos;%2&apos;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="2821"/>
<source>URL seed &apos;%1&apos; was added to torrent &apos;%2&apos;</source>
<translation>URL de partiment &apos;%1&apos; aponduda al torrent &apos;%2&apos;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="2827"/>
<source>URL seed &apos;%1&apos; was removed from torrent &apos;%2&apos;</source>
<translation>URL de partiment &apos;%1&apos; levada del torrent &apos;%2&apos;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="3058"/>
<source>Unable to resume torrent &apos;%1&apos;.</source>
<comment>e.g: Unable to resume torrent &apos;hash&apos;.</comment>
<translation>Impossible de resumir lo torrent &quot;%1&quot;.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="3117"/>
<source>Successfully parsed the provided IP filter: %1 rules were applied.</source>
<comment>%1 is a number</comment>
<translation>Lo filtre IP es estat cargat corrèctament : %1 règlas son estadas aplicadas.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="3123"/>
<source>Error: Failed to parse the provided IP filter.</source>
<translation>Error : impossible d&apos;analisar lo filtre IP provesit.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="3327"/>
<source>Couldn&apos;t add torrent. Reason: %1</source>
<translation>Impossible d&apos;apondre lo torrent. Motiu : %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="3273"/>
<source>&apos;%1&apos; resumed. (fast resume)</source>
<comment>&apos;torrent name&apos; was resumed. (fast resume)</comment>
<translation>&apos;%1&apos; es estat relançat. (relançament rapid)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="3304"/>
<source>&apos;%1&apos; added to download list.</source>
<comment>&apos;torrent name&apos; was added to download list.</comment>
<translation>&apos;%1&apos; apondut a la lista de telecargament.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="3375"/>
<source>An I/O error occurred, &apos;%1&apos; paused. %2</source>
<translation>Una error E/S s&apos;es produita, &apos;%1&apos; es estat mes en pausa. %2</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="3383"/>
<source>UPnP/NAT-PMP: Port mapping failure, message: %1</source>
<translation>UPnP/NAT-PMP : impossible de redirigir lo pòrt, messatge : %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="3389"/>
<source>UPnP/NAT-PMP: Port mapping successful, message: %1</source>
<translation>UPnP/NAT-PMP : la redireccion del pòrt a capitat, messatge : %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="3399"/>
<source>due to IP filter.</source>
<comment>this peer was blocked due to ip filter.</comment>
<translation>a causa del filtratge IP.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="3402"/>
<source>due to port filter.</source>
<comment>this peer was blocked due to port filter.</comment>
<translation>a causa del filtratge de pòrts.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="3405"/>
<source>due to i2p mixed mode restrictions.</source>
<comment>this peer was blocked due to i2p mixed mode restrictions.</comment>
<translation>a causa de las restriccions del mòde mixte d&apos;i2p.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="3408"/>
<source>because it has a low port.</source>
<comment>this peer was blocked because it has a low port.</comment>
<translation>perque son numèro de pòrt es tròp bas.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="3446"/>
<source>qBittorrent is successfully listening on interface %1 port: %2/%3</source>
<comment>e.g: qBittorrent is successfully listening on interface 192.168.0.1 port: TCP/6881</comment>
<translation>qBittorrent escota corrèctament sul pòrt %2/%3 de l&apos;interfàcia %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="3481"/>
<source>External IP: %1</source>
<comment>e.g. External IP: 192.168.0.1</comment>
<translation>IP extèrne : %1</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>BitTorrent::TorrentHandle</name>
<message>
<location filename="../base/bittorrent/torrenthandle.cpp" line="1388"/>
<source>Could not move torrent: &apos;%1&apos;. Reason: %2</source>
<translation>Lo torrent &apos;%1&apos; a pas pogut èsser desplaçat. Motiu : %2</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/bittorrent/torrenthandle.cpp" line="1540"/>
<source>File sizes mismatch for torrent &apos;%1&apos;, pausing it.</source>
<translation>Las talhas de fichièrs correspondon pas pel torrent %1, mes en pausa.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/bittorrent/torrenthandle.cpp" line="1546"/>
<source>Fast resume data was rejected for torrent &apos;%1&apos;. Reason: %2. Checking again...</source>
<translation>La relança rapida del torrent %1 es estada regetada. Motiu : %2. Reverificacion...</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>CategoryFiltersList</name>
<message>
<location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="200"/>
<source>All (0)</source>
<comment>this is for the category filter</comment>
<translation>Totas (0)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="203"/>
<source>Uncategorized (0)</source>
<translation>Sens categoria (0)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="236"/>
<location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="260"/>
<source>%1 (%2)</source>
<comment>category_name (10)</comment>
<translation>%1 (%2)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="293"/>
<location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="389"/>
<location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="409"/>
<source>Uncategorized (%1)</source>
<translation>Sens categoria (%1)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="321"/>
<source>Add category...</source>
<translation>Apondre categoria...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="325"/>
<source>Remove category</source>
<translation>Suprimir categoria</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="326"/>
<source>Remove unused categories</source>
<translation>Suprimir las categorias inutilizadas</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="328"/>
<source>Resume torrents</source>
<translation>Aviar los torrents</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="329"/>
<source>Pause torrents</source>
<translation>Metre en pausa los torrents</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="330"/>
<source>Delete torrents</source>
<translation>Suprimir los torrents</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="357"/>
<source>New Category</source>
<translation>Novèla Categoria</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="357"/>
<source>Category:</source>
<translation>Categoria :</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="360"/>
<source>Invalid category name</source>
<translation>Nom de categoria invalid</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="361"/>
<source>Category name must not contain &apos;\&apos;.
Category name must not start/end with &apos;/&apos;.
Category name must not contain &apos;//&apos; sequence.</source>
<translation>Nom de categoria deu pas conténer &apos;\&apos;.
Nom de categoria deu pas començar/finir amb &apos;/&apos;.
Nom de categoria deu pas conténer la sequéncia &apos;//&apos;.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="388"/>
<location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="408"/>
<source>All (%1)</source>
<comment>this is for the category filter</comment>
<translation>Totas (%1)</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>CookiesDialog</name>
<message>
<location filename="../gui/cookiesdialog.ui" line="14"/>
<source>Manage Cookies</source>
<translation>Gerir los Cookies</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>CookiesModel</name>
<message>
<location filename="../gui/cookiesmodel.cpp" line="49"/>
<source>Domain</source>
<translation>Domeni</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/cookiesmodel.cpp" line="51"/>
<source>Path</source>
<translation>Camin</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/cookiesmodel.cpp" line="53"/>
<source>Name</source>
<translation>Nom</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/cookiesmodel.cpp" line="55"/>
<source>Value</source>
<translation>Valor</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/cookiesmodel.cpp" line="57"/>
<source>Expiration Date</source>
<translation>Data d&apos;expiracion </translation>
</message>
</context>
<context>
<name>DeletionConfirmationDlg</name>
<message>
<location filename="../gui/deletionconfirmationdlg.h" line="48"/>
<source>Are you sure you want to delete &apos;%1&apos; from the transfer list?</source>
<comment>Are you sure you want to delete &apos;ubuntu-linux-iso&apos; from the transfer list?</comment>
<translation>Sètz segur que volètz suprimir &apos;%1&apos; de la lista dels transferiments ?</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/deletionconfirmationdlg.h" line="50"/>
<source>Are you sure you want to delete these %1 torrents from the transfer list?</source>
<comment>Are you sure you want to delete these 5 torrents from the transfer list?</comment>
<translation>Sètz segur que volètz suprimir aquestes %1 torrents de la lista dels transferiments?</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>DownloadedPiecesBar</name>
<message>
<location filename="../gui/properties/downloadedpiecesbar.cpp" line="177"/>
<source>White: Missing pieces</source>
<translation>Blanc : tròces mancants</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/downloadedpiecesbar.cpp" line="178"/>
<source>Green: Partial pieces</source>
<translation>Verd : tròces parcials</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/downloadedpiecesbar.cpp" line="179"/>
<source>Blue: Completed pieces</source>
<translation>Blau : tròces complets</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>ExecutionLog</name>
<message>
<location filename="../gui/executionlog.ui" line="39"/>
<source>General</source>
<translation>General</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/executionlog.ui" line="45"/>
<source>Blocked IPs</source>
<translation>Adreças IP blocadas</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/executionlog.cpp" line="106"/>
<source>&lt;font color=&apos;red&apos;&gt;%1&lt;/font&gt; was blocked %2</source>
<comment>x.y.z.w was blocked</comment>
<translation>&lt;font color=&apos;red&apos;&gt;%1&lt;/font&gt; es estat blocat %2</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/executionlog.cpp" line="108"/>
<source>&lt;font color=&apos;red&apos;&gt;%1&lt;/font&gt; was banned</source>
<comment>x.y.z.w was banned</comment>
<translation>&lt;font color=&apos;red&apos;&gt;%1&lt;/font&gt; es estat bandit</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>FeedListWidget</name>
<message>
<location filename="../gui/rss/feedlistwidget.cpp" line="46"/>
<source>RSS feeds</source>
<translation>Flux RSS</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/feedlistwidget.cpp" line="48"/>
<source>Unread</source>
<translation>Pas legit</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>FileLogger</name>
<message>
<location filename="../app/filelogger.cpp" line="168"/>
<source>An error occured while trying to open the log file. Logging to file is disabled.</source>
<translation>Una error s&apos;es produita al moment de la temptativa de dobrir lo fichièr Log. L&apos;accès al fichièr es desactivat.</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>FilterParserThread</name>
<message>
<location filename="../base/bittorrent/private/filterparserthread.cpp" line="65"/>
<location filename="../base/bittorrent/private/filterparserthread.cpp" line="159"/>
<location filename="../base/bittorrent/private/filterparserthread.cpp" line="267"/>
<source>I/O Error: Could not open ip filter file in read mode.</source>
<translation>Error d&apos;entrada/sortida : impossible de dobrir lo fichièr de filtratge IP en lectura.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/bittorrent/private/filterparserthread.cpp" line="278"/>
<location filename="../base/bittorrent/private/filterparserthread.cpp" line="290"/>
<location filename="../base/bittorrent/private/filterparserthread.cpp" line="311"/>
<location filename="../base/bittorrent/private/filterparserthread.cpp" line="320"/>
<location filename="../base/bittorrent/private/filterparserthread.cpp" line="330"/>
<location filename="../base/bittorrent/private/filterparserthread.cpp" line="340"/>
<location filename="../base/bittorrent/private/filterparserthread.cpp" line="360"/>
<source>Parsing Error: The filter file is not a valid PeerGuardian P2B file.</source>
<translation>Error d&apos;analisi : lo fichièr de filtratge es pas un fichièr P2B PeerGuardian valid.</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>GeoIPDatabase</name>
<message>
<location filename="../base/net/private/geoipdatabase.cpp" line="101"/>
<location filename="../base/net/private/geoipdatabase.cpp" line="131"/>
<source>Unsupported database file size.</source>
<translation>Talha del fichièr de basa de donadas pas suportat.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/private/geoipdatabase.cpp" line="236"/>
<source>Metadata error: &apos;%1&apos; entry not found.</source>
<translation>Error de las metadonadas : &apos;%1&apos; pas trobat.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/private/geoipdatabase.cpp" line="237"/>
<source>Metadata error: &apos;%1&apos; entry has invalid type.</source>
<translation>Error de las metadonadas : lo tipe de &apos;%1&apos; es invalid.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/private/geoipdatabase.cpp" line="246"/>
<source>Unsupported database version: %1.%2</source>
<translation>Version de basa de donadas pas suportada : %1.%2</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/private/geoipdatabase.cpp" line="253"/>
<source>Unsupported IP version: %1</source>
<translation>Version IP pas suportada : %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/private/geoipdatabase.cpp" line="260"/>
<source>Unsupported record size: %1</source>
<translation>Talha del registre pas suportada : %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/private/geoipdatabase.cpp" line="273"/>
<source>Invalid database type: %1</source>
<translation>Tipe de basa de donadas invalid : %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/private/geoipdatabase.cpp" line="294"/>
<source>Database corrupted: no data section found.</source>
<translation>Basa de donadas corrompuda : seccion data introbabla.</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>HttpServer</name>
<message>
<location filename="../webui/extra_translations.h" line="36"/>
<source>File</source>
<translation>Fichièr</translation>
</message>
<message>
<location filename="../webui/extra_translations.h" line="37"/>
<source>Edit</source>
<translation>Edicion</translation>
</message>
<message>
<location filename="../webui/extra_translations.h" line="38"/>
<source>Help</source>
<translation>Ajuda</translation>
</message>
<message>
<location filename="../webui/extra_translations.h" line="40"/>
<source>Exit qBittorrent</source>
<translation>Quitter qBittorrent</translation>
</message>
<message>
<location filename="../webui/extra_translations.h" line="43"/>
<source>Only one link per line</source>
<translation>Un sol ligam per linha</translation>
</message>
<message>
<location filename="../webui/extra_translations.h" line="45"/>
<source>Download</source>
<translation>Telecargar</translation>
</message>
<message>
<location filename="../webui/extra_translations.h" line="47"/>
<source>Global upload rate limit must be greater than 0 or disabled.</source>
<translation>Lo limit global per la velocitat de mandadís deu èsser superior a 0 o desactivat.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../webui/extra_translations.h" line="48"/>
<source>Global download rate limit must be greater than 0 or disabled.</source>
<translation>Lo limit global per la velocitat de recepcion deu èsser superior a 0 o desactivat.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../webui/extra_translations.h" line="49"/>
<source>Alternative upload rate limit must be greater than 0 or disabled.</source>
<translation>Lo limit alternatiu per la velocitat de mandadís deu èsser superior a 0 o desactivat.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../webui/extra_translations.h" line="50"/>
<source>Alternative download rate limit must be greater than 0 or disabled.</source>
<translation>Lo limit alternatiu per la velocitat de recepcion deu èsser superior a 0 o desactivat.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../webui/extra_translations.h" line="51"/>
<source>Maximum active downloads must be greater than -1.</source>
<translation>Lo nombre maximum de telecargaments actius deu èsser superior a -1.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../webui/extra_translations.h" line="52"/>
<source>Maximum active uploads must be greater than -1.</source>
<translation>Lo nombre maximum de mandadisses actius deu èsser superior a -1.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../webui/extra_translations.h" line="53"/>
<source>Maximum active torrents must be greater than -1.</source>
<translation>Lo nombre maximum de torrents actius deu èsser superior a -1.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../webui/extra_translations.h" line="54"/>
<source>Maximum number of connections limit must be greater than 0 or disabled.</source>
<translation>Lo nombre maximum de connexions deu èsser superior a 0 o desactivat.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../webui/extra_translations.h" line="55"/>
<source>Maximum number of connections per torrent limit must be greater than 0 or disabled.</source>
<translation>Lo nombre maximum de connexions per torrent deu èsser superior a 0 o desactivat.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../webui/extra_translations.h" line="56"/>
<source>Maximum number of upload slots per torrent limit must be greater than 0 or disabled.</source>
<translation>Lo nombre maximum de slots de mandadís per torrent deu èsser superior a 0 o desactivat.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../webui/extra_translations.h" line="57"/>
<source>Unable to save program preferences, qBittorrent is probably unreachable.</source>
<translation>Impossible de salvar las preferéncias, qBittorrent es probablament inaccessible.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../webui/extra_translations.h" line="58"/>
<source>Language</source>
<translation>Lenga</translation>
</message>
<message>
<location filename="../webui/extra_translations.h" line="59"/>
<source>The port used for incoming connections must be between 1 and 65535.</source>
<translation>Lo pòrt utilizat per las connexions entrantas deu èsser comprés entre 1 e 65535.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../webui/extra_translations.h" line="60"/>
<source>The port used for the Web UI must be between 1 and 65535.</source>
<translation>Lo pòrt utilizat per l&apos;interfàcia Web deu èsser comprés entre 1024 e 65535.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../webui/extra_translations.h" line="68"/>
<source>Unable to log in, qBittorrent is probably unreachable.</source>
<translation>Impossible de se connect&amp;r, qBittorrent es probablament inaccessible.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../webui/extra_translations.h" line="69"/>
<source>Invalid Username or Password.</source>
<translation>Nom d&apos;utilizaire o senhal invalid.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../webui/extra_translations.h" line="70"/>
<source>Password</source>
<translation>Senhal</translation>
</message>
<message>
<location filename="../webui/extra_translations.h" line="71"/>
<source>Login</source>
<translation>Identificant</translation>
</message>
<message>
<location filename="../webui/extra_translations.h" line="72"/>
<source>Upload Failed!</source>
<translation>Lo transfert a fracassat!</translation>
</message>
<message>
<location filename="../webui/extra_translations.h" line="73"/>
<source>Original authors</source>
<translation>Autors originaux</translation>
</message>
<message>
<location filename="../webui/extra_translations.h" line="74"/>
<source>Upload limit:</source>
<translation>Limit de mandadís :</translation>
</message>
<message>
<location filename="../webui/extra_translations.h" line="75"/>
<source>Download limit:</source>
<translation>Limit de telecargament :</translation>
</message>
<message>
<location filename="../webui/extra_translations.h" line="76"/>
<source>Apply</source>
<translation>Aplicar</translation>
</message>
<message>
<location filename="../webui/extra_translations.h" line="77"/>
<source>Add</source>
<translation>Apondre</translation>
</message>
<message>
<location filename="../webui/extra_translations.h" line="87"/>
<source>Category:</source>
<translation>Categoria :</translation>
</message>
<message>
<location filename="../webui/extra_translations.h" line="116"/>
<source>Upload Torrents</source>
<comment>Upload torrent files to qBittorent using WebUI</comment>
<translation>Mandar de torrents</translation>
</message>
<message>
<location filename="../webui/extra_translations.h" line="78"/>
<source>All</source>
<translation>Totes</translation>
</message>
<message>
<location filename="../webui/extra_translations.h" line="79"/>
<source>Downloading</source>
<translation>En telecargament</translation>
</message>
<message>
<location filename="../webui/extra_translations.h" line="80"/>
<source>Seeding</source>
<translation>En partiment</translation>
</message>
<message>
<location filename="../webui/extra_translations.h" line="81"/>
<source>Completed</source>
<translation>Completats</translation>
</message>
<message>
<location filename="../webui/extra_translations.h" line="82"/>
<source>Resumed</source>
<translation>Contunhats</translation>
</message>
<message>
<location filename="../webui/extra_translations.h" line="83"/>
<source>Paused</source>
<translation>En pausa</translation>
</message>
<message>
<location filename="../webui/extra_translations.h" line="84"/>
<source>Active</source>
<translation>Actius</translation>
</message>
<message>
<location filename="../webui/extra_translations.h" line="85"/>
<source>Inactive</source>
<translation>Inactius</translation>
</message>
<message>
<location filename="../webui/extra_translations.h" line="86"/>
<source>Save files to location:</source>
<translation>Salvar los fichièrs dins:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../webui/extra_translations.h" line="88"/>
<source>Cookie:</source>
<translation>Cookie:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../webui/extra_translations.h" line="89"/>
<source>Type folder here</source>
<translation>Entratz lo dorsièr aicí</translation>
</message>
<message>
<location filename="../webui/extra_translations.h" line="90"/>
<source>Run an external program on torrent completion</source>
<translation>Aviar un programa extèrne quand un torrent es completat</translation>
</message>
<message>
<location filename="../webui/extra_translations.h" line="91"/>
<source>Enable bandwidth management (uTP)</source>
<translation>Activar la gestion de benda passanta (uTP)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../webui/extra_translations.h" line="92"/>
<source>Apply rate limit to uTP connections</source>
<translation>Aplicar los limits de velocitat a las connexions uTP</translation>
</message>
<message>
<location filename="../webui/extra_translations.h" line="93"/>
<source>Alternative Global Rate Limits</source>
<translation>Limits de velocitat globals alternatius</translation>
</message>
<message>
<location filename="../webui/extra_translations.h" line="94"/>
<source>More information</source>
<translation>Mai d&apos;informacions</translation>
</message>
<message>
<location filename="../webui/extra_translations.h" line="95"/>
<source>Information about certificates</source>
<translation>Informacion suls certificats</translation>
</message>
<message>
<location filename="../webui/extra_translations.h" line="96"/>
<source>Save Files to</source>
<translation>Salvar los fichièrs dins</translation>
</message>
<message>
<location filename="../webui/extra_translations.h" line="97"/>
<source>Watch Folder</source>
<translation>Survelhar lo dorsièr</translation>
</message>
<message>
<location filename="../webui/extra_translations.h" line="98"/>
<source>Default Folder</source>
<translation>Dorsièr per defaut</translation>
</message>
<message>
<location filename="../webui/extra_translations.h" line="103"/>
<source>from</source>
<comment>from time1 to time2</comment>
<translation>de</translation>
</message>
<message>
<location filename="../webui/extra_translations.h" line="104"/>
<source>to</source>
<comment>from time1 to time2</comment>
<translation>a</translation>
</message>
<message>
<location filename="../webui/extra_translations.h" line="105"/>
<source>Other...</source>
<comment>Save Files to: Watch Folder / Default Folder / Other...</comment>
<translation>Autre...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../webui/extra_translations.h" line="106"/>
<source>Every day</source>
<comment>Schedule the use of alternative rate limits on ...</comment>
<translation>Cada jorn</translation>
</message>
<message>
<location filename="../webui/extra_translations.h" line="107"/>
<source>Week days</source>
<comment>Schedule the use of alternative rate limits on ...</comment>
<translation>Jorns dobrants</translation>
</message>
<message>
<location filename="../webui/extra_translations.h" line="108"/>
<source>Week ends</source>
<comment>Schedule the use of alternative rate limits on ...</comment>
<translation>Week ends</translation>
</message>
<message>
<location filename="../webui/extra_translations.h" line="109"/>
<source>Monday</source>
<comment>Schedule the use of alternative rate limits on ...</comment>
<translation>Diluns</translation>
</message>
<message>
<location filename="../webui/extra_translations.h" line="110"/>
<source>Tuesday</source>
<comment>Schedule the use of alternative rate limits on ...</comment>
<translation>Dimars</translation>
</message>
<message>
<location filename="../webui/extra_translations.h" line="111"/>
<source>Wednesday</source>
<comment>Schedule the use of alternative rate limits on ...</comment>
<translation>Dimècres</translation>
</message>
<message>
<location filename="../webui/extra_translations.h" line="112"/>
<source>Thursday</source>
<comment>Schedule the use of alternative rate limits on ...</comment>
<translation>Dijòus</translation>
</message>
<message>
<location filename="../webui/extra_translations.h" line="113"/>
<source>Friday</source>
<comment>Schedule the use of alternative rate limits on ...</comment>
<translation>Divendres</translation>
</message>
<message>
<location filename="../webui/extra_translations.h" line="114"/>
<source>Saturday</source>
<comment>Schedule the use of alternative rate limits on ...</comment>
<translation>Dissabte</translation>
</message>
<message>
<location filename="../webui/extra_translations.h" line="115"/>
<source>Sunday</source>
<comment>Schedule the use of alternative rate limits on ...</comment>
<translation>Dimenge</translation>
</message>
<message>
<location filename="../webui/extra_translations.h" line="102"/>
<source>Downloaded</source>
<comment>Is the file downloaded or not?</comment>
<translation>Telecargat</translation>
</message>
<message>
<location filename="../webui/extra_translations.h" line="39"/>
<source>Logout</source>
<translation>Se desconnectar</translation>
</message>
<message>
<location filename="../webui/extra_translations.h" line="41"/>
<source>Download from URLs</source>
<translation>Telecargar dempuèi d&apos;URLs</translation>
</message>
<message>
<location filename="../webui/extra_translations.h" line="42"/>
<source>Download Torrents from their URLs or Magnet links</source>
<translation>Telecargar los torrents dempuèi lors URLs o ligams Magnet</translation>
</message>
<message>
<location filename="../webui/extra_translations.h" line="44"/>
<source>Upload local torrent</source>
<translation>Transferir un torrent local</translation>
</message>
<message>
<location filename="../webui/extra_translations.h" line="46"/>
<source>Are you sure you want to delete the selected torrents from the transfer list?</source>
<translation>Sètz segur que volètz suprimir los torrents seleccionats de la lista de transferiment ?</translation>
</message>
<message>
<location filename="../webui/extra_translations.h" line="61"/>
<source>Save</source>
<translation>Salvar</translation>
</message>
<message>
<location filename="../webui/extra_translations.h" line="62"/>
<source>qBittorrent client is not reachable</source>
<translation>Lo logicial qBittorrent es pas accessible</translation>
</message>
<message>
<location filename="../webui/extra_translations.h" line="63"/>
<source>HTTP Server</source>
<translation>Servidor HTTP</translation>
</message>
<message>
<location filename="../webui/extra_translations.h" line="64"/>
<source>The following parameters are supported:</source>
<translation>Los paramètres seguents son preses en carga :</translation>
</message>
<message>
<location filename="../webui/extra_translations.h" line="65"/>
<source>Torrent path</source>
<translation>Camin del torrent</translation>
</message>
<message>
<location filename="../webui/extra_translations.h" line="66"/>
<source>Torrent name</source>
<translation>Nom del torrent</translation>
</message>
<message>
<location filename="../webui/extra_translations.h" line="67"/>
<source>qBittorrent has been shutdown.</source>
<translation>qBittorrent es estat arrestat.</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>LineEdit</name>
<message>
<location filename="../gui/lineedit/src/lineedit.cpp" line="35"/>
<source>Clear the text</source>
<translation>Escafar lo tèxte</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>LogListWidget</name>
<message>
<location filename="../gui/loglistwidget.cpp" line="48"/>
<source>Copy</source>
<translation>Copiar</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/loglistwidget.cpp" line="49"/>
<source>Clear</source>
<translation>Escafar</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>MainWindow</name>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.ui" line="43"/>
<source>&amp;Edit</source>
<translation>&amp;Edicion</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.ui" line="66"/>
<source>&amp;Tools</source>
<translation>Ai&amp;sinas</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.ui" line="87"/>
<source>&amp;File</source>
<translation>&amp;Fichièr</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.ui" line="56"/>
<source>&amp;Help</source>
<translation>&amp;Ajuda</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.ui" line="70"/>
<source>On Downloads &amp;Done</source>
<translation>Accion quand los telecargaments son acaba&amp;ts</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.ui" line="96"/>
<source>&amp;View</source>
<translation>A&amp;fichatge</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.ui" line="176"/>
<source>&amp;Options...</source>
<translation>&amp;Opcions...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.ui" line="186"/>
<source>&amp;Resume</source>
<translation>&amp;Aviar</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.ui" line="209"/>
<source>Torrent &amp;Creator</source>
<translation>&amp;Creator de torrent</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.ui" line="214"/>
<source>Set Upload Limit...</source>
<translation>Definir lo limit de mandadís...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.ui" line="219"/>
<source>Set Download Limit...</source>
<translation>Definir lo limit de telecargament...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.ui" line="229"/>
<source>Set Global Download Limit...</source>
<translation>Definir lo limit de telecargament global...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.ui" line="234"/>
<source>Set Global Upload Limit...</source>
<translation>Definir lo limit de mandadís global...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.ui" line="239"/>
<source>Minimum Priority</source>
<translation>Prioritat minimala</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.ui" line="247"/>
<source>Top Priority</source>
<translation>Prioritat maximala</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.ui" line="255"/>
<source>Decrease Priority</source>
<translation>Demesir la prioritat</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.ui" line="263"/>
<source>Increase Priority</source>
<translation>Aumentar la prioritat</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.ui" line="274"/>
<location filename="../gui/mainwindow.ui" line="277"/>
<source>Alternative Speed Limits</source>
<translation>Limits de velocitat alternativas</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.ui" line="285"/>
<source>&amp;Top Toolbar</source>
<translation>Barra d&apos;ai&amp;sinas</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.ui" line="288"/>
<source>Display Top Toolbar</source>
<translation>Afichar la barra d&apos;aisinas</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.ui" line="296"/>
<source>S&amp;peed in Title Bar</source>
<translation>&amp;Velocitat dins lo títol de la fenèstra</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.ui" line="299"/>
<source>Show Transfer Speed in Title Bar</source>
<translation>Afichar la velocitat dins lo títol de la fenèstra</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.ui" line="307"/>
<source>&amp;RSS Reader</source>
<translation>Lector &amp;RSS</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.ui" line="315"/>
<source>Search &amp;Engine</source>
<translation>&amp;Motor de recèrca</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.ui" line="320"/>
<source>L&amp;ock qBittorrent</source>
<translation>&amp;Verrolhar qBittorrent</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.ui" line="331"/>
<source>Do&amp;nate!</source>
<translation>Far un do&amp;n!</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.ui" line="339"/>
<source>R&amp;esume All</source>
<translation>A&amp;viar tot</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.ui" line="412"/>
<source>Manage Cookies...</source>
<translation>Gerir los Cookies...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.ui" line="415"/>
<source>Manage stored network cookies</source>
<translation>Gerir les cookies ret emmagazinats</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.ui" line="431"/>
<source>Normal Messages</source>
<translation>Messatges normals</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.ui" line="439"/>
<source>Information Messages</source>
<translation>Messatges d&apos;informacion</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.ui" line="447"/>
<source>Warning Messages</source>
<translation>Messatges d&apos;avertiment</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.ui" line="455"/>
<source>Critical Messages</source>
<translation>Messatges critics</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.ui" line="100"/>
<source>&amp;Log</source>
<translation>&amp;Jornal</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.ui" line="352"/>
<source>&amp;Exit qBittorrent</source>
<translation>&amp;Quitar qBittorrent</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.ui" line="360"/>
<source>&amp;Suspend System</source>
<translation>&amp;Metre en velha lo sistèma</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.ui" line="368"/>
<source>&amp;Hibernate System</source>
<translation>&amp;Metre en velha perlongada lo sistèma</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.ui" line="376"/>
<source>S&amp;hutdown System</source>
<translation>A&amp;tudar lo sistèma</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.ui" line="384"/>
<source>&amp;Disabled</source>
<translation>&amp;Desactivat</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.ui" line="399"/>
<source>&amp;Statistics</source>
<translation>&amp;Estatisticas</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.ui" line="404"/>
<source>Check for Updates</source>
<translation>Verificar las mesas a jorn</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.ui" line="407"/>
<source>Check for Program Updates</source>
<translation>Verificar las mesas a jorn del programa</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.ui" line="181"/>
<source>&amp;About</source>
<translation>&amp;A prepaus</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.ui" line="191"/>
<source>&amp;Pause</source>
<translation>Metre en &amp;pausa</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.ui" line="196"/>
<source>&amp;Delete</source>
<translation>&amp;Suprimir</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.ui" line="344"/>
<source>P&amp;ause All</source>
<translation>Tout &amp;metre en pausa</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.ui" line="163"/>
<source>&amp;Add Torrent File...</source>
<translation>&amp;Apondre un fichièr torrent…</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.ui" line="166"/>
<source>Open</source>
<translation>Dobrir</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.ui" line="171"/>
<source>E&amp;xit</source>
<translation>&amp;Quitar</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.ui" line="204"/>
<source>Open URL</source>
<translation>Dobrir URL</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.ui" line="224"/>
<source>&amp;Documentation</source>
<translation>&amp;Documentacion</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.ui" line="323"/>
<source>Lock</source>
<translation>Verrolhar</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.ui" line="389"/>
<location filename="../gui/mainwindow.ui" line="423"/>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1407"/>
<source>Show</source>
<translation>Afichar</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1594"/>
<source>Check for program updates</source>
<translation>Verificar la disponibilitat de mesas a jorn del logicial</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.ui" line="201"/>
<source>Add Torrent &amp;Link...</source>
<translation>Apondre &amp;ligam cap a un torrent…</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.ui" line="334"/>
<source>If you like qBittorrent, please donate!</source>
<translation>Se qBittorrent vos agrada, fasètz un don !</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1622"/>
<source>Execution Log</source>
<translation>Jornal d&apos;execucion</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="581"/>
<source>Clear the password</source>
<translation>Escafar lo senhal</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="214"/>
<source>Filter torrent list...</source>
<translation>Filtrar la lista dels torrents…</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="184"/>
<source>&amp;Set Password</source>
<translation>&amp;Definir lo senhal</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="186"/>
<source>&amp;Clear Password</source>
<translation>&amp;Suprimir lo mot de pass</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="233"/>
<source>Transfers</source>
<translation>Transferiments</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="387"/>
<source>Torrent file association</source>
<translation>Associacion als fichièrs torrent</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="388"/>
<source>qBittorrent is not the default application to open torrent files or Magnet links.
Do you want to associate qBittorrent to torrent files and Magnet links?</source>
<translation>qBittorrent es pas l&apos;aplicacion per defaut utilizada per dobrir los fichièrs torrent o los ligams magnet.
Volètz associar qBittorrent als fichièrs torrent e ligams magnet ?</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="470"/>
<source>Icons Only</source>
<translation>Icònas solament</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="472"/>
<source>Text Only</source>
<translation>Tèxte solament</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="474"/>
<source>Text Alongside Icons</source>
<translation>Tèxte al costat de las Icònas</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="476"/>
<source>Text Under Icons</source>
<translation>Tèxte jos las Icònas</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="478"/>
<source>Follow System Style</source>
<translation>Seguir l&apos;estil del sistèma</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="565"/>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="593"/>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="894"/>
<source>UI lock password</source>
<translation>Senhal de verrolhatge</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="565"/>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="593"/>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="894"/>
<source>Please type the UI lock password:</source>
<translation>Entratz lo senhal de verrolhatge :</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="569"/>
<source>The password should contain at least 3 characters</source>
<translation>Lo senhal deu conténer al mens 3 caractèrs</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="574"/>
<source>Password update</source>
<translation>Mesa a jorn del senhal</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="574"/>
<source>The UI lock password has been successfully updated</source>
<translation>Lo senhal de verrolhatge es estat mes a jorn</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="581"/>
<source>Are you sure you want to clear the password?</source>
<translation>Sètz segur que volètz escafar lo senhal?</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="633"/>
<source>Search</source>
<translation>Recèrca</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="644"/>
<source>Transfers (%1)</source>
<translation>Transferiments (%1)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="734"/>
<source>Error</source>
<translation>Error</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="734"/>
<source>Failed to add torrent: %1</source>
<translation>Fracàs de l&apos;apondon del torrent: %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="741"/>
<source>Torrent added</source>
<translation>Torrent apondut</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="741"/>
<source>&apos;%1&apos; was added.</source>
<comment>e.g: xxx.avi was added.</comment>
<translation>&apos;%1&apos; es estat apondut.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="747"/>
<source>Download completion</source>
<translation>Fin del telecargament</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="753"/>
<source>I/O Error</source>
<comment>i.e: Input/Output Error</comment>
<translation>Error E/S</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="814"/>
<source>Recursive download confirmation</source>
<translation>Confirmacion per telecargament recursiu</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="815"/>
<source>Yes</source>
<translation>Òc</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="816"/>
<source>No</source>
<translation>Non</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="817"/>
<source>Never</source>
<translation>Pas jamai</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="838"/>
<source>Global Upload Speed Limit</source>
<translation>Limit global de la velocitat de mandadís</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="851"/>
<source>Global Download Speed Limit</source>
<translation>Limit global de la velocitat de recepcion</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="997"/>
<source>&amp;No</source>
<translation>&amp;Non</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="998"/>
<source>&amp;Yes</source>
<translation>&amp;Òc</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="999"/>
<source>&amp;Always Yes</source>
<translation>&amp;Òc, totjorn</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1513"/>
<source>Old Python Interpreter</source>
<translation>Ancian interpretador Python</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1513"/>
<source>Your Python version (%1) is outdated. Please upgrade to latest version for search engines to work.
Minimum requirement: 2.7.9 / 3.3.0.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1578"/>
<source>qBittorrent Update Available</source>
<translation>Mesa a jorn de qBittorrent disponibla</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1579"/>
<source>A new version is available.
Do you want to download %1?</source>
<translation>Una novèla version es disponibla.
Volètz telecargar %1 ?</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1588"/>
<source>Already Using the Latest qBittorrent Version</source>
<translation>Utilizatz ja la darrièra version de qBittorrent</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1523"/>
<source>Undetermined Python version</source>
<translation>Version de Python indeterminada</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="747"/>
<source>&apos;%1&apos; has finished downloading.</source>
<comment>e.g: xxx.avi has finished downloading.</comment>
<translation>Lo telecargament de « %1» es acabat.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="753"/>
<source>An I/O error occurred for torrent &apos;%1&apos;.
Reason: %2</source>
<comment>e.g: An error occurred for torrent &apos;xxx.avi&apos;.
Reason: disk is full.</comment>
<translation>Una error d&apos;entrada/sortida s&apos;es produita sul torrent « %1».
Rason: %2</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="814"/>
<source>The torrent &apos;%1&apos; contains torrent files, do you want to proceed with their download?</source>
<translation>Lo torrent « %1» conten de fichièrs torrent, volètz procedir en los telecargant?</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="829"/>
<source>Couldn&apos;t download file at URL &apos;%1&apos;, reason: %2.</source>
<translation>Impossible de telecargar lo fichièr a l&apos;adreça « %1», rason: %2.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1495"/>
<source>Python found in %1: %2</source>
<comment>Python found in PATH: /usr/local/bin:/usr/bin:/etc/bin</comment>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1523"/>
<source>Couldn&apos;t determine your Python version (%1). Search engine disabled.</source>
<translation>Impossible de determinar vòstra version de Python (%1). Motor de recèrca desactivat.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1534"/>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1546"/>
<source>Missing Python Interpreter</source>
<translation>Linterpretador Python es absent</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1535"/>
<source>Python is required to use the search engine but it does not seem to be installed.
Do you want to install it now?</source>
<translation>Python es necessari per fin d&apos;utilizar lo motor de recèrca mas sembla pas èsser installat.
Lo volètz installar ara?</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1546"/>
<source>Python is required to use the search engine but it does not seem to be installed.</source>
<translation>Python es necessari per fin d&apos;utilizar lo motor de recèrca mas sembla pas èsser installat.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1589"/>
<source>No updates available.
You are already using the latest version.</source>
<translation>Pas de mesas a jorn disponiblas.
Utilizatz ja la darrièra version.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1593"/>
<source>&amp;Check for Updates</source>
<translation>&amp;Verificar las mesas a jorn</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1736"/>
<source>Checking for Updates...</source>
<translation>Verificacion de las mesas a jorn…</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1737"/>
<source>Already checking for program updates in the background</source>
<translation>Recèrca de mesas a jorn ja en cors en prètzfait de fons</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1752"/>
<source>Python found in &apos;%1&apos;</source>
<translation>Python trobat dins « %1»</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1819"/>
<source>Download error</source>
<translation>Error de telecargament</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1819"/>
<source>Python setup could not be downloaded, reason: %1.
Please install it manually.</source>
<translation>Linstallador Python pòt pas èsser telecargat per la rason seguenta : %1.
Installatz-lo manualament.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="569"/>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="909"/>
<source>Invalid password</source>
<translation>Senhal invalid</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="611"/>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="623"/>
<source>RSS (%1)</source>
<translation>RSS (%1)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="829"/>
<source>URL download error</source>
<translation>Error de telecargament URL</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="909"/>
<source>The password is invalid</source>
<translation>Lo senhal fourni es invalid</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1297"/>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1304"/>
<source>DL speed: %1</source>
<comment>e.g: Download speed: 10 KiB/s</comment>
<translation>Velocitat de recepcion : %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1300"/>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1306"/>
<source>UP speed: %1</source>
<comment>e.g: Upload speed: 10 KiB/s</comment>
<translation>Velocitat de mandadís : %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1312"/>
<source>[D: %1, U: %2] qBittorrent %3</source>
<comment>D = Download; U = Upload; %3 is qBittorrent version</comment>
<translation>[R : %1, E : %2] qBittorrent %3</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1407"/>
<source>Hide</source>
<translation>Amagar</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="994"/>
<source>Exiting qBittorrent</source>
<translation>Tampadura de qBittorrent</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="995"/>
<source>Some files are currently transferring.
Are you sure you want to quit qBittorrent?</source>
<translation>Certans fichièrs son en cors de transferiment.
Sètz segur que volètz quitar qBittorrent?</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1138"/>
<source>Open Torrent Files</source>
<translation>Dobrir fichièrs torrent</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1139"/>
<source>Torrent Files</source>
<translation>Fichièrs torrent</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1174"/>
<source>Options were saved successfully.</source>
<translation>Preferéncias salvadas amb succès.</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Net::DNSUpdater</name>
<message>
<location filename="../base/net/dnsupdater.cpp" line="197"/>
<source>Your dynamic DNS was successfully updated.</source>
<translation>Vòstre DNS dinamic es estat mes a jorn amb succès.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/dnsupdater.cpp" line="202"/>
<source>Dynamic DNS error: The service is temporarily unavailable, it will be retried in 30 minutes.</source>
<translation>Error de DNS dinamic: Lo servici es temporàriament indisponible, un novèl ensag serà fait dins 30 minutas.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/dnsupdater.cpp" line="212"/>
<source>Dynamic DNS error: hostname supplied does not exist under specified account.</source>
<translation>Error de DNS dinamic: Lo nom d&apos;òste provesit existís pas pel compte especificat.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/dnsupdater.cpp" line="218"/>
<source>Dynamic DNS error: Invalid username/password.</source>
<translation>Error de DNS dinamic: Nom d&apos;utilizaire o senhal invalid.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/dnsupdater.cpp" line="224"/>
<source>Dynamic DNS error: qBittorrent was blacklisted by the service, please report a bug at http://bugs.qbittorrent.org.</source>
<translation>Error de DNS dinamic: qBittorrent es estat blacklistat pel servici, raportatz un bug sus http://bugs.qbittorrent.org.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/dnsupdater.cpp" line="231"/>
<source>Dynamic DNS error: %1 was returned by the service, please report a bug at http://bugs.qbittorrent.org.</source>
<translation>Error de DNS dinamic: %1 es estat tornat pel servici, raportatz un bug sus http://bugs.qbittorrent.org.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/dnsupdater.cpp" line="238"/>
<source>Dynamic DNS error: Your username was blocked due to abuse.</source>
<translation>Error de DNS dinamic: Vòstre nom d&apos;utilizaire es estat blocat per fauta d&apos;abús.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/dnsupdater.cpp" line="259"/>
<source>Dynamic DNS error: supplied domain name is invalid.</source>
<translation>Error de DNS dinamic: Lo nom de domeni provesit es invalid.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/dnsupdater.cpp" line="270"/>
<source>Dynamic DNS error: supplied username is too short.</source>
<translation>Error de DNS dinamic: Lo nom d&apos;utilizaire provesit es tròp cort.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/dnsupdater.cpp" line="281"/>
<source>Dynamic DNS error: supplied password is too short.</source>
<translation>Error de DNS dinamic: Lo senhal provesit es tròp cort.</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Net::DownloadHandler</name>
<message>
<location filename="../base/net/downloadhandler.cpp" line="104"/>
<source>I/O Error</source>
<translation>Error d&apos;entrada/sortida</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/downloadhandler.cpp" line="117"/>
<source>The file size is %1. It exceeds the download limit of %2.</source>
<translation>La talha del fichièr es %1. Aquò depassa lo limit de telecargament de %2.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/downloadhandler.cpp" line="186"/>
<source>Unexpected redirect to magnet URI.</source>
<translation>Redireccion pas esperar cap a una URL magnet.</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Net::GeoIPManager</name>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="103"/>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="430"/>
<source>GeoIP database loaded. Type: %1. Build time: %2.</source>
<translation>Basa de donadas GeoIP cargada. Tipe: %1. Durada de construccion: %2</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="107"/>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="451"/>
<source>Couldn&apos;t load GeoIP database. Reason: %1</source>
<translation>Impossible de cargar la basa de donadas GeoIP. Rason: %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="379"/>
<source>Venezuela, Bolivarian Republic of</source>
<translation>Veneçuèla, Republica bolivariana de</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="382"/>
<source>Viet Nam</source>
<translation>Vietnam</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="392"/>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="396"/>
<source>N/A</source>
<translation>N/A</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="142"/>
<source>Andorra</source>
<translation>Andòrra</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="143"/>
<source>United Arab Emirates</source>
<translation>Emirats Arabis Units</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="144"/>
<source>Afghanistan</source>
<translation>Afganistan</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="145"/>
<source>Antigua and Barbuda</source>
<translation>Antigua e Barbuda</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="146"/>
<source>Anguilla</source>
<translation>Anguilla</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="147"/>
<source>Albania</source>
<translation>Albania</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="148"/>
<source>Armenia</source>
<translation>Armenia</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="149"/>
<source>Angola</source>
<translation>Angòla</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="150"/>
<source>Antarctica</source>
<translation>Antarctica</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="151"/>
<source>Argentina</source>
<translation>Argentina</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="152"/>
<source>American Samoa</source>
<translation>Samoa Americanas</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="153"/>
<source>Austria</source>
<translation>Àustria</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="154"/>
<source>Australia</source>
<translation>Austràlia</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="155"/>
<source>Aruba</source>
<translation>Aruba</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="157"/>
<source>Azerbaijan</source>
<translation>Azerbaitjan</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="158"/>
<source>Bosnia and Herzegovina</source>
<translation>Bòsnia e Ercegovina</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="159"/>
<source>Barbados</source>
<translation>Barbada</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="160"/>
<source>Bangladesh</source>
<translation>Bangladèsh</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="161"/>
<source>Belgium</source>
<translation>Belgica</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="162"/>
<source>Burkina Faso</source>
<translation>Burkina Faso</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="163"/>
<source>Bulgaria</source>
<translation>Bulgaria</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="164"/>
<source>Bahrain</source>
<translation>Bahrain</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="165"/>
<source>Burundi</source>
<translation>Burundi</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="166"/>
<source>Benin</source>
<translation>Benin</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="168"/>
<source>Bermuda</source>
<translation>Bermudas</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="169"/>
<source>Brunei Darussalam</source>
<translation>Brunei</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="172"/>
<source>Brazil</source>
<translation>Brasil</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="173"/>
<source>Bahamas</source>
<translation>Bahamas</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="174"/>
<source>Bhutan</source>
<translation>Botan</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="175"/>
<source>Bouvet Island</source>
<translation>Illa Bouvet</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="176"/>
<source>Botswana</source>
<translation>Botswana</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="177"/>
<source>Belarus</source>
<translation>Bielorussia</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="178"/>
<source>Belize</source>
<translation>Belize</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="179"/>
<source>Canada</source>
<translation>Canadà</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="180"/>
<source>Cocos (Keeling) Islands</source>
<translation>Illas Cocos (ancianament Keeling)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="181"/>
<source>Congo, The Democratic Republic of the</source>
<translation>Republica Democratica del Còngo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="182"/>
<source>Central African Republic</source>
<translation>Republica d&apos;Afrique Centrale</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="183"/>
<source>Congo</source>
<translation>Còngo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="184"/>
<source>Switzerland</source>
<translation>Soïssa</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="186"/>
<source>Cook Islands</source>
<translation>Illas Cook</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="187"/>
<source>Chile</source>
<translation>Chili</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="188"/>
<source>Cameroon</source>
<translation>Cameron</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="189"/>
<source>China</source>
<translation>China</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="190"/>
<source>Colombia</source>
<translation>Colombia</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="191"/>
<source>Costa Rica</source>
<translation>Còsta Rica</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="192"/>
<source>Cuba</source>
<translation>Cuba</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="193"/>
<source>Cape Verde</source>
<translation>Cap Verd</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="194"/>
<source>Curacao</source>
<translation>Curaçao</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="195"/>
<source>Christmas Island</source>
<translation>Illa Christmas</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="196"/>
<source>Cyprus</source>
<translation>Chipre</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="197"/>
<source>Czech Republic</source>
<translation>Republica Chèca</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="198"/>
<source>Germany</source>
<translation>Alemanha</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="199"/>
<source>Djibouti</source>
<translation>Jiboti</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="200"/>
<source>Denmark</source>
<translation>Danemarc</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="201"/>
<source>Dominica</source>
<translation>Dominica</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="202"/>
<source>Dominican Republic</source>
<translation>Republica dominicana</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="203"/>
<source>Algeria</source>
<translation>Argeria</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="204"/>
<source>Ecuador</source>
<translation>Eqüator</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="205"/>
<source>Estonia</source>
<translation>Estònia</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="206"/>
<source>Egypt</source>
<translation>Egipte</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="207"/>
<source>Western Sahara</source>
<translation>Sahara occidental</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="208"/>
<source>Eritrea</source>
<translation>Eritrèa</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="209"/>
<source>Spain</source>
<translation>Espanha</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="210"/>
<source>Ethiopia</source>
<translation>Etiòpia</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="211"/>
<source>Finland</source>
<translation>Finlàndia</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="212"/>
<source>Fiji</source>
<translation>Fiji</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="213"/>
<source>Falkland Islands (Malvinas)</source>
<translation>Illas Maloinas (Falkland)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="214"/>
<source>Micronesia, Federated States of</source>
<translation>Micronesia</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="215"/>
<source>Faroe Islands</source>
<translation>Illas Feròe</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="216"/>
<source>France</source>
<translation>França</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="217"/>
<source>Gabon</source>
<translation>Gabon</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="218"/>
<source>United Kingdom</source>
<translation>Reialme unit</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="219"/>
<source>Grenada</source>
<translation>Grenada</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="220"/>
<source>Georgia</source>
<translation>Georgia</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="221"/>
<source>French Guiana</source>
<translation>Guinèa francesa</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="223"/>
<source>Ghana</source>
<translation>Ghana</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="224"/>
<source>Gibraltar</source>
<translation>Gibraltar</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="225"/>
<source>Greenland</source>
<translation>Groenlàndia</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="226"/>
<source>Gambia</source>
<translation>Gambia</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="227"/>
<source>Guinea</source>
<translation>Guinèa</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="228"/>
<source>Guadeloupe</source>
<translation>Guadalope</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="229"/>
<source>Equatorial Guinea</source>
<translation>Guinèa eqüatoriala</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="230"/>
<source>Greece</source>
<translation>Grècia</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="231"/>
<source>South Georgia and the South Sandwich Islands</source>
<translation>Georgia del Sud e las Illas Sandwich del Sud</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="232"/>
<source>Guatemala</source>
<translation>Guatemala</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="233"/>
<source>Guam</source>
<translation>Guam</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="234"/>
<source>Guinea-Bissau</source>
<translation>Guinèa-Bissau</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="235"/>
<source>Guyana</source>
<translation>Guiana</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="236"/>
<source>Hong Kong</source>
<translation>Hong Kong</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="237"/>
<source>Heard Island and McDonald Islands</source>
<translation>Illas Heard e MacDonald</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="238"/>
<source>Honduras</source>
<translation>Honduras</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="239"/>
<source>Croatia</source>
<translation>Croàcia</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="240"/>
<source>Haiti</source>
<translation>Haïtí</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="241"/>
<source>Hungary</source>
<translation>Ongria</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="242"/>
<source>Indonesia</source>
<translation>Indonesia</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="243"/>
<source>Ireland</source>
<translation>Irlanda</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="244"/>
<source>Israel</source>
<translation>Israèl</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="246"/>
<source>India</source>
<translation>Índia</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="247"/>
<source>British Indian Ocean Territory</source>
<translation>Territòri britanic de l&apos;ocean Indian</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="248"/>
<source>Iraq</source>
<translation>Iraq</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="249"/>
<source>Iran, Islamic Republic of</source>
<translation>Republica islamica d&apos;Iran</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="250"/>
<source>Iceland</source>
<translation>Islàndia</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="251"/>
<source>Italy</source>
<translation>Itàlia</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="253"/>
<source>Jamaica</source>
<translation>Jamaïca</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="254"/>
<source>Jordan</source>
<translation>Jordania</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="255"/>
<source>Japan</source>
<translation>Japon</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="256"/>
<source>Kenya</source>
<translation>Kenya</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="257"/>
<source>Kyrgyzstan</source>
<translation>Quirguistan</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="258"/>
<source>Cambodia</source>
<translation>Cambòtja</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="259"/>
<source>Kiribati</source>
<translation>Kiribati</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="260"/>
<source>Comoros</source>
<translation>Comòras</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="261"/>
<source>Saint Kitts and Nevis</source>
<translation>Sant Christophe e Nievès</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="262"/>
<source>Korea, Democratic People&apos;s Republic of</source>
<translation>Corèa del Nòrd</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="263"/>
<source>Korea, Republic of</source>
<translation>Corèa del Sud</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="264"/>
<source>Kuwait</source>
<translation>Kuwait</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="265"/>
<source>Cayman Islands</source>
<translation>Illas Caïmans</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="266"/>
<source>Kazakhstan</source>
<translation>Cazakstan</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="267"/>
<source>Lao People&apos;s Democratic Republic</source>
<translation>Laos</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="268"/>
<source>Lebanon</source>
<translation>Liban</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="269"/>
<source>Saint Lucia</source>
<translation>Santa Lúcia</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="270"/>
<source>Liechtenstein</source>
<translation>Liechtenstein</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="271"/>
<source>Sri Lanka</source>
<translation>Sri Lanka</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="272"/>
<source>Liberia</source>
<translation>Libèria</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="273"/>
<source>Lesotho</source>
<translation>Lesotho</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="274"/>
<source>Lithuania</source>
<translation>Lituania</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="275"/>
<source>Luxembourg</source>
<translation>Luxemborg</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="276"/>
<source>Latvia</source>
<translation>Letonia</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="278"/>
<source>Morocco</source>
<translation>Marròc</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="279"/>
<source>Monaco</source>
<translation>Mónegue</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="280"/>
<source>Moldova, Republic of</source>
<translation>Moldavia</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="283"/>
<source>Madagascar</source>
<translation>Madagascar</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="284"/>
<source>Marshall Islands</source>
<translation>Illas Marshall</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="286"/>
<source>Mali</source>
<translation>Mali</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="287"/>
<source>Myanmar</source>
<translation>Birmania</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="288"/>
<source>Mongolia</source>
<translation>Mongolia</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="290"/>
<source>Northern Mariana Islands</source>
<translation>Illas Marianas del Nòrd</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="291"/>
<source>Martinique</source>
<translation>Martinica</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="292"/>
<source>Mauritania</source>
<translation>Mauritania</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="293"/>
<source>Montserrat</source>
<translation>Montserrat</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="294"/>
<source>Malta</source>
<translation>Malta</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="295"/>
<source>Mauritius</source>
<translation>Maurici</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="296"/>
<source>Maldives</source>
<translation>Maldivas</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="297"/>
<source>Malawi</source>
<translation>Malawi</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="298"/>
<source>Mexico</source>
<translation>Mexic</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="299"/>
<source>Malaysia</source>
<translation>Malaisia</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="300"/>
<source>Mozambique</source>
<translation>Moçambic</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="301"/>
<source>Namibia</source>
<translation>Namibia</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="302"/>
<source>New Caledonia</source>
<translation>Nòva Caledònia</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="303"/>
<source>Niger</source>
<translation>Nigèr</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="304"/>
<source>Norfolk Island</source>
<translation>Illa Norfòlk</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="305"/>
<source>Nigeria</source>
<translation>Nigèria</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="306"/>
<source>Nicaragua</source>
<translation>Nicaragua</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="307"/>
<source>Netherlands</source>
<translation>Païsses Basses</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="308"/>
<source>Norway</source>
<translation>Norvègia</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="309"/>
<source>Nepal</source>
<translation>Nepal</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="310"/>
<source>Nauru</source>
<translation>Nauru</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="311"/>
<source>Niue</source>
<translation>Niue</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="312"/>
<source>New Zealand</source>
<translation>Nòva Zelanda</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="313"/>
<source>Oman</source>
<translation>Oman</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="314"/>
<source>Panama</source>
<translation>Panamà</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="315"/>
<source>Peru</source>
<translation>Peró</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="316"/>
<source>French Polynesia</source>
<translation>Polinesia francesa</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="317"/>
<source>Papua New Guinea</source>
<translation>Papoa - Nòva Guinèa</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="318"/>
<source>Philippines</source>
<translation>Filipinas</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="319"/>
<source>Pakistan</source>
<translation>Paquistan</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="320"/>
<source>Poland</source>
<translation>Polonha</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="321"/>
<source>Saint Pierre and Miquelon</source>
<translation>Saint Pierre e Miquelon</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="323"/>
<source>Puerto Rico</source>
<translation>Puerto Rico</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="325"/>
<source>Portugal</source>
<translation>Portugal</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="326"/>
<source>Palau</source>
<translation>Palau</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="327"/>
<source>Paraguay</source>
<translation>Paraguai</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="328"/>
<source>Qatar</source>
<translation>Qatar</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="329"/>
<source>Reunion</source>
<translation>Reünion</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="330"/>
<source>Romania</source>
<translation>Romania</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="332"/>
<source>Russian Federation</source>
<translation>Russia</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="333"/>
<source>Rwanda</source>
<translation>Rwanda</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="334"/>
<source>Saudi Arabia</source>
<translation>Arabia Saudita</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="335"/>
<source>Solomon Islands</source>
<translation>Illas Salomon</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="336"/>
<source>Seychelles</source>
<translation>Seichèlas</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="337"/>
<source>Sudan</source>
<translation>Sodan</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="338"/>
<source>Sweden</source>
<translation>Suècia</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="339"/>
<source>Singapore</source>
<translation>Singapor</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="341"/>
<source>Slovenia</source>
<translation>Eslovènia</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="342"/>
<source>Svalbard and Jan Mayen</source>
<translation>Svalbard e Jan Mayen</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="343"/>
<source>Slovakia</source>
<translation>Eslovaquia</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="344"/>
<source>Sierra Leone</source>
<translation>Sierra Leone</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="345"/>
<source>San Marino</source>
<translation>Sant Marin</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="346"/>
<source>Senegal</source>
<translation>Senegal</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="347"/>
<source>Somalia</source>
<translation>Somalia</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="348"/>
<source>Suriname</source>
<translation>Surinam</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="350"/>
<source>Sao Tome and Principe</source>
<translation>Sao Tomé-e-Principe</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="351"/>
<source>El Salvador</source>
<translation>Lo Salvador</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="353"/>
<source>Syrian Arab Republic</source>
<translation>Siria</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="354"/>
<source>Swaziland</source>
<translation>Swazilàndia</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="355"/>
<source>Turks and Caicos Islands</source>
<translation>Illas Turcas e Caïcas</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="356"/>
<source>Chad</source>
<translation>Chad</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="357"/>
<source>French Southern Territories</source>
<translation>Tèrras australas francesas</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="358"/>
<source>Togo</source>
<translation>Tògo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="359"/>
<source>Thailand</source>
<translation>Taïlàndia</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="360"/>
<source>Tajikistan</source>
<translation>Tadjiquistan</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="361"/>
<source>Tokelau</source>
<translation>Tokelau</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="363"/>
<source>Turkmenistan</source>
<translation>Turcmenistan</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="364"/>
<source>Tunisia</source>
<translation>Tunisia</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="365"/>
<source>Tonga</source>
<translation>Tònga</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="362"/>
<source>Timor-Leste</source>
<translation>Timor Oriental</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="170"/>
<source>Bolivia, Plurinational State of</source>
<translation>Bolívia</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="171"/>
<source>Bonaire, Sint Eustatius and Saba</source>
<translation>Païses Basses caribeans - Bonaire, St Eustatius, Saba</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="185"/>
<source>Cote d&apos;Ivoire</source>
<translation>Còsta d&apos;Evòri</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="277"/>
<source>Libya</source>
<translation>Libia</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="282"/>
<source>Saint Martin (French part)</source>
<translation>Sant Martin (França)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="285"/>
<source>Macedonia, The Former Yugoslav Republic of</source>
<translation>Macedònia</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="289"/>
<source>Macao</source>
<translation>Macao</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="322"/>
<source>Pitcairn</source>
<translation>Illas Pitcairn</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="324"/>
<source>Palestine, State of</source>
<translation>Palestina, Estat de</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="340"/>
<source>Saint Helena, Ascension and Tristan da Cunha</source>
<translation>Santa Elena, Ascension e Tristan da Cunha</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="349"/>
<source>South Sudan</source>
<translation>Sodan del Sud</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="352"/>
<source>Sint Maarten (Dutch part)</source>
<translation>Sant Martin (Païsses basses)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="366"/>
<source>Turkey</source>
<translation>Turquia</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="367"/>
<source>Trinidad and Tobago</source>
<translation>Trinidad e Tobago</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="368"/>
<source>Tuvalu</source>
<translation>Tuvalu</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="369"/>
<source>Taiwan</source>
<translation>Taiwan</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="370"/>
<source>Tanzania, United Republic of</source>
<translation>Tanzania</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="371"/>
<source>Ukraine</source>
<translation>Ucraïna</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="372"/>
<source>Uganda</source>
<translation>Oganda</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="373"/>
<source>United States Minor Outlying Islands</source>
<translation>Illas menoras alunhadas dels Estats Units</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="374"/>
<source>United States</source>
<translation>Estats Units</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="375"/>
<source>Uruguay</source>
<translation>Uruguai</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="376"/>
<source>Uzbekistan</source>
<translation>Ozbequistan</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="377"/>
<source>Holy See (Vatican City State)</source>
<translation>Vatican</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="378"/>
<source>Saint Vincent and the Grenadines</source>
<translation>Sant Vincenç e las Grenadinas</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="380"/>
<source>Virgin Islands, British</source>
<translation>Illas Verges, Reialme Unit</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="381"/>
<source>Virgin Islands, U.S.</source>
<translation>Illas Verges, Estats Units</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="383"/>
<source>Vanuatu</source>
<translation>Vanuatu</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="384"/>
<source>Wallis and Futuna</source>
<translation>Wallis e Futuna</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="385"/>
<source>Samoa</source>
<translation>Samoa</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="386"/>
<source>Yemen</source>
<translation>Iemèn</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="387"/>
<source>Mayotte</source>
<translation>Maiòta</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="331"/>
<source>Serbia</source>
<translation>Serbia</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="388"/>
<source>South Africa</source>
<translation>Africa del Sud</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="389"/>
<source>Zambia</source>
<translation>Zambia</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="281"/>
<source>Montenegro</source>
<translation>Montenegro</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="390"/>
<source>Zimbabwe</source>
<translation>Zimbabwe</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="156"/>
<source>Aland Islands</source>
<translation>Åland</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="222"/>
<source>Guernsey</source>
<translation>Bailliage de Guernesey</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="245"/>
<source>Isle of Man</source>
<translation>Illa de Man</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="252"/>
<source>Jersey</source>
<translation>Jersey</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="167"/>
<source>Saint Barthelemy</source>
<translation>Sant Bertomieu</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="419"/>
<source>Could not uncompress GeoIP database file.</source>
<translation>Impossible de descompressar lo fichièr de basa de donadas GeoIP.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="440"/>
<source>Couldn&apos;t save downloaded GeoIP database file.</source>
<translation>Impossible d&apos;enregistrer lo fichièr de basa de donadas GeoIP telecargat.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="443"/>
<source>Successfully updated GeoIP database.</source>
<translation>Mesa a jorn de la basa de donadas GeoIP realizada amb succès.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="458"/>
<source>Couldn&apos;t download GeoIP database file. Reason: %1</source>
<translation>Impossible de telecargar lo fichièr de basa de donadas GeoIP. Rason: %1</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Net::PortForwarder</name>
<message>
<location filename="../base/net/portforwarder.cpp" line="127"/>
<source>UPnP / NAT-PMP support [ON]</source>
<translation>Presa en carga de l&apos;UPnP / NAT-PMP [ACTIVÉE]</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/portforwarder.cpp" line="143"/>
<source>UPnP / NAT-PMP support [OFF]</source>
<translation>Presa en carga de l&apos;UPnP / NAT-PMP [DESACTIVADA]</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Net::Smtp</name>
<message>
<location filename="../base/net/smtp.cpp" line="510"/>
<source>Email Notification Error:</source>
<translation>Error de notificacion e-mail :</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>OptionsDialog</name>
<message>
<location filename="../gui/optionsdlg.ui" line="14"/>
<source>Options</source>
<translation>Opcions</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdlg.ui" line="52"/>
<source>Behavior</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdlg.ui" line="57"/>
<source>Downloads</source>
<translation>Telecargaments</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdlg.ui" line="62"/>
<source>Connection</source>
<translation>Connexion</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdlg.ui" line="67"/>
<source>Speed</source>
<translation>Velocitat</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdlg.ui" line="72"/>
<source>BitTorrent</source>
<translation>BitTorrent</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdlg.ui" line="77"/>
<source>Web UI</source>
<translation>Interfàcia web</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdlg.ui" line="82"/>
<source>Advanced</source>
<translation>Avançat</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdlg.ui" line="128"/>
<source>Language</source>
<translation>Lenga</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdlg.ui" line="136"/>
<source>User Interface Language:</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdlg.ui" line="164"/>
<source>(Requires restart)</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdlg.ui" line="192"/>
<source>Transfer List</source>
<translation>Lista dels transferiments</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdlg.ui" line="198"/>
<source>Confirm when deleting torrents</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdlg.ui" line="208"/>
<source>Use alternating row colors</source>
<extracomment>In transfer list, one every two rows will have grey background.</extracomment>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdlg.ui" line="220"/>
<source>Hide zero and infinity values</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdlg.ui" line="228"/>
<source>Always</source>
<translation>Totjorn</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdlg.ui" line="233"/>
<source>Paused torrents only</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdlg.ui" line="262"/>
<source>Action on double-click</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdlg.ui" line="271"/>
<source>Downloading torrents:</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdlg.ui" line="288"/>
<location filename="../gui/optionsdlg.ui" line="314"/>
<source>Start / Stop Torrent</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdlg.ui" line="293"/>
<location filename="../gui/optionsdlg.ui" line="319"/>
<source>Open destination folder</source>
<translation>Dobrir lo repertòri de destinacion</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdlg.ui" line="298"/>
<location filename="../gui/optionsdlg.ui" line="324"/>
<source>No action</source>
<translation>Pas cap d&apos;accion</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdlg.ui" line="306"/>
<source>Completed torrents:</source>
<translation>Torrents telecargats :</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdlg.ui" line="338"/>
<source>Desktop</source>
<translation>Burèu</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdlg.ui" line="344"/>
<source>Start qBittorrent on Windows start up</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdlg.ui" line="351"/>
<source>Show splash screen on start up</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdlg.ui" line="361"/>
<source>Start qBittorrent minimized</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdlg.ui" line="368"/>
<source>Confirmation on exit when torrents are active</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdlg.ui" line="378"/>
<source>Confirmation on auto-exit when downloads finish</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdlg.ui" line="388"/>
<source>Show qBittorrent in notification area</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdlg.ui" line="397"/>
<source>Minimize qBittorrent to notification area</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdlg.ui" line="407"/>
<source>Close qBittorrent to notification area</source>
<comment>i.e: The systray tray icon will still be visible when closing the main window.</comment>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdlg.ui" line="416"/>
<source>Tray icon style:</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdlg.ui" line="424"/>
<source>Normal</source>
<translation>Normala</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdlg.ui" line="429"/>
<source>Monochrome (Dark theme)</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdlg.ui" line="434"/>
<source>Monochrome (Light theme)</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdlg.ui" line="447"/>
<source>File association</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdlg.ui" line="453"/>
<source>Use qBittorrent for .torrent files</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdlg.ui" line="460"/>
<source>Use qBittorrent for magnet links</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdlg.ui" line="473"/>
<source>Power Management</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdlg.ui" line="479"/>
<source>Inhibit system sleep when torrents are active</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdlg.ui" line="489"/>
<source>Log file</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdlg.ui" line="503"/>
<source>Save path:</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdlg.ui" line="533"/>
<source>Backup the log file after:</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdlg.ui" line="540"/>
<source> MB</source>
<translation>Mo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdlg.ui" line="576"/>
<source>Delete backup logs older than:</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdlg.ui" line="600"/>
<source>days</source>
<comment>Delete backup logs older than 10 months</comment>
<translation>jorns</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdlg.ui" line="605"/>
<source>months</source>
<comment>Delete backup logs older than 10 months</comment>
<translation>meses</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdlg.ui" line="610"/>
<source>years</source>
<comment>Delete backup logs older than 10 years</comment>
<translation>ans</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdlg.ui" line="684"/>
<source>When adding a torrent</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdlg.ui" line="690"/>
<source>Display torrent content and some options</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdlg.ui" line="702"/>
<source>Bring torrent dialog to the front</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdlg.ui" line="715"/>
<source>Do not start the download automatically</source>
<comment>The torrent will be added to download list in pause state</comment>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdlg.ui" line="722"/>
<source>Should the .torrent file be deleted after adding it</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdlg.ui" line="725"/>
<source>Delete .torrent files afterwards </source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdlg.ui" line="737"/>
<source>Also delete .torrent files whose addition was cancelled</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdlg.ui" line="740"/>
<source>Also when addition is cancelled</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdlg.ui" line="762"/>
<source>Warning! Data loss possible!</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdlg.ui" line="777"/>
<source>Saving Management</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdlg.ui" line="785"/>
<source>Default Torrent Management Mode:</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdlg.ui" line="797"/>
<source>Automatic mode means that various torrent properties (e.g. save path) will be decided by the associated category</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdlg.ui" line="801"/>
<source>Manual</source>
<translation>Manual</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdlg.ui" line="806"/>
<source>Automatic</source>
<translation>Automatic</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdlg.ui" line="829"/>
<source>When Torrent Category changed:</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdlg.ui" line="839"/>
<source>Relocate torrent</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdlg.ui" line="844"/>
<source>Switch torrent to Manual Mode</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdlg.ui" line="867"/>
<source>When Default Save Path changed:</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdlg.ui" line="880"/>
<location filename="../gui/optionsdlg.ui" line="921"/>
<source>Relocate affected torrents</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdlg.ui" line="885"/>
<location filename="../gui/optionsdlg.ui" line="926"/>
<source>Switch affected torrents to Manual Mode</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdlg.ui" line="908"/>
<source>When Category changed:</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdlg.ui" line="951"/>
<source>Use Subcategories</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdlg.ui" line="960"/>
<source>Default Save Path:</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdlg.ui" line="1006"/>
<source>Keep incomplete torrents in:</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdlg.ui" line="1045"/>
<source>Copy .torrent files to:</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdlg.ui" line="1078"/>
<source>Copy .torrent files for finished downloads to:</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdlg.ui" line="1113"/>
<source>Pre-allocate disk space for all files</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdlg.ui" line="1120"/>
<source>Append .!qB extension to incomplete files</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdlg.ui" line="1130"/>
<source>Automatically add torrents from:</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdlg.ui" line="1177"/>
<source>Add entry</source>
<translation>Apondre una entrada</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdlg.ui" line="1187"/>
<source>Remove entry</source>
<translation>Suprimir una entrada</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdlg.ui" line="1214"/>
<source>Email notification upon download completion</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdlg.ui" line="1231"/>
<source>Destination email:</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdlg.ui" line="1238"/>
<source>SMTP server:</source>
<translation>Servidor SMTP :</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdlg.ui" line="1250"/>
<source>This server requires a secure connection (SSL)</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdlg.ui" line="1257"/>
<location filename="../gui/optionsdlg.ui" line="1669"/>
<location filename="../gui/optionsdlg.ui" line="2806"/>
<source>Authentication</source>
<translation>Autentificacion</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdlg.ui" line="1269"/>
<location filename="../gui/optionsdlg.ui" line="1683"/>
<location filename="../gui/optionsdlg.ui" line="2845"/>
<location filename="../gui/optionsdlg.ui" line="2920"/>
<source>Username:</source>
<translation>Nom d&apos;utilizaire :</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdlg.ui" line="1279"/>
<location filename="../gui/optionsdlg.ui" line="1693"/>
<location filename="../gui/optionsdlg.ui" line="2852"/>
<location filename="../gui/optionsdlg.ui" line="2934"/>
<source>Password:</source>
<translation>Senhal :</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdlg.ui" line="1299"/>
<source>Run external program on torrent completion</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdlg.ui" line="1359"/>
<source>Listening Port</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdlg.ui" line="1367"/>
<source>Port used for incoming connections:</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdlg.ui" line="1387"/>
<source>Random</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdlg.ui" line="1409"/>
<source>Use UPnP / NAT-PMP port forwarding from my router</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdlg.ui" line="1419"/>
<source>Use different port on each startup</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdlg.ui" line="1429"/>
<source>Connections Limits</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdlg.ui" line="1445"/>
<source>Maximum number of connections per torrent:</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdlg.ui" line="1455"/>
<source>Global maximum number of connections:</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdlg.ui" line="1494"/>
<source>Maximum number of upload slots per torrent:</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdlg.ui" line="1504"/>
<source>Global maximum number of upload slots:</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdlg.ui" line="1543"/>
<source>Proxy Server</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdlg.ui" line="1551"/>
<source>Type:</source>
<translation>Tipe :</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdlg.ui" line="1559"/>
<source>(None)</source>
<translation>(Pas cap)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdlg.ui" line="1564"/>
<source>SOCKS4</source>
<translation>SOCKS4</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdlg.ui" line="1569"/>
<source>SOCKS5</source>
<translation>SOCKS5</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdlg.ui" line="1574"/>
<source>HTTP</source>
<translation>HTTP</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdlg.ui" line="1585"/>
<source>Host:</source>
<translation>Òste :</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdlg.ui" line="1605"/>
<location filename="../gui/optionsdlg.ui" line="2630"/>
<source>Port:</source>
<translation>Pòrt :</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdlg.ui" line="1633"/>
<source>Otherwise, the proxy server is only used for tracker connections</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdlg.ui" line="1636"/>
<source>Use proxy for peer connections</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdlg.ui" line="1643"/>
<source>Disable connections not supported by proxies</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdlg.ui" line="1653"/>
<source>RSS feeds, search engine, software updates or anything else other than torrent transfers and related operations (such as peer exchanges) will use a direct connection</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdlg.ui" line="1656"/>
<source>Use proxy only for torrents</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdlg.ui" line="1709"/>
<source>Info: The password is saved unencrypted</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdlg.ui" line="1722"/>
<source>IP Filtering</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdlg.ui" line="1736"/>
<source>Filter path (.dat, .p2p, .p2b):</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdlg.ui" line="1765"/>
<source>Reload the filter</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdlg.ui" line="1774"/>
<source>Apply to trackers</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdlg.ui" line="1832"/>
<source>Global Rate Limits</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdlg.ui" line="1854"/>
<location filename="../gui/optionsdlg.ui" line="2045"/>
<source>Upload:</source>
<translation>Mandadís :</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdlg.ui" line="1861"/>
<location filename="../gui/optionsdlg.ui" line="1884"/>
<location filename="../gui/optionsdlg.ui" line="2091"/>
<location filename="../gui/optionsdlg.ui" line="2098"/>
<source>KiB/s</source>
<translation>Kio/s</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdlg.ui" line="1898"/>
<location filename="../gui/optionsdlg.ui" line="2052"/>
<source>Download:</source>
<translation>Telecargament :</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdlg.ui" line="1921"/>
<source>Alternative Rate Limits</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdlg.ui" line="1927"/>
<source>Schedule the use of alternative rate limits</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdlg.ui" line="1939"/>
<source>From:</source>
<extracomment>from (time1 to time2)</extracomment>
<translation>De :</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdlg.ui" line="1963"/>
<source>To:</source>
<extracomment>time1 to time2</extracomment>
<translation>A :</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdlg.ui" line="1990"/>
<source>When:</source>
<translation>Quora :</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdlg.ui" line="2004"/>
<source>Every day</source>
<translation>Cada jorn</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdlg.ui" line="2009"/>
<source>Weekdays</source>
<translation>Jorns de setmana</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdlg.ui" line="2014"/>
<source>Weekends</source>
<translation>Fins de setmanas</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdlg.ui" line="2121"/>
<source>Rate Limits Settings</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdlg.ui" line="2127"/>
<source>Apply rate limit to peers on LAN</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdlg.ui" line="2134"/>
<source>Apply rate limit to transport overhead</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message utf8="true">
<location filename="../gui/optionsdlg.ui" line="2141"/>
<source>Enable µTP protocol</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message utf8="true">
<location filename="../gui/optionsdlg.ui" line="2148"/>
<source>Apply rate limit to µTP protocol</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdlg.ui" line="2219"/>
<source>Privacy</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdlg.ui" line="2225"/>
<source>Enable DHT (decentralized network) to find more peers</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message utf8="true">
<location filename="../gui/optionsdlg.ui" line="2235"/>
<source>Exchange peers with compatible Bittorrent clients (µTorrent, Vuze, ...)</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdlg.ui" line="2238"/>
<source>Enable Peer Exchange (PeX) to find more peers</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdlg.ui" line="2248"/>
<source>Look for peers on your local network</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdlg.ui" line="2251"/>
<source>Enable Local Peer Discovery to find more peers</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdlg.ui" line="2263"/>
<source>Encryption mode:</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdlg.ui" line="2271"/>
<source>Prefer encryption</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdlg.ui" line="2276"/>
<source>Require encryption</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdlg.ui" line="2281"/>
<source>Disable encryption</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdlg.ui" line="2306"/>
<source>Enable when using a proxy or a VPN connection</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdlg.ui" line="2309"/>
<source>Enable anonymous mode</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdlg.ui" line="2316"/>
<source> (&lt;a href=&quot;https://github.com/qbittorrent/qBittorrent/wiki/Anonymous-Mode&quot;&gt;More information&lt;/a&gt;)</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdlg.ui" line="2344"/>
<source>Torrent Queueing</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdlg.ui" line="2359"/>
<source>Maximum active downloads:</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdlg.ui" line="2379"/>
<source>Maximum active uploads:</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdlg.ui" line="2399"/>
<source>Maximum active torrents:</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdlg.ui" line="2458"/>
<source>Do not count slow torrents in these limits</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdlg.ui" line="2468"/>
<source>Share Ratio Limiting</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdlg.ui" line="2479"/>
<source>Seed torrents until their ratio reaches</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdlg.ui" line="2508"/>
<source>then</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdlg.ui" line="2519"/>
<source>Pause them</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdlg.ui" line="2524"/>
<source>Remove them</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdlg.ui" line="2543"/>
<source>Automatically add these trackers to new downloads:</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdlg.ui" line="2616"/>
<source>Enable Web User Interface (Remote control)</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdlg.ui" line="2665"/>
<source>Use UPnP / NAT-PMP to forward the port from my router</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdlg.ui" line="2675"/>
<source>Use HTTPS instead of HTTP</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdlg.ui" line="2706"/>
<source>Certificate:</source>
<translation>Certificat :</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdlg.ui" line="2718"/>
<source>Import SSL Certificate</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdlg.ui" line="2759"/>
<source>Key:</source>
<translation>Clau :</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdlg.ui" line="2771"/>
<source>Import SSL Key</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdlg.ui" line="2793"/>
<source>&lt;a href=https://httpd.apache.org/docs/current/ssl/ssl_faq.html#aboutcerts&gt;Information about certificates&lt;/a&gt;</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdlg.ui" line="2838"/>
<source>Bypass authentication for localhost</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdlg.ui" line="2862"/>
<source>Update my dynamic domain name</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdlg.ui" line="2874"/>
<source>Service:</source>
<translation>Servici :</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdlg.ui" line="2897"/>
<source>Register</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdlg.ui" line="2906"/>
<source>Domain name:</source>
<translation>Nom de domeni :</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdlg.cpp" line="101"/>
<source>By enabling these options, you can &lt;strong&gt;irrevocably lose&lt;/strong&gt; your .torrent files!</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdlg.cpp" line="103"/>
<source>When these options are enabled, qBittorent will &lt;strong&gt;delete&lt;/strong&gt; .torrent files after they were successfully (the first option) or not (the second option) added to its download queue. This will be applied &lt;strong&gt;not only&lt;/strong&gt; to the files opened via &amp;ldquo;Add torrent&amp;rdquo; menu action but to those opened via &lt;strong&gt;file type association&lt;/strong&gt; as well</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdlg.cpp" line="108"/>
<source>If you enable the second option (&amp;ldquo;Also when addition is cancelled&amp;rdquo;) the .torrent file &lt;strong&gt;will be deleted&lt;/strong&gt; even if you press &amp;ldquo;&lt;strong&gt;Cancel&lt;/strong&gt;&amp;rdquo; in the &amp;ldquo;Add torrent&amp;rdquo; dialog</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdlg.cpp" line="247"/>
<source>Supported parameters (case sensitive):</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdlg.cpp" line="248"/>
<source>%N: Torrent name</source>
<translation>%N : Nom del torrent</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdlg.cpp" line="249"/>
<source>%L: Category</source>
<translation>%L : Categoria</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdlg.cpp" line="250"/>
<source>%F: Content path (same as root path for multifile torrent)</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdlg.cpp" line="251"/>
<source>%R: Root path (first torrent subdirectory path)</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdlg.cpp" line="252"/>
<source>%D: Save path</source>
<translation>%D : Camin de salvament</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdlg.cpp" line="253"/>
<source>%C: Number of files</source>
<translation>%C : Nombre de fichièrs</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdlg.cpp" line="254"/>
<source>%Z: Torrent size (bytes)</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdlg.cpp" line="255"/>
<source>%T: Current tracker</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdlg.cpp" line="256"/>
<source>%I: Info hash</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdlg.cpp" line="257"/>
<source>Tip: Encapsulate parameter with quotation marks to avoid text being cut off at whitespace (e.g., &quot;%N&quot;)</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdlg.cpp" line="1353"/>
<source>Select folder to monitor</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdlg.cpp" line="1360"/>
<source>Folder is already being monitored:</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdlg.cpp" line="1363"/>
<source>Folder does not exist:</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdlg.cpp" line="1366"/>
<source>Folder is not readable:</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdlg.cpp" line="1377"/>
<source>Adding entry failed</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdlg.cpp" line="1405"/>
<location filename="../gui/optionsdlg.cpp" line="1407"/>
<source>Choose export directory</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdlg.cpp" line="1417"/>
<location filename="../gui/optionsdlg.cpp" line="1419"/>
<location filename="../gui/optionsdlg.cpp" line="1454"/>
<location filename="../gui/optionsdlg.cpp" line="1456"/>
<location filename="../gui/optionsdlg.cpp" line="1467"/>
<location filename="../gui/optionsdlg.cpp" line="1469"/>
<source>Choose a save directory</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdlg.cpp" line="1442"/>
<source>Choose an IP filter file</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdlg.cpp" line="1442"/>
<source>All supported filters</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdlg.cpp" line="1509"/>
<source>SSL Certificate</source>
<translation>Certificat SSL</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdlg.cpp" line="1521"/>
<source>SSL Key</source>
<translation>Clau SSL</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdlg.cpp" line="1553"/>
<source>Parsing error</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdlg.cpp" line="1553"/>
<source>Failed to parse the provided IP filter</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdlg.cpp" line="1555"/>
<source>Successfully refreshed</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdlg.cpp" line="1555"/>
<source>Successfully parsed the provided IP filter: %1 rules were applied.</source>
<comment>%1 is a number</comment>
<translation type="unfinished">Lo filtre IP es estat cargat corrèctament : %1 règlas son estadas aplicadas.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdlg.cpp" line="1647"/>
<source>Invalid key</source>
<translation>Clau invalida</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdlg.cpp" line="1647"/>
<source>This is not a valid SSL key.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdlg.cpp" line="1666"/>
<source>Invalid certificate</source>
<translation>Certificat invalid</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdlg.cpp" line="1666"/>
<source>This is not a valid SSL certificate.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdlg.cpp" line="1677"/>
<source>Time Error</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdlg.cpp" line="1677"/>
<source>The start time and the end time can&apos;t be the same.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdlg.cpp" line="1686"/>
<location filename="../gui/optionsdlg.cpp" line="1690"/>
<source>Length Error</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdlg.cpp" line="1686"/>
<source>The Web UI username must be at least 3 characters long.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdlg.cpp" line="1690"/>
<source>The Web UI password must be at least 6 characters long.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
</context>
<context>
<name>PeerInfo</name>
<message>
<location filename="../base/bittorrent/peerinfo.cpp" line="293"/>
<source>interested(local) and choked(peer)</source>
<translation>interessat (local) e engorgat (par)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/bittorrent/peerinfo.cpp" line="299"/>
<source>interested(local) and unchoked(peer)</source>
<translation>interessat (local) e pas engorgat (par)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/bittorrent/peerinfo.cpp" line="308"/>
<source>interested(peer) and choked(local)</source>
<translation>interessat (pair) e engorgat (local)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/bittorrent/peerinfo.cpp" line="314"/>
<source>interested(peer) and unchoked(local)</source>
<translation>interessat (pair) e pas engorgat (local)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/bittorrent/peerinfo.cpp" line="322"/>
<source>optimistic unchoke</source>
<translation>non-escanament optimista</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/bittorrent/peerinfo.cpp" line="329"/>
<source>peer snubbed</source>
<translation>par evitat</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/bittorrent/peerinfo.cpp" line="336"/>
<source>incoming connection</source>
<translation>connexion entranta</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/bittorrent/peerinfo.cpp" line="343"/>
<source>not interested(local) and unchoked(peer)</source>
<translation>pas interessat (local) e non engorgat (par)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/bittorrent/peerinfo.cpp" line="350"/>
<source>not interested(peer) and unchoked(local)</source>
<translation>pas interessat (par) e pas engorgat (local)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/bittorrent/peerinfo.cpp" line="357"/>
<source>peer from PEX</source>
<translation>par eissit de PEX</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/bittorrent/peerinfo.cpp" line="364"/>
<source>peer from DHT</source>
<translation>par eissit del DHT</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/bittorrent/peerinfo.cpp" line="371"/>
<source>encrypted traffic</source>
<translation>trafic chifrat</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/bittorrent/peerinfo.cpp" line="378"/>
<source>encrypted handshake</source>
<translation>ponhada de man chifrada</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/bittorrent/peerinfo.cpp" line="393"/>
<source>peer from LSD</source>
<translation>par eissit de LSD</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>PeerListWidget</name>
<message>
<location filename="../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line="74"/>
<source>IP</source>
<translation>IP</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line="75"/>
<source>Port</source>
<translation>Pòrt</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line="76"/>
<source>Flags</source>
<translation>Indicadors</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line="77"/>
<source>Connection</source>
<translation>Connexion</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line="78"/>
<source>Client</source>
<comment>i.e.: Client application</comment>
<translation>Logicial</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line="79"/>
<source>Progress</source>
<comment>i.e: % downloaded</comment>
<translation>Progression</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line="80"/>
<source>Down Speed</source>
<comment>i.e: Download speed</comment>
<translation>Velocitat DL</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line="81"/>
<source>Up Speed</source>
<comment>i.e: Upload speed</comment>
<translation>Velocitat UP</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line="82"/>
<source>Downloaded</source>
<comment>i.e: total data downloaded</comment>
<translation>Telecargat</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line="83"/>
<source>Uploaded</source>
<comment>i.e: total data uploaded</comment>
<translation>Mandat</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line="84"/>
<source>Relevance</source>
<comment>i.e: How relevant this peer is to us. How many pieces it has that we don&apos;t.</comment>
<translation>Pertinéncia</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line="85"/>
<source>Files</source>
<comment>i.e. files that are being downloaded right now</comment>
<translation>Fichièrs</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line="154"/>
<source>Column visibility</source>
<translation>Visibilitat de colomna</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line="231"/>
<source>Add a new peer...</source>
<translation>Apondre un novèl par…</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line="239"/>
<location filename="../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line="277"/>
<source>Ban peer permanently</source>
<translation>Blocar lo par indefinidament</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line="251"/>
<source>Manually adding peer &apos;%1&apos;...</source>
<translation>Apondon manual del par « %1»…</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line="255"/>
<source>The peer &apos;%1&apos; could not be added to this torrent.</source>
<translation>Lo par « %1» a pas pogut èsser apondut a aqueste torrent.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line="288"/>
<source>Manually banning peer &apos;%1&apos;...</source>
<translation>Bandiment manual del par « %1»…</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line="259"/>
<location filename="../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line="261"/>
<source>Peer addition</source>
<translation>Apondon d&apos;un par</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line="73"/>
<source>Country</source>
<translation>País</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line="237"/>
<source>Copy IP:port</source>
<translation>Copiar l&apos;IP:pòrt</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line="259"/>
<source>Some peers could not be added. Check the Log for details.</source>
<translation>Certans pars an pas pogut èsser aponduts. Consultatz lo Jornal per mai d&apos;informacion.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line="261"/>
<source>The peers were added to this torrent.</source>
<translation>Los pars son estats aponduts a aqueste torrent.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line="277"/>
<source>Are you sure you want to ban permanently the selected peers?</source>
<translation>Sètz segur que volètz blocar los pars seleccionats ?</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line="278"/>
<source>&amp;Yes</source>
<translation>&amp;Òc</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line="278"/>
<source>&amp;No</source>
<translation>&amp;Non</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>PeersAdditionDlg</name>
<message>
<location filename="../gui/properties/peersadditiondlg.cpp" line="58"/>
<source>No peer entered</source>
<translation>Pas de par entrat</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/peersadditiondlg.cpp" line="59"/>
<source>Please type at least one peer.</source>
<translation>Entratz al mens un par.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/peersadditiondlg.cpp" line="69"/>
<source>Invalid peer</source>
<translation>Par invalid</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/peersadditiondlg.cpp" line="70"/>
<source>The peer &apos;%1&apos; is invalid.</source>
<translation>Lo par « %1» es invalid.</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>PieceAvailabilityBar</name>
<message>
<location filename="../gui/properties/pieceavailabilitybar.cpp" line="163"/>
<source>White: Unavailable pieces</source>
<translation>Blanc: tròces pas disponibles</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/pieceavailabilitybar.cpp" line="164"/>
<source>Blue: Available pieces</source>
<translation>Blau: tròces disponibles</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>PiecesBar</name>
<message>
<location filename="../gui/properties/piecesbar.cpp" line="265"/>
<source>Files in this piece:</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/piecesbar.cpp" line="269"/>
<source>File in this piece</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/piecesbar.cpp" line="271"/>
<source>File in these pieces</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/piecesbar.cpp" line="289"/>
<source>Hold Shift key for detailed information</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
</context>
<context>
<name>PluginSelectDlg</name>
<message>
<location filename="../gui/search/pluginselectdlg.ui" line="17"/>
<source>Search plugins</source>
<translation>Empeutons de recèrca</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/search/pluginselectdlg.ui" line="30"/>
<source>Installed search plugins:</source>
<translation>Empeutons de recèrca installats :</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/search/pluginselectdlg.ui" line="50"/>
<source>Name</source>
<translation>Nom</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/search/pluginselectdlg.ui" line="55"/>
<source>Version</source>
<translation>Version</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/search/pluginselectdlg.ui" line="60"/>
<source>Url</source>
<translation>URL</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/search/pluginselectdlg.ui" line="65"/>
<location filename="../gui/search/pluginselectdlg.ui" line="121"/>
<source>Enabled</source>
<translation>Activat</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/search/pluginselectdlg.ui" line="83"/>
<source>You can get new search engine plugins here: &lt;a href=&quot;http://plugins.qbittorrent.org&quot;&gt;http://plugins.qbittorrent.org&lt;/a&gt;</source>
<translation>Mai d&apos;empeutons de recèrca aicí: &lt;a href=&quot;http://plugins.qbittorrent.org&quot;&gt;http://plugins.qbittorrent.org&lt;/a&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/search/pluginselectdlg.ui" line="95"/>
<source>Install a new one</source>
<translation>Installar un novèl</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/search/pluginselectdlg.ui" line="102"/>
<source>Check for updates</source>
<translation>Recercar de mesas a jorn</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/search/pluginselectdlg.ui" line="109"/>
<source>Close</source>
<translation>Tampar</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/search/pluginselectdlg.ui" line="126"/>
<source>Uninstall</source>
<translation>Desinstallar</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/search/pluginselectdlg.cpp" line="162"/>
<location filename="../gui/search/pluginselectdlg.cpp" line="224"/>
<location filename="../gui/search/pluginselectdlg.cpp" line="283"/>
<source>Yes</source>
<translation>Òc</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/search/pluginselectdlg.cpp" line="166"/>
<location filename="../gui/search/pluginselectdlg.cpp" line="205"/>
<location filename="../gui/search/pluginselectdlg.cpp" line="228"/>
<location filename="../gui/search/pluginselectdlg.cpp" line="287"/>
<source>No</source>
<translation>Non</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/search/pluginselectdlg.cpp" line="211"/>
<source>Uninstall warning</source>
<translation>Avertiment de desinstallacion</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/search/pluginselectdlg.cpp" line="211"/>
<source>Some plugins could not be uninstalled because they are included in qBittorrent. Only the ones you added yourself can be uninstalled.
Those plugins were disabled.</source>
<translation>Certans empeutons an pas pogut èsser desinstallats perque son incluses dins qBittorrent. Sols los qu&apos;avètz vos-meteis aponduts pòdon èsser desinstallats.
Los empeutons en question son estats desactivats.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/search/pluginselectdlg.cpp" line="213"/>
<source>Uninstall success</source>
<translation>Desinstallacion reüssida</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/search/pluginselectdlg.cpp" line="213"/>
<source>All selected plugins were uninstalled successfully</source>
<translation>Totes los empeutons seleccionats son estats desinstallats amb succès</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/search/pluginselectdlg.cpp" line="333"/>
<location filename="../gui/search/pluginselectdlg.cpp" line="340"/>
<source>New search engine plugin URL</source>
<translation>Adreça del novèl empeuton de recèrca</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/search/pluginselectdlg.cpp" line="334"/>
<location filename="../gui/search/pluginselectdlg.cpp" line="341"/>
<source>URL:</source>
<translation>URL:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/search/pluginselectdlg.cpp" line="338"/>
<source>Invalid link</source>
<translation>Ligam invalid</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/search/pluginselectdlg.cpp" line="338"/>
<source>The link doesn&apos;t seem to point to a search engine plugin.</source>
<translation>Lo ligam sembla pas puntar cap a un empeuton de motor de recèrca.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/search/pluginselectdlg.cpp" line="354"/>
<source>Select search plugins</source>
<translation>Seleccionatz los empeutons de recèrca</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/search/pluginselectdlg.cpp" line="355"/>
<source>qBittorrent search plugin</source>
<translation>Empeutons de recèrca qBittorrent</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/search/pluginselectdlg.cpp" line="395"/>
<location filename="../gui/search/pluginselectdlg.cpp" line="408"/>
<location filename="../gui/search/pluginselectdlg.cpp" line="437"/>
<source>Search plugin update</source>
<translation>Mesa a jorn de l&apos;empeuton de recèrca</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/search/pluginselectdlg.cpp" line="395"/>
<source>All your plugins are already up to date.</source>
<translation>Totes vòstres empeutons son ja a jorn.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/search/pluginselectdlg.cpp" line="408"/>
<source>Sorry, couldn&apos;t check for plugin updates. %1</source>
<translation>O planhèm, impossible de verificar las mesas a jorn de l&apos;empeuton. %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/search/pluginselectdlg.cpp" line="415"/>
<location filename="../gui/search/pluginselectdlg.cpp" line="421"/>
<location filename="../gui/search/pluginselectdlg.cpp" line="430"/>
<source>Search plugin install</source>
<translation>Installacion d&apos;un empeuton de recèrca</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/search/pluginselectdlg.cpp" line="415"/>
<source>&quot;%1&quot; search engine plugin was successfully installed.</source>
<comment>%1 is the name of the search engine</comment>
<translation>L&apos;empeuton &quot;%1&quot; es estat installat amb succès.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/search/pluginselectdlg.cpp" line="421"/>
<source>Couldn&apos;t install &quot;%1&quot; search engine plugin. %2</source>
<translation>Impossible d&apos;installar l&apos;empeuton &quot;%1&quot;. %2</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/search/pluginselectdlg.cpp" line="430"/>
<source>&quot;%1&quot; search engine plugin was successfully updated.</source>
<comment>%1 is the name of the search engine</comment>
<translation>L&apos;empeuton &quot;%1&quot; es estat mes a jorn amb succès.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/search/pluginselectdlg.cpp" line="437"/>
<source>Couldn&apos;t update &quot;%1&quot; search engine plugin. %2</source>
<translation>Impossible de metre a jorn l&apos;empeuton &quot;%1&quot;. %2</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>PluginSourceDlg</name>
<message>
<location filename="../gui/search/pluginsourcedlg.ui" line="14"/>
<source>Plugin source</source>
<translation>Font de l&apos;empeuton</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/search/pluginsourcedlg.ui" line="27"/>
<source>Search plugin source:</source>
<translation>Font de l&apos;empeuton de recèrca :</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/search/pluginsourcedlg.ui" line="36"/>
<source>Local file</source>
<translation>Fichièr local</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/search/pluginsourcedlg.ui" line="43"/>
<source>Web link</source>
<translation>Ligam web</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>PreviewSelect</name>
<message>
<location filename="../gui/previewselect.cpp" line="54"/>
<source>Name</source>
<translation>Nom</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/previewselect.cpp" line="55"/>
<source>Size</source>
<translation>Talha</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/previewselect.cpp" line="56"/>
<source>Progress</source>
<translation>Progression</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/previewselect.cpp" line="90"/>
<location filename="../gui/previewselect.cpp" line="127"/>
<source>Preview impossible</source>
<translation>Previsualizacion impossibla</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/previewselect.cpp" line="90"/>
<location filename="../gui/previewselect.cpp" line="127"/>
<source>Sorry, we can&apos;t preview this file</source>
<translation>O planhèm, es impossible de previsualizar aqueste fichièr</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>PropListDelegate</name>
<message>
<location filename="../gui/properties/proplistdelegate.cpp" line="115"/>
<source>Not downloaded</source>
<translation>Pas telecargat</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/proplistdelegate.cpp" line="124"/>
<location filename="../gui/properties/proplistdelegate.cpp" line="171"/>
<source>Normal</source>
<comment>Normal (priority)</comment>
<translation>Normala</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/proplistdelegate.cpp" line="118"/>
<location filename="../gui/properties/proplistdelegate.cpp" line="172"/>
<source>High</source>
<comment>High (priority)</comment>
<translation>Nauta</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/proplistdelegate.cpp" line="73"/>
<source>N/A</source>
<translation>N/D</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/proplistdelegate.cpp" line="112"/>
<source>Mixed</source>
<comment>Mixed (priorities</comment>
<translation>Mixtas</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/proplistdelegate.cpp" line="121"/>
<location filename="../gui/properties/proplistdelegate.cpp" line="173"/>
<source>Maximum</source>
<comment>Maximum (priority)</comment>
<translation>Maximala</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>PropTabBar</name>
<message>
<location filename="../gui/properties/proptabbar.cpp" line="46"/>
<source>General</source>
<translation>General</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/proptabbar.cpp" line="51"/>
<source>Trackers</source>
<translation>Trackers</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/proptabbar.cpp" line="55"/>
<source>Peers</source>
<translation>Pars</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/proptabbar.cpp" line="59"/>
<source>HTTP Sources</source>
<translation>Fonts HTTP</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/proptabbar.cpp" line="63"/>
<source>Content</source>
<translation>Contengut</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/proptabbar.cpp" line="69"/>
<source>Speed</source>
<translation>Velocitat</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>PropertiesWidget</name>
<message>
<location filename="../gui/properties/propertieswidget.ui" line="330"/>
<source>Downloaded:</source>
<translation>Telecargat :</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/propertieswidget.ui" line="107"/>
<source>Availability:</source>
<translation>Disponibilitat :</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/propertieswidget.ui" line="78"/>
<source>Progress:</source>
<translation>Progression:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/propertieswidget.ui" line="154"/>
<source>Transfer</source>
<translation>Transferiment</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/propertieswidget.ui" line="546"/>
<source>Time Active:</source>
<extracomment>Time (duration) the torrent is active (not paused)</extracomment>
<translation>Actiu pendent:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/propertieswidget.ui" line="575"/>
<source>ETA:</source>
<translation>Temps restant:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/propertieswidget.ui" line="504"/>
<source>Uploaded:</source>
<translation>Mandat :</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/propertieswidget.ui" line="433"/>
<source>Seeds:</source>
<translation>Fonts:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/propertieswidget.ui" line="449"/>
<source>Download Speed:</source>
<translation>Velocitat de telecargament:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/propertieswidget.ui" line="185"/>
<source>Upload Speed:</source>
<translation>Velocitat d&apos;emission:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/propertieswidget.ui" line="214"/>
<source>Peers:</source>
<translation>Pars :</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/propertieswidget.ui" line="272"/>
<source>Download Limit:</source>
<translation>Limit de telecargament:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/propertieswidget.ui" line="346"/>
<source>Upload Limit:</source>
<translation>Limit de mandadís:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/propertieswidget.ui" line="591"/>
<source>Wasted:</source>
<translation>Degalhat :</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/propertieswidget.ui" line="230"/>
<source>Connections:</source>
<translation>Connexions :</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/propertieswidget.ui" line="604"/>
<source>Information</source>
<translation>Informacions</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/propertieswidget.ui" line="863"/>
<source>Comment:</source>
<translation>Comentari :</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/propertieswidget.ui" line="1020"/>
<source>Select All</source>
<translation>Seleccionar tot</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/propertieswidget.ui" line="1027"/>
<source>Select None</source>
<translation>Seleccionar pas res</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/propertieswidget.ui" line="1103"/>
<source>Normal</source>
<translation>Normala</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/propertieswidget.ui" line="1098"/>
<source>High</source>
<translation>Nauta</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/propertieswidget.ui" line="288"/>
<source>Share Ratio:</source>
<translation>Ratio de partiment:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/propertieswidget.ui" line="404"/>
<source>Reannounce In:</source>
<translation>Anonciar dins:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/propertieswidget.ui" line="362"/>
<source>Last Seen Complete:</source>
<translation>Darrièra fois vu complet:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/propertieswidget.ui" line="622"/>
<source>Total Size:</source>
<translation>Talha totala:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/propertieswidget.ui" line="651"/>
<source>Pieces:</source>
<translation>Tròces:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/propertieswidget.ui" line="680"/>
<source>Created By:</source>
<translation>Creat per:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/propertieswidget.ui" line="709"/>
<source>Added On:</source>
<translation>Apondut lo :</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/propertieswidget.ui" line="738"/>
<source>Completed On:</source>
<translation>Completat lo :</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/propertieswidget.ui" line="767"/>
<source>Created On:</source>
<translation>Creat lo :</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/propertieswidget.ui" line="796"/>
<source>Torrent Hash:</source>
<translation>Hachage del torrent:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/propertieswidget.ui" line="828"/>
<source>Save Path:</source>
<translation>Camin de salvament:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/propertieswidget.ui" line="1093"/>
<source>Maximum</source>
<translation>Maximala</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/propertieswidget.ui" line="1085"/>
<location filename="../gui/properties/propertieswidget.ui" line="1088"/>
<source>Do not download</source>
<translation>Telecargar pas</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/propertieswidget.cpp" line="440"/>
<source>Never</source>
<translation>Pas jamai</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/propertieswidget.cpp" line="447"/>
<source>%1 x %2 (have %3)</source>
<comment>(torrent pieces) eg 152 x 4MB (have 25)</comment>
<translation>%1 × %2 (a %3)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/propertieswidget.cpp" line="392"/>
<location filename="../gui/properties/propertieswidget.cpp" line="395"/>
<source>%1 (%2 this session)</source>
<translation>%1 (%2 aquesta session)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/propertieswidget.cpp" line="404"/>
<source>%1 (seeded for %2)</source>
<comment>e.g. 4m39s (seeded for 3m10s)</comment>
<translation>%1 (partejat pendent %2)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/propertieswidget.cpp" line="411"/>
<source>%1 (%2 max)</source>
<comment>%1 and %2 are numbers, e.g. 3 (10 max)</comment>
<translation>%1 (%2 maximum)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/propertieswidget.cpp" line="424"/>
<location filename="../gui/properties/propertieswidget.cpp" line="428"/>
<source>%1 (%2 total)</source>
<comment>%1 and %2 are numbers, e.g. 3 (10 total)</comment>
<translation>%1 (%2 total)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/propertieswidget.cpp" line="432"/>
<location filename="../gui/properties/propertieswidget.cpp" line="436"/>
<source>%1 (%2 avg.)</source>
<comment>%1 and %2 are speed rates, e.g. 200KiB/s (100KiB/s avg.)</comment>
<translation>%1 (%2 en mejana)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/propertieswidget.cpp" line="582"/>
<source>Open</source>
<translation>Dobèrt</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/propertieswidget.cpp" line="583"/>
<source>Open Containing Folder</source>
<translation>Dobrir lo contengut del dorsièr</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/propertieswidget.cpp" line="584"/>
<source>Rename...</source>
<translation>Renomenar…</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/propertieswidget.cpp" line="589"/>
<source>Priority</source>
<translation>Prioritat</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/propertieswidget.cpp" line="639"/>
<source>New Web seed</source>
<translation>Novèla font web</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/propertieswidget.cpp" line="645"/>
<source>Remove Web seed</source>
<translation>Suprimir la font web</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/propertieswidget.cpp" line="647"/>
<source>Copy Web seed URL</source>
<translation>Copiar l&apos;URL de la font web</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/propertieswidget.cpp" line="648"/>
<source>Edit Web seed URL</source>
<translation>Modificar l&apos;URL de la font web</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/propertieswidget.cpp" line="674"/>
<source>Rename the file</source>
<translation>Renomenar lo fichièr</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/propertieswidget.cpp" line="675"/>
<source>New name:</source>
<translation>Nom novèl :</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/propertieswidget.cpp" line="679"/>
<location filename="../gui/properties/propertieswidget.cpp" line="706"/>
<source>The file could not be renamed</source>
<translation>Lo fichier a pas pogut èsser renomenat</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/propertieswidget.cpp" line="680"/>
<source>This file name contains forbidden characters, please choose a different one.</source>
<translation>Aqueste nom de fichier conten de caractèrs interdits, causissètz-ne un autre.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/propertieswidget.cpp" line="707"/>
<location filename="../gui/properties/propertieswidget.cpp" line="749"/>
<source>This name is already in use in this folder. Please use a different name.</source>
<translation>Aqueste nom es ja utilizat al dintre d&apos;aqueste dorsièr. Causissètz un nom diferent.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/propertieswidget.cpp" line="748"/>
<source>The folder could not be renamed</source>
<translation>Lo dorsièr a pas pogut èsser renomenat</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/propertieswidget.cpp" line="856"/>
<source>qBittorrent</source>
<translation>qBittorrent</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/propertieswidget.cpp" line="83"/>
<source>Filter files...</source>
<translation>Filtrar los fichièrs…</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/propertieswidget.cpp" line="796"/>
<source>New URL seed</source>
<comment>New HTTP source</comment>
<translation>Novèla font URL</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/propertieswidget.cpp" line="797"/>
<source>New URL seed:</source>
<translation>Novèla font URL:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/propertieswidget.cpp" line="803"/>
<location filename="../gui/properties/propertieswidget.cpp" line="857"/>
<source>This URL seed is already in the list.</source>
<translation>Aquesta font URL es ja sus la liste.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/propertieswidget.cpp" line="849"/>
<source>Web seed editing</source>
<translation>Modificacion de la font web</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/propertieswidget.cpp" line="850"/>
<source>Web seed URL:</source>
<translation>URL de la font web :</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QObject</name>
<message>
<location filename="../webui/abstractwebapplication.cpp" line="111"/>
<source>Your IP address has been banned after too many failed authentication attempts.</source>
<translation>Vòstra adreça IP es estada bandida aprèp un nombre excessiu de temptativas d&apos;autentificacion fracassadas.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../webui/webapplication.cpp" line="422"/>
<source>Error: &apos;%1&apos; is not a valid torrent file.
</source>
<translation>Error: « %1» es pas un fichièr torrent valid.
</translation>
</message>
<message>
<location filename="../webui/webapplication.cpp" line="430"/>
<source>Error: Could not add torrent to session.</source>
<translation>Error al moment de l&apos;apondon del torrent a la session.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../webui/webapplication.cpp" line="439"/>
<source>I/O Error: Could not create temporary file.</source>
<translation>Error d&apos;entrada/sortida: lo fichièr temporari a pas pogut èsser creat.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../app/main.cpp" line="151"/>
<source>%1 is an unknown command line parameter.</source>
<comment>--random-parameter is an unknown command line parameter.</comment>
<translation> %1 es un paramètre de linha de comanda desconegut.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../app/main.cpp" line="163"/>
<location filename="../app/main.cpp" line="176"/>
<source>%1 must be the single command line parameter.</source>
<translation>%1 deu èsser lo paramètre de linha de comanda unica.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../app/main.cpp" line="186"/>
<source>%1 must specify the correct port (1 to 65535).</source>
<translation>%1 deu especificar lo pòrt corrècte (1 a 65535).</translation>
</message>
<message>
<location filename="../app/main.cpp" line="210"/>
<source>You cannot use %1: qBittorrent is already running for this user.</source>
<translation>Podètz pas utilizar% 1: qBittorrent es ja en cors d&apos;execucion per aqueste utilizaire.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../app/main.cpp" line="404"/>
<source>Usage:</source>
<translation>Utilizacion :</translation>
</message>
<message>
<location filename="../app/main.cpp" line="417"/>
<source>Options:</source>
<translation>Opcions</translation>
</message>
<message>
<location filename="../app/main.cpp" line="419"/>
<source>Displays program version</source>
<translation>Afichar la version del programa</translation>
</message>
<message>
<location filename="../app/main.cpp" line="421"/>
<source>Displays this help message</source>
<translation>Afichar aqueste messatge d&apos;ajuda</translation>
</message>
<message>
<location filename="../app/main.cpp" line="423"/>
<source>Changes the Web UI port (current: %1)</source>
<translation>Càmbia lo pòrt de l&apos;interfàcia Web (actualament: %1)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../app/main.cpp" line="426"/>
<source>Disable splash screen</source>
<translation>Desactivar l&apos;ecran d&apos;aviada</translation>
</message>
<message>
<location filename="../app/main.cpp" line="428"/>
<source>Run in daemon-mode (background)</source>
<translation>Executar en prètzfait de fons</translation>
</message>
<message>
<location filename="../app/main.cpp" line="430"/>
<source>Downloads the torrents passed by the user</source>
<translation>Telecargar los torrents transmeses per l&apos;utilizaire</translation>
</message>
<message>
<location filename="../app/main.cpp" line="440"/>
<source>Help</source>
<translation>Ajuda</translation>
</message>
<message>
<location filename="../app/main.cpp" line="449"/>
<source>Run application with -h option to read about command line parameters.</source>
<translation>Executar lo programa amb l&apos;opcion -h per afichar los paramètres de linha de comanda.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../app/main.cpp" line="451"/>
<source>Bad command line</source>
<translation>Marrida linha de comanda</translation>
</message>
<message>
<location filename="../app/main.cpp" line="457"/>
<source>Bad command line: </source>
<translation>Marrida linha de comanda :</translation>
</message>
<message>
<location filename="../app/main.cpp" line="470"/>
<source>Legal Notice</source>
<translation>Informacion legala</translation>
</message>
<message>
<location filename="../app/main.cpp" line="471"/>
<location filename="../app/main.cpp" line="481"/>
<source>qBittorrent is a file sharing program. When you run a torrent, its data will be made available to others by means of upload. Any content you share is your sole responsibility.
No further notices will be issued.</source>
<translation>qBittorrent es un logicial de partiment de fichièrs. Al moment de l&apos;apondon d&apos;un torrent, las donadas que telecargatz son mesas a disposicion dels autres utilizaires. Sètz responsable del contengut que partejatz.
Aqueste messatge d&apos;avertiment serà pas mai afichat.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../app/main.cpp" line="472"/>
<source>Press %1 key to accept and continue...</source>
<translation>Quichatz sus la tòca %1 per acceptar e contunhar…</translation>
</message>
<message>
<location filename="../app/main.cpp" line="482"/>
<source>Legal notice</source>
<translation>Informacion legala</translation>
</message>
<message>
<location filename="../app/main.cpp" line="483"/>
<source>Cancel</source>
<translation>Anullar</translation>
</message>
<message>
<location filename="../app/main.cpp" line="484"/>
<source>I Agree</source>
<translation>Accèpti</translation>
</message>
<message>
<location filename="../app/application.cpp" line="293"/>
<source>Torrent name: %1</source>
<translation>Nom del torrent: %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../app/application.cpp" line="294"/>
<source>Torrent size: %1</source>
<translation>Talha del torrent: %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../app/application.cpp" line="295"/>
<source>Save path: %1</source>
<translation>Camin de salvament: %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../app/application.cpp" line="296"/>
<source>The torrent was downloaded in %1.</source>
<comment>The torrent was downloaded in 1 hour and 20 seconds</comment>
<translation>Lo torrent es estat telecargat dins %1.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../app/application.cpp" line="299"/>
<source>Thank you for using qBittorrent.</source>
<translation>Mercé d&apos;utilizar qBittorrent.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../app/application.cpp" line="305"/>
<source>[qBittorrent] &apos;%1&apos; has finished downloading</source>
<translation>[qBittorrent] Lo telecargament de « %1» es acabat.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/downloadhandler.cpp" line="204"/>
<source>The remote host name was not found (invalid hostname)</source>
<translation>Òste distant introbable (nom d&apos;òste invalid)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/downloadhandler.cpp" line="206"/>
<source>The operation was canceled</source>
<translation>L&apos;operacion es estada anullada</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/downloadhandler.cpp" line="208"/>
<source>The remote server closed the connection prematurely, before the entire reply was received and processed</source>
<translation>Lo servidor distant a interromput la connexion prematuradament, abans la recepcion completa de la responsa</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/downloadhandler.cpp" line="210"/>
<source>The connection to the remote server timed out</source>
<translation>Relambi de connexion al servidor distant expirat</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/downloadhandler.cpp" line="212"/>
<source>SSL/TLS handshake failed</source>
<translation>Punhada de man SSL/TLS fracassada</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/downloadhandler.cpp" line="214"/>
<source>The remote server refused the connection</source>
<translation>Lo servidor distant a refusat la connexion</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/downloadhandler.cpp" line="216"/>
<source>The connection to the proxy server was refused</source>
<translation>La connexion al servidor proxy es estada refusada</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/downloadhandler.cpp" line="218"/>
<source>The proxy server closed the connection prematurely</source>
<translation>Lo servidor proxy a tampat la connexion prematuradament</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/downloadhandler.cpp" line="220"/>
<source>The proxy host name was not found</source>
<translation>Lo nom d&apos;òste del proxy es pas estat trobat</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/downloadhandler.cpp" line="222"/>
<source>The connection to the proxy timed out or the proxy did not reply in time to the request sent</source>
<translation>Relambi de connexion al servidor mandatari expirat o lo servidor a pas respondut a temps a la requèsta</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/downloadhandler.cpp" line="224"/>
<source>The proxy requires authentication in order to honor the request but did not accept any credentials offered</source>
<translation>Lo proxy requerís una autentificacion per fin de respondre a la requèsta, mas accèpta pas cap dels identificants especificats</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/downloadhandler.cpp" line="226"/>
<source>The access to the remote content was denied (401)</source>
<translation>L&apos;accès al contengut distant es estat refusat (401)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/downloadhandler.cpp" line="228"/>
<source>The operation requested on the remote content is not permitted</source>
<translation>L&apos;operacion demandada sul contengut distant es pas autorizada</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/downloadhandler.cpp" line="230"/>
<source>The remote content was not found at the server (404)</source>
<translation>Lo contengut distant es pas estat trobat sul servidor (404)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/downloadhandler.cpp" line="232"/>
<source>The remote server requires authentication to serve the content but the credentials provided were not accepted</source>
<translation>Lo servidor distant demanda una autentificacion abans de distribuir lo contengut, mas los identificants provesits son pas estats acceptats</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/downloadhandler.cpp" line="234"/>
<source>The Network Access API cannot honor the request because the protocol is not known</source>
<translation>L&apos;API d&apos;Accès Ret pòt pas tractar la requèsta perque lo protocòl es desconegut</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/downloadhandler.cpp" line="236"/>
<source>The requested operation is invalid for this protocol</source>
<translation>L&apos;operacion demandada es invalida per aqueste protocòl</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/downloadhandler.cpp" line="238"/>
<source>An unknown network-related error was detected</source>
<translation>Una error desconeguda relativa a la ret es estada detectada</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/downloadhandler.cpp" line="240"/>
<source>An unknown proxy-related error was detected</source>
<translation>Una error desconeguda relativa al servidor mandatari es estada detectada</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/downloadhandler.cpp" line="242"/>
<source>An unknown error related to the remote content was detected</source>
<translation>Una error desconeguda relativa al contengut distant es estada detectada</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/downloadhandler.cpp" line="244"/>
<source>A breakdown in protocol was detected</source>
<translation>Una ruptura de protocòl es estada detectada</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/downloadhandler.cpp" line="246"/>
<source>Unknown error</source>
<translation>Error desconeguda</translation>
</message>
<message>
<location filename="../app/upgrade.h" line="61"/>
<location filename="../app/upgrade.h" line="74"/>
<source>Upgrade</source>
<translation>Metre a jorn</translation>
</message>
<message>
<location filename="../app/upgrade.h" line="64"/>
<source>You updated from an older version that saved things differently. You must migrate to the new saving system. You will not be able to use an older version than v3.3.0 again. Continue? [y/n]</source>
<translation>Venètz de metre a jorn dempuèi una anciana version que salvava los paramètres d&apos;una manièra diferenta. Vos cal migrar cap al novèl sistèma de salvament. Poiretz pas mai utilizar una version mai anciana que la v3.3.0. Contunhar? [o/n]</translation>
</message>
<message>
<location filename="../app/upgrade.h" line="73"/>
<source>You updated from an older version that saved things differently. You must migrate to the new saving system. If you continue, you will not be able to use an older version than v3.3.0 again.</source>
<translation>Venètz de metre a jorn dempuèi una anciana version que salvava los paramètres d&apos;una manièra diferenta. Vos cal migrar cap al novèl sistèma de salvament. Se contunhatz, poiretz pas mai utilizar una version mai anciana que la v3.3.0.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../app/upgrade.h" line="184"/>
<source>Couldn&apos;t migrate torrent with hash: %1</source>
<translation>Impossible de migrar lo torrent amb lo hachage: %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../app/upgrade.h" line="187"/>
<source>Couldn&apos;t migrate torrent. Invalid fastresume file name: %1</source>
<translation>Impossible de migrar lo torrent. Nom de fichièr fastresume invalid: %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/settingsstorage.cpp" line="272"/>
<source>Detected unclean program exit. Using fallback file to restore settings.</source>
<translation>Tampadura inesperada del programa detectada. Lo fichièr de salvament va èsser utilizat per restablir los paramètres.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/settingsstorage.cpp" line="335"/>
<source>An access error occurred while trying to write the configuration file.</source>
<translation>Una error d&apos;accès s&apos;es produita en ensajant d&apos;escriure lo fichièr de configuracion.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/settingsstorage.cpp" line="337"/>
<source>A format error occurred while trying to write the configuration file.</source>
<translation>Una error de format s&apos;es produita en ensajant d&apos;escriure lo fichièr de configuracion.</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>RSS</name>
<message>
<location filename="../gui/rss/rss.ui" line="17"/>
<source>Search</source>
<translation>Recercar</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/rss.ui" line="25"/>
<source>New subscription</source>
<translation>Novèla soscripcion</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/rss.ui" line="32"/>
<location filename="../gui/rss/rss.ui" line="171"/>
<location filename="../gui/rss/rss.ui" line="174"/>
<source>Mark items read</source>
<translation>Marcar coma legit</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/rss.ui" line="42"/>
<source>Update all</source>
<translation>Tot metre a jorn</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/rss.ui" line="62"/>
<source>RSS Downloader...</source>
<translation>Telecargador de RSS…</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/rss.ui" line="69"/>
<source>Settings...</source>
<translation>Paramètres…</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/rss.ui" line="97"/>
<source>Torrents: (double-click to download)</source>
<translation>Torrents: (doble-clic per telecargar)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/rss.ui" line="134"/>
<location filename="../gui/rss/rss.ui" line="137"/>
<source>Delete</source>
<translation>Suprimir</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/rss.ui" line="142"/>
<source>Rename...</source>
<translation>Renomenar…</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/rss.ui" line="145"/>
<source>Rename</source>
<translation>Renomenar</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/rss.ui" line="150"/>
<location filename="../gui/rss/rss.ui" line="153"/>
<source>Update</source>
<translation>Metre a jorn</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/rss.ui" line="158"/>
<source>New subscription...</source>
<translation>Novèla soscripcion…</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/rss.ui" line="163"/>
<location filename="../gui/rss/rss.ui" line="166"/>
<source>Update all feeds</source>
<translation>Tot metre a jorn</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/rss.ui" line="179"/>
<source>Download torrent</source>
<translation>Telecargar lo torrent</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/rss.ui" line="184"/>
<source>Open news URL</source>
<translation>Dobrir l&apos;URL de l&apos;article</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/rss.ui" line="189"/>
<source>Copy feed URL</source>
<translation>Copiar l&apos;URL del flux</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/rss.ui" line="194"/>
<source>New folder...</source>
<translation>Novèl dorsièr…</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/rss.ui" line="39"/>
<source>Refresh RSS streams</source>
<translation>Refrescar los fluxes RSS</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>RSSImp</name>
<message>
<location filename="../gui/rss/rss_imp.cpp" line="197"/>
<source>Stream URL:</source>
<translation>URL del flux :</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/rss_imp.cpp" line="197"/>
<source>Please type a RSS stream URL</source>
<translation>Entratz l&apos;adreça d&apos;un flux RSS</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/rss_imp.cpp" line="207"/>
<source>This RSS feed is already in the list.</source>
<translation>Aqueste flux RSS es ja dins la lista.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/rss_imp.cpp" line="151"/>
<source>Please choose a folder name</source>
<translation>Indicatz un nom de dorsièr</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/rss_imp.cpp" line="151"/>
<source>Folder name:</source>
<translation>Nom del dorsièr :</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/rss_imp.cpp" line="151"/>
<source>New folder</source>
<translation>Novèl dorsièr</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/rss_imp.cpp" line="235"/>
<source>Deletion confirmation</source>
<translation>Confirmacion de supression</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/rss_imp.cpp" line="236"/>
<source>Are you sure you want to delete the selected RSS feeds?</source>
<translation>Sètz segur que volètz suprimir los fluxes RSS seleccionats?</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/rss_imp.cpp" line="383"/>
<source>Please choose a new name for this RSS feed</source>
<translation>Causissètz un novèl nom per aqueste flux RSS</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/rss_imp.cpp" line="383"/>
<source>New feed name:</source>
<translation>Novèl nom del flux :</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/rss_imp.cpp" line="387"/>
<source>Name already in use</source>
<translation>Nom ja utilizat</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/rss_imp.cpp" line="387"/>
<source>This name is already used by another item, please choose another one.</source>
<translation>Aqueste nom es ja utilizat per un autre element, causissètz-ne un autre.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/rss_imp.cpp" line="557"/>
<source>Date: </source>
<translation>Data : </translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/rss_imp.cpp" line="559"/>
<source>Author: </source>
<translation>Autor : </translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/rss_imp.cpp" line="636"/>
<source>Unread</source>
<translation>Pas legit</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Rss::Feed</name>
<message>
<location filename="../base/rss/rssfeed.cpp" line="386"/>
<source>Automatic download of &apos;%1&apos; from &apos;%2&apos; RSS feed failed because it doesn&apos;t contain a torrent or a magnet link...</source>
<translation>Lo telecargament automatic de &apos;%1&apos; a partir del flux RSS &apos;%2&apos; a fracassat perque conten pas un ligam cap a un torrent o un magnet...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/rss/rssfeed.cpp" line="391"/>
<source>Automatically downloading &apos;%1&apos; torrent from &apos;%2&apos; RSS feed...</source>
<translation>Telecargament automatic del torrent &apos;%1&apos; dempuèi lo flux RSS &apos;%2&apos;</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Rss::Private::Parser</name>
<message>
<location filename="../base/rss/private/rssparser.cpp" line="248"/>
<source>Invalid RSS feed.</source>
<translation>Flux RSS invalid.</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>RssSettingsDlg</name>
<message>
<location filename="../gui/rss/rsssettingsdlg.ui" line="14"/>
<source>RSS Reader Settings</source>
<translation>Paramètres del lector RSS</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/rsssettingsdlg.ui" line="32"/>
<source>RSS feeds refresh interval:</source>
<translation>Interval de refrescament dels fluxes RSS :</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/rsssettingsdlg.ui" line="39"/>
<source> min</source>
<translation>min</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/rsssettingsdlg.ui" line="55"/>
<source>Maximum number of articles per feed:</source>
<translation>Nombre maximum d&apos;articles per flux :</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>ScanFoldersDelegate</name>
<message>
<location filename="../gui/scanfoldersdelegate.cpp" line="102"/>
<source>Select save location</source>
<translation>Seleccionar un emplaçament de salvament</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>ScanFoldersModel</name>
<message>
<location filename="../base/scanfoldersmodel.cpp" line="151"/>
<source>Monitored Folder</source>
<translation>Repertòri susvelhat</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/scanfoldersmodel.cpp" line="154"/>
<source>Override Save Location</source>
<translation>Remplaçar l&apos;emplaçament de salvament</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/scanfoldersmodel.cpp" line="395"/>
<source>Monitored folder</source>
<translation>Repertòri susvelhat</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/scanfoldersmodel.cpp" line="397"/>
<source>Default save location</source>
<translation>Emplaçament de salvament per défaut</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/scanfoldersmodel.cpp" line="399"/>
<source>Browse...</source>
<translation>Percórrer...</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>SearchEngine</name>
<message>
<location filename="../base/searchengine.cpp" line="171"/>
<source>Unknown search engine plugin file format.</source>
<translation>Format de fichièrs de l&apos;empeuton de recèrca desconegut.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/searchengine.cpp" line="185"/>
<source>A more recent version of this plugin is already installed.</source>
<translation>Una version mai recenta d&apos;aqueste empeuton es ja installada.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/searchengine.cpp" line="213"/>
<location filename="../base/searchengine.cpp" line="216"/>
<source>Plugin is not supported.</source>
<translation>L&apos;empeuton es pas suportat.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/searchengine.cpp" line="357"/>
<source>Update server is temporarily unavailable. %1</source>
<translation>O planhèm, lo servidor de mesa a jorn es temporàriament indisponible. %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/searchengine.cpp" line="375"/>
<location filename="../base/searchengine.cpp" line="377"/>
<source>Failed to download the plugin file. %1</source>
<translation>Impossible de telecargar l&apos;empeuton. %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/searchengine.cpp" line="638"/>
<source>An incorrect update info received.</source>
<translation>Una informacion erronèa es estada recebuda a prepaus de la mesa a jorn.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/searchengine.cpp" line="662"/>
<source>All categories</source>
<translation>Totas las categorias</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/searchengine.cpp" line="663"/>
<source>Movies</source>
<translation>Filmes</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/searchengine.cpp" line="664"/>
<source>TV shows</source>
<translation>Serias TV</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/searchengine.cpp" line="665"/>
<source>Music</source>
<translation>Musica</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/searchengine.cpp" line="666"/>
<source>Games</source>
<translation>Jòcs</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/searchengine.cpp" line="667"/>
<source>Anime</source>
<translation>Anime</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/searchengine.cpp" line="668"/>
<source>Software</source>
<translation>Logicials</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/searchengine.cpp" line="669"/>
<source>Pictures</source>
<translation>Fòtos</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/searchengine.cpp" line="670"/>
<source>Books</source>
<translation>Libres</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>SearchListDelegate</name>
<message>
<location filename="../gui/search/searchlistdelegate.cpp" line="57"/>
<location filename="../gui/search/searchlistdelegate.cpp" line="61"/>
<source>Unknown</source>
<translation>Desconegut</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>SearchTab</name>
<message>
<location filename="../gui/search/searchtab.cpp" line="81"/>
<source>Name</source>
<comment>i.e: file name</comment>
<translation>Nom</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/search/searchtab.cpp" line="82"/>
<source>Size</source>
<comment>i.e: file size</comment>
<translation>Talha</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/search/searchtab.cpp" line="83"/>
<source>Seeders</source>
<comment>i.e: Number of full sources</comment>
<translation>Fonts completas</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/search/searchtab.cpp" line="84"/>
<source>Leechers</source>
<comment>i.e: Number of partial sources</comment>
<translation>Fonts parcialas</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/search/searchtab.cpp" line="85"/>
<source>Search engine</source>
<translation>Motor de recèrca</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/search/searchtab.cpp" line="205"/>
<source>Results (showing &lt;i&gt;%1&lt;/i&gt; out of &lt;i&gt;%2&lt;/i&gt;):</source>
<comment>i.e: Search results</comment>
<translation>Resultats (afichatge &lt;i&gt;%1&lt;/i&gt; de &lt;i&gt;%2&lt;/i&gt;) :</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/search/searchtab.cpp" line="255"/>
<source>Torrent names only</source>
<translation>Noms de torrent solament</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/search/searchtab.cpp" line="256"/>
<source>Everywhere</source>
<translation>Pertot</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/search/searchtab.cpp" line="268"/>
<source>Searching...</source>
<translation>Recèrca...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/search/searchtab.cpp" line="270"/>
<source>Search has finished</source>
<translation>Recèrca acabada</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/search/searchtab.cpp" line="272"/>
<source>Search aborted</source>
<translation>Recèrca interrompuda</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/search/searchtab.cpp" line="274"/>
<source>An error occurred during search...</source>
<translation>Una error s&apos;es produita pendent la recèrca..</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/search/searchtab.cpp" line="276"/>
<source>Search returned no results</source>
<translation>La recèrca a pas tornat cap de resultat</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/search/searchtab.ui" line="14"/>
<source>Form</source>
<translation>Formulari</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/search/searchtab.ui" line="22"/>
<source>Results(xxx)</source>
<translation>Resultats(xxx)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/search/searchtab.ui" line="45"/>
<source>Search in:</source>
<translation>Recercar dins :</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/search/searchtab.ui" line="55"/>
<source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Some search engines search in torrent description and in torrent file names too. Whether such results will be shown in the list below is controlled by this mode.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;span style=&quot; font-weight:600;&quot;&gt;Everywhere &lt;/span&gt;disables filtering and shows everyhing returned by the search engines.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;span style=&quot; font-weight:600;&quot;&gt;Torrent names only&lt;/span&gt; shows only torrents whose names match the search query.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
<translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Certans motors de recèrca cèrcan dins la descripcion del torrent e tanben dins los noms de fichièr del torrent. Siá aqueles resultats que seràn afichats dins la lista çaijós es controrotlada per aqueste mòde.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;span style=&quot; font-weight:600;&quot;&gt;Pertot &lt;/span&gt;desactiva lo filtratge e mòstra tot çò qu&apos;es tornat pels motors de recèrca.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;span style=&quot; font-weight:600;&quot;&gt;Noms de torrent solament&lt;/span&gt; mòstra pas que los torrents que los noms correspondon a la requèsta de recèrca.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/search/searchtab.ui" line="84"/>
<source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Set minimal and maximal allowed number of seeders&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
<translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Definir un nombre minimal e maximal autorizat de fonts&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/search/searchtab.ui" line="87"/>
<source>Seeds:</source>
<translation>Fonts :</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/search/searchtab.ui" line="94"/>
<source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Minimal number of seeds&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
<translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Nombre minimal de fonts&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/search/searchtab.ui" line="116"/>
<location filename="../gui/search/searchtab.ui" line="204"/>
<source>to</source>
<translation>a</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/search/searchtab.ui" line="123"/>
<source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Maximal number of seeds&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
<translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Nombre maximal de fonts&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
</message>
<message utf8="true">
<location filename="../gui/search/searchtab.ui" line="126"/>
<location filename="../gui/search/searchtab.ui" line="216"/>
<source></source>
<translation></translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/search/searchtab.ui" line="167"/>
<source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Set minimal and maximal allowed size of a torrent&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
<translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Definir la talha minimala e maximala autorizada d&apos;un torrent&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/search/searchtab.ui" line="170"/>
<source>Size:</source>
<translation>Talha :</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/search/searchtab.ui" line="179"/>
<source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Minimal torrent size&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
<translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Talha minimala del torrent&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/search/searchtab.ui" line="213"/>
<source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Maximal torrent size&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
<translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Talha maximala del torrent&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>SearchWidget</name>
<message>
<location filename="../gui/search/searchwidget.ui" line="14"/>
<location filename="../gui/search/searchwidget.ui" line="51"/>
<location filename="../gui/search/searchwidget.cpp" line="227"/>
<location filename="../gui/search/searchwidget.cpp" line="253"/>
<location filename="../gui/search/searchwidget.cpp" line="336"/>
<source>Search</source>
<translation>Recèrca</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/search/searchwidget.ui" line="72"/>
<source>Download</source>
<translation>Telecargar</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/search/searchwidget.ui" line="82"/>
<source>Go to description page</source>
<translation>Anar a la pagina de descripcion</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/search/searchwidget.ui" line="92"/>
<source>Copy description page URL</source>
<translation>Copiar l&apos;URL de la pagina de descripcion</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/search/searchwidget.ui" line="112"/>
<source>Search plugins...</source>
<translation>Empeutons de recèrca...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/search/searchwidget.cpp" line="83"/>
<source>A phrase to search for.</source>
<translation>Una frasa de recercar</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/search/searchwidget.cpp" line="84"/>
<source>Spaces in a search term may be protected by double quotes.</source>
<translation>Los espacis dins un tèrme de recèrca pòdon èsser protegits per de verguetas.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/search/searchwidget.cpp" line="86"/>
<source>Example:</source>
<comment>Search phrase example</comment>
<translation>Exemple :</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/search/searchwidget.cpp" line="88"/>
<source>&lt;b&gt;foo bar&lt;/b&gt;: search for &lt;b&gt;foo&lt;/b&gt; and &lt;b&gt;bar&lt;/b&gt;</source>
<comment>Search phrase example, illustrates quotes usage, a pair of space delimited words, individal words are highlighted</comment>
<translation>&lt;b&gt;foo bar&lt;/b&gt;: recèrca &lt;b&gt;foo&lt;/b&gt; e &lt;b&gt;bar&lt;/b&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/search/searchwidget.cpp" line="92"/>
<source>&lt;b&gt;&amp;quot;foo bar&amp;quot;&lt;/b&gt;: search for &lt;b&gt;foo bar&lt;/b&gt;</source>
<comment>Search phrase example, illustrates quotes usage, double quotedpair of space delimited words, the whole pair is highlighted</comment>
<translation>&lt;b&gt;&amp;quot;foo bar&amp;quot;&lt;/b&gt;: recèrca &lt;b&gt;foo bar&lt;/b&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/search/searchwidget.cpp" line="144"/>
<source>All plugins</source>
<translation>Totes los empeutons</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/search/searchwidget.cpp" line="143"/>
<source>Only enabled</source>
<translation>Unicament activat(s)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/search/searchwidget.cpp" line="145"/>
<source>Select...</source>
<translation>Causir...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/search/searchwidget.cpp" line="245"/>
<location filename="../gui/search/searchwidget.cpp" line="324"/>
<location filename="../gui/search/searchwidget.cpp" line="342"/>
<source>Search Engine</source>
<translation>Motor de recèrca</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/search/searchwidget.cpp" line="245"/>
<source>Please install Python to use the Search Engine.</source>
<translation>Installatz Python per fin d&apos;utilizar lo motor de recèrca.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/search/searchwidget.cpp" line="263"/>
<source>Empty search pattern</source>
<translation>Motiu de recèrca void</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/search/searchwidget.cpp" line="263"/>
<source>Please type a search pattern first</source>
<translation>Entratz un motiu de recèrca</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/search/searchwidget.cpp" line="315"/>
<source>Stop</source>
<translation>Arrestar</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/search/searchwidget.cpp" line="324"/>
<source>Search has finished</source>
<translation>Recèrca acabada</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/search/searchwidget.cpp" line="342"/>
<source>Search has failed</source>
<translation>La recèrca a fracassat</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>ShutdownConfirmDlg</name>
<message>
<location filename="../gui/shutdownconfirmdlg.cpp" line="113"/>
<source>qBittorrent will now exit.</source>
<translation>qBittorrent se va tampar ara.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/shutdownconfirmdlg.cpp" line="115"/>
<source>E&amp;xit Now</source>
<translation>&amp;Quitar ara</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/shutdownconfirmdlg.cpp" line="116"/>
<source>Exit confirmation</source>
<translation>Confirmacion de tampadura</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/shutdownconfirmdlg.cpp" line="119"/>
<source>The computer is going to shutdown.</source>
<translation>L&apos;ordenador se va atudar</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/shutdownconfirmdlg.cpp" line="121"/>
<source>&amp;Shutdown Now</source>
<translation>&amp;Atudar ara</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/shutdownconfirmdlg.cpp" line="125"/>
<source>The computer is going to enter suspend mode.</source>
<translation>L&apos;ordenador va entrar en mòde velha</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/shutdownconfirmdlg.cpp" line="127"/>
<source>&amp;Suspend Now</source>
<translation>&amp;Metre en velha ara</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/shutdownconfirmdlg.cpp" line="128"/>
<source>Suspend confirmation</source>
<translation>Confirmacion de mesa en velha</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/shutdownconfirmdlg.cpp" line="131"/>
<source>The computer is going to enter hibernation mode.</source>
<translation>L&apos;ordenador va entrar en velha perlongada</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/shutdownconfirmdlg.cpp" line="133"/>
<source>&amp;Hibernate Now</source>
<translation>&amp;Metre en velha perlongada ara</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/shutdownconfirmdlg.cpp" line="134"/>
<source>Hibernate confirmation</source>
<translation>Confirmacion de velha perlongada</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/shutdownconfirmdlg.cpp" line="144"/>
<source>You can cancel the action within %1 seconds.</source>
<translation>Podètz anullar aquesta accion dins %1 segondas.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/shutdownconfirmdlg.cpp" line="122"/>
<source>Shutdown confirmation</source>
<translation>Confirmacion de l&apos;atudament</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>SpeedLimitDialog</name>
<message>
<location filename="../gui/speedlimitdlg.cpp" line="78"/>
<source>KiB/s</source>
<translation>Kio/s</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>SpeedPlotView</name>
<message>
<location filename="../gui/properties/speedplotview.cpp" line="51"/>
<source>Total Upload</source>
<translation>Mandadís (total)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/speedplotview.cpp" line="52"/>
<source>Total Download</source>
<translation>Telecargament(total)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/speedplotview.cpp" line="56"/>
<source>Payload Upload</source>
<translation>Mandadís (carga utila)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/speedplotview.cpp" line="57"/>
<source>Payload Download</source>
<translation>Telecargament (carga utila</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/speedplotview.cpp" line="61"/>
<source>Overhead Upload</source>
<translation>Mandadís (sobras)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/speedplotview.cpp" line="62"/>
<source>Overhead Download</source>
<translation>Telecargament (sobras</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/speedplotview.cpp" line="66"/>
<source>DHT Upload</source>
<translation>Mandadís (DHT)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/speedplotview.cpp" line="67"/>
<source>DHT Download</source>
<translation>Telecargament(DHT)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/speedplotview.cpp" line="71"/>
<source>Tracker Upload</source>
<translation>Mandadís (tracker)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/speedplotview.cpp" line="72"/>
<source>Tracker Download</source>
<translation>Telecargament (tracker)</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>SpeedWidget</name>
<message>
<location filename="../gui/properties/speedwidget.cpp" line="66"/>
<source>Period:</source>
<translation>Periòde:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/speedwidget.cpp" line="69"/>
<source>1 Minute</source>
<translation>1 minuta</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/speedwidget.cpp" line="70"/>
<source>5 Minutes</source>
<translation>5 minutas</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/speedwidget.cpp" line="71"/>
<source>30 Minutes</source>
<translation>30 minutas</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/speedwidget.cpp" line="72"/>
<source>6 Hours</source>
<translation>6 oras</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/speedwidget.cpp" line="101"/>
<source>Select Graphs</source>
<translation>Seleccionar los grafics</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/speedwidget.cpp" line="77"/>
<source>Total Upload</source>
<translation>Mandadís (total)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/speedwidget.cpp" line="78"/>
<source>Total Download</source>
<translation>Telecargament (total)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/speedwidget.cpp" line="79"/>
<source>Payload Upload</source>
<translation>Mandadís (carga utila)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/speedwidget.cpp" line="80"/>
<source>Payload Download</source>
<translation>Telecargament (carga utila)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/speedwidget.cpp" line="81"/>
<source>Overhead Upload</source>
<translation>Mandadís (sobras)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/speedwidget.cpp" line="82"/>
<source>Overhead Download</source>
<translation>Telecargament (sobras)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/speedwidget.cpp" line="83"/>
<source>DHT Upload</source>
<translation>Mandadís (DHT)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/speedwidget.cpp" line="84"/>
<source>DHT Download</source>
<translation>Telecargament (DHT)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/speedwidget.cpp" line="85"/>
<source>Tracker Upload</source>
<translation>Mandadís (tracker)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/speedwidget.cpp" line="86"/>
<source>Tracker Download</source>
<translation>Telecargament (tracker)</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StatsDialog</name>
<message>
<location filename="../gui/statsdialog.ui" line="14"/>
<source>Statistics</source>
<translation>Estatisticas</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/statsdialog.ui" line="20"/>
<source>User statistics</source>
<translation>Estatisticas utilizaire</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/statsdialog.ui" line="26"/>
<source>Total peer connections:</source>
<translation>Nombre total de connexions als pars :</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/statsdialog.ui" line="33"/>
<source>Global ratio:</source>
<translation>Ratio global :</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/statsdialog.ui" line="47"/>
<source>Alltime download:</source>
<translation>Telecargat dempuèi la primièra utilizacion :</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/statsdialog.ui" line="68"/>
<source>Alltime upload:</source>
<translation>Mandat dempuèi la primièra utilizacion :</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/statsdialog.ui" line="82"/>
<source>Total waste (this session):</source>
<translation>Total degalhat (pendent aquesta session):</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/statsdialog.ui" line="99"/>
<source>Cache statistics</source>
<translation>Estatisticas del tampon</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/statsdialog.ui" line="105"/>
<source>Read cache hits:</source>
<translation>Succès de tampon en lectura :</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/statsdialog.ui" line="184"/>
<source>Average time in queue:</source>
<translation>Temps mejan passat en fila d&apos;espèra :</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/statsdialog.ui" line="126"/>
<source>Total buffers size:</source>
<translation>Talha totala dels buffers :</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/statsdialog.ui" line="136"/>
<source>Performance statistics</source>
<translation>Estatisticas de performància</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/statsdialog.ui" line="170"/>
<source>Queued I/O jobs:</source>
<translation>Accions d&apos;E/S en fila d&apos;espèra :</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/statsdialog.ui" line="177"/>
<source>Write cache overload:</source>
<translation>Subrecarga del tampon d&apos;escritura :</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/statsdialog.ui" line="191"/>
<source>Read cache overload:</source>
<translation>Subrecarga del tampon de lectura :</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/statsdialog.ui" line="198"/>
<source>Total queued size:</source>
<translation>Talha totala dels fichièrs en fila d&apos;espèra :</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/statsdialog.ui" line="243"/>
<source>OK</source>
<translation>D&apos;acòrdi</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/statsdialog.cpp" line="101"/>
<source>%1 ms</source>
<comment>18 milliseconds</comment>
<translation>%1 ms</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StatusBar</name>
<message>
<location filename="../gui/statusbar.cpp" line="66"/>
<location filename="../gui/statusbar.cpp" line="188"/>
<source>Connection status:</source>
<translation>Estatut de la connexion :</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/statusbar.cpp" line="66"/>
<location filename="../gui/statusbar.cpp" line="188"/>
<source>No direct connections. This may indicate network configuration problems.</source>
<translation>Pas cap de connexion dirècta. Aquò pòt èsser signe d&apos;una marrida configuracion de la ret.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/statusbar.cpp" line="86"/>
<location filename="../gui/statusbar.cpp" line="197"/>
<source>DHT: %1 nodes</source>
<translation>DHT : %1 nosèls</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/statusbar.cpp" line="156"/>
<source>qBittorrent needs to be restarted</source>
<translation>qBittorrent deu èsser reaviat</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/statusbar.cpp" line="166"/>
<source>qBittorrent was just updated and needs to be restarted for the changes to be effective.</source>
<translation>qBittorrent ven d&apos;èsser mes a jorn e deu èsser reaviat per que los cambiaments sián preses en compte.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/statusbar.cpp" line="178"/>
<location filename="../gui/statusbar.cpp" line="184"/>
<source>Connection Status:</source>
<translation>Estat de la connexion :</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/statusbar.cpp" line="178"/>
<source>Offline. This usually means that qBittorrent failed to listen on the selected port for incoming connections.</source>
<translation>Fòra linha. Aquò significa generalament que qBittorrent a pas pogut se metre en escota sul pòrt definit per las connexions entrantas.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/statusbar.cpp" line="184"/>
<source>Online</source>
<translation>Connectat</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/statusbar.cpp" line="237"/>
<source>Click to switch to alternative speed limits</source>
<translation>Clicatz aicí per utilizar los limits de velocitat alternatius</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/statusbar.cpp" line="232"/>
<source>Click to switch to regular speed limits</source>
<translation>Clicatz aicí per utilizar los limits de velocitat normals</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/statusbar.cpp" line="247"/>
<source>Manual change of rate limits mode. The scheduler is disabled.</source>
<translation>Mòde de cambiament manual dels limits de taus. Lo planificador es desactivat.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/statusbar.cpp" line="256"/>
<source>Global Download Speed Limit</source>
<translation>Limit global de la velocitat de recepcion</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/statusbar.cpp" line="269"/>
<source>Global Upload Speed Limit</source>
<translation>Limit global de la velocitat de mandadís</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StatusFiltersWidget</name>
<message>
<location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="117"/>
<source>All (0)</source>
<comment>this is for the status filter</comment>
<translation>Totes (0)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="120"/>
<source>Downloading (0)</source>
<translation>En Telecargament (0)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="123"/>
<source>Seeding (0)</source>
<translation>En Partiment (0)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="126"/>
<source>Completed (0)</source>
<translation>Acabats (0)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="129"/>
<source>Resumed (0)</source>
<translation>Aviats (0)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="132"/>
<source>Paused (0)</source>
<translation>En Pausa (0)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="135"/>
<source>Active (0)</source>
<translation>Actius (0)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="138"/>
<source>Inactive (0)</source>
<translation>Inactius (0)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="141"/>
<source>Errored (0)</source>
<translation>Error (0)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="158"/>
<source>All (%1)</source>
<translation>Totes (%1)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="159"/>
<source>Downloading (%1)</source>
<translation>En Telecargament (%1)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="160"/>
<source>Seeding (%1)</source>
<translation>En Partiment (%1)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="161"/>
<source>Completed (%1)</source>
<translation>Acabats (%1)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="162"/>
<source>Paused (%1)</source>
<translation>En Pausa (%1)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="163"/>
<source>Resumed (%1)</source>
<translation>Aviats (%1)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="164"/>
<source>Active (%1)</source>
<translation>Actius (%1)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="165"/>
<source>Inactive (%1)</source>
<translation>Inactius (%1)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="166"/>
<source>Errored (%1)</source>
<translation>Error (%1)</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>TorrentContentModel</name>
<message>
<location filename="../gui/torrentcontentmodel.cpp" line="59"/>
<source>Name</source>
<translation>Nom</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/torrentcontentmodel.cpp" line="59"/>
<source>Size</source>
<translation>Talha</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/torrentcontentmodel.cpp" line="59"/>
<source>Progress</source>
<translation>Progression</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/torrentcontentmodel.cpp" line="59"/>
<source>Download Priority</source>
<translation>Prioritat de telecargament</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/torrentcontentmodel.cpp" line="59"/>
<source>Remaining</source>
<translation>Restant</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>TorrentCreatorDlg</name>
<message>
<location filename="../gui/torrentcreatordlg.cpp" line="78"/>
<source>Select a folder to add to the torrent</source>
<translation>Seleccionar un dorsièr d&apos;apondre al torrent</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/torrentcreatordlg.cpp" line="92"/>
<source>Select a file to add to the torrent</source>
<translation>Seleccionar un fichièr d&apos;apondre al torrent</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/torrentcreatordlg.cpp" line="114"/>
<source>No input path set</source>
<translation>Cap de fichièr pas inclús</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/torrentcreatordlg.cpp" line="114"/>
<source>Please type an input path first</source>
<translation>Seleccionatz un fichièr o un dorsièr d&apos;inclure d&apos;en primièr</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/torrentcreatordlg.cpp" line="124"/>
<source>Select destination torrent file</source>
<translation>Seleccionar lo torrent de crear</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/torrentcreatordlg.cpp" line="124"/>
<source>Torrent Files (*.torrent)</source>
<translation>Fichièrs torrent (*.torrent)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/torrentcreatordlg.cpp" line="176"/>
<source>Torrent was created successfully: %1</source>
<comment>%1 is the path of the torrent</comment>
<translation>Torrent creat amb succès: %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/torrentcreatordlg.cpp" line="152"/>
<location filename="../gui/torrentcreatordlg.cpp" line="165"/>
<location filename="../gui/torrentcreatordlg.cpp" line="176"/>
<source>Torrent creation</source>
<translation>Creacion d&apos;un torrent</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/torrentcreatordlg.cpp" line="152"/>
<source>Torrent creation was unsuccessful, reason: %1</source>
<translation>La creacion del torrent a fracassat, rason : %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/torrentcreatordlg.cpp" line="165"/>
<source>Created torrent file is invalid. It won&apos;t be added to download list.</source>
<translation>Lo torrent creat es invalid. Serà pas apondut a la lista dels telecargaments.</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>TorrentModel</name>
<message>
<location filename="../gui/torrentmodel.cpp" line="97"/>
<source>Name</source>
<comment>i.e: torrent name</comment>
<translation>Nom</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/torrentmodel.cpp" line="98"/>
<source>Size</source>
<comment>i.e: torrent size</comment>
<translation>Talha</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/torrentmodel.cpp" line="99"/>
<source>Done</source>
<comment>% Done</comment>
<translation>Progression</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/torrentmodel.cpp" line="100"/>
<source>Status</source>
<comment>Torrent status (e.g. downloading, seeding, paused)</comment>
<translation>Estatut</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/torrentmodel.cpp" line="101"/>
<source>Seeds</source>
<comment>i.e. full sources (often untranslated)</comment>
<translation>Fonts</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/torrentmodel.cpp" line="102"/>
<source>Peers</source>
<comment>i.e. partial sources (often untranslated)</comment>
<translation>Pars</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/torrentmodel.cpp" line="103"/>
<source>Down Speed</source>
<comment>i.e: Download speed</comment>
<translation>Velocitat DL</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/torrentmodel.cpp" line="104"/>
<source>Up Speed</source>
<comment>i.e: Upload speed</comment>
<translation>Velocitat UP</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/torrentmodel.cpp" line="105"/>
<source>Ratio</source>
<comment>Share ratio</comment>
<translation>Ratio</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/torrentmodel.cpp" line="106"/>
<source>ETA</source>
<comment>i.e: Estimated Time of Arrival / Time left</comment>
<translation>Temps restant</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/torrentmodel.cpp" line="107"/>
<source>Category</source>
<translation>Categoria</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/torrentmodel.cpp" line="108"/>
<source>Added On</source>
<comment>Torrent was added to transfer list on 01/01/2010 08:00</comment>
<translation>Apondut lo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/torrentmodel.cpp" line="109"/>
<source>Completed On</source>
<comment>Torrent was completed on 01/01/2010 08:00</comment>
<translation>Acabat lo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/torrentmodel.cpp" line="110"/>
<source>Tracker</source>
<translation>Tracker</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/torrentmodel.cpp" line="111"/>
<source>Down Limit</source>
<comment>i.e: Download limit</comment>
<translation>Limit recepcion</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/torrentmodel.cpp" line="112"/>
<source>Up Limit</source>
<comment>i.e: Upload limit</comment>
<translation>Limit mandadís</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/torrentmodel.cpp" line="113"/>
<source>Downloaded</source>
<comment>Amount of data downloaded (e.g. in MB)</comment>
<translation>Telecargat</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/torrentmodel.cpp" line="114"/>
<source>Uploaded</source>
<comment>Amount of data uploaded (e.g. in MB)</comment>
<translation>Mandat</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/torrentmodel.cpp" line="115"/>
<source>Session Download</source>
<comment>Amount of data downloaded since program open (e.g. in MB)</comment>
<translation>Telecargament de la session</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/torrentmodel.cpp" line="116"/>
<source>Session Upload</source>
<comment>Amount of data uploaded since program open (e.g. in MB)</comment>
<translation>Emission de la session</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/torrentmodel.cpp" line="117"/>
<source>Remaining</source>
<comment>Amount of data left to download (e.g. in MB)</comment>
<translation>Restant</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/torrentmodel.cpp" line="118"/>
<source>Time Active</source>
<comment>Time (duration) the torrent is active (not paused)</comment>
<translation>Actiu pendent</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/torrentmodel.cpp" line="119"/>
<source>Save path</source>
<comment>Torrent save path</comment>
<translation>Camin de salvament</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/torrentmodel.cpp" line="120"/>
<source>Completed</source>
<comment>Amount of data completed (e.g. in MB)</comment>
<translation>Acabat</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/torrentmodel.cpp" line="121"/>
<source>Ratio Limit</source>
<comment>Upload share ratio limit</comment>
<translation>Limit de ratio</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/torrentmodel.cpp" line="122"/>
<source>Last Seen Complete</source>
<comment>Indicates the time when the torrent was last seen complete/whole</comment>
<translation>Darrièr còp vist complet</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/torrentmodel.cpp" line="123"/>
<source>Last Activity</source>
<comment>Time passed since a chunk was downloaded/uploaded</comment>
<translation>Darrièra activitat</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/torrentmodel.cpp" line="124"/>
<source>Total Size</source>
<comment>i.e. Size including unwanted data</comment>
<translation>Talha totala</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>TrackerFiltersList</name>
<message>
<location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="446"/>
<source>All (0)</source>
<comment>this is for the tracker filter</comment>
<translation>Totes (0)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="449"/>
<source>Trackerless (0)</source>
<translation>Sens tracker (0)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="452"/>
<source>Error (0)</source>
<translation>Error (0)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="455"/>
<source>Warning (0)</source>
<translation>Alèrta (0)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="499"/>
<location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="554"/>
<source>Trackerless (%1)</source>
<translation>Sens tracker (%1)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="505"/>
<location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="549"/>
<source>%1 (%2)</source>
<comment>openbittorrent.com (10)</comment>
<translation>%1 (%2)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="592"/>
<location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="624"/>
<source>Error (%1)</source>
<translation>Error (%1)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="605"/>
<location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="639"/>
<source>Warning (%1)</source>
<translation>Alèrta (%1)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="689"/>
<source>Resume torrents</source>
<translation>Aviar los torrents</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="690"/>
<source>Pause torrents</source>
<translation>Metre en pausa los torrents</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="691"/>
<source>Delete torrents</source>
<translation>Suprimir los torrents</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="725"/>
<location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="739"/>
<source>All (%1)</source>
<comment>this is for the tracker filter</comment>
<translation>Totes (%1)</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>TrackerList</name>
<message>
<location filename="../gui/properties/trackerlist.cpp" line="69"/>
<source>URL</source>
<translation>URL</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/trackerlist.cpp" line="70"/>
<source>Status</source>
<translation>Estatut</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/trackerlist.cpp" line="71"/>
<source>Peers</source>
<translation>Pars</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/trackerlist.cpp" line="72"/>
<source>Message</source>
<translation>Messatge</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/trackerlist.cpp" line="217"/>
<location filename="../gui/properties/trackerlist.cpp" line="286"/>
<source>Working</source>
<translation>Fonciona</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/trackerlist.cpp" line="218"/>
<source>Disabled</source>
<translation>Desactivat</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/trackerlist.cpp" line="239"/>
<source>This torrent is private</source>
<translation>Aqueste torrent es privat</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/trackerlist.cpp" line="290"/>
<source>Updating...</source>
<translation>Mesa a jorn…</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/trackerlist.cpp" line="294"/>
<source>Not working</source>
<translation>Fonciona pas</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/trackerlist.cpp" line="298"/>
<source>Not contacted yet</source>
<translation>Pas encara contactat</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/trackerlist.cpp" line="380"/>
<source>Tracker URL:</source>
<translation>URL del tracker :</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/trackerlist.cpp" line="380"/>
<source>Tracker editing</source>
<translation>Modificacion del tracker</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/trackerlist.cpp" line="386"/>
<location filename="../gui/properties/trackerlist.cpp" line="397"/>
<source>Tracker editing failed</source>
<translation>Fracàs de la modificacion del tracker</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/trackerlist.cpp" line="386"/>
<source>The tracker URL entered is invalid.</source>
<translation>L&apos;URL del tracker provesit es invalid.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/trackerlist.cpp" line="397"/>
<source>The tracker URL already exists.</source>
<translation>L&apos;URL del tracker existís ja.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/trackerlist.cpp" line="448"/>
<source>Add a new tracker...</source>
<translation>Apondre un novèl tracker…</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/trackerlist.cpp" line="454"/>
<source>Copy tracker URL</source>
<translation>Copiar l&apos;URL del tracker</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/trackerlist.cpp" line="455"/>
<source>Edit selected tracker URL</source>
<translation>Modificar l&apos;URL del tracker seleccionat</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/trackerlist.cpp" line="460"/>
<source>Force reannounce to selected trackers</source>
<translation>Forçar una novèla anóncia als trackers seleccionats</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/trackerlist.cpp" line="462"/>
<source>Force reannounce to all trackers</source>
<translation>Forçar una novèla anóncia a totes los trackers</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/trackerlist.cpp" line="453"/>
<source>Remove tracker</source>
<translation>Suprimir lo tracker</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>TrackersAdditionDlg</name>
<message>
<location filename="../gui/properties/trackersadditiondlg.ui" line="14"/>
<source>Trackers addition dialog</source>
<translation>Fenèstra d&apos;apondon de trackers</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/trackersadditiondlg.ui" line="20"/>
<source>List of trackers to add (one per line):</source>
<translation>Lista dels trackers d&apos;apondre (un per linha) :</translation>
</message>
<message utf8="true">
<location filename="../gui/properties/trackersadditiondlg.ui" line="44"/>
<source>µTorrent compatible list URL:</source>
<translation>URL de la lista compatibla amb µTorrent :</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/trackersadditiondlg.cpp" line="79"/>
<source>I/O Error</source>
<translation>Error E/S</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/trackersadditiondlg.cpp" line="79"/>
<source>Error while trying to open the downloaded file.</source>
<translation>Error a la dobertura del fichièr telecargat.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/trackersadditiondlg.cpp" line="117"/>
<source>No change</source>
<translation>Pas cap de cambiament</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/trackersadditiondlg.cpp" line="117"/>
<source>No additional trackers were found.</source>
<translation>Cap de tracker suplementari es pas disponible.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/trackersadditiondlg.cpp" line="125"/>
<source>Download error</source>
<translation>Error de telecargament</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/trackersadditiondlg.cpp" line="125"/>
<source>The trackers list could not be downloaded, reason: %1</source>
<translation>La lista de trackers a pas pogut èsser telecargada, rason : %1</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>TransferListDelegate</name>
<message>
<location filename="../gui/transferlistdelegate.cpp" line="240"/>
<source>Downloading</source>
<translation>En telecargament</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistdelegate.cpp" line="246"/>
<source>Downloading metadata</source>
<comment>used when loading a magnet link</comment>
<translation>Telecargament de las metadonadas</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistdelegate.cpp" line="252"/>
<source>Allocating</source>
<comment>qBittorrent is allocating the files on disk</comment>
<translation>Atribucion</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistdelegate.cpp" line="276"/>
<source>Paused</source>
<translation>En pausa</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistdelegate.cpp" line="263"/>
<source>Queued</source>
<comment>i.e. torrent is queued</comment>
<translation>En fila d&apos;espèra</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistdelegate.cpp" line="256"/>
<source>Seeding</source>
<comment>Torrent is complete and in upload-only mode</comment>
<translation>En partiment</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistdelegate.cpp" line="243"/>
<source>Stalled</source>
<comment>Torrent is waiting for download to begin</comment>
<translation>En espèra</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistdelegate.cpp" line="249"/>
<source>[F] Downloading</source>
<comment>used when the torrent is forced started. You probably shouldn&apos;t translate the F.</comment>
<translation>[F] Telecargament</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistdelegate.cpp" line="259"/>
<source>[F] Seeding</source>
<comment>used when the torrent is forced started. You probably shouldn&apos;t translate the F.</comment>
<translation>[F] Emission</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistdelegate.cpp" line="267"/>
<source>Checking</source>
<comment>Torrent local data is being checked</comment>
<translation>Verificacion</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistdelegate.cpp" line="270"/>
<source>Queued for checking</source>
<comment>i.e. torrent is queued for hash checking</comment>
<translation>Verificacion planificada</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistdelegate.cpp" line="273"/>
<source>Checking resume data</source>
<comment>used when loading the torrents from disk after qbt is launched. It checks the correctness of the .fastresume file. Normally it is completed in a fraction of a second, unless loading many many torrents.</comment>
<translation>Verificacion de las donadas de reaviada</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistdelegate.cpp" line="279"/>
<source>Completed</source>
<translation>Acabat</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistdelegate.cpp" line="282"/>
<source>Missing Files</source>
<translation>Fichièrs mancants</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistdelegate.cpp" line="285"/>
<source>Errored</source>
<comment>torrent status, the torrent has an error</comment>
<translation>Error</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistdelegate.cpp" line="133"/>
<source>%1 (seeded for %2)</source>
<comment>e.g. 4m39s (seeded for 3m10s)</comment>
<translation>%1 (partejat pendent %2)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistdelegate.cpp" line="199"/>
<source>%1 ago</source>
<comment>e.g.: 1h 20m ago</comment>
<translation>i a %1</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>TransferListFiltersWidget</name>
<message>
<location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="818"/>
<source>Status</source>
<translation>Estatut</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="826"/>
<source>Categories</source>
<translation>Categorias</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="834"/>
<source>Trackers</source>
<translation>Trackers</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>TransferListWidget</name>
<message>
<location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="527"/>
<source>Column visibility</source>
<translation>Visibilitat de las colomnas</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="255"/>
<source>Choose save path</source>
<translation>Causida del repertòri de destinacion</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="452"/>
<source>Torrent Download Speed Limiting</source>
<translation>Limitacion de la velocitat de recepcion</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="483"/>
<source>Torrent Upload Speed Limiting</source>
<translation>Limitacion de la velocitat d&apos;emission</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="515"/>
<source>Recheck confirmation</source>
<translation>Reverificar la confirmacion</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="515"/>
<source>Are you sure you want to recheck the selected torrent(s)?</source>
<translation>Sètz segur que volètz reverificar lo o los torrent(s) seleccionat(s) ?</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="625"/>
<source>Rename</source>
<translation>Renomenar</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="625"/>
<source>New name:</source>
<translation>Novèl nom :</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="645"/>
<source>Resume</source>
<comment>Resume/start the torrent</comment>
<translation>Aviar</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="649"/>
<source>Force Resume</source>
<comment>Force Resume/start the torrent</comment>
<translation>Forçar la represa</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="647"/>
<source>Pause</source>
<comment>Pause the torrent</comment>
<translation>Metre en pausa</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="597"/>
<source>New Category</source>
<translation>Novèla Categoria</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="597"/>
<source>Category:</source>
<translation>Categoria :</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="600"/>
<source>Invalid category name</source>
<translation>Nom de categoria invalid</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="601"/>
<source>Category name must not contain &apos;\&apos;.
Category name must not start/end with &apos;/&apos;.
Category name must not contain &apos;//&apos; sequence.</source>
<translation>Nom de categoria deu pas conténer &apos;\&apos;.
Nom de categoria deu pas començar/finir amb &apos;/&apos;.
Nom de categoria deu pas conténer la sequéncia &apos;//&apos;.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="651"/>
<source>Delete</source>
<comment>Delete the torrent</comment>
<translation>Suprimir</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="653"/>
<source>Preview file...</source>
<translation>Previsualizar lo fichièr…</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="655"/>
<source>Limit share ratio...</source>
<translation>Limitar lo ratio de partiment…</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="657"/>
<source>Limit upload rate...</source>
<translation>Limitar la velocitat de mandadís…</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="659"/>
<source>Limit download rate...</source>
<translation>Limitar la velocitat de recepcion…</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="661"/>
<source>Open destination folder</source>
<translation>Dobrir lo repertòri de destinacion</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="663"/>
<source>Move up</source>
<comment>i.e. move up in the queue</comment>
<translation>Desplaçar cap amont</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="665"/>
<source>Move down</source>
<comment>i.e. Move down in the queue</comment>
<translation>Desplaçar cap aval</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="667"/>
<source>Move to top</source>
<comment>i.e. Move to top of the queue</comment>
<translation>Desplaçar cap amont</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="669"/>
<source>Move to bottom</source>
<comment>i.e. Move to bottom of the queue</comment>
<translation>Desplaçar cap aval</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="671"/>
<source>Set location...</source>
<translation>Camin de salvament…</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="677"/>
<source>Copy name</source>
<translation>Copiar nom</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="687"/>
<source>Download first and last pieces first</source>
<translation>Telecargar primièras e darrièras pèças en primièr</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="690"/>
<source>Automatic Torrent Management</source>
<translation>Gestion de torrent automatique</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="692"/>
<source>Automatic mode means that various torrent properties(eg save path) will be decided by the associated category</source>
<translation>Lo mòde automatic significa que certanas proprietats del torrent (ex: lo dorsièr d&apos;enregistrament) seràn decidits via la categoria associada</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="790"/>
<source>Category</source>
<translation>Categoria</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="791"/>
<source>New...</source>
<comment>New category...</comment>
<translation>Novèla…</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="792"/>
<source>Reset</source>
<comment>Reset category</comment>
<translation>Reïnicializar</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="847"/>
<source>Priority</source>
<translation>Prioritat</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="673"/>
<source>Force recheck</source>
<translation>Forçar una reverificacion</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="675"/>
<source>Copy magnet link</source>
<translation>Copiar lo ligam magnet</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="679"/>
<source>Super seeding mode</source>
<translation>Mòde de superpartiment</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="682"/>
<source>Rename...</source>
<translation>Renomenar…</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="684"/>
<source>Download in sequential order</source>
<translation>Telecargament sequencial</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>UpDownRatioDlg</name>
<message>
<location filename="../gui/updownratiodlg.ui" line="14"/>
<source>Torrent Upload/Download Ratio Limiting</source>
<translation>Limitacion del ratio de partiment</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/updownratiodlg.ui" line="20"/>
<source>Use global ratio limit</source>
<translation>Utilizar lo limit global</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/updownratiodlg.ui" line="23"/>
<location filename="../gui/updownratiodlg.ui" line="33"/>
<location filename="../gui/updownratiodlg.ui" line="45"/>
<source>buttonGroup</source>
<translation>buttonGroup</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/updownratiodlg.ui" line="30"/>
<source>Set no ratio limit</source>
<translation>Limitar pas lo ratio</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/updownratiodlg.ui" line="42"/>
<source>Set ratio limit to</source>
<translation>Limitar lo ratio a</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>WebApplication</name>
<message>
<location filename="../webui/webapplication.cpp" line="775"/>
<source>Incorrect category name</source>
<translation>Nom de categoria incorrect</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>WebUI</name>
<message>
<location filename="../webui/webui.cpp" line="85"/>
<source>The Web UI is listening on port %1</source>
<translation>L&apos;interfàcia web es associada al pòrt %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../webui/webui.cpp" line="87"/>
<source>Web UI Error - Unable to bind Web UI to port %1</source>
<translation>Error de l&apos;interfàcia Web Impossible d&apos;assignar l&apos;interfàcia Web al pòrt %1</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>about</name>
<message>
<location filename="../gui/about_imp.h" line="63"/>
<source>An advanced BitTorrent client programmed in C++, based on Qt toolkit and libtorrent-rasterbar.</source>
<translation>Un client avançat BitTorrent programat en C++, basat sus l&apos;aisina Qt e libtorrent-rasterbar.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/about_imp.h" line="64"/>
<source>Copyright %1 2006-2016 The qBittorrent project</source>
<translation>Copyright%1 2006-2016 Lo projècte qBittorrent</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/about_imp.h" line="65"/>
<source>Home Page:</source>
<translation>Pagina d&apos;acuèlh :</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/about_imp.h" line="66"/>
<source>Forum:</source>
<translation>Forum :</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/about_imp.h" line="67"/>
<source>Bug Tracker:</source>
<translation>Seguiment de Bugs :</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>addPeersDialog</name>
<message>
<location filename="../gui/properties/peersadditiondlg.ui" line="14"/>
<source>Add Peers</source>
<translation>Apondre de pars</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/peersadditiondlg.ui" line="20"/>
<source>List of peers to add (one per line):</source>
<translation>Lista dels pars d&apos;apondre (un per linha):</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/peersadditiondlg.ui" line="37"/>
<source>Format: IPv4:port / [IPv6]:port</source>
<translation>Format: IPv4:port / [IPv6]:port</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>authentication</name>
<message>
<location filename="../gui/login.ui" line="14"/>
<location filename="../gui/login.ui" line="47"/>
<source>Tracker authentication</source>
<translation>Autentificacion del tracker</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/login.ui" line="64"/>
<source>Tracker:</source>
<translation>Tracker :</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/login.ui" line="86"/>
<source>Login</source>
<translation>Autentificacion</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/login.ui" line="94"/>
<source>Username:</source>
<translation>Nom d&apos;utilizaire :</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/login.ui" line="117"/>
<source>Password:</source>
<translation>Senhal :</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/login.ui" line="154"/>
<source>Log in</source>
<translation>S&apos;autentificar</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/login.ui" line="161"/>
<source>Cancel</source>
<translation>Anullar</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>confirmDeletionDlg</name>
<message>
<location filename="../gui/confirmdeletiondlg.ui" line="20"/>
<source>Deletion confirmation - qBittorrent</source>
<translation>Confirmacion de la supression qBittorrent</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/confirmdeletiondlg.ui" line="67"/>
<source>Remember choice</source>
<translation>Se remembrar de la causida</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/confirmdeletiondlg.ui" line="94"/>
<source>Also delete the files on the hard disk</source>
<translation>Suprimir tanben los fichièrs sul disc</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>confirmShutdownDlg</name>
<message>
<location filename="../gui/shutdownconfirmdlg.ui" line="64"/>
<source>Don&apos;t show again</source>
<translation>Afichar pas mai</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>createTorrentDialog</name>
<message>
<location filename="../gui/torrentcreatordlg.ui" line="308"/>
<source>Cancel</source>
<translation>Anullar</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/torrentcreatordlg.ui" line="14"/>
<source>Torrent Creation Tool</source>
<translation>Utilitari de creacion de torrent</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/torrentcreatordlg.ui" line="38"/>
<source>Torrent file creation</source>
<translation>Creacion d&apos;un fichièr torrent</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/torrentcreatordlg.ui" line="60"/>
<source>Add file</source>
<translation>Apondre un fichièr</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/torrentcreatordlg.ui" line="67"/>
<source>Add folder</source>
<translation>Apondre un dorsièr</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/torrentcreatordlg.ui" line="48"/>
<source>File or folder to add to the torrent:</source>
<translation>Fichièr o dorsièr d&apos;apondre al torrent :</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/torrentcreatordlg.ui" line="78"/>
<source>Tracker URLs:</source>
<translation>URL dels trackers :</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/torrentcreatordlg.ui" line="88"/>
<source>Web seeds urls:</source>
<translation>URL de las fonts web :</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/torrentcreatordlg.ui" line="98"/>
<source>Comment:</source>
<translation>Comentari :</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/torrentcreatordlg.ui" line="127"/>
<source>You can separate tracker tiers / groups with an empty line.</source>
<comment>A tracker tier is a group of trackers, consisting of a main tracker and its mirrors.</comment>
<translation>Podètz separar los nivèls / gropes del tracker per una linha voida.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/torrentcreatordlg.ui" line="148"/>
<source>Piece size:</source>
<translation>Talha dels tròces :</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/torrentcreatordlg.ui" line="165"/>
<source>16 KiB</source>
<translation>16 Kio</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/torrentcreatordlg.ui" line="170"/>
<source>32 KiB</source>
<translation>32 Kio</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/torrentcreatordlg.ui" line="175"/>
<source>64 KiB</source>
<translation>64 Kio</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/torrentcreatordlg.ui" line="180"/>
<source>128 KiB</source>
<translation>128 Kio</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/torrentcreatordlg.ui" line="185"/>
<source>256 KiB</source>
<translation>256 Kio</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/torrentcreatordlg.ui" line="190"/>
<source>512 KiB</source>
<translation>512 Kio</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/torrentcreatordlg.ui" line="195"/>
<source>1 MiB</source>
<translation>1 Mio</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/torrentcreatordlg.ui" line="200"/>
<source>2 MiB</source>
<translation>2 Mio</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/torrentcreatordlg.ui" line="205"/>
<source>4 MiB</source>
<translation>4 Mio</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/torrentcreatordlg.ui" line="210"/>
<source>8 MiB</source>
<translation>8 Mio</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/torrentcreatordlg.ui" line="215"/>
<source>16 MiB</source>
<translation>16 Mio</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/torrentcreatordlg.ui" line="223"/>
<source>Auto</source>
<translation>Automatic</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/torrentcreatordlg.ui" line="248"/>
<source>Private (won&apos;t be distributed on DHT network if enabled)</source>
<translation>Privat (serà pas distribuit sus la ret DHT se activat)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/torrentcreatordlg.ui" line="255"/>
<source>Start seeding after creation</source>
<translation>Començar lo partiment dirèctament</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/torrentcreatordlg.ui" line="265"/>
<source>Ignore share ratio limits for this torrent</source>
<translation>Ignorar los limits del ratio de partiment per aqueste torrent</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/torrentcreatordlg.ui" line="301"/>
<source>Create and save...</source>
<translation>Crear e salvar…</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/torrentcreatordlg.ui" line="272"/>
<source>Progress:</source>
<translation>Progression :</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>downloadFromURL</name>
<message>
<location filename="../gui/downloadfromurldlg.ui" line="28"/>
<source>Add torrent links</source>
<translation>Apondon de ligams cap a de torrents</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/downloadfromurldlg.ui" line="58"/>
<source>One per line (HTTP links, Magnet links and info-hashes are supported)</source>
<translation>Un per linha (los ligams HTTP, ligams magnet e info-hachages son suportats)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/downloadfromurldlg.ui" line="80"/>
<source>Download</source>
<translation>Telecargar</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/downloadfromurldlg.ui" line="87"/>
<source>Cancel</source>
<translation>Anullar</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/downloadfromurldlg.ui" line="14"/>
<source>Download from urls</source>
<translation>Telecargament dempuèi dels URL</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/downloadfromurldlg.h" line="96"/>
<source>No URL entered</source>
<translation>Cap d&apos;URL pas entrada</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/downloadfromurldlg.h" line="96"/>
<source>Please type at least one URL.</source>
<translation>Entratz al mens una URL.</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>errorDialog</name>
<message>
<location filename="../app/stacktrace_win_dlg.ui" line="14"/>
<source>Crash info</source>
<translation>Informacion de plantatge</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>fsutils</name>
<message>
<location filename="../base/utils/fs.cpp" line="420"/>
<location filename="../base/utils/fs.cpp" line="427"/>
<location filename="../base/utils/fs.cpp" line="437"/>
<location filename="../base/utils/fs.cpp" line="470"/>
<location filename="../base/utils/fs.cpp" line="482"/>
<source>Downloads</source>
<translation>Telecargaments</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>misc</name>
<message>
<location filename="../base/utils/misc.cpp" line="86"/>
<source>B</source>
<comment>bytes</comment>
<translation>Oct</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/utils/misc.cpp" line="87"/>
<source>KiB</source>
<comment>kibibytes (1024 bytes)</comment>
<translation>Kio</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/utils/misc.cpp" line="88"/>
<source>MiB</source>
<comment>mebibytes (1024 kibibytes)</comment>
<translation>Mio</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/utils/misc.cpp" line="89"/>
<source>GiB</source>
<comment>gibibytes (1024 mibibytes)</comment>
<translation>Gio</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/utils/misc.cpp" line="90"/>
<source>TiB</source>
<comment>tebibytes (1024 gibibytes)</comment>
<translation>Tio</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/utils/misc.cpp" line="91"/>
<source>PiB</source>
<comment>pebibytes (1024 tebibytes)</comment>
<translation>Pio</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/utils/misc.cpp" line="92"/>
<source>EiB</source>
<comment>exbibytes (1024 pebibytes)</comment>
<translation>Eio</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/utils/misc.cpp" line="288"/>
<source>Python not detected</source>
<translation>Python pas detectat</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/utils/misc.cpp" line="317"/>
<source>Python version: %1</source>
<translation>Version de Python: %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/utils/misc.cpp" line="363"/>
<source>/s</source>
<comment>per second</comment>
<translation>/s</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/utils/misc.cpp" line="443"/>
<source>%1h %2m</source>
<comment>e.g: 3hours 5minutes</comment>
<translation>%1h %2m</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/utils/misc.cpp" line="447"/>
<source>%1d %2h</source>
<comment>e.g: 2days 10hours</comment>
<translation>%1j %2h</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/utils/misc.cpp" line="356"/>
<source>Unknown</source>
<comment>Unknown (size)</comment>
<translation>Desconeguda</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/utils/misc.cpp" line="211"/>
<source>qBittorrent will shutdown the computer now because all downloads are complete.</source>
<translation>qBittorrent, ara, va atudar l&apos;ordenador perque totes los telecargaments son acabats.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/utils/misc.cpp" line="436"/>
<source>&lt; 1m</source>
<comment>&lt; 1 minute</comment>
<translation>&lt; 1min</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/utils/misc.cpp" line="439"/>
<source>%1m</source>
<comment>e.g: 10minutes</comment>
<translation>%1min</translation>
</message>
<message>
<location filename="../webui/btjson.cpp" line="471"/>
<source>Working</source>
<translation>Fonciona</translation>
</message>
<message>
<location filename="../webui/btjson.cpp" line="469"/>
<source>Updating...</source>
<translation>Mesa a jorn…</translation>
</message>
<message>
<location filename="../webui/btjson.cpp" line="473"/>
<source>Not working</source>
<translation>Fonciona pas</translation>
</message>
<message>
<location filename="../webui/btjson.cpp" line="467"/>
<source>Not contacted yet</source>
<translation>Pas encara contactat</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>preview</name>
<message>
<location filename="../gui/preview.ui" line="14"/>
<source>Preview selection</source>
<translation>Seleccion del fichièr a previsualizar</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/preview.ui" line="26"/>
<source>The following files support previewing, please select one of them:</source>
<translation>Los fichièrs seguents prenon en carga la previsualizacion, seleccionatz-ne un :</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/preview.ui" line="61"/>
<source>Preview</source>
<translation>Previsualizar</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/preview.ui" line="68"/>
<source>Cancel</source>
<translation>Anullar</translation>
</message>
</context>
</TS>