- Improved Norwegian (bokmal) translation

This commit is contained in:
Christophe Dumez 2006-10-05 21:15:42 +00:00
parent 0df84cd94b
commit ab35f7b030
2 changed files with 15 additions and 15 deletions

Binary file not shown.

View file

@ -127,7 +127,7 @@ Copyright © 2006 av Christophe Dumez<br>
</message> </message>
<message> <message>
<source>Port range:</source> <source>Port range:</source>
<translation>Port-rekkevidde:</translation> <translation>Port-område:</translation>
</message> </message>
<message> <message>
<source>...</source> <source>...</source>
@ -195,7 +195,7 @@ Copyright © 2006 av Christophe Dumez&lt;br&gt;
</message> </message>
<message> <message>
<source>Enable directory scan (auto add torrent files inside)</source> <source>Enable directory scan (auto add torrent files inside)</source>
<translation>Aktiver gjennomsøkning av mapper (legg automatisk til torrent filer funnet)</translation> <translation>Aktiver søk av mapper (legg til torrent filer funnet)</translation>
</message> </message>
<message> <message>
<source>Connection Settings</source> <source>Connection Settings</source>
@ -239,11 +239,11 @@ Copyright © 2006 av Christophe Dumez&lt;br&gt;
</message> </message>
<message> <message>
<source> Add Range</source> <source> Add Range</source>
<translation>Legg til rekkevidde</translation> <translation>Legg til område</translation>
</message> </message>
<message> <message>
<source> Remove Range</source> <source> Remove Range</source>
<translation>Fjern rekkevidde</translation> <translation>Fjern område</translation>
</message> </message>
<message> <message>
<source>ipfilter.dat Path:</source> <source>ipfilter.dat Path:</source>
@ -251,7 +251,7 @@ Copyright © 2006 av Christophe Dumez&lt;br&gt;
</message> </message>
<message> <message>
<source>Ask for confirmation on exit</source> <source>Ask for confirmation on exit</source>
<translation>Spørr etter bekreftelse ved avslutning</translation> <translation>Spør etter bekreftelse ved avslutning</translation>
</message> </message>
<message> <message>
<source>Go to systray when minimizing window</source> <source>Go to systray when minimizing window</source>
@ -295,7 +295,7 @@ Copyright © 2006 av Christophe Dumez&lt;br&gt;
</message> </message>
<message> <message>
<source>1 KiB DL = </source> <source>1 KiB DL = </source>
<translation>1 KiB nedlastet =</translation> <translation>1 KiB DL =</translation>
</message> </message>
<message> <message>
<source>KiB UP max.</source> <source>KiB UP max.</source>
@ -307,7 +307,7 @@ Copyright © 2006 av Christophe Dumez&lt;br&gt;
</message> </message>
<message> <message>
<source>Disable DHT (Trackerless) support</source> <source>Disable DHT (Trackerless) support</source>
<translation>Deaktiver DHT (Uten sporingstjener) støtte</translation> <translation>Deaktiver DHT (Uten sporingstjener)</translation>
</message> </message>
<message> <message>
<source>Automatically clear finished downloads</source> <source>Automatically clear finished downloads</source>
@ -315,7 +315,7 @@ Copyright © 2006 av Christophe Dumez&lt;br&gt;
</message> </message>
<message> <message>
<source>Preview program</source> <source>Preview program</source>
<translation>Forhåndsvisnings program</translation> <translation>Program for forhåndsvisning</translation>
</message> </message>
<message> <message>
<source>Audio/Video player:</source> <source>Audio/Video player:</source>
@ -521,7 +521,7 @@ Copyright © 2006 av Christophe Dumez&lt;br&gt;
Changelog: Changelog:
</source> </source>
<translation>Søkeprogramtillegget kan oppdateres, ønsker du å oppdater det ? <translation>Søkeprogramtillegget kan oppdateres, ønsker du å oppdatere det ?
Endringer:</translation> Endringer:</translation>
</message> </message>
@ -802,7 +802,7 @@ Vennligst avslutt denne først.</translation>
</message> </message>
<message> <message>
<source>Sorry, we can&apos;t preview this file</source> <source>Sorry, we can&apos;t preview this file</source>
<translation>Beklager, vi kan ikke forhåndsvise denne filen</translation> <translation>Beklager, denne filen kan ikke forhåndsvises</translation>
</message> </message>
<message> <message>
<source>Name</source> <source>Name</source>
@ -1034,7 +1034,7 @@ Vennligst avslutt denne først.</translation>
</message> </message>
<message> <message>
<source>Choose Scan Directory</source> <source>Choose Scan Directory</source>
<translation>Velg mappe som skal gjennomsøkes</translation> <translation>Velg mappe for gjennomsøking</translation>
</message> </message>
<message> <message>
<source>Choose save Directory</source> <source>Choose save Directory</source>
@ -1094,7 +1094,7 @@ Vennligst avslutt denne først.</translation>
</message> </message>
<message> <message>
<source>IP Range Comment</source> <source>IP Range Comment</source>
<translation>IP rekkevidde kommentarer</translation> <translation>IP område kommentarer</translation>
</message> </message>
<message> <message>
<source>Comment:</source> <source>Comment:</source>
@ -1213,11 +1213,11 @@ Vennligst avslutt denne først.</translation>
</message> </message>
<message> <message>
<source> Unselect</source> <source> Unselect</source>
<translation>Gjør om til uvalgt</translation> <translation>Avmarker</translation>
</message> </message>
<message> <message>
<source> Select</source> <source> Select</source>
<translation>Velg</translation> <translation>Marker</translation>
</message> </message>
<message> <message>
<source>You can select here precisely which files you want to download in current torrent.</source> <source>You can select here precisely which files you want to download in current torrent.</source>
@ -1277,7 +1277,7 @@ Vennligst avslutt denne først.</translation>
</message> </message>
<message> <message>
<source>Download in correct order (slower but good for previewing)</source> <source>Download in correct order (slower but good for previewing)</source>
<translation>Last ned i riktig rekkefølge (treigere, men bedre for forhåndsvisning)</translation> <translation>Last ned i riktig rekkefølge (tregere, men bedre for forhåndsvisning)</translation>
</message> </message>
<message> <message>
<source>Share Ratio:</source> <source>Share Ratio:</source>