i18n updates (ca-ES,es-ES) (#828)

* New translations (Spanish)

* New translations (Spanish)

* New translations (Catalan)
This commit is contained in:
Chee Aun 2024-09-24 05:04:54 +08:00 committed by GitHub
parent 786f47c6c7
commit 41738cc857
No known key found for this signature in database
GPG key ID: B5690EEEBB952194
2 changed files with 234 additions and 234 deletions

446
src/locales/ca-ES.po generated

File diff suppressed because it is too large Load diff

22
src/locales/es-ES.po generated
View file

@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
"Language: es\n" "Language: es\n"
"Project-Id-Version: phanpy\n" "Project-Id-Version: phanpy\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"PO-Revision-Date: 2024-09-23 14:57\n" "PO-Revision-Date: 2024-09-23 21:04\n"
"Last-Translator: \n" "Last-Translator: \n"
"Language-Team: Spanish\n" "Language-Team: Spanish\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
@ -571,7 +571,7 @@ msgstr "Parece que has cerrado la ventana principal."
#: src/components/compose.jsx:828 #: src/components/compose.jsx:828
msgid "Looks like you already have a compose field open in the parent window and currently publishing. Please wait for it to be done and try again later." msgid "Looks like you already have a compose field open in the parent window and currently publishing. Please wait for it to be done and try again later."
msgstr "Parece que ya tienes una ventana de edición abierta en la ventana principal y que está publicando actualmente. Por favor, espera a que se publique y vuelve a intentarlo más tarde." msgstr "Parece que ya tienes una ventana de edición abierta en la ventana principal y que se está publicando. Por favor, espera a que se publique e inténtalo de nuevo más tarde."
#: src/components/compose.jsx:833 #: src/components/compose.jsx:833
msgid "Looks like you already have a compose field open in the parent window. Popping in this window will discard the changes you made in the parent window. Continue?" msgid "Looks like you already have a compose field open in the parent window. Popping in this window will discard the changes you made in the parent window. Continue?"
@ -725,16 +725,16 @@ msgstr "Descripción del audio"
#: src/components/compose.jsx:2283 #: src/components/compose.jsx:2283
#: src/components/compose.jsx:2303 #: src/components/compose.jsx:2303
msgid "File size too large. Uploading might encounter issues. Try reduce the file size from {0} to {1} or lower." msgid "File size too large. Uploading might encounter issues. Try reduce the file size from {0} to {1} or lower."
msgstr "El tamaño del archivo es demasiado grande. Puede que haya problemas al cargar el archivo. Intenta reducir el tamaño de {0} a {1} o menos." msgstr "El tamaño del archivo es demasiado grande. La carga podría tener problemas. Intenta reducir el tamaño del archivo de {0} a {1} o inferior."
#: src/components/compose.jsx:2295 #: src/components/compose.jsx:2295
#: src/components/compose.jsx:2315 #: src/components/compose.jsx:2315
msgid "Dimension too large. Uploading might encounter issues. Try reduce dimension from {0}×{1}px to {2}×{3}px." msgid "Dimension too large. Uploading might encounter issues. Try reduce dimension from {0}×{1}px to {2}×{3}px."
msgstr "La dimensión es demasiado grande. La carga puede encontrar problemas. Intenta reducir la dimensión de {0}×{1}px a {2}×{3}px." msgstr "La dimensión es demasiado grande. La carga podría tener problemas. Intenta reducir la dimensión de {0}×{1}px a {2}×{3}px."
#: src/components/compose.jsx:2323 #: src/components/compose.jsx:2323
msgid "Frame rate too high. Uploading might encounter issues." msgid "Frame rate too high. Uploading might encounter issues."
msgstr "Tasa de fotogramas demasiado alta. La carga podría encontrar problemas." msgstr "Tasa de fotogramas demasiado alta. La carga podría tener problemas."
#: src/components/compose.jsx:2383 #: src/components/compose.jsx:2383
#: src/components/compose.jsx:2633 #: src/components/compose.jsx:2633
@ -882,7 +882,7 @@ msgstr "Borradores no enviados"
#: src/components/drafts.jsx:68 #: src/components/drafts.jsx:68
msgid "Looks like you have unsent drafts. Let's continue where you left off." msgid "Looks like you have unsent drafts. Let's continue where you left off."
msgstr "Parece que tienes borradores sin enviar. Continuemos donde lo dejaste." msgstr "Parece que tienes borradores sin enviar. Prosigamos donde lo dejaste."
#: src/components/drafts.jsx:102 #: src/components/drafts.jsx:102
msgid "Delete this draft?" msgid "Delete this draft?"
@ -917,7 +917,7 @@ msgstr "Eliminar todo…"
#: src/components/drafts.jsx:209 #: src/components/drafts.jsx:209
msgid "No drafts found." msgid "No drafts found."
msgstr "No se encontraron borradores." msgstr "No se han encontrado borradores."
#: src/components/drafts.jsx:245 #: src/components/drafts.jsx:245
#: src/pages/catchup.jsx:1928 #: src/pages/catchup.jsx:1928
@ -953,7 +953,7 @@ msgstr "Rechazado"
#: src/components/generic-accounts.jsx:24 #: src/components/generic-accounts.jsx:24
msgid "Nothing to show" msgid "Nothing to show"
msgstr "Nada que mostrar" msgstr "No hay nada que mostrar"
#: src/components/generic-accounts.jsx:145 #: src/components/generic-accounts.jsx:145
#: src/components/notification.jsx:437 #: src/components/notification.jsx:437
@ -1612,7 +1612,7 @@ msgstr "Violación de regla del servidor"
#: src/components/report-modal.jsx:38 #: src/components/report-modal.jsx:38
msgid "Breaks specific server rules" msgid "Breaks specific server rules"
msgstr "Rompe reglas específicas del servidor" msgstr "Incumple normas específicas del servidor"
#: src/components/report-modal.jsx:39 #: src/components/report-modal.jsx:39
msgid "Violation" msgid "Violation"
@ -1853,7 +1853,7 @@ msgstr "Añadir atajo…"
#: src/components/shortcuts-settings.jsx:513 #: src/components/shortcuts-settings.jsx:513
msgid "Specific list is optional. For multi-column mode, list is required, else the column will not be shown." msgid "Specific list is optional. For multi-column mode, list is required, else the column will not be shown."
msgstr "La lista específica es opcional. Para el modo de múltiples columnas, es necesaria una lista; sin ella, no se mostrará la columna." msgstr "Especificar una lista es opcional. Para el modo de múltiples columnas, la lista es obligatoria, de lo contrario la columna no se mostrará."
#: src/components/shortcuts-settings.jsx:514 #: src/components/shortcuts-settings.jsx:514
msgid "For multi-column mode, search term is required, else the column will not be shown." msgid "For multi-column mode, search term is required, else the column will not be shown."
@ -2508,7 +2508,7 @@ msgstr "Añadir una cuenta ya existente"
#: src/pages/accounts.jsx:216 #: src/pages/accounts.jsx:216
msgid "Note: <0>Default</0> account will always be used for first load. Switched accounts will persist during the session." msgid "Note: <0>Default</0> account will always be used for first load. Switched accounts will persist during the session."
msgstr "Aviso: la cuenta <0>Por defecto</0> se cargará siempre primero. Si cambias de cuenta, esta se mantendrá durante la sesión." msgstr "Nota: la cuenta <0>Predefinida</0> se cargará siempre primero. Si cambias de cuenta, esta se mantendrá durante la sesión."
#: src/pages/bookmarks.jsx:25 #: src/pages/bookmarks.jsx:25
msgid "No bookmarks yet. Go bookmark something!" msgid "No bookmarks yet. Go bookmark something!"