<stringname="sign_out_bottom_sheet_warning_backing_up">Parasjagu varundan võtmeid. Kui sa logid nüüd välja, siis sa kaotad ligipääsu kõikidele oma krüptitud sõnumitele.</string>
<stringname="sign_out_bottom_sheet_warning_backup_not_active">Turvaline võtmete varundus peaks olema aktiivne kõikides sinu sessioonides, sest see hoiab ära krüptitud sõnumitele ligipääsu kadumise.</string>
<stringname="sign_out_bottom_sheet_dont_want_secure_messages">Ma ei vaja oma krüptitud sõnumeid</string>
<stringname="are_you_sure">Kas sa oled kindel\?</string>
<stringname="backup">Varunda</string>
<stringname="sign_out_bottom_sheet_will_lose_secure_messages">Kui sa enne väljalogimist ei varunda oma võtmeid, siis sa kaotad ligipääsu oma krüptitud sõnumitele.</string>
<stringname="send_bug_report_description">Palun kirjelda viga. Mida sa tegid\? Mida sa eeldasid, et juhtub\? Mis tegelikult juhtus\?</string>
<stringname="send_bug_report_description_in_english">Kui võimalik, siis palun koosta kirjeldus inglise keeles.</string>
<stringname="send_bug_report_placeholder">Kirjelda siin tekkinud probleemi</string>
<stringname="send_bug_report_logs_description">Vigade põhjuse leidmiseks sadetakse koos veakirjeldusega ka selle seadme logikirjed. See veakirjeldus, sealhulgas logikirjed ja ekraanipilt, ei saa olema avalikult leitav. Kui sa siiski soovid saata vaid ülalpool näidatud teksti, siis palun eemalda järgnev valik:</string>
<stringname="send_bug_report_alert_message">Ma märkan, et pahameelega raputad oma telefoni. Kas sa tahaksid saata veateate\?</string>
<stringname="send_bug_report_app_crashed">See rakendus jooksis viimati kokku. Kas sa tahaksid saata selle kohta veateate\?</string>
<stringname="send_bug_report_rage_shake">Veateate saatmiseks raputa väga kõvasti</string>
<stringname="call_failed_no_ice_description">Palun teavita oma koduserveri (%1$s) haldurit, et kõnede korrektseks toimimiseks peaks ta seadistama TURN serveri.
\n
\nAlternatiivina võid sa kasutada avalikku TURN serverit %2$s, kuid see ei pruugi olla sama töökindel ning sa jagad oma IP-aadressi selle serveriga. TURN-serveri kasutamist võid sa määrata ka seadistustes.</string>
<stringname="call_failed_no_ice_use_alt">Proovi kasutada serverit %s</string>
<stringname="auth_add_email_message_2">Seadista oma e-posti aadress taastamaks vajadusel ligipääsu oma kontole. Hiljem saad soovi korral teda kasutada ka selleks, et teised kasutajad saaks sind leida.</string>
<stringname="auth_add_phone_message_2">Seadista oma telefoninumber. Hiljem saad soovi korral teda kasutada ka selleks, et teised kasutajad saaks sind leida.</string>
<stringname="auth_add_email_phone_message_2">Seadista oma e-posti aadress taastamaks vajadusel ligipääsu oma kontole. Hiljem saad soovi korral e-posti aadressi või telefoninumbrit kasutada ka selleks, et teised kasutajad saaks sind leida.</string>
<stringname="auth_add_email_and_phone_message_2">Seadista oma e-posti aadress taastamaks vajadusel ligipääsu oma kontole. Hiljem saad soovi korral e-posti aadressi või telefoninumbrit kasutada ka selleks, et teised kasutajad saaks sind leida.</string>
<stringname="auth_email_validation_message">Registreerimise jätkamiseks palun vaata oma e-posti</string>
<stringname="auth_threepid_warning_message">Registreerimine kasutades korraga nii e-posti aadressi kui ka telefoninumbrit ei ole senise API versiooni puhul veel võimalik. Hetkel läheb arvesse vaid telefoninumber.
\n
\nSa võid hiljem lisada e-posti aadressi oma kasutajaprofiili seadetest.</string>
<stringname="auth_recaptcha_message">See koduserver soovib olla kindel, et sa ei ole robot</string>
<stringname="auth_username_in_use">Selline kasutajanimi on juba olemas</string>
<stringname="auth_reset_password_next_step_button">Ma olen verifitseerinud oma e-posti aadressi</string>
<stringname="auth_reset_password_message">Salasõna taastamiseks sisesta sinu kontoga seotud e-posti aadress:</string>
<stringname="auth_reset_password_missing_email">Sinu kontoga seotud e-posti aadress peab olema sisestatud.</string>
<stringname="auth_reset_password_missing_password">Uus salasõna peab olema sisestatud.</string>
<stringname="auth_reset_password_email_validation_message">Saatsime e-kirja %s aadressile. Kui oled avanud selles kirjas leidunud lingi, siis palun vajuta järgnevat nuppu.</string>
<stringname="auth_reset_password_error_unauthorized">E-posti aadressi verifitseerimine ei õnnestunud. Palun kontrolli, et sa avasid kirjas leidunud lingi</string>
<stringname="auth_reset_password_success_message">Sinu salasõna on vahetatud.
\n
\nSa oled välja logitud kõikidest oma seni kasutusel olnud sessioonidest ega saa enam teateid ega sõnumeid. Nende uuesti lugemiseks palun logi igas seadmes tagasi Matrix\'i võrku.</string>
<stringname="auth_accept_policies">Palun loe läbi ja nõustu koduserveri kasutusjuhendiga:</string>
<stringname="login_error_must_start_http">Serveri aadressi alguses peab olema kas https:// või http://</string>
<stringname="login_error_network_error">Sisselogimine ei õnnestu: võrguühenduse viga</string>
<stringname="login_error_unable_login">Ei õnnestu sisse logida</string>
<stringname="login_error_registration_network_error">Registreerimine ei õnnestu: võrguühenduse viga</string>
<stringname="login_error_unable_register">Registreerimine ei õnnestu</string>
<stringname="login_error_unable_register_mail_ownership">Registreerimine ei õnnestu: ei saanud kindlaks teha, et oled e-posti aadressi omanik</string>
<stringname="login_error_unknown_host">See aadress ei ole leitav, palun kontrolli tema õigsust</string>
<stringname="login_error_no_homeserver_found">See ei ole toimiv Matrix\'i serveri aadress</string>
<stringname="login_error_homeserver_not_found">Sellel aadressil ei leidu koduserverit, palun kontrolli aadressi õigsust</string>
<stringname="login_error_ssl_handshake">Sinu seade kasutab aegunud versiooni TLS-protokollist ning seal leiduvate turvanõrkuste tõttu ja sinu turvalisuse tagamiseks ühendust serveriga ei algatata</string>
<stringname="login_error_forbidden">Vigane kasutajanimi või salasõna</string>
<stringname="login_error_unknown_token">Sisestatud tunnusluba ei ole õige</string>
<stringname="login_error_login_email_not_yet">E-posti teel saadetud linki pole veel klõpsitud</string>
<stringname="e2e_re_request_encryption_key">Küsi oma muudest sessioonidest krüptimisvõtmed uuesti.</string>
<stringname="e2e_re_request_encryption_key_sent">Võtmete jagamise päring on saadetud.</string>
<stringname="e2e_re_request_encryption_key_dialog_title">Päring on saadetud</string>
<stringname="e2e_re_request_encryption_key_dialog_content">Palun käivita Element mõnes muus seadmes, mis suudab neid sõnumeid dekrüptoda ja seega saata krüptovõtmeid siia sessiooni.</string>
<stringname="call_in_progress">Kõne on pooleli…</string>
<stringname="video_call_in_progress">Videokõne on pooleli…</string>
<stringname="active_call_with_duration">Käsilolev kõne (%s)</string>
<stringname="return_to_call">Pöördu tagasi kõne juurde</string>
<stringname="call_error_user_not_responding">Teine osapool ei võtnud kõnet vastu.</string>
<stringname="call_error_camera_init_failed">Kaamerat ei õnnestu kasutusele võtta</string>
<stringname="call_error_answered_elsewhere">kõnele vastati muust seadmest</string>
<stringname="media_picker_both_capture_title">Tee foto või video</string>
<stringname="media_picker_cannot_record_video">Video salvestamine ei õnnestu</string>
<stringname="permissions_rationale_popup_title">Lisateave õiguste kohta</string>
<stringname="permissions_rationale_msg_storage">Element vajab õigusi sinu foto- ja videokataloogide lugemiseks ning manuste salvestamiseks.
\n
\nSelleks, et saaksid oma nutiseadmest faile saata palun anna järgmisel lehel vajalikud õigused.</string>
<stringname="permissions_rationale_msg_camera">Fotode ja videote salvestamiseks ning videokõnede tegemiseks vajab Element õigusi kasutada sinu kaamerat.</string>
<stringname="room_jump_to_first_unread">Mine esimese lugemata sõnumi juurde.</string>
<stringname="room_preview_invitation_format">Sa oled kutsutud siia jututuppa %s poolt</string>
<stringname="room_preview_unlinked_email_warning">Kutse saadeti %s e-posti aadressile, aga see ei ole seotud antud kasutajakontoga.
\nSa kas peaksid logima sisse teise kontoga või lisama selle e-posti aadressi oma kasutajakontole.</string>
<stringname="room_preview_try_join_an_unknown_room">Sa proovid saada ligipääsu %s jututoale. Kas soovid keskustelus osalemiseks selle jututoaga liituda\?</string>
<stringname="ssl_cert_not_trust">See võib tähendada, et keegi on suuteline pahatahtlikult sinu veebiliiklust pealtkuulama või sinu telefon ei usalda serveri kasutatavat sertifikaati.</string>
<stringname="ssl_cert_new_account_expl">Kui serveri haldaja on sind teavitanud, et nii võib juhtuda, siis kontrolli, et sertifikaadi sõrmejälg vastab sellele, mille haldaja sulle on andnud.</string>
<stringname="ssl_unexpected_existing_expl">Võrreldes selle sertifikaadiga, mida sinu nutiseade seni usaldas, on praegune sertifikaat muutunud. See on VÄGA EBATAVALINE. Me soovitame, et ÄRA NÕUSTU selle uue sertifikaadiga.</string>
<stringname="ssl_expected_existing_expl">Senise usaldusväärse sertifikaadi asemel kasutab server nüüd mitteusaldusväärset sertifikaati. See võib tähendada et haldaja on seda serveris muutnud. Et võrrelda viimase kehtiva sertifikaadi sõrmejälge, palun võta haldajaga ühendust.</string>
<stringname="ssl_only_accept">NÕUSTU sertifikaadiga vaid siis, kui serveri haldaja antud sõrmejälg klapib sellega, mida sa hetkel siin näed.</string>
<stringname="malformed_id">Vigane kasutajatunnus. Peaksid kasutama kas e-posti aadressi või õiget Matrix\'i kasutajatunnust vormingus \'@toreinimene:domeen.ee\'</string>
<stringname="deactivate_account_delete_checkbox">Minu konto kustutamisel palun unusta minu saadetud sõnumid (Hoiatus: seetõttu näevad tulevased kasutajad poolikuid vestlusi)</string>
<stringname="room_settings_never_send_to_unverified_devices_summary">Ära iialgi saada sellest sessioonist krüptitud sõnumeid verifitseerimata sessioonidesse selles jututoas.</string>
<stringname="room_settings_addresses_no_local_addresses">Sellel jututoal puuduvad kohalikud aadressid</string>
<stringname="room_settings_addresses_add_new_address">Uus aadress (näiteks #seltskond:matrix.org)</string>
<stringname="room_settings_no_flair">Sellele jututoale ei ole jagatud ühtegi kogukonna rinnasilti</string>
<stringname="room_settings_add_new_group">Uus kogukonna tunnus (näiteks +meieseltsing:matrix.org)</string>
<stringname="room_widget_permission_webview_shared_info_title">Vidina kasutamine võib tuua kaasa küpsiste salvestamise ja andmete jagamise serveriga %s:</string>
<stringname="room_widget_permission_shared_info_title">Selle kasutamine võib tuua kaasa andmete jagamise serveriga %s:</string>
<stringname="room_widget_failed_to_load">Vidina laadimine ei õnnestunud.
<stringname="keys_backup_setup_step2_text_title">Krüpti oma varukoopia paroolifraasiga.</string>
<stringname="keys_backup_setup_step2_text_description">Me salvestame krüptitud varukoopia sinu krüptovõtmetest meie serveris. Tagamaks, et keegi ei saa seda kasutada, krüpti varukoopia paroolifraasiga.
\n
\n Parima turvalisuse jaoks peaks paroolifraas olema erinev sinu konto salasõnast.</string>
<stringname="keys_backup_setup_step1_recovery_key_alternative">Või krüpti oma varukoopia taastevõtmega ning hoia taastevõtit turvalises kohas.</string>
<stringname="keys_backup_setup_step2_skip_button_title">Võta kasutusele taastevõti</string>
<stringname="keys_backup_setup_step3_text_line2">Sinu taastevõti toimib turvavõrguna - juhul, kui sa unustad taastamiseks mõeldud paroolifraasi, siis sa saad seda kasutada taastamaks ligipääsu krüptitud sõnumitele.
\nHoia taastevõtit turvalises kohas, nagu näiteks salasõnahalduris või vana kooli seifis</string>
<stringname="keys_backup_setup_step3_text_line2_no_passphrase">Hoia oma taastevõtit väga turvalises kohas, nagu näiteks salasõnahalduris või vana kooli seifis</string>
<stringname="sas_verified_successful">Sa oled edukalt verifitseerinud selle sessiooni.</string>
<stringname="sas_verified_successful_description">Turvalised sõnumid selle kasutajaga on läbivalt krüptitud ning kolmandad osapooled ei saa neid lugeda.</string>
<stringname="sas_got_it">Selge lugu</string>
<stringname="sas_verifying_keys">Mitte midagi huvitavat ei paista\? Kõik kliendid ei toeta veel interaktiivset verifitseerimist. Selle asemel kasuta vana kooli verifitseerimist.</string>
<stringname="sas_legacy_verification_button_title">Kasuta vana kooli verifitseerimist.</string>
<stringname="login_reset_password_success_notice">Sinu salasõna on muudetud.</string>
<stringname="login_reset_password_success_notice_2">Sa oled kõikidest sessioonidest välja logitud ning enam ei saa tõuketeavitusi. Nende taaskuvamiseks logi sisse kõikides oma seadmetes.</string>
<stringname="verification_request_start_notice">"Turvalisuse mõttes on oluline, et teed seda nii, et kas olete üheskoos või kasutate suhtluskanalit, mida mõlemad usaldate."</string>
<stringname="verification_emoji_notice">Võrdle unikaalset emoji\'de kombinatsiooni ja vaata, et nad oleksid samas järjekorras.</string>
<stringname="verification_code_notice">Võrdle koodi sellega, mida kuvatakse teise kasutaja ekraanil.</string>
<stringname="verification_conclusion_ok_notice">Sõnumid selle kasutajaga on läbivalt krüptitud ning kolmandad osapooled ei saa neid lugeda.</string>
<stringname="verification_conclusion_ok_self_notice">Sinu uus sessioon on nüüd verifitseeritud. Selles sessioonis saad lugeda oma krüptitud sõnumeid ja teiste kasutajate jaoks on ta usaldusväärne.</string>
<stringname="settings_active_sessions_signout_device">Logi sellest sessioonist välja</string>
<stringname="settings_failed_to_get_crypto_device_info">Teave krüptograafia kohta puudub</string>
<stringname="settings_active_sessions_verified_device_desc">Kuna sina oled selle sessiooni verifitseerinud, siis see sessioon on krüptitud sõnumite saatmiseks usaldusväärne:</string>
<stringname="identity_server_error_outdated_identity_server">See isikutuvastusserver kasutab vana API\'t. Element toetab aga vaid API versiooni 2.</string>
<stringname="identity_server_error_outdated_home_server">See tegevus ei ole võimalik. Koduserveri versioon on liiga vana.</string>
<stringname="room_settings_read_history_entry_members_only_option_time_shared">Ainult liikmetele (alates selle seadistuse kasutuselevõtmisest)</string>
<stringname="room_settings_read_history_entry_members_only_invited">Ainult liikmetele (alates nende kutsumise ajast)</string>
<stringname="room_settings_read_history_entry_members_only_joined">Ainult liikmetele (alates liitumisest)</string>
<stringname="room_settings_room_access_warning">Sellele jututoale viitamiseks peab tal olema aadress.</string>
<stringname="room_settings_room_access_entry_only_invited">Vaid kutsutud kasutajad</string>
<stringname="room_settings_room_access_entry_anyone_with_link_apart_guest">Kõik, kes teavad jututoa viidet, välja arvatud külalised</string>
<stringname="room_settings_room_access_entry_anyone_with_link_including_guest">Kõik, kes teavad jututoa viidet, kaasa arvatud külalised</string>
<stringname="room_settings_banned_users_title">Suhtluskeelu saanud kasutajad</string>
<stringname="login_server_url_form_modular_notice">Sisesta Modular Element teenuse või muu serveri aadress, mida sa soovid kasutada</string>
<stringname="login_server_url_form_other_notice">Sisesta serveri või Element\'i aadress, mida sa soovid kasutada</string>
<stringname="login_server_url_form_common_notice">Sisesta serveri aadress, mida sa soovid kasutada</string>
<stringname="login_sso_error_message">Lehe laadimisel tekkis viga %1$s (%2$d)</string>
<stringname="login_mode_not_supported">See rakendus ei saa sisse logida antud koduserverisse. See koduserver toetab järgmisi sisselogimise tüüp(e): %1$s.
\n
\nKas sa soovid sisse logida kasutades veebibrauseri põhist klienti\?</string>
<stringname="login_registration_disabled">Vabandust, aga siia serverisse ei saa luua uusi kasutajakontosid.</string>
<stringname="login_registration_not_supported">See rakendus ei saa antud koduserveris uut kasutajakontot.
\n
\nKas sa soovid registreerida kasutades veebibrauseri põhist klienti\?</string>
<stringname="login_login_with_email_error">See e-posti aadress ei ole seotud ühegi kasutajakontoga.</string>
<stringname="login_reset_password_on">Loo uus salasõna koduserveris %1$s</string>
<stringname="login_reset_password_notice">Kontrollimaks, et just sina sina ise sisestasid uue salasõna, siis saadame sulle kinnituskirja.</string>
<stringname="login_reset_password_warning_content">Salasõna muutmine tühistab kõik läbiva krüptimise võtmed sinu kõikides sessioonides ning seega muutub kogu sinu vestluste ajalugu loetamatuks. Palun kindlasti kas sea üles võtmete varundamine või ekspordi mõnest muust sessioonist jututubade võtmed enne senise salasõna tühistamist.</string>
<stringname="settings_call_show_confirmation_dialog_summary">Enne kõne algatamist küsi kinnitust</string>
<stringname="settings_call_ringtone_use_default_stun_sum">Kasuta %s kõnehõlbustusserverina siis, kui sinu koduserveris ei ole see funktsionaalsus seadistatud (kõne ajal jagatakse temaga nii sinu avalikku, kui privaatvõrgu IP-aadressi)</string>
<stringname="call_error_ice_failed">Meedia ühendamine ei õnnestunud</string>
<stringname="settings_discovery_no_terms_title">Isikutuvastusserveril puuduvad kasutustingimused</string>
<stringname="settings_discovery_no_terms">Sinu valitud isikutuvastusserveril pole kasutustingimusi. Jätka vaid siis, kui sa usaldad serveri omanikku ja haldajat</string>
<stringname="settings_text_message_sent">Saatsime tekstisõnumi numbrile %s. Palun sisesta seal kuvatud kontrollkood.</string>
<stringname="settings_text_message_sent_wrong_code">Kontrollkood ei ole õige.</string>
<stringname="room_settings_enable_encryption_dialog_content">Kui kord juba kasutusele võetud, siis krüptimist enam hiljem ära lõpetada ei saa. Krüptitud sõnumeid ei saa lugeda ei vaheapealses veebiliikluses ega serveris ja vaid jututoa liikmed saavad neid lugeda. Krüptimise kasutusele võtmine võib takistada nii robotite kui sõnumisildade tööd.</string>
<stringname="verification_request_notice">Lisaturvalisus mõttes verifitseeri %s võrreldes selleks üheks korraks loodud koodi mõlemas seadmes.</string>
<stringname="settings_active_sessions_unverified_device_desc">Verifitseeri see sessioon selleks, et teda võiks lugeda usaldusväärseks ja saaks ligipääsu krüptitud sõnumitele. Kui sina pole sellesse sessiooni sisse loginud, siis sinu kasutajakonto võib olla sattunud võõraste kontrolli alla:</string>
<stringname="verification_open_other_to_verify">Kasuta olemasolevat sessiooni selle sessiooni verifitseerimiseks, andes sellega ligipääsu krüptitud sõnumitele.</string>
<stringname="not_trusted">Ei ole usaldusväärne</string>
<stringname="verification_profile_device_verified_because">Kuna %1$s (%2$s) on selle sessiooni verifitseerinud, siis see sessioon on krüptitud sõnumite saatmiseks usaldusväärne:</string>
<stringname="verification_profile_device_new_signing">%1$s (%2$s) logis sisse uues sessioonis:</string>
<stringname="room_participants_power_level_prompt">Sa ei saa seda muudatust hiljem tagasi pöörata, sest annad teisele kasutajale samad õigused, mis sinul on.
\nKas sa oled ikka kindel\?</string>
<stringname="room_participants_power_level_demote_warning_title">Kas vähendad enda õigusi\?</string>
<stringname="room_participants_power_level_demote_warning_prompt">Kuna sa vähendad enda õigusi, siis sul ei pruugi enam olla võimalik seda muutust tagasi pöörata. Kui sa juhtumisi oled viimane haldusõigustega kasutaja jututoas, siis hiljem on võimatu samu õigusi tagasi saada.</string>
<stringname="room_participants_power_level_demote">Vähenda enda õigusi</string>
<stringname="room_participants_unban_title">Taasta selle kasutaja ligipääs</string>
<stringname="room_participants_ban_prompt_msg">Sellele kasutajale suhtluskeelu seadmine tõstab ta jututoast välja ning ei võimalda uuesti liitumist.</string>
<stringname="room_participants_unban_prompt_msg">Suhtluskeelu eemaldamine võimaldab jututoaga uuesti liituda.</string>
<stringname="reason_hint">Põhjus</string>
<stringname="room_participants_invite_prompt_msg">Kas sa oled kindel, et soovid kutsuda %s vestlusele\?</string>
<stringname="settings_troubleshoot_diagnostic_success_status">Esmasel vaatlusel vigu ei leidu. Kui sa jätkuvalt ei saa teavitusi, siis palun saada edaspidise uurimise jaoks meile veateade.</string>
<stringname="settings_troubleshoot_diagnostic_failure_status_with_quickfix">Üks või enam testi andis tulemuseks vea, palun proovi pakutud lahendusi.</string>
<stringname="settings_troubleshoot_diagnostic_failure_status_no_quickfix">Üks või enam testi andis tulemuseks vea, palun saada edaspidise uurimise jaoks meile veateade.</string>
<stringname="settings_troubleshoot_test_system_settings_success">Süsteemi seadistustes on teavitused kasutusel.</string>
<stringname="settings_troubleshoot_test_system_settings_failed">Süsteemi seadistustes ei ole teavitusi kasutusel.
<stringname="settings_troubleshoot_test_bing_settings_success_with_warn">Pane tähele, et mõned teavitused on seadistatud vaiksetena (teavitus kuvatakse ilma helilise märguandeta).</string>
<stringname="settings_troubleshoot_test_bing_settings_failed">Mõned teavitused on sinu kohandatud seadistustes kinni keeratud.</string>
<stringname="settings_troubleshoot_test_bing_settings_failed_to_load_rules">Kohandatud reeglite laadimine ei õnnestunud. Palun proovi uuesti.</string>
<stringname="settings_troubleshoot_test_bing_settings_quickfix">Palun kontrolli seadistusi</string>
<stringname="settings_troubleshoot_test_play_services_title">Goolge Play teenuste kontrollimine</string>
<stringname="settings_troubleshoot_test_play_services_success">Google Play Services APK on kättesaadav ja uuendatud.</string>
<stringname="settings_troubleshoot_test_play_services_failed">Element kasutab Google Play teenuseid tõuketeavituste edastamiseks, kui see ei tundu olema korrektselt seadistatud:
\n%1$s</string>
<stringname="settings_troubleshoot_test_play_services_quickfix">Paranda Google Play teenused</string>
\nSee viga on väljaspool Element\'i kontrolli ning vastavalt Google infole liiga palju rakendusi kasutavad FCM\'i. Selline olukord peaks tekkima vaid siis kui kasutusel on hiidpalju selliseid rakendusi ning ei peaks mõjutama tavakasutajaid.</string>
\nSee viga on väljaspool Element\'i kontrolli ning võib juhtuda eri põhjustel. Võib-olla hilisemal proovimisel seda viga enam ei teki, kuid igaks juhuks vaata, et Google Play teenustele ei oleks süsteemi seadetes määratud andmesidepiirangut ning seadme kell on õige. Samuti võib see viga tekkida, kui sa pruugid kohandatud Androidi varianti (custom ROM).</string>
\nSee viga on väljaspool Element\'i kontrolli. Telefoni ei ole seadistatud Google\'i kontot. Palun ava seadistustes kontohaldur ning lisa üks Google\'i konto.</string>
<stringname="settings_troubleshoot_test_service_boot_failed">Seda teenust ei käivitatata nutiseadme käivitamisel. Sa ei saa teavitusi enne, kui Element on vähemalt korra avatud.</string>
<stringname="error_jitsi_not_supported_on_old_device">Vabandust, aga rühmakõned Jitsi vahendusel ei ole vanades seadmetes toetatud (Androidi versioon alla 5.0)</string>
<stringname="room_widget_resource_permission_title">See vidin soovib kasutada järgmisi andmeid:</string>
<stringname="permissions_rationale_msg_contacts">Element saab kontrollida teie aadressiraamatut, et leida teisi Matrixi kasutajaid nende e-posti aadressi ja telefoninumbrite põhjal. Kui sa nõustud oma aadressiraamatut sel eesmärgil jagama, luba juurdepääs järgmisel hüpikaknal.</string>
<stringname="permissions_msg_contacts_warning_other_androids">Element saab kontrollida teie aadressiraamatut, et leida teisi Matrixi kasutajaid nende e-posti aadresside ja telefoninumbrite põhjal.
<stringname="settings_troubleshoot_test_bg_restricted_success">Taustapiirangud on Elemendi jaoks keelatud. Seda testi tuleks läbi viia mobiilse andmeside abil (WIFI puudub).
\n%1$s</string>
<stringname="settings_troubleshoot_test_bg_restricted_failed">Elemendi jaoks on taustpiirangud lubatud.
<stringname="settings_troubleshoot_test_battery_success">Aku optimeerimine ei mõjuta Elementi.</string>
<stringname="settings_troubleshoot_test_battery_failed">Kui kasutaja jätab seadme mõneks ajaks vooluvõrgust välja ja ühele kohale paigale ning ekraan on välja lülitatud, lülitub seade Doze režiimi. See takistab rakendustel juurdepääsu võrgule ja lükkab edasi nende töö, sünkroonimise ja tavalised teated.</string>
<stringname="settings_notification_privacy_need_permission">See rakendus vajab taustal toimimiseks õigusi</string>
<stringname="settings_notification_privacy_no_background_sync">See rakendus <b>ei pea</b> taustal võtma ühendust koduserveriga ning see võiks parandada aku kestust</string>
<stringname="settings_notification_privacy_metadata">• teavitustes leidub vaid metainfo</string>
<stringname="settings_notification_privacy_secure_message_content">• teavitusega märgitud sõnumi sisu <b>laetakse turvaliselt ja otse sinu Matrix\'i koduserverist</b></string>
<stringname="settings_notification_privacy_nosecure_message_content">• teavitused sisaldavad nii <b>metainfot kui sõnumi sisu</b></string>
<stringname="settings_background_fdroid_sync_mode">Andmete taustal sünkroniseerimise režiim (katseline)</string>
<stringname="settings_background_fdroid_sync_mode_battery">Optimeeritud akukestust silmas pidades</string>
<stringname="settings_background_fdroid_sync_mode_battery_description">Element sünkroniseerib taustal nii, et see arvestab seadme piiratud ressursse (aku).
\nSõltuvalt seadme olekust võib operatsioonisüsteem sünkroniseerimist edasi lükata.</string>
<stringname="settings_background_fdroid_sync_mode_real_time_description">Element sünkroniseerib sõnumeid taustal etteantud aja järel (aeg on seadistatav).
\nSee mõjutab seadme saatjat/vastuvõtjat ja akukasutust ning kuvatakse püsiteade, et Element kuulab sündmusi.</string>
<stringname="settings_background_fdroid_sync_mode_disabled_description">Kui rakendus töötab taustal, siis sa ei saa saabunud sõnumite kohta teavitusi.</string>
<stringname="settings_background_sync_update_error">Seadistuste uuendamine ei õnnestunud.</string>
<stringname="settings_integrations_summary">Kasuta lõiminguhadurit robotite, võrgusildade, vidinate ja kleepsupakkide seadistamiseks.
\nLõiminguhalduritel on laiad volitused - nad võivad sinu nimel lugeda seadistusi, kohandada vidinaid, saata jututubade kutseid ning määrata õigusi.</string>
<stringname="settings_send_markdown_summary">Enne sõnumite saatmist vorminda neid markdown-süntaksi abil. See võimaldab teksti mitmekülgselt kujundada, näiteks tekst tärnide vahel teeb kaldkirja.</string>
<stringname="settings_always_show_timestamps">Näita kõikide sõnumite ajatempleid</string>
<stringname="settings_send_message_with_enter_summary">Tarkvaralise klaviatuuri reavahetusklahvi vajutus saadab sõnumi ning ei tee reavahetust</string>
<stringname="settings_secure_backup_enter_to_setup">Seadista siin seadmes</string>
<stringname="settings_secure_backup_section_info">Tagamaks, et sa ei kaota ligipääsu krüptitud sõnumitele ja andmetele, varunda krüptimisvõtmed oma serveris.</string>
<stringname="reset_secure_backup_title">Loo uus turvavõti või seadista olemaoleva varukoopia jaoks uus turvafraas.</string>
<stringname="reset_secure_backup_warning">Sellega asendad olemasoleva turvavõtme või turvafraasi.</string>
<stringname="startup_notification_privacy_message">Element võib taustal töötamise ajal hallata sinu teavitusi turvaliselt ja privaatselt. Aga see võib mõjutada akukasutust.</string>
<stringname="startup_notification_fdroid_battery_optim_message">Selleks et teavitused toimiksid korralikult peab Element kasutama vähese kõrvalmõjuga taustaühendust.
\nKui järgmisel lehel sinult küsitakse kas lubada, et Element töötab kogu aeg taustal, siis palun nõustu.</string>
<stringname="settings_opt_in_of_analytics_summary">Võimaldamaks meil rakendust parandada kogub Element anonüümset teavet rakenduse kasutuse kohta.</string>
<stringname="settings_opt_in_of_analytics_prompt">Selleks, et saaksime Element\'i paremaks teha, palun luba analüütika.</string>
<stringname="settings_opt_in_of_analytics_ok">Jah, ma soovin aidata!</string>
<stringname="settings_data_save_mode_summary">Võrguliikluse andmemahu säästmiseks kasutatakse filtrit, mille puhul kasutajate olekuid ei uuendata ja sõnumite kirjutamise teavitusi ei laeta.</string>
<stringname="account_email_validation_title">Verifikatsioon on ootel</string>
<stringname="account_email_validation_message">Palun vaata oma e-kirju ning klõpsi meie saadetud kirjas leiduvat linki. Kui see on tehtud, siis vajuta Jätka-nuppu.</string>
<stringname="account_email_validation_error">E-posti aadressi õigsust pole veel õnnestunud kontrollida. Palun vaata oma e-kirju ning klõpsi meie saadetud kirjas leiduvat linki. Kui see on tehtud, siis vajuta Jätka-nuppu.</string>
<stringname="account_email_already_used_error">See e-posti aadress on juba kasutusel.</string>
<stringname="account_email_not_found_error">Seda e-posti aadressi ei leidunud.</string>
<stringname="account_phone_number_already_used_error">See telefoninumber on juba kasutusel.</string>
<stringname="account_email_error">Sinu e-posti aadressi kontrollimisel tekkis viga.</string>
<stringname="encryption_export_notice">Eksporditavate võtmete krüptimiseks palun sisesta paroolifraas. Võtmete importimisel pead kasutama sama paroolifraasi.</string>
<stringname="encryption_export_saved_as">Jututoas kasutatavad läbiva krüptimise võtmed on salvestatud faili \'%s\'.
\n
\nHoiatus: rakenduse eemaldamisel ka see fail ilmselt kustutatakse.</string>
<stringname="encryption_never_send_to_unverified_devices_title">Kasuta krüptimist vaid verifitseeritud sessioonides</string>
<stringname="encryption_never_send_to_unverified_devices_summary">Ära iialgi saada sellest sessioonist krüptitud sõnumeid verifitseerimata sessioonidesse.</string>
<stringname="encryption_information_verify_device_warning">Kinnita seda võrreldes järgnevaid andmeid oma teise sessiooni kasutajaseadetes:</string>
<stringname="encryption_information_verify_device_warning2">Kui nad omavahel ei klapi, siis teie suhtluse turvalisus võib olla ohus.</string>
<stringname="encryption_information_verify_key_match">Kinnitan, et võtmed klapivad omavahel</string>
<stringname="unknown_devices_alert_title">Jututoas leidub tundmatuid sessioone</string>
<stringname="unknown_devices_alert_message">Siin jututoas leidub tundmatuid ja verifitseerimata sessioone.
\nSee tähendab, et pole mitte mingit kindlust selles osas, et teised kasutajad on ka tegelikult need, keda nad väidavad end olevat.
\nKui sa tõesti soovid, siis sa võid saata sõnumi ka verifitseerimata kasutajatele, kuid meie soovitame, et sa esmalt läbid verifitseerimise kõikide nende sessioonidega.
<stringname="dialog_user_consent_content">Selleks et jätkata koduserveri %1$s kasutamist sa pead üle vaatama ja nõustuma meie kasutustingimustega.</string>
<stringname="deactivate_account_content">See muudab sinu konto jäädavalt mittekasutatavaks. Sina ei saa enam sisse logida ja keegi teine ei saa seda kasutajatunnust uuesti pruukida. Samuti logitakse sind välja kõikidest jututubadest, kus sa osaled ning eemaldatakse kõik sinu andmed sinu isikutuvastusserverist. <b>Seda tegevust ei saa tagasi pöörata.</b>
\n
\nSinu konto kustutamine <b>vaikimisi ei tähenda, et unustatakse ka sinu saadetud sõnumid.</b> Kui sa siiski soovid seda, siis palun tee märge alljärgnevasse kasti.
\n
\nMatrix\'i sõnumite nähtavus on sarnane e-posti kirjadega. Sõnumite unustamine tegelikult tähendab seda, et sinu varemsaadetud sõnumeid ei jagata uute või veel registreerumata kasutajatega, kuid registeerunud kasutajad, kes juba on need sõnumid saanud, võivad neid ka jätkuvalt lugeda.</string>
<stringname="deactivate_account_prompt_password">Jätkamiseks palun sisesta oma salasõna:</string>
<stringname="resource_limit_contact_admin">palun võta ühendust oma teenuse haldajaga</string>
<stringname="resource_limit_soft_default">See koduserver ületanud ühe oma ressursipiirangutest, seega <b>mõned kasutajad ei saa sisse logida</b>.</string>
<stringname="resource_limit_hard_default">See koduserver ületanud ühe oma ressursipiirangutest.</string>
<stringname="resource_limit_soft_mau"> See koduserver on saavutanud igakuise aktiivsete kasutajate piiri, seega <b>mõned kasutajad ei saa sisse logida</b>.</string>
<stringname="resource_limit_hard_mau">See koduserver on saavutanud igakuise aktiivsete kasutajate piiri.</string>
<stringname="resource_limit_soft_contact">Selle piiri suurendamiseks palun %s.</string>
<stringname="resource_limit_hard_contact">Jätkamaks selle teenuse kasutamist palun %s.</string>
<stringname="no_valid_google_play_services_apk">Ühtegi Google Play teenuste rakendusefaili ei leidunud. Teavitused ei pruugi korralikult toimida.</string>
<stringname="passphrase_passphrase_too_weak">Paroolifraas on liiga nõrk</string>
<stringname="keys_backup_passphrase_not_empty_error_message">"Kui sa soovid, et Element looks taastevõtme, siis palun kustuta paroolifraas."</string>
<stringname="keys_backup_no_session_error">Matrix\'i sessioone ei leidu</string>
<stringname="keys_backup_setup_step1_title">Ära kunagi kaota krüptitud sõnumeid</string>
<stringname="keys_backup_setup_step1_description">Sõnumid krüptitud jututubades kasutavad läbivat krüptimist. Ainult sinul ja saaja(te)l on võtmed selliste sõnumite lugemiseks.
\n
\nVältimaks krüptovõtmete kadumist, varunda nad turvaliselt.</string>
<stringname="keys_backup_setup">Võta kasutusele krüptovõtmete varundamine</string>
<stringname="keys_backup_setup_override_backup_prompt_description">Tundub, et sul juba on olemas teises sessioonis tehtud krüptovõtmete varukoopia. Kas sa soovid selle asendada varukoopiaga, mida just hakkasid tegema\?</string>
<stringname="keys_backup_setup_backup_started_message">Teen taustal sinu krüptovõtmetest varukoopia sinu koduserverisse. Esimese varukoopia tegemine võib võtta paar minutit.</string>
<stringname="keys_backup_setup_skip_title">Kas sa oled kindel\?</string>
<stringname="keys_backup_setup_skip_msg">Kui sa logid välja või kaotad seadme, siis sa ei saa enam lugeda oma krüptitud sõnumeid.</string>
<stringname="keys_backup_restore_with_passphrase">Selleks, et krüptitud sõnumite ajalugu lukust lahti võtta, kasuta oma taastamiseks mõeldud paroolifraasi</string>
<stringname="keys_backup_restore_use_recovery_key">kasuta oma taastevõtit</string>
<stringname="keys_backup_restore_with_passphrase_helper_with_link">Kas sa ei tea oma taastamiseks mõeldud paroolifraasi\? Siis sa võid %s.</string>
<stringname="keys_backup_restore_with_recovery_key">Selleks, et krüptitud sõnumite ajalugu lukust lahti võtta, kasuta oma taastevõtit</string>
<stringname="keys_backup_restore_with_key_helper">Kas sa kaotasid oma taastevõtme\? Sa võid seadistustes määrata uue.</string>
<stringname="keys_backup_passphrase_error_decrypt">Selle paroolifraasiga ei õnnestunud varundust dekrüptida: palun kontrolli, kas sa kasutad õiget taastamiseks mõeldud paroolifraasi.</string>
<stringname="network_error_please_check_and_retry">Võrguühenduse viga: palun kontrolli, kas võrguühendus on olemas ja proovi uuesti.</string>
<stringname="keys_backup_recovery_code_error_decrypt">Selle taastevõtmega ei õnnestunud varundust dekrüptida: palun kontrolli, kas sa kasutad õiget taastevõtit.</string>
<stringname="keys_backup_restore_success_description">Taastasin %1$d sessioonivõtit ning lisasin %2$d uut võtit, mis ei olnud sellele sessioonile teada</string>
<stringname="keys_backup_settings_status_ok">Võtmete varundus on selles sesioonis korrektselt üles seatud.</string>
<stringname="keys_backup_settings_status_ko">Krüptovõtmete varundamine ei ole selles sessioonis kasutusel.</string>
<stringname="keys_backup_settings_status_not_setup">Sinu selle sessiooni krüptovõtmeid ei varundata.</string>
<stringname="keys_backup_settings_signature_from_unknown_device">Varukoopial on allkiri tundmatult sessioonilt tunnusega %s.</string>
<stringname="keys_backup_settings_valid_signature_from_this_device">Varukoopial on selle sessiooni kehtiv allkiri.</string>
<stringname="keys_backup_settings_valid_signature_from_verified_device">Varukoopial on kehtiv allkiri verifitseeritud sessioonilt tunnusega %s.</string>
<stringname="keys_backup_settings_valid_signature_from_unverified_device">Varukoopial on kehtiv allkiri verifitseerimata sessioonilt tunnusega %s</string>
<stringname="keys_backup_settings_invalid_signature_from_verified_device">Varukoopial on vigane allkiri verifitseeritud sessioonilt tunnusega %s</string>
<stringname="keys_backup_settings_invalid_signature_from_unverified_device">Varukoopial on vigane allkiri verifitseerimata sessioonilt tunnusega %s</string>
<stringname="keys_backup_get_trust_error">Ei õnnestunud laadida teavet varukoopia usaldamiseks (%s).</string>
<stringname="keys_backup_settings_untrusted_backup">Selleks, et saaksid selles sessioonis kasutada krüptovõtmete varundamist, pead esmalt võtmed taastama oma paroolifraasi või taastevõtme abil.</string>
<stringname="keys_backup_settings_delete_confirm_message">Kas kustutame krüptovõtmete varukoopia serverist\? Sellisel juhul sa ei saa kasutada ka taastevõtit krüptitud sõnumite ajaloo loetavaks muutmseks.</string>
<stringname="new_recovery_method_popup_description">Tuvastasin uue krüptovõtmete varukoopia.
\n
\nKui sa ei ole ise uusi taastamise meetodeid lisanud, siis võib olla tegemist ründega sinu konto vastu. Palun vaheta koheselt oma kasutajakonto salasõna ning määra seadistustes uus taastemeetod.</string>
<stringname="invalid_or_expired_credentials">Oled kehtetu või aegunud kasutajanime või salasõna tõttu välja logitud.</string>
<stringname="sas_verify_title">Verifitseeri lühikese sõne võrdlemise teel.</string>
<stringname="sas_security_advise">"Parima turvalisuse mõttes on oluline, et teed seda nii, et kas olete üheskoos või kasutate muud suhtluskanalit, mida mõlemad usaldate."</string>
<stringname="sas_incoming_request_description">Selle sessiooni usaldamiseks peaksid ta verifitseerima. Kui sa pruugid läbivalt krüptitud sõnumeid, siis partnerite sessioonide verifitseerimine tagab sulle täiendava meelerahu.</string>
<stringname="sas_incoming_request_description_2">Selle sessiooni verifitseerimisel loetakse ta usaldusväärseks ning samuti märgitakse sinu sessioon tema jaoks usaldusväärseks.</string>
<stringname="identity_server_not_defined">Sa ei kasuta ühtegi isikutuvastusserverit</string>
<stringname="identity_server_not_defined_for_password_reset">Ühtegi isikutuvastusserverit pole seadistatud, aga salasõna muutmiseks on see oluline.</string>
<stringname="error_user_already_logged_in">Tundub, et sa üritad luua ühendust teise koduserveriga. Kas sa soovid välja logida\?</string>
<stringname="edit">Muuda</string>
<stringname="reply">Vasta</string>
<stringname="global_retry">Proovi uuesti</string>
<stringname="room_list_empty">Selleks, et asuda rakendust kasutama, liitu mõne jututoaga.</string>
<stringname="send_you_invite">Saatis sulle kutse</string>
<stringname="settings_discovery_identity_server_info">Sa hetkel kasutad %1$s serverit, et olla leitav ja ise leida sinule teadaolevaid inimesi.</string>
<stringname="settings_discovery_identity_server_info_none">Sa hetkel ei kasuta isikutuvastusserverit. Et olla leitav ja ise leida sinule teadaolevaid inimesi seadista ta alljärgnevalt.</string>
<stringname="settings_discovery_no_mails">Otsinguvõimaluste loend kuvatakse, kui oled sisestanud e-posti aadressi.</string>
<stringname="settings_discovery_no_msisdn">Otsinguvõimaluste loend kuvatakse, kui oled sisestanud telefoninumbri.</string>
<stringname="settings_discovery_disconnect_identity_server_info">Isikutuvastusserveri kasutamise lõpetamine tähendab, et sa ei ole leitav teiste kasutajate poolt ega sulle ei saa telefoninumbri või e-posti aadressi alusel kutset saata. Küll aga saab kutset saata Matrix\'i kasutajatunnuse alusel.</string>
<stringname="labs_show_unread_notifications_as_tab">Lisa avaekraanile eraldi sakk lugemata teavituste jaoks.</string>
<stringname="settings_discovery_confirm_mail">Saatsime kinnituskirja e-posti aadressile %s. Palun vaata oma kirju ja klõpsi selles kirjas leiduvat linki</string>
<stringname="settings_discovery_confirm_mail_not_clicked">Saatsime kinnituskirja e-posti aadressile %s. Esmalt palun vaata oma kirju ja klõpsi selles kirjas leiduvat linki</string>
<stringname="settings_agree_to_terms">Selleks, et sind võiks leida e-posti aadressi või telefoninumbri alusel, nõustu isikutuvastusserveri (%s) kasutustingimustega.</string>
<stringname="labs_allow_extended_logging">Lülita sisse detailsete logide salvestamine.</string>
<stringname="no_ignored_users">Sa parasjagu ei eira ühtegi kasutajat</string>
<stringname="help_long_click_on_room_for_more_options">Lisavalikute nägemiseks vajuta jututoa nimel kaua</string>
<stringname="room_join_rules_public">%1$s muutis selle jututoa avalikuks kõigile, kes teavad tema aadressi.</string>
<stringname="room_join_rules_public_by_you">Sina muutsid selle jututoa avalikuks kõigile, kes teavad tema aadressi.</string>
<stringname="room_join_rules_invite">%1$s määras, et jututuppa pääseb vaid kutsega.</string>
<stringname="login_splash_text1">Vestle kahekaupa või rühmiti</string>
<stringname="login_reset_password_mail_confirmation_submit">Ma olen verifitseerinud oma e-posti aadressi</string>
<stringname="login_set_email_notice">Seadista e-posti aadress, mis võimaldaks sul vajadusel taastada ligipääsu oma kontole. Lisaks võid kasutada e-posti aadressi või telefoninumbrit, et need inimesed, kes sind tunnevad, saaks sind leida.</string>
<stringname="login_msisdn_confirm_notice">Me just saatsime tuvastuskoodi telefoninumbrile %1$s. Kinnitamaks, et see on sinu number, palun sisesta ta alljärgnevalt.</string>
<stringname="login_error_outdated_homeserver_content">Selle koduserveri versioon on ühenduse loomiseks liiga vana. Palu oma koduserveri haldajal seda uuendada.</string>
<stringname="soft_logout_signin_notice">"Sinu koduserveri (%1$s) haldur on sind sinu kontolt %2$s (%3$s) välja loginud."</string>
<stringname="soft_logout_signin_e2e_warning_notice">Selleks, et laadida vaid siin seadmes kasutatud krüptovõtmeid, palun logi sisse. Sa vajad neid võtmeid selleks, et lugeda kõiki oma krüptitud sõnumeid kõikides oma seadmetes.</string>
<stringname="soft_logout_clear_data_dialog_e2e_warning_content">Kui sa oma krüptovõtmete taastamiseks ei logi sisse, siis sa kaotad ligipääsu oma krüptitud sõnumitele.</string>
<stringname="settings_developer_mode_summary">Arendusrežiimis on võimalik kasutada varjatud töövahendeid ning võib rakenduse teha ebastabiilsemaks. Soovitame vaid arendajatele!</string>
<stringname="verification_sas_do_not_match">Nad ei klapi</string>
<stringname="verify_user_sas_emoji_help_text">Verifitseeri see sessioon tehes kindlaks et järgnev emoji kuvatakse samas järjekorras partneri ekraanil.</string>
<stringname="verify_user_sas_emoji_security_tip">Parima turvalisuse nimel palun kasuta mõnda muud usaldusväärset suhtlusvahendit või kohtu silmast silma.</string>
<stringname="verification_green_shield">Roheline kilp näitab, et kasutaja on usaldusväärne. Tagamaks, et kogu jututuba on usaldusväärne, siis peaks kõikidel selle liikmetel olema roheline kilp.</string>
<stringname="verification_conclusion_not_secure">Ei ole turvaline</string>
<stringname="verify_by_emoji_description">Kui sa ei saa skaneerida eespool kuvatud koodi, siis verifitseeri unikaalsete emoji\'de kombinatsiooni võrdlemise teel.</string>
<stringname="verify_new_session_notice">Kasuta seda sessiooni uute sessioonide verifitseerimiseks, andes sellega ligipääsu krüptitud sõnumitele.</string>
<stringname="verify_new_session_was_not_me">See ei olnud mina</string>
<stringname="verify_new_session_compromized">Sinu kasutajakonto võib olla sattunud valedesse kätesse</string>
<stringname="enter_secret_storage_input_key">Vali oma taastevõti, sisesta ta käsitsi või aseta lõikelaualt</string>
<stringname="keys_backup_recovery_key_error_decrypt">Selle taastevõtmega ei õnnestunud varundust dekrüptida: palun kontrolli, kas sa kasutad õiget taastevõtit.</string>
<stringname="failed_to_access_secure_storage">Turvahoidla kasutamine ei õnnestu</string>
<stringname="confirm_your_identity">Kinnita oma isikusamasust verifitseerides seda sisselogimissessiooni mõnest oma muust sessioonist. Sellega tagad ka ligipääsu krüptitud sõnumitele.</string>
<stringname="invite_users_to_room_failure">Meil ei õnnestunud neile kasutajatele kutset saata. Palun kontrolli, keda soovid kutsuda ning proovi uuesti.</string>
<stringname="choose_locale_current_locale_title">Hetkel kasutatav keel</string>
<stringname="choose_locale_other_locales_title">Muud saadaval olevad keeled</string>
<stringname="choose_locale_loading_locales">Laen saadaval olevaid keeli…</string>
<stringname="disconnect_identity_server_dialog_content">Kas katkestame ühenduse isikutuvastusserveriga %s\?</string>
<stringname="identity_server_error_no_identity_server_configured">Palun esmalt seadista isikutuvastusserver.</string>
<stringname="identity_server_error_terms_not_signed">Palun esmalt nõustu seadistustes isikutuvastusserveri kasutustingimustega.</string>
<stringname="identity_server_error_bulk_sha256_not_supported">Sinu privaatsuse nimel saadab Element e-posti aadressid ja telefoninumbrid serverisse vaid räsituna.</string>
<stringname="identity_server_error_binding_error">Seoste loomine ei õnnestunud.</string>
<stringname="identity_server_error_no_current_binding_error">Selle tunnusega ei ole hetkel ühtegi seost.</string>
<stringname="identity_server_set_default_notice">Sinu koduserver (%1$s) soovitab kasutada sinu isikutuvastusserverina %2$s teenust</string>
<stringname="bottom_sheet_setup_secure_backup_subtitle">Tagamaks, et sa ei kaota ligipääsu krüptitud sõnumitele ja andmetele, varunda krüptimisvõtmed oma serveris.</string>
<stringname="bottom_sheet_setup_secure_backup_security_key_subtitle">Loome turvavõtme, mida sa peaksid hoidma turvalises kohas, nagu näiteks arvutis salasõnade halduris või vana kooli seifis.</string>
<stringname="bottom_sheet_setup_secure_backup_security_phrase_subtitle">Sisesta turvafraas, mida vaid sina tead ning loo võti varukoopia jaoks.</string>
<stringname="bottom_sheet_save_your_recovery_key_title">Salvesta oma turvavõti</string>
<stringname="bottom_sheet_save_your_recovery_key_content">Salvesta turvavõti turvalisesse kohta, nagu näiteks arvutis salasõnade haldur või vana kooli seif.</string>
<stringname="save_your_security_key_title">Salvesta oma turvavõti</string>
<stringname="save_your_security_key_notice">Salvesta oma turvavõti turvalisesse kohta, nagu näiteks arvutis salasõnade haldur või vana kooli seif.</string>
<stringname="notice_crypto_unable_to_decrypt_final">Sa ei saa seda sõnumit lugeda</string>
<stringname="notice_crypto_unable_to_decrypt_friendly">Ootan kuni sõnumite dekrüptimine lõppeb ja selleks võib kuluda aega</string>
<stringname="crypto_utd">Dekrüptimine ei ole võimalik</string>
<stringname="notice_crypto_unable_to_decrypt_friendly_desc">Kuna kasutusel on läbiv krüptimine ja krüptovõtmeid pole sulle korrektselt edastatud, siis võib-olla pead ootama, kuni saad õige sõnumi.</string>
<stringname="crypto_error_withheld_blacklisted">Sa ei saa seda sõnumit lugeda, kuna saatja on blokeerinud suhtluse sinuga</string>
<stringname="crypto_error_withheld_unverified">Sa ei saa seda sõnumit lugeda, kuna saatja ei usalda sinu sessiooni</string>
<stringname="crypto_error_withheld_generic">Sa ei saa seda sõnumit lugeda, kuna saatja teadlikult ei saatnud vajalikke võtmeid</string>
<stringname="element_disclaimer_title">Riot\'i uus nimi on Element!</string>
<stringname="element_disclaimer_content">Meil on hea meel teatada, et oleme muutnud nime! Sinu rakendus on uuendatud ning sa oled oma kontole sisse logitud.</string>
<stringname="bootstrap_crosssigning_print_it">Trüki ta välja ja hoia turvalises kohas</string>
<stringname="bootstrap_crosssigning_save_usb">Salvesta ta mälupulgale või varunduskettale</string>
<stringname="bootstrap_crosssigning_save_cloud">Kopeeri ta isiklikku andmehoidlasse mis asub pilves</string>
<stringname="auth_flow_not_supported">Seda tegevust ei saa teha nutiseadmest</string>
<stringname="bootstrap_skip_text">Paroolifraasi kasutusele võtmine võimaldab sul krüptida ja lugeda oma sõnumeid ning tagada usaldusseoseid.
\n
\nKui sa ei soovi selleks kasutada sõnumite salasõna, siis võid genereerida ka sõnumivõtme.</string>
<stringname="bootstrap_skip_text_no_gen_key">Paroolifraasi kasutusele võtmine võimaldab sul krüptida ja lugeda oma sõnumeid ning tagada usaldusseoseid.</string>
<stringname="bootstrap_cancel_text">Kui sa tühistad nüüd, siis sa võid peale viimasest seadmest välja logimist kaotada ligipääsu oma krüptitud sõnumitele ja andmetele.
\n
\nAga sa võid seadistustes võtta kasutusele turvalise varunduse ning hallata oma krüptovõtmeid.</string>
<stringname="encryption_enabled">Krüptimine on kasutusel</string>
<stringname="encryption_enabled_tile_description">Sõnumid selles jututoas on läbivalt krüptitud. Uuri lisaks ja verifitseeri kasutajad nende kasutajaprofiilides.</string>
<stringname="encryption_not_enabled">Krüptimine ei ole kasutusel</string>
<stringname="encryption_unknown_algorithm_tile_description">Selles jututoas kasutatud krüptimine ei ole toetatud</string>
<stringname="room_created_summary_item">%s lõi ja seadistas jututoa.</string>
<stringname="room_created_summary_item_by_you">Sina lõid ja seadistasid jututoa.</string>
<stringname="qr_code_scanned_self_verif_notice">Peaaegu valmis! Kas teises seadmes kuvatakse sama kilpi\?</string>