<stringname="notice_room_invite_with_reason">%1$s kutsus kasutajat %2$s. Põhjus: %3$s</string>
<stringname="notice_room_invite_you_with_reason">%1$s kutsus sind. Põhjus: %2$s</string>
<stringname="notice_room_join_with_reason">%1$s liitus jututoaga. Põhjus: %2$s</string>
<stringname="notice_room_leave_with_reason">%1$s lahkus jututoast. Põhjus: %2$s</string>
<stringname="notice_room_reject_with_reason">%1$s lükkas kutse tagasi. Põhjus: %2$s</string>
<stringname="notice_room_kick_with_reason">%1$s müksas välja kasutaja %2$s. Põhjus: %3$s</string>
<stringname="notice_room_third_party_invite_with_reason">%1$s saatis kasutajale %2$s kutse jututoaga liitumiseks. Põhjus: %3$s</string>
<stringname="notice_room_third_party_revoked_invite_with_reason">%1$s tühistas kasutajale %2$s saadetud kutse jututoaga liitumiseks. Põhjus: %3$s</string>
<stringname="notice_room_third_party_registered_invite_with_reason">%1$s võttis vastu kutse %2$s jututoaga liitumiseks. Põhjus: %3$s</string>
<stringname="notice_room_withdraw_with_reason">%1$s võttis tagasi kasutajale %2$s saadetud kutse. Põhjus: %3$s</string>
<stringname="notice_end_to_end_ok">%1$s lülitas sisse läbiva krüptimise.</string>
<stringname="notice_end_to_end_unknown_algorithm">%1$s lülitas sisse läbiva krüptimise (tundmatu algoritm %2$s).</string>
<pluralsname="notice_room_aliases_added">
<itemquantity="one">%1$s lisas %2$s selle jututoa aadressiks.</item>
<itemquantity="other">%1$s lisas %2$s selle jututoa aadressideks.</item>
</plurals>
<pluralsname="notice_room_aliases_removed">
<itemquantity="one">%1$s eemaldas %2$s kui selle jututoa aadressi.</item>
<itemquantity="other">%1$s eemaldas %2$s selle jututoa aadresside hulgast.</item>
</plurals>
<stringname="notice_room_aliases_added_and_removed">%1$s lisas %2$s ja eemaldas %3$s selle jututoa aadresside loendist.</string>
<stringname="notice_room_canonical_alias_set">%1$s seadistas selle jututoa põhiaadressiks %2$s.</string>
<stringname="notice_room_canonical_alias_unset">%1$s eemaldas selle jututoa põhiaadressi.</string>
<stringname="notice_room_guest_access_can_join">%1$s lubas külalistel selle jututoaga liituda.</string>
<stringname="notice_room_guest_access_forbidden">%1$s seadistas, et külalised ei või selle jututoaga liituda.</string>
<stringname="notice_room_created">Kasutaja %1$s lõi jututoa</string>
<stringname="summary_you_sent_image">Sina saatsid pildi.</string>
<stringname="summary_you_sent_sticker">Sina saatsid kleepsu.</string>
<stringname="notice_room_join_with_reason_by_you">Sina liitusid jututoaga. Põhjus: %1$s</string>
<stringname="notice_room_leave_with_reason_by_you">Sina lahkusid jututoast. Põhjus: %1$s</string>
<stringname="notice_room_reject_with_reason_by_you">Sina lükkasid kutse tagasi. Põhjus: %1$s</string>
<stringname="notice_room_kick_with_reason_by_you">Sina müksasid kasutaja %1$s välja. Põhjus: %2$s</string>
<stringname="notice_room_unban_with_reason">%1$s taastas ligipääsu kasutajale %2$s. Põhjus: %3$s</string>
<stringname="notice_room_unban_with_reason_by_you">Sina taastasid kasutaja %1$s ligipääsu. Põhjus: %2$s</string>
<stringname="notice_room_ban_with_reason">%1$s keelas kasutaja %2$s ligipääsu. Põhjus: %3$s</string>
<stringname="notice_room_ban_with_reason_by_you">Sina keelasid kasutaja %1$s ligipääsu. Põhjus: %2$s</string>
<stringname="notice_room_third_party_invite_with_reason_by_you">Sina saatsid kasutajale %1$s kutse jututoaga liitumiseks. Põhjus: %2$s</string>
<stringname="notice_room_third_party_revoked_invite_with_reason_by_you">Sina võtsid tagasi jututoaga liitumise kutse kasutajalt %1$s. Põhjus: %2$s</string>
<stringname="notice_room_third_party_registered_invite_with_reason_by_you">Sina võtsid vastu kutse %1$s nimel. Põhjus: %2$s</string>
<stringname="notice_room_withdraw_with_reason_by_you">Sina võtsid tagasi kasutaja %1$s kutse. Põhjus: %2$s</string>
<pluralsname="notice_room_aliases_added_by_you">
<itemquantity="one">Sina lisasid %1$s selle jututoa aadressiks.</item>
<itemquantity="other">Sina lisasid %1$s selle jututoa aadressideks.</item>
<stringname="sign_out_bottom_sheet_warning_backing_up">Parasjagu varundan võtmeid. Kui sa logid nüüd välja, siis sa kaotad ligipääsu kõikidele oma krüptitud sõnumitele.</string>
<stringname="sign_out_bottom_sheet_warning_backup_not_active">Turvaline võtmete varundus peaks olema aktiivne kõikides sinu sessioonides, sest see hoiab ära krüptitud sõnumitele ligipääsu kadumise.</string>
<stringname="sign_out_bottom_sheet_dont_want_secure_messages">Ma ei vaja oma krüptitud sõnumeid</string>
<stringname="are_you_sure">Kas sa oled kindel\?</string>
<stringname="backup">Varunda</string>
<stringname="sign_out_bottom_sheet_will_lose_secure_messages">Kui sa enne väljalogimist ei varunda oma võtmeid, siis sa kaotad ligipääsu oma krüptitud sõnumitele.</string>
<stringname="send_bug_report_description">Palun kirjelda viga. Mida sa tegid\? Mida sa eeldasid, et juhtub\? Mis tegelikult juhtus\?</string>
<stringname="send_bug_report_description_in_english">Kui võimalik, siis palun koosta kirjeldus inglise keeles.</string>
<stringname="send_bug_report_placeholder">Kirjelda siin tekkinud probleemi</string>
<stringname="send_bug_report_logs_description">Vigade põhjuse leidmiseks sadetakse koos veakirjeldusega ka selle seadme logikirjed. See veakirjeldus, sealhulgas logikirjed ja ekraanipilt, ei saa olema avalikult leitav. Kui sa siiski soovid saata vaid ülalpool näidatud teksti, siis palun eemalda järgnev valik:</string>
<stringname="send_bug_report_alert_message">Ma märkan, et pahameelega raputad oma telefoni. Kas sa tahaksid saata veateate\?</string>
<stringname="send_bug_report_app_crashed">See rakendus jooksis viimati kokku. Kas sa tahaksid saata selle kohta veateate\?</string>
<stringname="send_bug_report_rage_shake">Veateate saatmiseks raputa väga kõvasti</string>
<stringname="call_failed_no_ice_description">Palun teavita oma koduserveri (%1$s) haldurit, et kõnede korrektseks toimimiseks peaks ta seadistama TURN serveri.
\n
\nAlternatiivina võid sa kasutada avalikku TURN serverit %2$s, kuid see ei pruugi olla sama töökindel ning sa jagad oma IP-aadressi selle serveriga. TURN-serveri kasutamist võid sa määrata ka seadistustes.</string>
<stringname="call_failed_no_ice_use_alt">Proovi kasutada serverit %s</string>
<stringname="auth_add_email_message_2">Seadista oma e-posti aadress taastamaks vajadusel ligipääsu oma kontole. Hiljem saad soovi korral teda kasutada ka selleks, et teised kasutajad saaks sind leida.</string>
<stringname="auth_add_phone_message_2">Seadista oma telefoninumber. Hiljem saad soovi korral teda kasutada ka selleks, et teised kasutajad saaks sind leida.</string>
<stringname="auth_add_email_phone_message_2">Seadista oma e-posti aadress taastamaks vajadusel ligipääsu oma kontole. Hiljem saad soovi korral e-posti aadressi või telefoninumbrit kasutada ka selleks, et teised kasutajad saaks sind leida.</string>
<stringname="auth_add_email_and_phone_message_2">Seadista oma e-posti aadress taastamaks vajadusel ligipääsu oma kontole. Hiljem saad soovi korral e-posti aadressi või telefoninumbrit kasutada ka selleks, et teised kasutajad saaks sind leida.</string>
<stringname="auth_email_validation_message">Registreerimise jätkamiseks palun vaata oma e-posti</string>
<stringname="auth_threepid_warning_message">Registreerimine kasutades korraga nii e-posti aadressi kui ka telefoninumbrit ei ole senise API versiooni puhul veel võimalik. Hetkel läheb arvesse vaid telefoninumber.
\n
\nSa võid hiljem lisada e-posti aadressi oma kasutajaprofiili seadetest.</string>
<stringname="auth_recaptcha_message">See koduserver soovib olla kindel, et sa ei ole robot</string>
<stringname="auth_username_in_use">Selline kasutajanimi on juba olemas</string>
<stringname="auth_reset_password_next_step_button">Ma olen verifitseerinud oma e-posti aadressi</string>
<stringname="auth_reset_password_message">Salasõna taastamiseks sisesta sinu kontoga seotud e-posti aadress:</string>
<stringname="auth_reset_password_missing_email">Sinu kontoga seotud e-posti aadress peab olema sisestatud.</string>
<stringname="auth_reset_password_missing_password">Uus salasõna peab olema sisestatud.</string>
<stringname="auth_reset_password_email_validation_message">Saatsime e-kirja %s aadressile. Kui oled avanud selles kirjas leidunud lingi, siis palun vajuta järgnevat nuppu.</string>
<stringname="auth_reset_password_error_unauthorized">E-posti aadressi verifitseerimine ei õnnestunud. Palun kontrolli, et sa avasid kirjas leidunud lingi</string>
<stringname="auth_reset_password_success_message">Sinu salasõna on vahetatud.
\n
\nSa oled välja logitud kõikidest oma seni kasutusel olnud sessioonidest ega saa enam teateid ega sõnumeid. Nende uuesti lugemiseks palun logi igas seadmes tagasi Matrix\'i võrku.</string>
<stringname="auth_accept_policies">Palun loe läbi ja nõustu koduserveri kasutusjuhendiga:</string>
<stringname="login_error_must_start_http">Serveri aadressi alguses peab olema kas https:// või http://</string>
<stringname="login_error_network_error">Sisselogimine ei õnnestu: võrguühenduse viga</string>
<stringname="login_error_unable_login">Ei õnnestu sisse logida</string>
<stringname="login_error_registration_network_error">Registreerimine ei õnnestu: võrguühenduse viga</string>
<stringname="login_error_unable_register">Registreerimine ei õnnestu</string>
<stringname="login_error_unable_register_mail_ownership">Registreerimine ei õnnestu: ei saanud kindlaks teha, et oled e-posti aadressi omanik</string>
<stringname="login_error_unknown_host">See aadress ei ole leitav, palun kontrolli tema õigsust</string>
<stringname="login_error_no_homeserver_found">See ei ole toimiv Matrix\'i serveri aadress</string>
<stringname="login_error_homeserver_not_found">Sellel aadressil ei leidu koduserverit, palun kontrolli aadressi õigsust</string>
<stringname="login_error_ssl_handshake">Sinu seade kasutab aegunud versiooni TLS-protokollist ning seal leiduvate turvanõrkuste tõttu ja sinu turvalisuse tagamiseks ühendust serveriga ei algatata</string>
<stringname="login_error_forbidden">Vigane kasutajanimi või salasõna</string>
<stringname="template_e2e_re_request_encryption_key_dialog_content">Palun käivita ${app_name} mõnes muus seadmes, mis suudab neid sõnumeid dekrüptoda ja seega saata krüptovõtmeid siia sessiooni.</string>
<stringname="template_permissions_rationale_msg_storage">${app_name} vajab õigusi sinu foto- ja videokataloogide lugemiseks ning manuste salvestamiseks.
<stringname="template_permissions_rationale_msg_camera">Fotode ja videote salvestamiseks ning videokõnede tegemiseks vajab ${app_name} õigusi kasutada sinu kaamerat.</string>
<stringname="room_jump_to_first_unread">Mine esimese lugemata sõnumi juurde.</string>
<stringname="room_preview_invitation_format">Sa oled kutsutud siia jututuppa %s poolt</string>
<stringname="room_preview_unlinked_email_warning">Kutse saadeti %s e-posti aadressile, aga see ei ole seotud antud kasutajakontoga.
\nSa kas peaksid logima sisse teise kontoga või lisama selle e-posti aadressi oma kasutajakontole.</string>
<stringname="room_preview_try_join_an_unknown_room">Sa proovid saada ligipääsu %s jututoale. Kas soovid keskustelus osalemiseks selle jututoaga liituda\?</string>
<stringname="ssl_cert_not_trust">See võib tähendada, et keegi on suuteline pahatahtlikult sinu veebiliiklust pealtkuulama või sinu telefon ei usalda serveri kasutatavat sertifikaati.</string>
<stringname="ssl_cert_new_account_expl">Kui serveri haldaja on sind teavitanud, et nii võib juhtuda, siis kontrolli, et sertifikaadi sõrmejälg vastab sellele, mille haldaja sulle on andnud.</string>
<stringname="ssl_unexpected_existing_expl">Võrreldes selle sertifikaadiga, mida sinu nutiseade seni usaldas, on praegune sertifikaat muutunud. See on VÄGA EBATAVALINE. Me soovitame, et ÄRA NÕUSTU selle uue sertifikaadiga.</string>
<stringname="ssl_expected_existing_expl">Senise usaldusväärse sertifikaadi asemel kasutab server nüüd mitteusaldusväärset sertifikaati. See võib tähendada et haldaja on seda serveris muutnud. Et võrrelda viimase kehtiva sertifikaadi sõrmejälge, palun võta haldajaga ühendust.</string>
<stringname="ssl_only_accept">NÕUSTU sertifikaadiga vaid siis, kui serveri haldaja antud sõrmejälg klapib sellega, mida sa hetkel siin näed.</string>
<stringname="malformed_id">Vigane kasutajatunnus. Peaksid kasutama kas e-posti aadressi või õiget Matrix\'i kasutajatunnust vormingus \'@toreinimene:domeen.ee\'</string>
<stringname="deactivate_account_delete_checkbox">Minu konto kustutamisel palun unusta minu saadetud sõnumid (Hoiatus: seetõttu näevad tulevased kasutajad poolikuid vestlusi)</string>
<stringname="room_settings_never_send_to_unverified_devices_summary">Ära iialgi saada sellest sessioonist krüptitud sõnumeid verifitseerimata sessioonidesse selles jututoas.</string>
<stringname="room_settings_addresses_no_local_addresses">Sellel jututoal puuduvad kohalikud aadressid</string>
<stringname="room_settings_addresses_add_new_address">Uus aadress (näiteks #seltskond:matrix.org)</string>
<stringname="room_settings_no_flair">Sellele jututoale ei ole jagatud ühtegi kogukonna rinnasilti</string>
<stringname="room_settings_add_new_group">Uus kogukonna tunnus (näiteks +meieseltsing:matrix.org)</string>
<stringname="room_widget_permission_webview_shared_info_title">Vidina kasutamine võib tuua kaasa küpsiste salvestamise ja andmete jagamise serveriga %s:</string>
<stringname="room_widget_permission_shared_info_title">Selle kasutamine võib tuua kaasa andmete jagamise serveriga %s:</string>
<stringname="room_widget_failed_to_load">Vidina laadimine ei õnnestunud.
<stringname="keys_backup_setup_step2_text_title">Krüpti oma varukoopia paroolifraasiga.</string>
<stringname="keys_backup_setup_step2_text_description">Me salvestame krüptitud varukoopia sinu krüptovõtmetest meie serveris. Tagamaks, et keegi ei saa seda kasutada, krüpti varukoopia paroolifraasiga.
\n
\n Parima turvalisuse jaoks peaks paroolifraas olema erinev sinu konto salasõnast.</string>
<stringname="keys_backup_setup_step1_recovery_key_alternative">Või krüpti oma varukoopia taastevõtmega ning hoia taastevõtit turvalises kohas.</string>
<stringname="keys_backup_setup_step2_skip_button_title">Võta kasutusele taastevõti</string>
<stringname="keys_backup_setup_step3_text_line2">Sinu taastevõti toimib turvavõrguna - juhul, kui sa unustad taastamiseks mõeldud paroolifraasi, siis sa saad seda kasutada taastamaks ligipääsu krüptitud sõnumitele.
\nHoia taastevõtit turvalises kohas, nagu näiteks salasõnahalduris või vana kooli seifis</string>
<stringname="keys_backup_setup_step3_text_line2_no_passphrase">Hoia oma taastevõtit väga turvalises kohas, nagu näiteks salasõnahalduris või vana kooli seifis</string>
<stringname="sas_verified_successful">Sa oled edukalt verifitseerinud selle sessiooni.</string>
<stringname="sas_verified_successful_description">Turvalised sõnumid selle kasutajaga on läbivalt krüptitud ning kolmandad osapooled ei saa neid lugeda.</string>
<stringname="sas_got_it">Selge lugu</string>
<stringname="sas_verifying_keys">Mitte midagi huvitavat ei paista\? Kõik kliendid ei toeta veel interaktiivset verifitseerimist. Selle asemel kasuta vana kooli verifitseerimist.</string>
<stringname="sas_legacy_verification_button_title">Kasuta vana kooli verifitseerimist.</string>
<stringname="room_list_rooms_empty_body">Sinu jututoad kuvatakse siin. Olemasolevate jututubade leidmiseks või uute tegemiseks klõpsi all paremal nurgas asuvat + nuppu.</string>
<stringname="login_reset_password_success_notice">Sinu salasõna on muudetud.</string>
<stringname="login_reset_password_success_notice_2">Sa oled kõikidest sessioonidest välja logitud ning enam ei saa tõuketeavitusi. Nende taaskuvamiseks logi sisse kõikides oma seadmetes.</string>
<stringname="verification_request_start_notice">Turvalisuse mõttes on oluline, et teete seda nii, et olete kas isiklikult koos või kasutate mõnda suhtluskanalit, mida mõlemad usaldate.</string>
<stringname="verification_emoji_notice">Võrdle unikaalset emoji\'de kombinatsiooni ja vaata, et nad oleksid samas järjekorras.</string>
<stringname="verification_code_notice">Võrdle koodi sellega, mida kuvatakse teise kasutaja ekraanil.</string>
<stringname="verification_conclusion_ok_notice">Sõnumid selle kasutajaga on läbivalt krüptitud ning kolmandad osapooled ei saa neid lugeda.</string>
<stringname="verification_conclusion_ok_self_notice">Sinu uus sessioon on nüüd verifitseeritud. Selles sessioonis saad lugeda oma krüptitud sõnumeid ja teiste kasutajate jaoks on ta usaldusväärne.</string>
<stringname="settings_active_sessions_signout_device">Logi sellest sessioonist välja</string>
<stringname="settings_failed_to_get_crypto_device_info">Teave krüptograafia kohta puudub</string>
<stringname="settings_active_sessions_verified_device_desc">Kuna sina oled selle sessiooni verifitseerinud, siis see sessioon on krüptitud sõnumite saatmiseks usaldusväärne:</string>
<stringname="template_identity_server_error_outdated_identity_server">See isikutuvastusserver kasutab vana API\'t. ${app_name} toetab aga vaid API versiooni 2.</string>
<stringname="room_settings_read_history_entry_members_only_option_time_shared">Ainult liikmetele (alates selle seadistuse kasutuselevõtmisest)</string>
<stringname="room_settings_read_history_entry_members_only_invited">Ainult liikmetele (alates nende kutsumise ajast)</string>
<stringname="room_settings_read_history_entry_members_only_joined">Ainult liikmetele (alates liitumisest)</string>
<stringname="room_settings_room_access_warning">Sellele jututoale viitamiseks peab tal olema aadress.</string>
<stringname="room_settings_room_access_entry_only_invited">Vaid kutsutud kasutajad</string>
<stringname="room_settings_room_access_entry_anyone_with_link_apart_guest">Kõik, kes teavad jututoa viidet, välja arvatud külalised</string>
<stringname="room_settings_room_access_entry_anyone_with_link_including_guest">Kõik, kes teavad jututoa viidet, kaasa arvatud külalised</string>
<stringname="room_settings_banned_users_title">Suhtluskeelu saanud kasutajad</string>
<stringname="login_server_url_form_modular_notice">Sisesta Modular Element teenuse või muu serveri aadress, mida sa soovid kasutada</string>
<stringname="login_server_url_form_common_notice">Sisesta serveri aadress, mida sa soovid kasutada</string>
<stringname="login_sso_error_message">Lehe laadimisel tekkis viga %1$s (%2$d)</string>
<stringname="login_mode_not_supported">See rakendus ei saa sisse logida antud koduserverisse. See koduserver toetab järgmisi sisselogimise tüüp(e): %1$s.
\n
\nKas sa soovid sisse logida kasutades veebibrauseri põhist klienti\?</string>
<stringname="login_registration_disabled">Vabandust, aga siia serverisse ei saa luua uusi kasutajakontosid.</string>
<stringname="login_registration_not_supported">See rakendus ei saa antud koduserveris uut kasutajakontot.
\n
\nKas sa soovid registreerida kasutades veebibrauseri põhist klienti\?</string>
<stringname="login_login_with_email_error">See e-posti aadress ei ole seotud ühegi kasutajakontoga.</string>
<stringname="login_reset_password_on">Loo uus salasõna koduserveris %1$s</string>
<stringname="login_reset_password_warning_content">Salasõna muutmine tühistab kõik läbiva krüptimise võtmed sinu kõikides sessioonides ning seega muutub kogu sinu vestluste ajalugu loetamatuks. Palun kindlasti kas sea üles võtmete varundamine või ekspordi mõnest muust sessioonist jututubade võtmed enne senise salasõna tühistamist.</string>
<stringname="settings_call_show_confirmation_dialog_summary">Enne kõne algatamist küsi kinnitust</string>
<stringname="settings_call_ringtone_use_default_stun_sum">Kasuta %s kõnehõlbustusserverina siis, kui sinu koduserveris ei ole see funktsionaalsus seadistatud (kõne ajal jagatakse temaga nii sinu avalikku, kui privaatvõrgu IP-aadressi)</string>
<stringname="call_error_ice_failed">Meedia ühendamine ei õnnestunud</string>
<stringname="settings_discovery_no_terms_title">Isikutuvastusserveril puuduvad kasutustingimused</string>
<stringname="settings_discovery_no_terms">Sinu valitud isikutuvastusserveril pole kasutustingimusi. Jätka vaid siis, kui sa usaldad serveri omanikku ja haldajat</string>
<stringname="settings_text_message_sent">Saatsime tekstisõnumi numbrile %s. Palun sisesta seal kuvatud kontrollkood.</string>
<stringname="settings_text_message_sent_wrong_code">Kontrollkood ei ole õige.</string>
<stringname="room_settings_enable_encryption_dialog_content">Kui kord juba kasutusele võetud, siis krüptimist enam hiljem ära lõpetada ei saa. Krüptitud sõnumeid ei saa lugeda ei vaheapealses veebiliikluses ega serveris ja vaid jututoa liikmed saavad neid lugeda. Krüptimise kasutusele võtmine võib takistada nii robotite kui sõnumisildade tööd.</string>
<stringname="verification_request_notice">Lisaturvalisus mõttes verifitseeri %s võrreldes selleks üheks korraks loodud koodi mõlemas seadmes.</string>
<stringname="settings_active_sessions_unverified_device_desc">Verifitseeri see sessioon selleks, et teda võiks lugeda usaldusväärseks ja saaks ligipääsu krüptitud sõnumitele. Kui sina pole sellesse sessiooni sisse loginud, siis sinu kasutajakonto võib olla sattunud võõraste kontrolli alla:</string>
<stringname="verification_open_other_to_verify">Kasuta olemasolevat sessiooni selle sessiooni verifitseerimiseks, andes sellega ligipääsu krüptitud sõnumitele.</string>
<stringname="not_trusted">Ei ole usaldusväärne</string>
<stringname="verification_profile_device_verified_because">Kuna %1$s (%2$s) on selle sessiooni verifitseerinud, siis see sessioon on krüptitud sõnumite saatmiseks usaldusväärne:</string>
<stringname="verification_profile_device_new_signing">%1$s (%2$s) logis sisse uues sessioonis:</string>
<stringname="room_participants_power_level_prompt">Sa ei saa seda muudatust hiljem tagasi pöörata, sest annad teisele kasutajale samad õigused, mis sinul on.
\nKas sa oled ikka kindel\?</string>
<stringname="room_participants_power_level_demote_warning_title">Kas vähendad enda õigusi\?</string>
<stringname="room_participants_power_level_demote_warning_prompt">Kuna sa vähendad enda õigusi, siis sul ei pruugi hiljem olla võimalik seda muutust tagasi pöörata. Kui sa juhtumisi oled viimane haldusõigustega kasutaja jututoas, siis hiljem on võimatu samu õigusi tagasi saada.</string>
<stringname="room_participants_unban_title">Taasta selle kasutaja ligipääs</string>
<stringname="room_participants_ban_prompt_msg">Sellele kasutajale suhtluskeelu seadmine tõstab ta jututoast välja ning ei võimalda uuesti liitumist.</string>
<stringname="room_participants_unban_prompt_msg">Suhtluskeelu eemaldamine võimaldab jututoaga uuesti liituda.</string>
<stringname="reason_hint">Põhjus</string>
<stringname="room_participants_invite_prompt_msg">Kas sa oled kindel, et soovid kutsuda %s vestlusele\?</string>
<stringname="settings_troubleshoot_diagnostic_success_status">Esmasel vaatlusel vigu ei leidu. Kui sa jätkuvalt ei saa teavitusi, siis palun saada edaspidise uurimise jaoks meile veateade.</string>
<stringname="settings_troubleshoot_diagnostic_failure_status_with_quickfix">Üks või enam testi andis tulemuseks vea, palun proovi pakutud lahendusi.</string>
<stringname="settings_troubleshoot_diagnostic_failure_status_no_quickfix">Üks või enam testi andis tulemuseks vea, palun saada edaspidise uurimise jaoks meile veateade.</string>
<stringname="settings_troubleshoot_test_system_settings_success">Süsteemi seadistustes on teavitused kasutusel.</string>
<stringname="settings_troubleshoot_test_system_settings_failed">Süsteemi seadistustes ei ole teavitusi kasutusel.
<stringname="settings_troubleshoot_test_bing_settings_success_with_warn">Pane tähele, et mõned teavitused on seadistatud vaiksetena (teavitus kuvatakse ilma helilise märguandeta).</string>
<stringname="settings_troubleshoot_test_bing_settings_failed">Mõned teavitused on sinu kohandatud seadistustes kinni keeratud.</string>
<stringname="settings_troubleshoot_test_bing_settings_failed_to_load_rules">Kohandatud reeglite laadimine ei õnnestunud. Palun proovi uuesti.</string>
<stringname="settings_troubleshoot_test_bing_settings_quickfix">Palun kontrolli seadistusi</string>
<stringname="settings_troubleshoot_test_play_services_title">Goolge Play teenuste kontrollimine</string>
<stringname="settings_troubleshoot_test_play_services_success">Google Play Services APK on kättesaadav ja uuendatud.</string>
<stringname="template_settings_troubleshoot_test_play_services_failed">${app_name} kasutab Google Play teenuseid tõuketeavituste edastamiseks, kui see ei tundu olema korrektselt seadistatud:
\nSee viga on väljaspool ${app_name}\'i kontrolli ning vastavalt Google infole liiga palju rakendusi kasutavad FCM\'i. Selline olukord peaks tekkima vaid siis kui kasutusel on hiidpalju selliseid rakendusi ning ei peaks mõjutama tavakasutajaid.</string>
\nSee viga on väljaspool ${app_name}\'i kontrolli ning võib juhtuda eri põhjustel. Võib-olla hilisemal proovimisel seda viga enam ei teki, kuid igaks juhuks vaata, et Google Play teenustele ei oleks süsteemi seadetes määratud andmesidepiirangut ning seadme kell on õige. Samuti võib see viga tekkida, kui sa pruugid kohandatud Androidi varianti (custom ROM).</string>
\nSee viga on väljaspool ${app_name}\'i kontrolli. Telefoni ei ole seadistatud Google\'i kontot. Palun ava seadistustes kontohaldur ning lisa üks Google\'i konto.</string>
<stringname="template_settings_troubleshoot_test_service_boot_failed">Seda teenust ei käivitatata nutiseadme käivitamisel. Sa ei saa teavitusi enne, kui ${app_name} on vähemalt korra avatud.</string>
<stringname="error_jitsi_not_supported_on_old_device">Vabandust, aga rühmakõned Jitsi vahendusel ei ole vanades seadmetes toetatud (Androidi versioon alla 6.0)</string>
<stringname="template_permissions_rationale_msg_contacts">${app_name} saab kontrollida teie aadressiraamatut, et leida teisi Matrixi kasutajaid nende e-posti aadressi ja telefoninumbrite põhjal. Kui sa nõustud oma aadressiraamatut sel eesmärgil jagama, luba juurdepääs järgmisel hüpikaknal.</string>
<stringname="template_permissions_msg_contacts_warning_other_androids">${app_name} saab kontrollida teie aadressiraamatut, et leida teisi Matrixi kasutajaid nende e-posti aadresside ja telefoninumbrite põhjal.
<stringname="template_settings_troubleshoot_test_bg_restricted_success">Taustapiirangud on Elemendi jaoks keelatud. Seda testi tuleks läbi viia mobiilse andmeside abil (WIFI puudub).
<stringname="settings_troubleshoot_test_battery_failed">Kui kasutaja jätab seadme mõneks ajaks vooluvõrgust välja ja ühele kohale paigale ning ekraan on välja lülitatud, lülitub seade Doze režiimi. See takistab rakendustel juurdepääsu võrgule ja lükkab edasi nende töö, sünkroonimise ja tavalised teated.</string>
<stringname="settings_notification_privacy_need_permission">See rakendus vajab taustal toimimiseks õigusi</string>
<stringname="settings_notification_privacy_no_background_sync">See rakendus <b>ei pea</b> taustal võtma ühendust koduserveriga ning see võiks parandada aku kestust</string>
<stringname="settings_notification_privacy_metadata">• teavitustes leidub vaid metainfo</string>
<stringname="settings_notification_privacy_secure_message_content">• teavitusega märgitud sõnumi sisu <b>laetakse turvaliselt ja otse sinu Matrix\'i koduserverist</b></string>
<stringname="settings_notification_privacy_nosecure_message_content">• teavitused sisaldavad nii <b>metainfot kui sõnumi sisu</b></string>
<stringname="template_settings_background_fdroid_sync_mode_battery_description">${app_name} sünkroniseerib taustal nii, et see arvestab seadme piiratud ressursse (aku).
<stringname="template_settings_background_fdroid_sync_mode_real_time_description">${app_name} sünkroniseerib sõnumeid taustal etteantud aja järel (aeg on seadistatav).
\nSee mõjutab seadme saatjat/vastuvõtjat ja akukasutust ning kuvatakse püsiteade, et ${app_name} kuulab sündmusi.</string>
<stringname="settings_background_fdroid_sync_mode_disabled_description">Kui rakendus töötab taustal, siis sa ei saa saabunud sõnumite kohta teavitusi.</string>
<stringname="settings_background_sync_update_error">Seadistuste uuendamine ei õnnestunud.</string>
<stringname="settings_integrations_summary">Kasuta lõiminguhadurit robotite, võrgusildade, vidinate ja kleepsupakkide seadistamiseks.
\nLõiminguhalduritel on laiad volitused - nad võivad sinu nimel lugeda seadistusi, kohandada vidinaid, saata jututubade kutseid ning määrata õigusi.</string>
<stringname="settings_send_markdown_summary">Enne sõnumite saatmist vorminda neid markdown-süntaksi abil. See võimaldab teksti mitmekülgselt kujundada, näiteks tekst tärnide vahel teeb kaldkirja.</string>
<stringname="settings_always_show_timestamps">Näita kõikide sõnumite ajatempleid</string>
<stringname="settings_send_message_with_enter_summary">Tarkvaralise klaviatuuri reavahetusklahvi vajutus saadab sõnumi ning ei tee reavahetust</string>
<stringname="settings_secure_backup_enter_to_setup">Seadista siin seadmes</string>
<stringname="settings_secure_backup_section_info">Tagamaks, et sa ei kaota ligipääsu krüptitud sõnumitele ja andmetele, varunda krüptimisvõtmed oma serveris.</string>
<stringname="reset_secure_backup_title">Loo uus turvavõti või seadista olemaoleva varukoopia jaoks uus turvafraas.</string>
<stringname="reset_secure_backup_warning">Sellega asendad olemasoleva turvavõtme või turvafraasi.</string>
<stringname="template_startup_notification_privacy_message">${app_name} võib taustal töötamise ajal hallata sinu teavitusi turvaliselt ja privaatselt. Aga see võib mõjutada akukasutust.</string>
<stringname="template_startup_notification_fdroid_battery_optim_message">Selleks et teavitused toimiksid korralikult peab ${app_name} kasutama vähese kõrvalmõjuga taustaühendust.
\nKui järgmisel lehel sinult küsitakse kas lubada, et ${app_name} töötab kogu aeg taustal, siis palun nõustu.</string>
<stringname="settings_data_save_mode_summary">Võrguliikluse andmemahu säästmiseks kasutatakse filtrit, mille puhul kasutajate olekuid ei uuendata ja sõnumite kirjutamise teavitusi ei laeta.</string>
<stringname="account_email_validation_title">Verifikatsioon on ootel</string>
<stringname="account_email_validation_message">Palun vaata oma e-kirju ning klõpsi meie saadetud kirjas leiduvat linki. Kui see on tehtud, siis vajuta Jätka-nuppu.</string>
<stringname="account_email_validation_error">E-posti aadressi õigsust pole veel õnnestunud kontrollida. Palun vaata oma e-kirju ning klõpsi meie saadetud kirjas leiduvat linki. Kui see on tehtud, siis vajuta Jätka-nuppu.</string>
<stringname="account_email_already_used_error">See e-posti aadress on juba kasutusel.</string>
<stringname="account_email_not_found_error">Seda e-posti aadressi ei leidunud.</string>
<stringname="account_phone_number_already_used_error">See telefoninumber on juba kasutusel.</string>
<stringname="account_email_error">Sinu e-posti aadressi kontrollimisel tekkis viga.</string>
<stringname="encryption_export_notice">Eksporditavate võtmete krüptimiseks palun sisesta paroolifraas. Võtmete importimisel pead kasutama sama paroolifraasi.</string>
<stringname="encryption_export_saved_as">Jututoas kasutatavad läbiva krüptimise võtmed on salvestatud faili \'%s\'.
\n
\nHoiatus: rakenduse eemaldamisel ka see fail ilmselt kustutatakse.</string>
<stringname="encryption_never_send_to_unverified_devices_title">Kasuta krüptimist vaid verifitseeritud sessioonides</string>
<stringname="encryption_never_send_to_unverified_devices_summary">Ära iialgi saada sellest sessioonist krüptitud sõnumeid verifitseerimata sessioonidesse.</string>
<stringname="encryption_information_not_verified">Ei ole verifitseeritud</string>
<stringname="encryption_information_verify_device_warning">Kinnita seda võrreldes järgnevaid andmeid oma teise sessiooni kasutajaseadetes:</string>
<stringname="encryption_information_verify_device_warning2">Kui nad omavahel ei klapi, siis teie suhtluse turvalisus võib olla ohus.</string>
<stringname="encryption_information_verify_key_match">Kinnitan, et võtmed klapivad omavahel</string>
<stringname="unknown_devices_alert_title">Jututoas leidub tundmatuid sessioone</string>
<stringname="unknown_devices_alert_message">Siin jututoas leidub tundmatuid ja verifitseerimata sessioone.
\nSee tähendab, et pole mitte mingit kindlust selles osas, et teised kasutajad on ka tegelikult need, keda nad väidavad end olevat.
\nKui sa tõesti soovid, siis sa võid saata sõnumi ka verifitseerimata kasutajatele, kuid meie soovitame, et sa esmalt läbid verifitseerimise kõikide nende sessioonidega.
<stringname="dialog_user_consent_content">Selleks et jätkata koduserveri %1$s kasutamist sa pead üle vaatama ja nõustuma meie kasutustingimustega.</string>
<stringname="deactivate_account_content">See muudab sinu konto jäädavalt mittekasutatavaks. Sina ei saa enam sisse logida ja keegi teine ei saa seda kasutajatunnust uuesti pruukida. Samuti logitakse sind välja kõikidest jututubadest, kus sa osaled ning eemaldatakse kõik sinu andmed sinu isikutuvastusserverist. <b>Seda tegevust ei saa tagasi pöörata.</b>
\n
\nSinu konto kustutamine <b>vaikimisi ei tähenda, et unustatakse ka sinu saadetud sõnumid.</b> Kui sa siiski soovid seda, siis palun tee märge alljärgnevasse kasti.
\n
\nMatrix\'i sõnumite nähtavus on sarnane e-posti kirjadega. Sõnumite unustamine tegelikult tähendab seda, et sinu varemsaadetud sõnumeid ei jagata uute või veel registreerumata kasutajatega, kuid registeerunud kasutajad, kes juba on need sõnumid saanud, võivad neid ka jätkuvalt lugeda.</string>
<stringname="deactivate_account_prompt_password">Jätkamiseks palun sisesta oma salasõna:</string>
<stringname="resource_limit_contact_admin">palun võta ühendust oma teenuse haldajaga</string>
<stringname="resource_limit_soft_default">See koduserver ületanud ühe oma ressursipiirangutest, seega <b>mõned kasutajad ei saa sisse logida</b>.</string>
<stringname="resource_limit_hard_default">See koduserver ületanud ühe oma ressursipiirangutest.</string>
<stringname="resource_limit_soft_mau"> See koduserver on saavutanud igakuise aktiivsete kasutajate piiri, seega <b>mõned kasutajad ei saa sisse logida</b>.</string>
<stringname="resource_limit_hard_mau">See koduserver on saavutanud igakuise aktiivsete kasutajate piiri.</string>
<stringname="resource_limit_soft_contact">Selle piiri suurendamiseks palun %s.</string>
<stringname="resource_limit_hard_contact">Jätkamaks selle teenuse kasutamist palun %s.</string>
<stringname="no_valid_google_play_services_apk">Ühtegi Google Play teenuste rakendusefaili ei leidunud. Teavitused ei pruugi korralikult toimida.</string>
<stringname="template_keys_backup_passphrase_not_empty_error_message">Kui sa soovid, et ${app_name} looks taastevõtme, siis palun kustuta paroolifraas.</string>
<stringname="keys_backup_no_session_error">Matrix\'i sessioone ei leidu</string>
<stringname="keys_backup_setup_step1_title">Ära kunagi kaota krüptitud sõnumeid</string>
<stringname="keys_backup_setup_step1_description">Sõnumid krüptitud jututubades kasutavad läbivat krüptimist. Ainult sinul ja saaja(te)l on võtmed selliste sõnumite lugemiseks.
\n
\nVältimaks krüptovõtmete kadumist, varunda nad turvaliselt.</string>
<stringname="keys_backup_setup">Võta kasutusele krüptovõtmete varundamine</string>
<stringname="keys_backup_setup_override_backup_prompt_description">Tundub, et sul juba on olemas teises sessioonis tehtud krüptovõtmete varukoopia. Kas sa soovid selle asendada varukoopiaga, mida just hakkasid tegema\?</string>
<stringname="keys_backup_setup_backup_started_message">Teen taustal sinu krüptovõtmetest varukoopia sinu koduserverisse. Esimese varukoopia tegemine võib võtta paar minutit.</string>
<stringname="keys_backup_setup_skip_title">Kas sa oled kindel\?</string>
<stringname="keys_backup_setup_skip_msg">Kui sa logid välja või kaotad seadme, siis sa ei saa enam lugeda oma krüptitud sõnumeid.</string>
<stringname="keys_backup_restore_with_passphrase">Selleks, et krüptitud sõnumite ajalugu lukust lahti võtta, kasuta oma taastamiseks mõeldud paroolifraasi</string>
<stringname="keys_backup_restore_use_recovery_key">kasuta oma taastevõtit</string>
<stringname="keys_backup_restore_with_passphrase_helper_with_link">Kas sa ei tea oma taastamiseks mõeldud paroolifraasi\? Siis sa võid %s.</string>
<stringname="keys_backup_restore_with_recovery_key">Selleks, et krüptitud sõnumite ajalugu lukust lahti võtta, kasuta oma taastevõtit</string>
<stringname="keys_backup_restore_with_key_helper">Kas sa kaotasid oma taastevõtme\? Sa võid seadistustes määrata uue.</string>
<stringname="keys_backup_passphrase_error_decrypt">Selle paroolifraasiga ei õnnestunud varundust dekrüptida: palun kontrolli, kas sa kasutad õiget taastamiseks mõeldud paroolifraasi.</string>
<stringname="network_error_please_check_and_retry">Võrguühenduse viga: palun kontrolli, kas võrguühendus on olemas ja proovi uuesti.</string>
<stringname="keys_backup_recovery_code_error_decrypt">Selle taastevõtmega ei õnnestunud varundust dekrüptida: palun kontrolli, kas sa kasutad õiget taastevõtit.</string>
<stringname="keys_backup_settings_status_ok">Võtmete varundus on selles sesioonis korrektselt üles seatud.</string>
<stringname="keys_backup_settings_status_ko">Krüptovõtmete varundamine ei ole selles sessioonis kasutusel.</string>
<stringname="keys_backup_settings_status_not_setup">Sinu selle sessiooni krüptovõtmeid ei varundata.</string>
<stringname="keys_backup_settings_signature_from_unknown_device">Varukoopial on allkiri tundmatult sessioonilt tunnusega %s.</string>
<stringname="keys_backup_settings_valid_signature_from_this_device">Varukoopial on selle sessiooni kehtiv allkiri.</string>
<stringname="keys_backup_settings_valid_signature_from_verified_device">Varukoopial on kehtiv allkiri verifitseeritud sessioonilt tunnusega %s.</string>
<stringname="keys_backup_settings_valid_signature_from_unverified_device">Varukoopial on kehtiv allkiri verifitseerimata sessioonilt tunnusega %s</string>
<stringname="keys_backup_settings_invalid_signature_from_verified_device">Varukoopial on vigane allkiri verifitseeritud sessioonilt tunnusega %s</string>
<stringname="keys_backup_settings_invalid_signature_from_unverified_device">Varukoopial on vigane allkiri verifitseerimata sessioonilt tunnusega %s</string>
<stringname="keys_backup_get_trust_error">Ei õnnestunud laadida teavet varukoopia usaldamiseks (%s).</string>
<stringname="keys_backup_settings_untrusted_backup">Selleks, et saaksid selles sessioonis kasutada krüptovõtmete varundamist, pead esmalt võtmed taastama oma paroolifraasi või taastevõtme abil.</string>
<stringname="keys_backup_settings_delete_confirm_message">Kas kustutame krüptovõtmete varukoopia serverist\? Sellisel juhul sa ei saa kasutada ka taastevõtit krüptitud sõnumite ajaloo loetavaks muutmseks.</string>
<stringname="new_recovery_method_popup_description">Tuvastasin uue krüptovõtmete varukoopia.
\n
\nKui sa ei ole ise uusi taastamise meetodeid lisanud, siis võib olla tegemist ründega sinu konto vastu. Palun vaheta koheselt oma kasutajakonto salasõna ning määra seadistustes uus taastemeetod.</string>
<stringname="sas_security_advise">Parima turvalisuse mõttes on oluline, et teete seda nii, et olete kas isiklikult koos või kasutate mõnda muud suhtluskanalit, mida mõlemad usaldate.</string>
<stringname="sas_incoming_request_description">Selle sessiooni usaldamiseks peaksid ta verifitseerima. Kui sa pruugid läbivalt krüptitud sõnumeid, siis partnerite sessioonide verifitseerimine tagab sulle täiendava meelerahu.</string>
<stringname="sas_incoming_request_description_2">Selle sessiooni verifitseerimisel loetakse ta usaldusväärseks ning samuti märgitakse sinu sessioon tema jaoks usaldusväärseks.</string>
<stringname="sas_error_m_unknown_transaction">See sessioon ei tea midagi antud toimingust</string>
<stringname="sas_error_m_unknown_method">Sessioon ei suuda kokku leppida võtmete, räsi, MAC\'i või SAS\'i meetodi osas</string>
<stringname="sas_error_m_mismatched_commitment">Räsid ei klapi</string>
<stringname="sas_error_m_mismatched_sas">SAS ei klapi</string>
<stringname="sas_error_m_unexpected_message">Sessioon sai ootamatu sõnumi</string>
<stringname="sas_error_m_invalid_message">Võtsin vastu vigase sõnumi</string>
<stringname="sas_error_m_key_mismatch">Krüptovõtmed ei klapi</string>
<stringname="sas_error_m_user_error">Kasutajad ei klapi</string>
<stringname="identity_server_not_defined">Sa ei kasuta ühtegi isikutuvastusserverit</string>
<stringname="identity_server_not_defined_for_password_reset">Ühtegi isikutuvastusserverit pole seadistatud, aga salasõna muutmiseks on see oluline.</string>
<stringname="error_user_already_logged_in">Tundub, et sa üritad luua ühendust teise koduserveriga. Kas sa soovid välja logida\?</string>
<stringname="edit">Muuda</string>
<stringname="reply">Vasta</string>
<stringname="global_retry">Proovi uuesti</string>
<stringname="room_list_empty">Selleks, et asuda rakendust kasutama, liitu mõne jututoaga.</string>
<stringname="send_you_invite">Saatis sulle kutse</string>
<stringname="settings_discovery_identity_server_info">Sa hetkel kasutad %1$s serverit, et olla leitav ja ise leida sinule teadaolevaid inimesi.</string>
<stringname="settings_discovery_identity_server_info_none">Sa hetkel ei kasuta isikutuvastusserverit. Et olla leitav ja ise leida sinule teadaolevaid inimesi seadista ta alljärgnevalt.</string>
<stringname="settings_discovery_no_mails">Otsinguvõimaluste loend kuvatakse, kui oled sisestanud e-posti aadressi.</string>
<stringname="settings_discovery_no_msisdn">Otsinguvõimaluste loend kuvatakse, kui oled sisestanud telefoninumbri.</string>
<stringname="settings_discovery_disconnect_identity_server_info">Isikutuvastusserveri kasutamise lõpetamine tähendab, et sa ei ole leitav teiste kasutajate poolt ega sulle ei saa telefoninumbri või e-posti aadressi alusel kutset saata. Küll aga saab kutset saata Matrix\'i kasutajatunnuse alusel.</string>
<stringname="labs_show_unread_notifications_as_tab">Lisa avaekraanile eraldi sakk lugemata teavituste jaoks.</string>
<stringname="settings_discovery_confirm_mail">Saatsime kinnituskirja e-posti aadressile %s. Palun vaata oma kirju ja klõpsi selles kirjas leiduvat linki</string>
<stringname="settings_discovery_confirm_mail_not_clicked">Saatsime kinnituskirja e-posti aadressile %s. Esmalt palun vaata oma kirju ja klõpsi selles kirjas leiduvat linki</string>
<stringname="settings_agree_to_terms">Selleks, et sind võiks leida e-posti aadressi või telefoninumbri alusel, nõustu isikutuvastusserveri (%s) kasutustingimustega.</string>
<stringname="labs_allow_extended_logging">Lülita sisse detailsete logide salvestamine.</string>
<stringname="no_ignored_users">Sa parasjagu ei eira ühtegi kasutajat</string>
<stringname="help_long_click_on_room_for_more_options">Lisavalikute nägemiseks vajuta jututoa nimel kaua</string>
<stringname="room_join_rules_public">%1$s muutis selle jututoa avalikuks kõigile, kes teavad tema aadressi.</string>
<stringname="room_join_rules_public_by_you">Sina muutsid selle jututoa avalikuks kõigile, kes teavad tema aadressi.</string>
<stringname="room_join_rules_invite">%1$s määras, et jututuppa pääseb vaid kutsega.</string>
<stringname="login_splash_text1">Vestle kahekaupa või rühmiti</string>
<stringname="login_reset_password_mail_confirmation_submit">Ma olen verifitseerinud oma e-posti aadressi</string>
<stringname="login_set_email_notice">Seadista e-posti aadress, mis võimaldaks sul vajadusel taastada ligipääsu oma kontole. Lisaks võid kasutada e-posti aadressi või telefoninumbrit, et need inimesed, kes sind tunnevad, saaks sind leida.</string>
<stringname="login_msisdn_confirm_notice">Me just saatsime tuvastuskoodi telefoninumbrile %1$s. Kinnitamaks, et see on sinu number, palun sisesta ta alljärgnevalt.</string>
<stringname="login_error_outdated_homeserver_content">Selle koduserveri versioon on ühenduse loomiseks liiga vana. Palu oma koduserveri haldajal seda uuendada.</string>
<stringname="soft_logout_signin_e2e_warning_notice">Selleks, et laadida vaid siin seadmes kasutatud krüptovõtmeid, palun logi sisse. Sa vajad neid võtmeid selleks, et lugeda kõiki oma krüptitud sõnumeid kõikides oma seadmetes.</string>
<stringname="soft_logout_clear_data_dialog_e2e_warning_content">Kui sa oma krüptovõtmete taastamiseks ei logi sisse, siis sa kaotad ligipääsu oma krüptitud sõnumitele.</string>
<stringname="settings_developer_mode_summary">Arendusrežiimis on võimalik kasutada varjatud töövahendeid ning võib rakenduse teha ebastabiilsemaks. Soovitame vaid arendajatele!</string>
<stringname="verification_sas_do_not_match">Nad ei klapi</string>
<stringname="verify_user_sas_emoji_help_text">Verifitseeri see sessioon tehes kindlaks et järgnev emoji kuvatakse samas järjekorras partneri ekraanil.</string>
<stringname="verify_user_sas_emoji_security_tip">Parima turvalisuse nimel palun kasuta mõnda muud usaldusväärset suhtlusvahendit või kohtu silmast silma.</string>
<stringname="verification_green_shield">Roheline kilp näitab, et kasutaja on usaldusväärne. Tagamaks, et kogu jututuba on usaldusväärne, siis peaks kõikidel selle liikmetel olema roheline kilp.</string>
<stringname="verification_conclusion_not_secure">Ei ole turvaline</string>
<stringname="verify_by_emoji_description">Kui sa ei saa skaneerida eespool kuvatud koodi, siis verifitseeri unikaalsete emoji\'de kombinatsiooni võrdlemise teel.</string>
<stringname="verify_new_session_notice">Kasuta seda sessiooni uute sessioonide verifitseerimiseks, andes sellega ligipääsu krüptitud sõnumitele.</string>
<stringname="verify_new_session_was_not_me">See ei olnud mina</string>
<stringname="verify_new_session_compromized">Sinu kasutajakonto võib olla sattunud valedesse kätesse</string>
<stringname="enter_secret_storage_input_key">Vali oma taastevõti, sisesta ta käsitsi või aseta lõikelaualt</string>
<stringname="keys_backup_recovery_key_error_decrypt">Selle taastevõtmega ei õnnestunud varundust dekrüptida: palun kontrolli, kas sa kasutad õiget taastevõtit.</string>
<stringname="failed_to_access_secure_storage">Turvahoidla kasutamine ei õnnestu</string>
<stringname="confirm_your_identity">Kinnita oma isikusamasust verifitseerides seda sisselogimissessiooni mõnest oma muust sessioonist. Sellega tagad ka ligipääsu krüptitud sõnumitele.</string>
<stringname="invite_users_to_room_failure">Meil ei õnnestunud neile kasutajatele kutset saata. Palun kontrolli, keda soovid kutsuda ning proovi uuesti.</string>
<stringname="choose_locale_current_locale_title">Hetkel kasutatav keel</string>
<stringname="choose_locale_other_locales_title">Muud saadaval olevad keeled</string>
<stringname="template_identity_server_error_bulk_sha256_not_supported">Sinu privaatsuse nimel saadab ${app_name} e-posti aadressid ja telefoninumbrid serverisse vaid räsituna.</string>
<stringname="bottom_sheet_setup_secure_backup_subtitle">Tagamaks, et sa ei kaota ligipääsu krüptitud sõnumitele ja andmetele, varunda krüptimisvõtmed oma serveris.</string>
<stringname="bottom_sheet_setup_secure_backup_security_key_subtitle">Loome turvavõtme, mida sa peaksid hoidma turvalises kohas, nagu näiteks arvutis salasõnade halduris või vana kooli seifis.</string>
<stringname="bottom_sheet_setup_secure_backup_security_phrase_subtitle">Sisesta turvafraas, mida vaid sina tead ning loo võti varukoopia jaoks.</string>
<stringname="bottom_sheet_save_your_recovery_key_title">Salvesta oma turvavõti</string>
<stringname="bottom_sheet_save_your_recovery_key_content">Salvesta turvavõti turvalisesse kohta, nagu näiteks arvutis salasõnade haldur või vana kooli seif.</string>
<stringname="save_your_security_key_title">Salvesta oma turvavõti</string>
<stringname="save_your_security_key_notice">Salvesta oma turvavõti turvalisesse kohta, nagu näiteks arvutis salasõnade haldur või vana kooli seif.</string>
<stringname="notice_crypto_unable_to_decrypt_final">Sa ei saa seda sõnumit lugeda</string>
<stringname="notice_crypto_unable_to_decrypt_friendly">Ootan kuni sõnumite dekrüptimine lõppeb ja selleks võib kuluda aega</string>
<stringname="crypto_utd">Dekrüptimine ei ole võimalik</string>
<stringname="notice_crypto_unable_to_decrypt_friendly_desc">Kuna kasutusel on läbiv krüptimine ja krüptovõtmeid pole sulle korrektselt edastatud, siis võib-olla pead ootama, kuni saad õige sõnumi.</string>
<stringname="crypto_error_withheld_blacklisted">Sa ei saa seda sõnumit lugeda, kuna saatja on blokeerinud suhtluse sinuga</string>
<stringname="crypto_error_withheld_unverified">Sa ei saa seda sõnumit lugeda, kuna saatja ei usalda sinu sessiooni</string>
<stringname="crypto_error_withheld_generic">Sa ei saa seda sõnumit lugeda, kuna saatja teadlikult ei saatnud vajalikke võtmeid</string>
<stringname="disclaimer_title">Riot\'i uus nimi on Element!</string>
<stringname="disclaimer_content">Meil on hea meel teatada, et oleme muutnud nime! Sinu rakendus on uuendatud ning sa oled oma kontole sisse logitud.</string>
<stringname="bootstrap_crosssigning_print_it">Trüki ta välja ja hoia turvalises kohas</string>
<stringname="bootstrap_crosssigning_save_usb">Salvesta ta mälupulgale või varunduskettale</string>
<stringname="bootstrap_crosssigning_save_cloud">Kopeeri ta isiklikku andmehoidlasse mis asub pilves</string>
<stringname="auth_flow_not_supported">Seda tegevust ei saa teha nutiseadmest</string>
<stringname="bootstrap_skip_text">Paroolifraasi kasutusele võtmine võimaldab sul krüptida ja lugeda oma sõnumeid ning tagada usaldusseoseid.
\n
\nKui sa ei soovi selleks kasutada sõnumite salasõna, siis võid genereerida ka sõnumivõtme.</string>
<stringname="bootstrap_skip_text_no_gen_key">Paroolifraasi kasutusele võtmine võimaldab sul krüptida ja lugeda oma sõnumeid ning tagada usaldusseoseid.</string>
<stringname="bootstrap_cancel_text">Kui sa tühistad nüüd, siis sa võid peale viimasest seadmest välja logimist kaotada ligipääsu oma krüptitud sõnumitele ja andmetele.
\n
\nAga sa võid seadistustes võtta kasutusele turvalise varunduse ning hallata oma krüptovõtmeid.</string>
<stringname="encryption_enabled">Krüptimine on kasutusel</string>
<stringname="encryption_enabled_tile_description">Sõnumid selles jututoas on läbivalt krüptitud. Uuri lisaks ja verifitseeri kasutajad nende kasutajaprofiilides.</string>
<stringname="encryption_not_enabled">Krüptimine ei ole kasutusel</string>
<stringname="encryption_unknown_algorithm_tile_description">Selles jututoas kasutatud krüptimine ei ole toetatud</string>
<stringname="room_created_summary_item">%s lõi ja seadistas jututoa.</string>
<stringname="room_created_summary_item_by_you">Sina lõid ja seadistasid jututoa.</string>
<stringname="qr_code_scanned_self_verif_notice">Peaaegu valmis! Kas teises seadmes kuvatakse sama kilpi\?</string>
<stringname="audio_video_meeting_description">Koosolekud kasutavad Jitsi turvaloogikat ja õigusi. Kõik hetkel jututoas olijad näevad kutset koosolekuga liitumiseks.</string>
<stringname="cannot_call_yourself">Sa ei saa iseendale helistada</string>
<stringname="cannot_call_yourself_with_invite">Sa ei saa iseendale helistada, palun oota ei teised osalejad kutsele vastaksid</string>
<stringname="failed_to_add_widget">Vidina lisamine ei õnnestunud</string>
<stringname="failed_to_remove_widget">Vidina eemaldamine ei õnnestunud</string>
<stringname="room_no_active_widgets">Aktiivseid vidinaid ei leidu</string>
<stringname="create_room_federation_error">Jututuba on loodud, kuid mõned kutsed on saatmata järgmistel põhjustel:
\n
\n%s</string>
<stringname="settings_discovery_disconnect_with_bound_pid">Sa parasjagu jagad oma e-posti aadressi ja telefoninumbrit isikutuvastusserveriga %1$s. Selleks, et lõpetada see jagamine, pead uuesti looma ühenduse isikutuvastusserveriga %2$s.</string>
<stringname="labs_allow_extended_logging_summary">Detailne logimine võimaldab arendajatel saada rohkem teadet kui sa peale nutiseadme tõsist raputamist saadad veateate. Kui ka detailne logimine on kasutusel, siis rakendus ei logi sõnumite sisu ega isiklikke andmeid.</string>
<stringname="error_terms_not_accepted">Kui sa oled nõustunud koduserveri kasutustingimustega, siis palun proovi uuesti.</string>
<stringname="error_network_timeout">Tundub, et server ei suuda päringule mõistliku ajaga vastata ning see võib olla seotud kas vigase ühendusega või serveri veaga. Palun proovi mõne aja pärast uuesti.</string>
<stringname="login_splash_title">See on sinu vestlus, mida sa ka tegelikult kontrollid.</string>
<stringname="login_reset_password_mail_confirmation_notice_2">Salasõna kinnitamiseks klõpsi kirjas olnud linki. Kui oled avanud selles kirjas leidunud lingi, siis palun vajuta järgnevat nuppu.</string>
<stringname="login_connect_using_matrix_id_notice">Kui sul juba on kasutajakonto ning sa tead oma Matrix\'i kasutajatunnust ja salasõna, siis alternatiivina sa võid kasutada seda meetodit:</string>
<stringname="login_connect_using_matrix_id_submit">Logi sisse Matrix\'i kasutajatunnusega</string>
<stringname="login_signin_matrix_id_title">Logi sisse oma Matrix\'i kasutajatunnusega</string>
<stringname="login_signin_matrix_id_notice">Kui sa võtad kasutusele konto koduserveris, siis sisesta alljärgnevalt oma Matrix\'i kasutajatunnus (näiteks @torekasutaja:domeen.ee) ja salasõna.</string>
<stringname="template_soft_logout_sso_not_same_user_error">Praegune sessioon kuulub kasutajale %1$s, kuid sina üritad siseneda kasutaajaga %2$s. Sellist võimalust ${app_name} hetkel ei toeta.
<stringname="verification_profile_device_untrust_info">Kuni antud kasutaja seda sessiooni ei usalda, on ta märgitud hoiatussildiga. Alternatiivina on sul võimalus verifiseerimist ka käsitsi teha.</string>
<stringname="delete_event_dialog_content">Kas sa oled kindel et soovid eemaldada (kustutada) seda sündmust\? Pane tähele, et see muutus võib tagasi pöörduda, kui muudad hiljem jututoa nime või teema nime.</string>
<stringname="e2e_use_keybackup">Võta krüptitud sõnumite ajalugu lukust lahti</string>
<stringname="refresh">Värskenda</string>
<stringname="new_session">Uus sisselogimine. Kas see olid sina\?</string>
<stringname="new_session_review">Kontrollimiseks ja verifitseerimiseks klõpsi</string>
<stringname="verify_cancel_self_verification_from_untrusted">Kui sa katkestad, siis sa ei saa selles seadmes lugeda krüptitud sõnumeid ning muud kasutajad ei usalda seda</string>
<stringname="verify_cancel_self_verification_from_trusted">Kui sa katkestad, siis sa ei saa oma uues seadmes lugeda krüptitud sõnumeid ning muud kasutajad ei usalda seda</string>
<stringname="verify_cancel_other">Kui sa nüüd katkestad, siis sa ei verifitseeri seadet %1$s (%2$s). Alusta uuesti sealsest profiilist.</string>
<stringname="verify_not_me_self_verification">Mõni järgnevatest võib olla sattunud valedesse kätesse:
\n
\n - Sinu salasõna
\n - Sinu koduserver
\n - Sinu või teise osapoole seade
\n - Sinu või teise osapoole internetiühendus
\n
\nPalun vaheta seadistuste lehelt koheselt oma kasutajakonto salasõna ja taastevõti.</string>
<stringname="verify_cancelled_notice">Seadistuste lehelt verifitseeri oma seade.</string>
<stringname="verification_cancelled">Verifitseerimine on tühistatud</string>
<stringname="recovery_passphrase">Taastamiseks mõeldud paroolifraas</string>
<stringname="bootstrap_cross_signing_success">Sinu %2$s ja %1$s on seadistatud.
\n
\nHoia neid turvaliselt! Kui sa oled oma rakendustes kõik sessioonid sulgenud, siis sa vajad neid ligipääsu taastamiseks oma krüptitud sõnumitele ja turvalistele andmetele.</string>
<stringname="auth_invalid_login_param_space_in_password">Vigane salasõna ja/või kasutajanimi. Palun vaata, kas mitte sisestatud salasõna ei alga või lõppe tühikutega.</string>
<stringname="auth_invalid_login_deactivated_account">See kasutajakonto on deaktiveeritud.</string>
<stringname="settings_security_prevent_screenshots_title">Ära luba sel rakendusel teha ekraanitõmmiseid</string>
<stringname="settings_security_prevent_screenshots_summary">Selle seadistusega määratakse FLAG_SECURE märge kõikidele tegevustele. Muutuse jõustamiseks vajab rakendus uuesti käivitamist.</string>
<stringname="template_use_other_session_content_description">Kasuta kõige uuemat ${app_name}\'i versioon mõnes muus seadmes, nagu näiteks ${app_name} Web, ${app_name} Desktop, ${app_name} iOS, ${app_name} Android. Samuti sobib mõni muu Matrix\'i klient, mis oskab risttunnustamist</string>
<stringname="template_app_desktop_web">${app_name} Web
<stringname="login_msisdn_notice">Palun kasuta rahvusvahelist vormingut (telefoninumbri alguses peaks olema „+“)</string>
<stringname="verification_request_alert_description">Lisaturvalisus mõttes verifitseeri %s võrreldes selleks üheks korraks loodud koodi teie mõlemas seadmes.
\n
\nParima turvalisuse nimel kohtuge silmast silma.</string>
<stringname="confirm_your_identity_quad_s">Kinnita oma isikusamasust verifitseerides seda sisselogimissessiooni. Sellega tagad ligipääsu krüptitud sõnumitele.</string>
<stringname="error_opening_banned_room">Ei ole võimalik avada sellise jututoa vaadet, kus sulle on seatud suhtluskeeld.</string>
<stringname="room_error_not_found">Ei leia sellist jututuba. Palun kontrolli, et ta ikka olemas on.</string>
<stringname="settings_show_room_member_state_events">Näita jututoa liikmete olekusündmusi</string>
<stringname="settings_show_room_member_state_events_summary">Sealhulgas kutsumisi, liitumisi, lahkumisi, müksamisi, keelamisi ning tunnuspildi ja kuvatava nime muutusi.</string>
<stringname="template_settings_security_pin_code_grace_period_summary_off">PIN-kood on nõutav alati, kui sa ${app_name}\'i avad.</string>
<stringname="template_settings_security_pin_code_grace_period_summary_on">PIN-kood on nõutav, kui sa kahe minuti jooksul pole ${app_name}\'i kasutanud.</string>
<stringname="template_settings_security_pin_code_use_biometrics_summary_off">PIN-kood on ainus võimalus, kuidas sa saad ${app_name}\'i lukust lahti.</string>
<stringname="settings_security_pin_code_use_biometrics_summary_on">Kasuta selles seadmes leiduvaid biomeetrilise tuvastuse võimalusi nagu sõrmejälgede lugejat või näotuvastust.</string>
<itemquantity="one">Näita seda seadet, millega saaksid praegu verifitseerimist alustada</item>
<itemquantity="other">Näita %d seadet, millega saaksid praegu verifitseerimist alustada</item>
</plurals>
<stringname="secure_backup_reset_no_history">Siis alustad nii, et kadunud on ajalugu, sõnumid ning usaldatud seadmed ja kasutajad</string>
<stringname="secure_backup_reset_if_you_reset_all">Kui sa alustad kõigega algusest</string>
<stringname="secure_backup_reset_all_no_other_devices">Jätka vaid siis, kui sul pole ühtegi muud seadet, millega seda seadet saaks verifitseerida.</string>
<stringname="bad_passphrase_key_reset_all_action">Kas sa unustasid või kaotasid kõik võimalused taastada ligipääsu oma kontole\? Lähtesta kõik seadistused</string>
<stringname="login_error_outdated_homeserver_warning_content">Selle koduserveri versioon on üsna vana. Palu oma koduserveri haldajat, et ta teeks vajalikud uuendused. Kui jätkad, siis mõni funktsioon ei pruugi nii nagu vaja toimida.</string>
<stringname="settings_troubleshoot_test_notification_notice">Palun klõpsa teavitusel. Kui sa teavitust ei näe, palun kontrolli oma seadme seadistusi.</string>
<stringname="settings_troubleshoot_test_push_notification_content">Sa praegu vaatad teavitust! Klõpsi mind!</string>
<stringname="settings_troubleshoot_test_push_loop_failed">Tõuketeavituse vastuvõtmine ei õnnestunud. Üks lahendus oleks kui paigaldad rakenduse uuesti.</string>
<stringname="settings_troubleshoot_test_push_loop_success">Rakendus võtab vastu tõuketeavitust</string>
<stringname="identity_server_consent_dialog_content">Kas selleks, et leida tuttavaid, oled sa nõus saatma oma kontaktteavet (telefoninumbreid ja/või e-posti aadresse) siin rakenduses seadistatud isikutuvastusserverile (%1$s)\?
\n
\nParema turvalisuse nimel me ei saada teavet mitte loetava tekstina, vaid räsina.</string>
<stringname="create_room_disable_federation_description">Sa võid sellise võimaluse kasutusele võtta, kui seda jututuba kasutatakse vaid organisatsioonisiseste tiimide ühistööks oma koduserveri piires. Seda ei saa hiljem muuta.</string>
<stringname="create_room_disable_federation_title">Keela kõikide niisuguste kasutajate liitumine selle jututoaga, kelle kasutajakonto ei asu %s koduserveris</string>
<stringname="identity_server_user_consent_not_provided">Kasutaja nõusolek on puudu.</string>
<stringname="user_code_info_text">Selleks, et teised kasutajad saaks sind lisada oma kontaktiks ja alustada vestlust, jaga seda QR-koodi nendega.</string>
<stringname="settings_discovery_consent_action_revoke">Tühista minu nõusolek</string>
<stringname="settings_discovery_consent_notice_off">Selleks, et leida Matrixikasutajaid oma kontaktide hulgast, sa ei ole andnud nõusolekut saata e-posti aadresse ja telefoninumbreid sellele isikutuvastusserverile.</string>
<stringname="settings_discovery_consent_notice_on">Selleks, et leida Matrixikasutajaid oma kontaktide hulgast, oled sa andnud nõusoleku saata e-posti aadresse ja telefoninumbreid sellele isikutuvastusserverile.</string>
<stringname="settings_discovery_consent_title">Saada e-posti aadresse ja telefoninumbreid</string>
<stringname="room_preview_no_preview_join">Antud jututoal puudub eelvaate võimalus. Kas sa soovid sellega liituda\?</string>
<stringname="room_preview_not_found">Sellele jututoale puudub hetkel ligipääs.
\nProovi hiljem uuesti või küsi jututoa haldajalt, kas sul on olemas selleks vajalikud õigused.</string>
<stringname="room_alias_publish_to_directory_error">Ei õnnestu laadida andmeid selle jututoa nähtavuse kohta (%1$s).</string>
<stringname="room_alias_publish_to_directory">Kas avaldame selle jututoa %1$s serveri kõigile nähtavad jututubade loendis\?</string>
<stringname="room_alias_action_unpublish">Tühista selle aadressi avaldamine</string>
<stringname="room_alias_action_publish">Avalda see aadress</string>
<stringname="room_alias_local_address_add">Lisa kohalik aadress</string>
<stringname="room_alias_local_address_empty">Sellel jututoal puuduvad kohalikud aadressid</string>
<stringname="room_alias_local_address_subtitle">Et muud kasutajad saaks seda jututuba leida sinu koduserveri (%1$s) kaudu, lisa sellele jututoale aadresse</string>
<stringname="room_alias_published_alias_main">See on põhiaadress</string>
<stringname="room_alias_published_alias_subtitle">Avaldatud aadresse saab mis iganes serveri kasutaja pruukida sinu jututoaga liitumiseks. Aadressi avaldamiseks peab ta alustuseks olema määratud kohaliku aadressina.</string>
<stringname="room_settings_room_read_history_dialog_subtitle">Kui muudad seda, kes saavad selle jututoa ajalugu lugeda, siis kehtib see vaid tulevaste sõnumite kohta. Senise ajaloo nähtavus sellega ei muutu.</string>
<stringname="template_re_authentication_default_confirm_text">Selle tegevuse jaoks palub ${app_name} sul sisestada oma kasutajanime ja salasõna.</string>
<stringname="settings_server_upload_size_unknown">Üleslaadimispiirang on teadmata.</string>
<stringname="settings_server_upload_size_content">Sinu koduserver võimaldab kuni suurusega %s failide (meedia, dokumendid, jne) üleslaadimist.</string>
<stringname="settings_room_directory_show_all_rooms_summary">Näita jututubade kataloogist kõiki jututubasid, sealhulgas neid, kus on ebasobilikku sisu.</string>
<stringname="settings_room_directory_show_all_rooms">Näita jututubasid, kus on ebasobilikku sisu</string>
<stringname="event_status_failed_messages_warning">Nende sõnumite saatmine ei õnnestunud</string>
<stringname="event_status_delete_all_failed_dialog_message">Kas sa kindlasti soovid sellest jututoast kustutada kõik saatmata sõnumid\?</string>
<stringname="labs_use_restricted_join_rule_desc">Hoiatus: eeldab serveripoolset tuge ning katselise jututoa versiooni kasutamist</string>
<stringname="labs_use_restricted_join_rule">Katseline kogukonnakeskus - ligipääs on piiratud.</string>
<stringname="you_are_invited">Sa oled saanud kutse</string>
<stringname="spaces_beta_welcome_to_spaces_desc">Kogukonnakeskused on võimalus siduda jututubasid ja inimesi nii tööks, meelelahutuseks kui lihtsalt sinu jaoks.</string>
<stringname="spaces_beta_welcome_to_spaces">Tere tulemast kasutama kogukonnakeskuseid!</string>
<stringname="space_add_existing_rooms">Lisa olemasolevaid jututubasid ja kogukonnakeskuseid</string>
<stringname="space_leave_prompt_msg">Kas oled kindel, et soovid lahkuda kogukonnakeskusest\?</string>
<stringname="suggested_rooms_pills_on_empty_text">Sa ei osale hetkel mitte ainsamaski jututoas. Järgnevas on mõned soovitused, aga sa leiad kogu loendi all paremal asuvast rohelisest nupust.</string>
<stringname="room_alias_preview_not_found">Sellele jututoale puudub hetkel ligipääs.
\nProovi hiljem uuesti või küsi jututoa haldajalt, kas sul on olemas selleks vajalikud õigused.</string>
<stringname="create_spaces_room_private_header_desc">Loome nüüd igaühe jaoks jututoa. Sa võid neid ka hiljem lisada, sealhulgas olemasolevaid.</string>
<stringname="create_spaces_room_private_header">Mis ettevõtmistega sa tegeled\?</string>
<stringname="create_spaces_room_public_header_desc">Lisame selle jaoks ka jututoad. Sa saad neid veel hiljemgi lisada.</string>
<stringname="create_spaces_room_public_header">Mis teemal sa sooviksid %s kogukonnakeskuses vestelda\?</string>
<stringname="create_space_error_empty_field_space_name">Jätkamaks anna talle nimi.</string>
<stringname="create_spaces_details_private_header">Tuvastamiseks palun lisa natuke teavet. Sa saad seda hiljem muuta ja täiendada.</string>
<stringname="create_spaces_details_public_header">Eristumiseks palun lisa natuke teavet. Sa saad seda hiljem muuta ja täiendada.</string>
<stringname="create_spaces_make_sure_access">Kontrolli, et vajalikel inimestel oleks ligipääs %s kogukonnakeskusesse. Sa võid seda hiljem muuta.</string>
<stringname="create_spaces_who_are_you_working_with">Kellega sa koos töötad\?</string>
<stringname="create_spaces_join_info_help">Olemasoleva kogukonnakeskusega liitumiseks vajad sa kutset.</string>
<stringname="create_spaces_you_can_change_later">Sa võid seda hiljem muuta</string>
<stringname="create_spaces_choose_type_label">Missugust kogukonnakeskust sooviksid sa luua\?</string>
<stringname="create_spaces_type_header">Kogukonnakeskused on uus viis jututubade ja inimeste ühendamiseks</string>
<stringname="search_hint_room_name">Otsi nime alusel</string>
<stringname="room_settings_room_access_restricted_description">Kõik sellise kogukonnakeskuse liikmed, kuhu see jututuba kuulub, võivad seda leida ja temaga liituda. Ainult selle jututoa haldajad võivad teda kogukonnakeskusesse liita.</string>
<stringname="room_settings_room_access_entry_knock">Kõik võivad jututoa uksele koputada ning senised liikmed saavad uut liitumist lubada või keelata</string>