shlink/module/CLI/lang/es.po
2018-11-17 14:29:54 +01:00

403 lines
12 KiB
Text

msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Shlink 1.0\n"
"POT-Creation-Date: 2018-11-17 14:29+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2018-11-17 14:29+0100\n"
"Last-Translator: Alejandro Celaya <alejandro@alejandrocelaya.com>\n"
"Language-Team: \n"
"Language: es_ES\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 2.0.6\n"
"X-Poedit-Basepath: ..\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
"X-Poedit-KeywordsList: translate;translatePlural\n"
"X-Poedit-SearchPath-0: src\n"
"X-Poedit-SearchPath-1: config\n"
msgid "Disables an API key."
msgstr "Desahbilita una clave de API."
msgid "The API key to disable"
msgstr "La clave de API a deshabilitar"
#, php-format
msgid "API key \"%s\" properly disabled"
msgstr "Clave de API \"%s\" deshabilitada correctamente"
#, php-format
msgid "API key \"%s\" does not exist."
msgstr "La clave de API \"%s\" no existe."
msgid "Generates a new valid API key."
msgstr "Genera una nueva clave de API válida."
msgid "The date in which the API key should expire. Use any valid PHP format."
msgstr ""
"La fecha en la que la clave de API debe expirar. Utiliza cualquier valor "
"válido en PHP."
#, php-format
msgid "Generated API key: \"%s\""
msgstr "Generada clave de API. \"%s\""
msgid "Lists all the available API keys."
msgstr "Lista todas las claves de API disponibles."
msgid "Tells if only enabled API keys should be returned."
msgstr "Define si sólo las claves de API habilitadas deben ser devueltas."
msgid "Key"
msgstr "Clave"
msgid "Is enabled"
msgstr "Está habilitada"
msgid "Expiration date"
msgstr "Fecha de caducidad"
#, php-format
msgid ""
"Generates a character set sample just by shuffling the default one, \"%s\". "
"Then it can be set in the SHORTCODE_CHARS environment variable"
msgstr ""
"Genera un grupo de caracteres simplemente mexclando el grupo por defecto \"%s"
"\". Después puede ser utilizado en la variable de entrono SHORTCODE_CHARS"
#, php-format
msgid "Character set: \"%s\""
msgstr "Grupo de caracteres: \"%s\""
msgid ""
"Generates a random secret string that can be used for JWT token encryption"
msgstr ""
"Genera una cadena de caracteres aleatoria que puede ser usada para cifrar "
"tokens JWT"
#, php-format
msgid "Secret key: \"%s\""
msgstr "Clave secreta: \"%s\""
msgid "Deletes a short URL"
msgstr "Elimina una URL"
msgid "The short code for the short URL to be deleted"
msgstr "El código corto de la URL corta a eliminar"
msgid ""
"Ignores the safety visits threshold check, which could make short URLs with "
"many visits to be accidentally deleted"
msgstr ""
"Ignora el límite de seguridad de visitas, pudiendo resultar en el borrado "
"accidental de URLs con muchas visitas"
#, php-format
msgid "Provided short code \"%s\" could not be found."
msgstr "El código corto proporcionado \"%s\" no ha podido ser encontrado."
#, php-format
msgid ""
"It was not possible to delete the short URL with short code \"%s\" because "
"it has more than %s visits."
msgstr ""
"No se pudo eliminar la URL acortada con código corto \"%s\" porque tiene más "
"de %s visitas."
msgid "Do you want to delete it anyway?"
msgstr "¿Aún así quieres eliminarla?"
msgid "Short URL was not deleted."
msgstr "La URL corta no ha sido eliminada."
#, php-format
msgid "Short URL with short code \"%s\" successfully deleted."
msgstr "La URL acortada con el código corto \"%s\" eliminada correctamente."
msgid ""
"Processes and generates the previews for every URL, improving performance "
"for later web requests."
msgstr ""
"Procesa y genera las vistas previas para cada URL, mejorando el rendimiento "
"para peticiones web posteriores."
msgid "Finished processing all URLs"
msgstr "Finalizado el procesado de todas las URLs"
#, php-format
msgid "Processing URL %s..."
msgstr "Procesando URL %s..."
msgid " <info>Success!</info>"
msgstr " <info>¡Correcto!</info>"
msgid "Error"
msgstr "Error"
msgid "Generates a short URL for provided long URL and returns it"
msgstr "Genera una URL corta para la URL larga proporcionada y la devuelve"
msgid "The long URL to parse"
msgstr "La URL larga a procesar"
msgid "Tags to apply to the new short URL"
msgstr "Etiquetas a aplicar a la nueva URL acortada"
msgid ""
"The date from which this short URL will be valid. If someone tries to access "
"it before this date, it will not be found."
msgstr ""
"La fecha desde la cual será válida esta URL acortada. Si alguien intenta "
"acceder a ella antes de esta fecha, no será encontrada."
msgid ""
"The date until which this short URL will be valid. If someone tries to "
"access it after this date, it will not be found."
msgstr ""
"La fecha hasta la cual será válida está URL acortada. Si alguien intenta "
"acceder a ella después de esta fecha, no será encontrada."
msgid "If provided, this slug will be used instead of generating a short code"
msgstr ""
"Si se proporciona, este slug será usado en vez de generar un código corto"
msgid "This will limit the number of visits for this short URL."
msgstr "Esto limitará el número de visitas a esta URL acortada."
#, fuzzy
#| msgid "A long URL was not provided. Which URL do you want to shorten?:"
msgid "A long URL was not provided. Which URL do you want to be shortened?"
msgstr "No se ha proporcionado una URL larga. ¿Qué URL deseas acortar?"
msgid "A URL was not provided!"
msgstr "¡No se ha proporcionado una URL!"
msgid "Processed long URL:"
msgstr "URL larga procesada:"
msgid "Generated short URL:"
msgstr "URL corta generada:"
#, php-format
msgid "Provided URL \"%s\" is invalid. Try with a different one."
msgstr "La URL proporcionada \"%s\" e inválida. Prueba con una diferente."
#, php-format
msgid ""
"Provided slug \"%s\" is already in use by another URL. Try with a different "
"one."
msgstr ""
"El slug proporcionado \"%s\" ya está siendo usado para otra URL. Prueba con "
"uno diferente."
msgid "Returns the detailed visits information for provided short code"
msgstr ""
"Devuelve la información detallada de visitas para el código corto "
"proporcionado"
msgid "The short code which visits we want to get"
msgstr "El código corto del cual queremos obtener las visitas"
msgid "Allows to filter visits, returning only those older than start date"
msgstr ""
"Permite filtrar las visitas, devolviendo sólo aquellas más antiguas que "
"startDate"
msgid "Allows to filter visits, returning only those newer than end date"
msgstr ""
"Permite filtrar las visitas, devolviendo sólo aquellas más nuevas que endDate"
msgid "A short code was not provided. Which short code do you want to use?"
msgstr "No se proporcionó un código corto. ¿Qué código corto deseas usar?"
msgid "Referer"
msgstr "Origen"
msgid "Date"
msgstr "Fecha"
msgid "User agent"
msgstr "Agente de usuario"
msgid "Country"
msgstr "País"
msgid "List all short URLs"
msgstr "Listar todas las URLs cortas"
#, php-format
msgid "The first page to list (%s items per page)"
msgstr "La primera página a listar (%s elementos por página)"
msgid ""
"A query used to filter results by searching for it on the longUrl and "
"shortCode fields"
msgstr ""
"Una consulta usada para filtrar el resultado buscándola en los campos "
"longUrl y shortCode"
msgid "A comma-separated list of tags to filter results"
msgstr "Una lista de etiquetas separadas por coma para filtrar el resultado"
msgid ""
"The field from which we want to order by. Pass ASC or DESC separated by a "
"comma"
msgstr ""
"El campo por el cual queremos ordernar. Pasa ASC o DESC separado por una coma"
msgid "Whether to display the tags or not"
msgstr "Si se desea mostrar las etiquetas o no"
msgid "Short code"
msgstr "Código corto"
msgid "Short URL"
msgstr "URL corta"
msgid "Long URL"
msgstr "URL larga"
msgid "Date created"
msgstr "Fecha de creación"
msgid "Visits count"
msgstr "Número de visitas"
msgid "Tags"
msgstr "Etiquetas"
msgid "Short URLs properly listed"
msgstr "URLs cortas listadas correctamente"
msgid "Continue with page"
msgstr "Continuar con la página"
msgid "Returns the long URL behind a short code"
msgstr "Devuelve la URL larga detrás de un código corto"
msgid "The short code to parse"
msgstr "El código corto a convertir"
msgid "A short code was not provided. Which short code do you want to parse?"
msgstr ""
"No se proporcionó un código corto. ¿Qué código corto quieres convertir?"
msgid "Long URL:"
msgstr "URL larga:"
#, php-format
msgid "Provided short code \"%s\" has an invalid format."
msgstr "El código corto proporcionado \"%s\" tiene un formato inválido."
msgid "Creates one or more tags."
msgstr "Crea una o más etiquetas."
msgid "The name of the tags to create"
msgstr "El nombre de las etiquetas a crear"
msgid "You have to provide at least one tag name"
msgstr "Debes proporcionar al menos un nombre de etiqueta"
msgid "Tags properly created"
msgstr "Etiquetas correctamente creadas"
msgid "Deletes one or more tags."
msgstr "Elimina una o más etiquetas."
msgid "The name of the tags to delete"
msgstr "El nombre de las etiquetas a eliminar"
msgid "Tags properly deleted"
msgstr "Etiquetas correctamente eliminadas"
msgid "Lists existing tags."
msgstr "Lista las etiquetas existentes."
#, fuzzy
msgid "Name"
msgstr "Nombre"
msgid "No tags yet"
msgstr "Aún no hay etiquetas"
msgid "Renames one existing tag."
msgstr "Renombra una etiqueta existente."
msgid "Current name of the tag."
msgstr "Nombre actual de la etiqueta."
msgid "New name of the tag."
msgstr "Nuevo nombre de la etiqueta."
msgid "Tag properly renamed."
msgstr "Etiqueta correctamente renombrada."
#, php-format
msgid "A tag with name \"%s\" was not found"
msgstr "Una etiqueta con nombre \"%s\" no ha sido encontrada"
msgid "Processes visits where location is not set yet"
msgstr "Procesa las visitas donde la localización no ha sido establecida aún"
#, php-format
msgid "There is already an instance of the \"%s\" command in execution"
msgstr "Ya existe una instancia del comando \"%s\" en ejecución"
#, php-format
msgid "Address located at \"%s\""
msgstr "Dirección localizada en \"%s\""
msgid "Finished processing all IPs"
msgstr "Finalizado el procesado de todas las IPs"
msgid "Ignored visit with no IP address"
msgstr "Ignorada visita sin dirección IP"
msgid "Processing IP"
msgstr "Procesando IP"
msgid "Ignored localhost address"
msgstr "Ignorada IP de localhost"
msgid "An error occurred while locating IP. Skipped"
msgstr "Se produjo un error al localizar la IP. Ignorado"
msgid "Updates the GeoLite2 database file used to geolocate IP addresses"
msgstr ""
"Actualiza el fichero de base de datos de GeoLite2 usado para geolocalizar "
"direcciones IP"
msgid ""
"The GeoLite2 database is updated first Tuesday every month, so this command "
"should be ideally run every first Wednesday"
msgstr ""
"La base de datos de GeoLite2 se actualiza el primer Martes de cada mes, por "
"lo que la opción ideal es ejecutar este comando cada primer miércoles de mes"
msgid "GeoLite2 database properly updated"
msgstr "Base de datos de GeoLite2 correctamente actualizada"
msgid "An error occurred while updating GeoLite2 database"
msgstr "Se produjo un error al actualizar la base de datos de GeoLite2"
#~ msgid "IP location resolver limit reached. Waiting %s seconds..."
#~ msgstr "Limite del localizador de IPs alcanzado. Esperando %s segundos..."
#~ msgid "Remote Address"
#~ msgstr "Dirección remota"
#~ msgid "Original URL"
#~ msgstr "URL original"
#~ msgid "You have reached last page"
#~ msgstr "Has alcanzado la última página"
#~ msgid "No URL found for short code \"%s\""
#~ msgstr "No se ha encontrado ninguna URL para el código corto \"%s\""
#~ msgid "Created tags"
#~ msgstr "Etiquetas creadas"
#~ msgid "Deleted tags"
#~ msgstr "Etiquetas eliminadas"