qBittorrent/src/lang/qbittorrent_zh_HK.ts
2016-06-20 02:35:45 +03:00

9605 lines
398 KiB
XML
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
<!DOCTYPE TS>
<TS version="2.0" language="zh_HK">
<context>
<name>AboutDlg</name>
<message>
<location filename="../gui/about.ui" line="15"/>
<source>About qBittorrent</source>
<translation>關於qBittorrent</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/about.ui" line="56"/>
<source>About</source>
<translation>關於</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/about.ui" line="89"/>
<source>Author</source>
<translation>作者</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/about.ui" line="121"/>
<location filename="../gui/about.ui" line="212"/>
<source>Nationality:</source>
<translation>國家:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/about.ui" line="135"/>
<location filename="../gui/about.ui" line="198"/>
<source>Name:</source>
<translation>姓名:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/about.ui" line="128"/>
<location filename="../gui/about.ui" line="205"/>
<source>E-mail:</source>
<translation>電郵:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/about.ui" line="101"/>
<source>Greece</source>
<translation>希臘</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/about.ui" line="95"/>
<source>Current maintainer</source>
<translation>目前維護者</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/about.ui" line="165"/>
<source>Original author</source>
<translation>原作者</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/about.ui" line="249"/>
<source>Special Thanks</source>
<translation>鳴謝</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/about.ui" line="275"/>
<source>Translators</source>
<translation>翻譯</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/about.ui" line="323"/>
<source>Libraries</source>
<translation>函式庫</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/about.ui" line="329"/>
<source>qBittorrent was built with the following libraries:</source>
<translation>qBittorrent使用下列函式庫建立</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/about.ui" line="171"/>
<source>France</source>
<translation>法國</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/about.ui" line="301"/>
<source>License</source>
<translation>授權</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>AddNewTorrentDialog</name>
<message>
<location filename="../gui/addnewtorrentdialog.ui" line="58"/>
<source>Save at</source>
<translation>儲存於</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/addnewtorrentdialog.ui" line="79"/>
<source>Browse...</source>
<translation>瀏覽…</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/addnewtorrentdialog.ui" line="88"/>
<source>Set as default save path</source>
<translation>設為預設儲存路徑</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/addnewtorrentdialog.ui" line="108"/>
<source>Never show again</source>
<translation>不要再顯示</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/addnewtorrentdialog.ui" line="125"/>
<source>Torrent settings</source>
<translation>Torrent設定</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/addnewtorrentdialog.ui" line="131"/>
<source>Set as default category</source>
<translation>設定為預設分類</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/addnewtorrentdialog.ui" line="140"/>
<source>Category:</source>
<translation>分類:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/addnewtorrentdialog.ui" line="165"/>
<source>Start torrent</source>
<translation>開始Torrent</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/addnewtorrentdialog.ui" line="201"/>
<source>Torrent information</source>
<translation>Torrent資訊</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/addnewtorrentdialog.ui" line="175"/>
<source>Skip hash check</source>
<translation>略過驗證碼檢查</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/addnewtorrentdialog.ui" line="254"/>
<source>Size:</source>
<translation>大小:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/addnewtorrentdialog.ui" line="220"/>
<source>Hash:</source>
<translation>驗證碼:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/addnewtorrentdialog.ui" line="268"/>
<source>Comment:</source>
<translation>評註:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/addnewtorrentdialog.ui" line="247"/>
<source>Date:</source>
<translation>日期:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/addnewtorrentdialog.ui" line="19"/>
<source>Torrent Management Mode:</source>
<translation>Torrent管理模式</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/addnewtorrentdialog.ui" line="26"/>
<source>Automatic mode means that various torrent properties(eg save path) will be decided by the associated category</source>
<translation>自動模式代表多個Torrent屬性例如儲存路徑將由相關分類決定</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/addnewtorrentdialog.ui" line="30"/>
<source>Manual</source>
<translation>手動</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/addnewtorrentdialog.ui" line="35"/>
<source>Automatic</source>
<translation>自動</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/addnewtorrentdialog.ui" line="98"/>
<source>When checked, the .torrent file will not be deleted despite the settings at the &quot;Download&quot; page of the options dialog</source>
<translation>選取時,「.torrent」檔不會被清除。本指示凌駕喜好設定「下載」分頁的指示。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/addnewtorrentdialog.ui" line="101"/>
<source>Do not delete .torrent file</source>
<translation>不要刪除「.torrent」檔</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/addnewtorrentdialog.ui" line="373"/>
<source>Normal</source>
<translation>一般</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/addnewtorrentdialog.ui" line="378"/>
<source>High</source>
<translation></translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/addnewtorrentdialog.ui" line="383"/>
<source>Maximum</source>
<translation>最高</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/addnewtorrentdialog.ui" line="388"/>
<source>Do not download</source>
<translation>不要下載</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="212"/>
<location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="218"/>
<location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="681"/>
<source>I/O Error</source>
<translation>入出錯誤</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="226"/>
<source>Invalid torrent</source>
<translation>無效Torrent</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="238"/>
<location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="243"/>
<location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="272"/>
<location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="277"/>
<source>Already in download list</source>
<translation>已於下載清單。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="708"/>
<source>Not Available</source>
<comment>This comment is unavailable</comment>
<translation>不可選用</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="709"/>
<source>Not Available</source>
<comment>This date is unavailable</comment>
<translation>不可選用</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="717"/>
<source>Not available</source>
<translation>不可選用</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="261"/>
<source>Invalid magnet link</source>
<translation>無效磁性連結</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="212"/>
<source>The torrent file &apos;%1&apos; does not exist.</source>
<translation>Torrent檔「%1」不存在。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="218"/>
<source>The torrent file &apos;%1&apos; cannot be read from the disk. Probably you don&apos;t have enough permissions.</source>
<translation>無法從磁碟中讀取Torrent檔「%1」。你可能權限不足。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="226"/>
<source>Failed to load the torrent: %1.
Error: %2</source>
<comment>Don&apos;t remove the &apos;
&apos; characters. They insert a newline.</comment>
<translation>無法載入Torrent%1
錯誤:%2</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="238"/>
<location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="272"/>
<source>Torrent is already in download list. Trackers weren&apos;t merged because it is a private torrent.</source>
<translation>Torrent已於下載清單。私人Torrent原故追蹤器不會合併。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="243"/>
<source>Torrent is already in download list. Trackers were merged.</source>
<translation>Torrent已於下載清單。追蹤器被合併。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="247"/>
<location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="281"/>
<source>Cannot add torrent</source>
<translation>無法加入Torrent</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="247"/>
<source>Cannot add this torrent. Perhaps it is already in adding state.</source>
<translation>無法加入這Torrent。可能正在加入狀態。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="261"/>
<source>This magnet link was not recognized</source>
<translation>無法辨認這磁性連結</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="277"/>
<source>Magnet link is already in download list. Trackers were merged.</source>
<translation>磁性連結已於下載清單。追蹤器被合併。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="281"/>
<source>Cannot add this torrent. Perhaps it is already in adding.</source>
<translation>無法加入這Torrent。可能已加入。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="290"/>
<source>Magnet link</source>
<translation>磁性連結</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="298"/>
<source>Retrieving metadata...</source>
<translation>檢索元資料…</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="382"/>
<source>Not Available</source>
<comment>This size is unavailable.</comment>
<translation>不可選用</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="384"/>
<source>Free space on disk: %1</source>
<translation>可用磁碟空間:%1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="425"/>
<location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="427"/>
<source>Choose save path</source>
<translation>選取儲存路徑</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="460"/>
<source>Rename the file</source>
<translation>重新命名檔案</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="461"/>
<source>New name:</source>
<translation>新名稱:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="465"/>
<location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="490"/>
<source>The file could not be renamed</source>
<translation>檔案無法重新命名</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="466"/>
<source>This file name contains forbidden characters, please choose a different one.</source>
<translation>檔名包含不准使用的字元,請另選名稱。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="491"/>
<location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="528"/>
<source>This name is already in use in this folder. Please use a different name.</source>
<translation>資料夾存在同名項目。請另選名稱。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="527"/>
<source>The folder could not be renamed</source>
<translation>這資料夾無法重新命名</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="587"/>
<source>Rename...</source>
<translation>重新命名…</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="591"/>
<source>Priority</source>
<translation>優先權</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="682"/>
<source>Invalid metadata</source>
<translation>無效元資料</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="689"/>
<source>Parsing metadata...</source>
<translation>解析元資料…</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="694"/>
<source>Metadata retrieval complete</source>
<translation>完成檢索元資料</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="756"/>
<source>Download Error</source>
<translation>下載錯誤</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>AdvancedSettings</name>
<message>
<location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="260"/>
<source>Disk write cache size</source>
<translation>磁碟寫入快存大小</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="193"/>
<source> MiB</source>
<translation> MiB</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="280"/>
<source>Outgoing ports (Min) [0: Disabled]</source>
<translation>連出埠最小數值0停用</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="285"/>
<source>Outgoing ports (Max) [0: Disabled]</source>
<translation>連出埠最大數值0停用</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="288"/>
<source>Recheck torrents on completion</source>
<translation>完成後重新檢查Torrent</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="294"/>
<source>Transfer list refresh interval</source>
<translation>傳輸資訊更新間距</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="293"/>
<source> ms</source>
<comment> milliseconds</comment>
<translation>毫秒</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="98"/>
<source>Setting</source>
<translation>設定</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="98"/>
<source>Value</source>
<comment>Value set for this setting</comment>
<translation></translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="191"/>
<source> (auto)</source>
<translation>(自動)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="204"/>
<source>All addresses</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="239"/>
<source>qBittorrent Section</source>
<translation>qBittorrent部份</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="241"/>
<location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="246"/>
<source>Open documentation</source>
<translation>網上說明</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="244"/>
<source>libtorrent Section</source>
<translation>libtorrent部份</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="265"/>
<source> s</source>
<comment> seconds</comment>
<translation></translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="266"/>
<source>Disk cache expiry interval</source>
<translation>磁碟快存到期間距</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="269"/>
<source>Enable OS cache</source>
<translation>啟用作業系統快存</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="274"/>
<source> m</source>
<comment> minutes</comment>
<translation>分鐘</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="297"/>
<source>Resolve peer countries (GeoIP)</source>
<translation>分析同路人所在地GeoIP</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="300"/>
<source>Resolve peer host names</source>
<translation>分析同路人主機名</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="308"/>
<source>Strict super seeding</source>
<translation>嚴格超級種子</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="334"/>
<source>Network Interface (requires restart)</source>
<translation>網絡介面(須重新啟動)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="337"/>
<source>Optional IP Address to bind to (requires restart)</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="340"/>
<source>Listen on IPv6 address (requires restart)</source>
<translation>監聽IPv6位址須重新啟動</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="348"/>
<source>Display notifications</source>
<translation>顯示通知</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="351"/>
<source>Display notifications for added torrents</source>
<translation>顯示已加入Torrent的通知</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="370"/>
<source>Confirm torrent recheck</source>
<translation>重新檢查Torrent時須確認</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="373"/>
<source>Exchange trackers with other peers</source>
<translation>與其他同路人交換追蹤器</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="376"/>
<source>Always announce to all trackers</source>
<translation>總是發佈到全部追蹤器</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="310"/>
<source>Any interface</source>
<comment>i.e. Any network interface</comment>
<translation>任何介面</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="275"/>
<source>Save resume data interval</source>
<comment>How often the fastresume file is saved.</comment>
<translation>儲存項目進度間距</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="305"/>
<source>Maximum number of half-open connections [0: Unlimited]</source>
<translation>最大半開啟連接數0無限</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="343"/>
<source>IP Address to report to trackers (requires restart)</source>
<translation>告知追蹤器的IP位址須重新啟動</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="354"/>
<source>Enable embedded tracker</source>
<translation>啟用嵌入式追蹤器</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="359"/>
<source>Embedded tracker port</source>
<translation>嵌入式追蹤器埠</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="362"/>
<source>Check for software updates</source>
<translation>自動檢查軟件更新</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="366"/>
<source>Use system icon theme</source>
<translation>使用系統圖示主題</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Application</name>
<message>
<location filename="../app/application.cpp" line="131"/>
<source>qBittorrent %1 started</source>
<comment>qBittorrent v3.2.0alpha started</comment>
<translation>已啟動qBittorrent %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../app/application.cpp" line="259"/>
<source>Torrent: %1, running external program, command: %2</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../app/application.cpp" line="266"/>
<source>Torrent: %1, run external program command too long (length &gt; %2), execution failed.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../app/application.cpp" line="316"/>
<source>Torrent: %1, sending mail notification</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../app/application.cpp" line="420"/>
<source>Information</source>
<translation>資訊</translation>
</message>
<message>
<location filename="../app/application.cpp" line="421"/>
<source>To control qBittorrent, access the Web UI at http://localhost:%1</source>
<translation>遙控qBittorrent從「http://localhost:%1」存取Web UI遠端控制</translation>
</message>
<message>
<location filename="../app/application.cpp" line="422"/>
<source>The Web UI administrator user name is: %1</source>
<translation>Web UI遠端控制管理員名稱是%1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../app/application.cpp" line="425"/>
<source>The Web UI administrator password is still the default one: %1</source>
<translation>Web UI遠端控制管理員密碼仍是預設的%1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../app/application.cpp" line="426"/>
<source>This is a security risk, please consider changing your password from program preferences.</source>
<translation>這有安全性風險,請考慮從喜好設定更改你的密碼。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../app/application.cpp" line="598"/>
<source>Saving torrent progress...</source>
<translation>儲存Torrent進度…</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>AutomatedRssDownloader</name>
<message>
<location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.ui" line="208"/>
<source>Save to:</source>
<translation>儲存到:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.ui" line="14"/>
<source>RSS Downloader</source>
<translation>RSS下載器</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.ui" line="26"/>
<source>Enable Automated RSS Downloader</source>
<translation>啟用自動RSS下載器</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.ui" line="48"/>
<source>Download Rules</source>
<translation>下載規則</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.ui" line="88"/>
<source>Rule Definition</source>
<translation>規則定義</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.ui" line="94"/>
<source>Use Regular Expressions</source>
<translation>使用正規表示法</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.ui" line="103"/>
<source>Must Contain:</source>
<translation>必須包含:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.ui" line="110"/>
<source>Must Not Contain:</source>
<translation>必須不包含:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.ui" line="117"/>
<source>Episode Filter:</source>
<translation>集數過濾器:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.ui" line="180"/>
<source>Assign Category:</source>
<translation>指派分類:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.ui" line="196"/>
<source>Save to a Different Directory</source>
<translation>儲存到其他路徑</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.ui" line="236"/>
<source>Ignore Subsequent Matches for (0 to Disable)</source>
<comment>... X days</comment>
<translation>忽略後來相符項目0停用</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.ui" line="246"/>
<source> days</source>
<translation></translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.ui" line="276"/>
<source>Add Paused:</source>
<translation>加入已暫停的:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.ui" line="284"/>
<source>Use global settings</source>
<translation>使用整體設定</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.ui" line="289"/>
<source>Always</source>
<translation>總是</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.ui" line="294"/>
<source>Never</source>
<translation>從不</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.ui" line="315"/>
<source>Apply Rule to Feeds:</source>
<translation>套用規則到Feed</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.ui" line="337"/>
<source>Matching RSS Articles</source>
<translation>搜尋相符RSS文章</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.ui" line="362"/>
<source>&amp;Import...</source>
<translation>匯入(&amp;I</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.ui" line="369"/>
<source>&amp;Export...</source>
<translation>匯出(&amp;E</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="79"/>
<source>Matches articles based on episode filter.</source>
<translation>基於集數過濾器搜尋相符文章。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="79"/>
<source>Example: </source>
<translation>例子:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="80"/>
<source> will match 2, 5, 8 through 15, 30 and onward episodes of season one</source>
<comment>example X will match</comment>
<translation>相符第1季的第2、第5、第8至15以及由第30集起的往後集數</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="81"/>
<source>Episode filter rules: </source>
<translation>集數過濾器規則:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="81"/>
<source>Season number is a mandatory non-zero value</source>
<translation>季度數值須大於零</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="82"/>
<source>Episode number is a mandatory non-zero value</source>
<translation>集數數值須大於零</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="83"/>
<source>Filter must end with semicolon</source>
<translation>過濾器須以分號作結尾</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="84"/>
<source>Three range types for episodes are supported: </source>
<translation>接受3種集數表達方式</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="85"/>
<source>Single number: &lt;b&gt;1x25;&lt;/b&gt; matches episode 25 of season one</source>
<translation>指明集數:&lt;b&gt;1x25;&lt;/b&gt; 即第1季第25集</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="86"/>
<source>Normal range: &lt;b&gt;1x25-40;&lt;/b&gt; matches episodes 25 through 40 of season one</source>
<translation>集數範圍:&lt;b&gt;1x25-40;&lt;/b&gt;即第1季第25至40集</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="87"/>
<source>Infinite range: &lt;b&gt;1x25-;&lt;/b&gt; matches episodes 25 and upward of season one</source>
<translation>往後集數:&lt;b&gt;1x25-;&lt;/b&gt; 即第1季由第25集起的往後集數</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="268"/>
<source>Last Match: %1 days ago</source>
<translation>最後相符:%1日前</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="270"/>
<source>Last Match: Unknown</source>
<translation>最後相符:未知</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="360"/>
<source>New rule name</source>
<translation>新規則名</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="360"/>
<source>Please type the name of the new download rule.</source>
<translation>請輸入新下載規則名稱。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="364"/>
<location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="482"/>
<source>Rule name conflict</source>
<translation>規則名稱衝突</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="364"/>
<location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="482"/>
<source>A rule with this name already exists, please choose another name.</source>
<translation>存在同名規則,請另選名稱。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="382"/>
<source>Are you sure you want to remove the download rule named &apos;%1&apos;?</source>
<translation>清除下載規則「%1」確定</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="384"/>
<source>Are you sure you want to remove the selected download rules?</source>
<translation>清除所選下載規則,確定?</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="385"/>
<source>Rule deletion confirmation</source>
<translation>確認清除規則</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="401"/>
<source>Destination directory</source>
<translation>目標路徑</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="409"/>
<source>Invalid action</source>
<translation>無效行動</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="409"/>
<source>The list is empty, there is nothing to export.</source>
<translation>清單空白,不會匯出任何東西。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="413"/>
<source>Where would you like to save the list?</source>
<translation>儲存清單到那裡?</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="413"/>
<source>Rules list (*.rssrules)</source>
<translation>規則清單(*.rssrules</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="418"/>
<source>I/O Error</source>
<translation>入出錯誤</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="418"/>
<source>Failed to create the destination file</source>
<translation>無法建立目標檔案</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="426"/>
<source>Please point to the RSS download rules file</source>
<translation>請指向RSS下載規則檔案</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="426"/>
<source>Rules list</source>
<translation>規則清單</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="430"/>
<source>Import Error</source>
<translation>匯入錯誤</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="430"/>
<source>Failed to import the selected rules file</source>
<translation>匯入所選規則檔失敗</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="441"/>
<source>Add new rule...</source>
<translation>加入新規則…</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="447"/>
<source>Delete rule</source>
<translation>刪除規則</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="449"/>
<source>Rename rule...</source>
<translation>重新命名規則…</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="451"/>
<source>Delete selected rules</source>
<translation>刪除所選規則</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="478"/>
<source>Rule renaming</source>
<translation>重新命名規則</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="478"/>
<source>Please type the new rule name</source>
<translation>請輸入新規則名稱</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="580"/>
<source>Regex mode: use Perl-like regular expressions</source>
<translation>正規表示法模式使用類Perl的正規表示法</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="584"/>
<source>Wildcard mode: you can use&lt;ul&gt;&lt;li&gt;? to match any single character&lt;/li&gt;&lt;li&gt;* to match zero or more of any characters&lt;/li&gt;&lt;li&gt;Whitespaces count as AND operators&lt;/li&gt;&lt;/ul&gt;</source>
<translation>萬用字元:&lt;ul&gt;&lt;li&gt;? 問號代表任何單一字元&lt;/li&gt;&lt;li&gt;* 星號代表無或多個字元&lt;/li&gt;&lt;li&gt;空格代表運算子「AND」&lt;/li&gt;&lt;/ul&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="586"/>
<source>Wildcard mode: you can use&lt;ul&gt;&lt;li&gt;? to match any single character&lt;/li&gt;&lt;li&gt;* to match zero or more of any characters&lt;/li&gt;&lt;li&gt;| is used as OR operator&lt;/li&gt;&lt;/ul&gt;</source>
<translation>萬用字元:&lt;ul&gt;&lt;li&gt;? 問號代表任何單一字元&lt;/li&gt;&lt;li&gt;* 星號代表無或多個字元&lt;/li&gt;&lt;li&gt;「|」代表運算子「OR」&lt;/li&gt;&lt;/ul&gt;</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>BitTorrent::Session</name>
<message>
<location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="226"/>
<source>Peer ID: </source>
<translation>同路人ID</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="601"/>
<source>HTTP User-Agent is &apos;%1&apos;</source>
<translation>HTTP用戶代理是「%1」</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="628"/>
<source>Anonymous mode [ON]</source>
<translation>匿名模式 [啟用中]</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="630"/>
<source>Anonymous mode [OFF]</source>
<translation>匿名模式 [停用中]</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="816"/>
<source>PeX support [ON]</source>
<translation>支援PeX同路人交換 [啟用中]</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="818"/>
<source>PeX support [OFF]</source>
<translation>支援PeX同路人交換 [停用中]</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="820"/>
<source>Restart is required to toggle PeX support</source>
<translation>啟用和停用對PeX同路人交換的支援須重新啟動</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="825"/>
<source>Local Peer Discovery support [ON]</source>
<translation>支援LPD本地同路人發現 [啟用中]</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="829"/>
<source>Local Peer Discovery support [OFF]</source>
<translation>支援LPD本地同路人發現 [停用中]</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="842"/>
<source>Encryption support [ON]</source>
<translation>加密支援 [啟用中]</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="847"/>
<source>Encryption support [FORCED]</source>
<translation>加密支援 [強制]</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="852"/>
<source>Encryption support [OFF]</source>
<translation>加密支援 [停用中]</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="929"/>
<source>Embedded Tracker [ON]</source>
<translation>嵌入式追蹤器 [啟用中]</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="931"/>
<source>Failed to start the embedded tracker!</source>
<translation>無法開啟嵌入式追蹤器。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="934"/>
<source>Embedded Tracker [OFF]</source>
<translation>嵌入式追蹤器 [停用中]</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="972"/>
<source>&apos;%1&apos; reached the maximum ratio you set. Removing...</source>
<translation>「%1」已到你設定的最大分享率。清除中…</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="978"/>
<source>&apos;%1&apos; reached the maximum ratio you set. Pausing...</source>
<translation>「%1」已到你設定的最大分享率。暫停中…</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="1714"/>
<source>System network status changed to %1</source>
<comment>e.g: System network status changed to ONLINE</comment>
<translation>系統網絡連線:%1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="1714"/>
<source>ONLINE</source>
<translation>啟用</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="1714"/>
<source>OFFLINE</source>
<translation>停用</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="1726"/>
<source>Network configuration of %1 has changed, refreshing session binding</source>
<comment>e.g: Network configuration of tun0 has changed, refreshing session binding</comment>
<translation>%1的網絡設定已更改正在更新階段配對</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="1744"/>
<source>Configured network interface address %1 isn&apos;t valid.</source>
<comment>Configured network interface address 124.5.1568.1 isn&apos;t valid.</comment>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="2039"/>
<source>Unable to decode &apos;%1&apos; torrent file.</source>
<translation>無法解析Torrent檔「%1」</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="2154"/>
<source>Recursive download of file &apos;%1&apos; embedded in torrent &apos;%2&apos;</source>
<comment>Recursive download of &apos;test.torrent&apos; embedded in torrent &apos;test2&apos;</comment>
<translation>反復下載嵌入於Torrent「%2」的「%1」</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="2482"/>
<source>Couldn&apos;t save &apos;%1.torrent&apos;</source>
<translation>無法儲存「%1.torrent」</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="2603"/>
<source>because %1 is disabled.</source>
<comment>this peer was blocked because uTP is disabled.</comment>
<translation>因%1已被停用。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="2606"/>
<source>because %1 is disabled.</source>
<comment>this peer was blocked because TCP is disabled.</comment>
<translation>因%1已被停用。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="2624"/>
<source>URL seed lookup failed for URL: &apos;%1&apos;, message: %2</source>
<translation>網址「%1」搜尋URL種子失敗訊息%2</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="2664"/>
<source>qBittorrent failed listening on interface %1 port: %2/%3. Reason: %4.</source>
<comment>e.g: qBittorrent failed listening on interface 192.168.0.1 port: TCP/6881. Reason: already in use.</comment>
<translation>qBittorrent監聽介面%1的埠%2/%3失敗。理由%4。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="1095"/>
<source>&apos;%1&apos; was removed from transfer list and hard disk.</source>
<comment>&apos;xxx.avi&apos; was removed...</comment>
<translation>「%1」已從傳輸清單和磁碟中清除。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="1097"/>
<source>&apos;%1&apos; was removed from transfer list.</source>
<comment>&apos;xxx.avi&apos; was removed...</comment>
<translation>「%1」已從傳輸清單清除。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="1232"/>
<source>Downloading &apos;%1&apos;, please wait...</source>
<comment>e.g: Downloading &apos;xxx.torrent&apos;, please wait...</comment>
<translation>下載「%1」中請稍候…</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="1578"/>
<source>DHT support [ON]</source>
<translation>支援DHT分散式網絡 [啟用中]</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="1583"/>
<source>DHT support [OFF]. Reason: %1</source>
<translation>支援DHT分散式網絡 [停用中]。理由:%1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="1591"/>
<source>DHT support [OFF]</source>
<translation>支援DHT分散式網絡 [停用中]</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="218"/>
<location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="1820"/>
<source>qBittorrent is trying to listen on any interface port: %1</source>
<comment>e.g: qBittorrent is trying to listen on any interface port: TCP/6881</comment>
<translation>qBittorrent正在嘗試監聽任何介面埠%1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="1763"/>
<source>The network interface defined is invalid: %1</source>
<translation>定義的網絡介面無效:%1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="222"/>
<location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="1831"/>
<source>qBittorrent is trying to listen on interface %1 port: %2</source>
<comment>e.g: qBittorrent is trying to listen on interface 192.168.0.1 port: TCP/6881</comment>
<translation>qBittorrent正在嘗試監聽介面%1的埠%2</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="1797"/>
<source>qBittorrent didn&apos;t find an %1 local address to listen on</source>
<comment>qBittorrent didn&apos;t find an IPv4 local address to listen on</comment>
<translation>qBittorrent未找到供監聽的%1本地位址</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="1824"/>
<source>qBittorrent failed to listen on any interface port: %1. Reason: %2.</source>
<comment>e.g: qBittorrent failed to listen on any interface port: TCP/6881. Reason: no such interface</comment>
<translation>qBittorrent監聽任何介面埠失敗%1。理由%2。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="1950"/>
<source>Tracker &apos;%1&apos; was added to torrent &apos;%2&apos;</source>
<translation>追蹤器「%1」已加入到Torrent「%2」</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="1960"/>
<source>Tracker &apos;%1&apos; was deleted from torrent &apos;%2&apos;</source>
<translation>追蹤器「%1」已從Torrent「%2」刪除</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="1975"/>
<source>URL seed &apos;%1&apos; was added to torrent &apos;%2&apos;</source>
<translation>已加入URL種子「%1」到Torrent「%2」</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="1981"/>
<source>URL seed &apos;%1&apos; was removed from torrent &apos;%2&apos;</source>
<translation>已從Torrent「%2」清除URL種子「%1」</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="2249"/>
<source>Unable to resume torrent &apos;%1&apos;.</source>
<comment>e.g: Unable to resume torrent &apos;hash&apos;.</comment>
<translation>無法復原Torrent檔案「%1」。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="2308"/>
<source>Successfully parsed the provided IP filter: %1 rules were applied.</source>
<comment>%1 is a number</comment>
<translation>成功解析IP過濾器已套用%1個規則。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="2314"/>
<source>Error: Failed to parse the provided IP filter.</source>
<translation>錯誤解析IP過濾器失敗。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="2519"/>
<source>Couldn&apos;t add torrent. Reason: %1</source>
<translation>無法加入Torrent。理由%1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="2465"/>
<source>&apos;%1&apos; resumed. (fast resume)</source>
<comment>&apos;torrent name&apos; was resumed. (fast resume)</comment>
<translation>已重新載入「%1」。快速復原</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="2496"/>
<source>&apos;%1&apos; added to download list.</source>
<comment>&apos;torrent name&apos; was added to download list.</comment>
<translation>「%1」已加入到下載清單。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="2567"/>
<source>An I/O error occurred, &apos;%1&apos; paused. %2</source>
<translation>發生入出錯誤,「%1」已暫停。%2</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="2575"/>
<source>UPnP/NAT-PMP: Port mapping failure, message: %1</source>
<translation>UPnPNAT-PMP埠映射失敗訊息%1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="2581"/>
<source>UPnP/NAT-PMP: Port mapping successful, message: %1</source>
<translation>UPnPNAT-PMP埠映射成功訊息%1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="2591"/>
<source>due to IP filter.</source>
<comment>this peer was blocked due to ip filter.</comment>
<translation>由於IP過濾器。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="2594"/>
<source>due to port filter.</source>
<comment>this peer was blocked due to port filter.</comment>
<translation>由於埠過濾器。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="2597"/>
<source>due to i2p mixed mode restrictions.</source>
<comment>this peer was blocked due to i2p mixed mode restrictions.</comment>
<translation>由於i2p混合模式限制。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="2600"/>
<source>because it has a low port.</source>
<comment>this peer was blocked because it has a low port.</comment>
<translation>由於低埠。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="2638"/>
<source>qBittorrent is successfully listening on interface %1 port: %2/%3</source>
<comment>e.g: qBittorrent is successfully listening on interface 192.168.0.1 port: TCP/6881</comment>
<translation>qBittorrent成功監聽介面%1的埠%2/%3</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="2673"/>
<source>External IP: %1</source>
<comment>e.g. External IP: 192.168.0.1</comment>
<translation>外部IP%1</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>BitTorrent::TorrentHandle</name>
<message>
<location filename="../base/bittorrent/torrenthandle.cpp" line="1392"/>
<source>Could not move torrent: &apos;%1&apos;. Reason: %2</source>
<translation>無法移動Torrent「%1」。理由%2</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/bittorrent/torrenthandle.cpp" line="1544"/>
<source>File sizes mismatch for torrent &apos;%1&apos;, pausing it.</source>
<translation>檔案大小不符Torrent「%1」正在暫停。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/bittorrent/torrenthandle.cpp" line="1550"/>
<source>Fast resume data was rejected for torrent &apos;%1&apos;. Reason: %2. Checking again...</source>
<translation>快速復原「%1」被拒。理由%2。再檢查中…</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>CategoryFiltersList</name>
<message>
<location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="200"/>
<source>All (0)</source>
<comment>this is for the category filter</comment>
<translation>全部0</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="203"/>
<source>Uncategorized (0)</source>
<translation>未分類0</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="236"/>
<location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="260"/>
<source>%1 (%2)</source>
<comment>category_name (10)</comment>
<translation>%1%2</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="293"/>
<location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="389"/>
<location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="409"/>
<source>Uncategorized (%1)</source>
<translation>未分類(%1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="321"/>
<source>Add category...</source>
<translation>加入分類…</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="325"/>
<source>Remove category</source>
<translation>清除分類</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="326"/>
<source>Remove unused categories</source>
<translation>清除未使用分類</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="328"/>
<source>Resume torrents</source>
<translation>回復Torrent</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="329"/>
<source>Pause torrents</source>
<translation>暫停Torrent</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="330"/>
<source>Delete torrents</source>
<translation>刪除Torrent</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="357"/>
<source>New Category</source>
<translation>新分類</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="357"/>
<source>Category:</source>
<translation>分類:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="360"/>
<source>Invalid category name</source>
<translation>無效分類名</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="361"/>
<source>Category name must not contain &apos;\&apos;.
Category name must not start/end with &apos;/&apos;.
Category name must not contain &apos;//&apos; sequence.</source>
<translation>分類名不可包含「\」。
分類名不可使用「/」作開頭或結尾。
分類名不可包含「//」。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="388"/>
<location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="408"/>
<source>All (%1)</source>
<comment>this is for the category filter</comment>
<translation>全部(%1</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>CookiesDialog</name>
<message>
<location filename="../gui/cookiesdialog.ui" line="14"/>
<source>Manage Cookies</source>
<translation>管理Cookie…</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>CookiesModel</name>
<message>
<location filename="../gui/cookiesmodel.cpp" line="49"/>
<source>Domain</source>
<translation>網域</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/cookiesmodel.cpp" line="51"/>
<source>Path</source>
<translation>路徑</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/cookiesmodel.cpp" line="53"/>
<source>Name</source>
<translation>名稱</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/cookiesmodel.cpp" line="55"/>
<source>Value</source>
<translation></translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/cookiesmodel.cpp" line="57"/>
<source>Expiration Date</source>
<translation>到期日</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>DeletionConfirmationDlg</name>
<message>
<location filename="../gui/deletionconfirmationdlg.h" line="48"/>
<source>Are you sure you want to delete &apos;%1&apos; from the transfer list?</source>
<comment>Are you sure you want to delete &apos;ubuntu-linux-iso&apos; from the transfer list?</comment>
<translation>從傳輸清單清除「%1」確定</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/deletionconfirmationdlg.h" line="50"/>
<source>Are you sure you want to delete these %1 torrents from the transfer list?</source>
<comment>Are you sure you want to delete these 5 torrents from the transfer list?</comment>
<translation>從傳輸清單清除%1個Torrent確定</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>DownloadedPiecesBar</name>
<message>
<location filename="../gui/properties/downloadedpiecesbar.cpp" line="177"/>
<source>White: Missing pieces</source>
<translation>白:從未下載</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/downloadedpiecesbar.cpp" line="178"/>
<source>Green: Partial pieces</source>
<translation>綠:部份下載</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/downloadedpiecesbar.cpp" line="179"/>
<source>Blue: Completed pieces</source>
<translation>藍:完成下載</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>ExecutionLog</name>
<message>
<location filename="../gui/executionlog.ui" line="39"/>
<source>General</source>
<translation>一般</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/executionlog.ui" line="45"/>
<source>Blocked IPs</source>
<translation>被封鎖的IP</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/executionlog.cpp" line="106"/>
<source>&lt;font color=&apos;red&apos;&gt;%1&lt;/font&gt; was blocked %2</source>
<comment>x.y.z.w was blocked</comment>
<translation>&lt;font color=&apos;red&apos;&gt;%1&lt;/font&gt;被%2封鎖</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/executionlog.cpp" line="108"/>
<source>&lt;font color=&apos;red&apos;&gt;%1&lt;/font&gt; was banned</source>
<comment>x.y.z.w was banned</comment>
<translation>&lt;font color=&apos;red&apos;&gt;%1&lt;/font&gt;被封鎖</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>FeedListWidget</name>
<message>
<location filename="../gui/rss/feedlistwidget.cpp" line="46"/>
<source>RSS feeds</source>
<translation>RSS feeds</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/feedlistwidget.cpp" line="48"/>
<source>Unread</source>
<translation>未讀</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>FileLogger</name>
<message>
<location filename="../app/filelogger.cpp" line="168"/>
<source>An error occured while trying to open the log file. Logging to file is disabled.</source>
<translation>嘗試開啟日誌檔時發生錯誤。寫入執行日誌已被停用。</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>FilterParserThread</name>
<message>
<location filename="../base/bittorrent/private/filterparserthread.cpp" line="65"/>
<location filename="../base/bittorrent/private/filterparserthread.cpp" line="159"/>
<location filename="../base/bittorrent/private/filterparserthread.cpp" line="267"/>
<source>I/O Error: Could not open ip filter file in read mode.</source>
<translation>入出錯誤讀取模式下無法開啟IP過濾器檔。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/bittorrent/private/filterparserthread.cpp" line="278"/>
<location filename="../base/bittorrent/private/filterparserthread.cpp" line="290"/>
<location filename="../base/bittorrent/private/filterparserthread.cpp" line="311"/>
<location filename="../base/bittorrent/private/filterparserthread.cpp" line="320"/>
<location filename="../base/bittorrent/private/filterparserthread.cpp" line="330"/>
<location filename="../base/bittorrent/private/filterparserthread.cpp" line="340"/>
<location filename="../base/bittorrent/private/filterparserthread.cpp" line="360"/>
<source>Parsing Error: The filter file is not a valid PeerGuardian P2B file.</source>
<translation>解析錯誤過濾器檔並非有效的PeerGuardian P2B檔。</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>GeoIPDatabase</name>
<message>
<location filename="../base/net/private/geoipdatabase.cpp" line="101"/>
<location filename="../base/net/private/geoipdatabase.cpp" line="131"/>
<source>Unsupported database file size.</source>
<translation>不支援的資料庫檔案大小。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/private/geoipdatabase.cpp" line="236"/>
<source>Metadata error: &apos;%1&apos; entry not found.</source>
<translation>元資料錯誤:未能找到「%1」項。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/private/geoipdatabase.cpp" line="237"/>
<source>Metadata error: &apos;%1&apos; entry has invalid type.</source>
<translation>元資料錯誤:「%1」項類型無效。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/private/geoipdatabase.cpp" line="246"/>
<source>Unsupported database version: %1.%2</source>
<translation>不支援的資料庫版本:%1.%2</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/private/geoipdatabase.cpp" line="253"/>
<source>Unsupported IP version: %1</source>
<translation>不支援的IP版本%1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/private/geoipdatabase.cpp" line="260"/>
<source>Unsupported record size: %1</source>
<translation>不支援的記錄大小:%1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/private/geoipdatabase.cpp" line="273"/>
<source>Invalid database type: %1</source>
<translation>無效的資料庫類型:%1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/private/geoipdatabase.cpp" line="294"/>
<source>Database corrupted: no data section found.</source>
<translation>資料庫破損:未能找到資料部份。</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>HttpServer</name>
<message>
<location filename="../webui/extra_translations.h" line="36"/>
<source>File</source>
<translation>檔案</translation>
</message>
<message>
<location filename="../webui/extra_translations.h" line="37"/>
<source>Edit</source>
<translation>編輯</translation>
</message>
<message>
<location filename="../webui/extra_translations.h" line="38"/>
<source>Help</source>
<translation>說明</translation>
</message>
<message>
<location filename="../webui/extra_translations.h" line="40"/>
<source>Exit qBittorrent</source>
<translation>關閉qBittorrent</translation>
</message>
<message>
<location filename="../webui/extra_translations.h" line="43"/>
<source>Only one link per line</source>
<translation>一行一連結</translation>
</message>
<message>
<location filename="../webui/extra_translations.h" line="45"/>
<source>Download</source>
<translation>下載</translation>
</message>
<message>
<location filename="../webui/extra_translations.h" line="47"/>
<source>Global upload rate limit must be greater than 0 or disabled.</source>
<translation>整體上載速度限制:請停用或設定大於零。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../webui/extra_translations.h" line="48"/>
<source>Global download rate limit must be greater than 0 or disabled.</source>
<translation>整體下載速度限制:請停用或設定大於零。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../webui/extra_translations.h" line="49"/>
<source>Alternative upload rate limit must be greater than 0 or disabled.</source>
<translation>特別上載速度限制:請停用或設定大於零。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../webui/extra_translations.h" line="50"/>
<source>Alternative download rate limit must be greater than 0 or disabled.</source>
<translation>特別下載速度限制:請停用或設定大於零。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../webui/extra_translations.h" line="51"/>
<source>Maximum active downloads must be greater than -1.</source>
<translation>最大活躍下載數量須大於-1。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../webui/extra_translations.h" line="52"/>
<source>Maximum active uploads must be greater than -1.</source>
<translation>最大活躍上載數量須大於-1。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../webui/extra_translations.h" line="53"/>
<source>Maximum active torrents must be greater than -1.</source>
<translation>最大活躍Torrent數量須大於-1。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../webui/extra_translations.h" line="54"/>
<source>Maximum number of connections limit must be greater than 0 or disabled.</source>
<translation>整體最大連接數量限制:請停用或設定大於零。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../webui/extra_translations.h" line="55"/>
<source>Maximum number of connections per torrent limit must be greater than 0 or disabled.</source>
<translation>每個Torrent最大連接數量限制請停用或設定大於零。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../webui/extra_translations.h" line="56"/>
<source>Maximum number of upload slots per torrent limit must be greater than 0 or disabled.</source>
<translation>每個Torrent上載最大連接數量限制請停用或設定大於零。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../webui/extra_translations.h" line="57"/>
<source>Unable to save program preferences, qBittorrent is probably unreachable.</source>
<translation>無法儲存喜好設定可能連接不到qBittorrent。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../webui/extra_translations.h" line="58"/>
<source>Language</source>
<translation>語言</translation>
</message>
<message>
<location filename="../webui/extra_translations.h" line="59"/>
<source>The port used for incoming connections must be between 1 and 65535.</source>
<translation>連入埠數值須介乎1至65535。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../webui/extra_translations.h" line="60"/>
<source>The port used for the Web UI must be between 1 and 65535.</source>
<translation>Web UI遠端控制埠數值須介乎1至65535。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../webui/extra_translations.h" line="68"/>
<source>Unable to log in, qBittorrent is probably unreachable.</source>
<translation>無法登入可能連接不到qBittorrent。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../webui/extra_translations.h" line="69"/>
<source>Invalid Username or Password.</source>
<translation>無效用戶名稱或密碼。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../webui/extra_translations.h" line="70"/>
<source>Password</source>
<translation>密碼</translation>
</message>
<message>
<location filename="../webui/extra_translations.h" line="71"/>
<source>Login</source>
<translation>登入</translation>
</message>
<message>
<location filename="../webui/extra_translations.h" line="72"/>
<source>Upload Failed!</source>
<translation>上載失敗!</translation>
</message>
<message>
<location filename="../webui/extra_translations.h" line="73"/>
<source>Original authors</source>
<translation>原作者</translation>
</message>
<message>
<location filename="../webui/extra_translations.h" line="74"/>
<source>Upload limit:</source>
<translation>上載速度限制:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../webui/extra_translations.h" line="75"/>
<source>Download limit:</source>
<translation>下載速度限制:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../webui/extra_translations.h" line="76"/>
<source>Apply</source>
<translation>套用</translation>
</message>
<message>
<location filename="../webui/extra_translations.h" line="77"/>
<source>Add</source>
<translation>加入</translation>
</message>
<message>
<location filename="../webui/extra_translations.h" line="87"/>
<source>Category:</source>
<translation>分類:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../webui/extra_translations.h" line="116"/>
<source>Upload Torrents</source>
<comment>Upload torrent files to qBittorent using WebUI</comment>
<translation>上載Torrent</translation>
</message>
<message>
<location filename="../webui/extra_translations.h" line="78"/>
<source>All</source>
<translation>全部</translation>
</message>
<message>
<location filename="../webui/extra_translations.h" line="79"/>
<source>Downloading</source>
<translation>下載中</translation>
</message>
<message>
<location filename="../webui/extra_translations.h" line="80"/>
<source>Seeding</source>
<translation>做種中</translation>
</message>
<message>
<location filename="../webui/extra_translations.h" line="81"/>
<source>Completed</source>
<translation>完成</translation>
</message>
<message>
<location filename="../webui/extra_translations.h" line="82"/>
<source>Resumed</source>
<translation>回復下載</translation>
</message>
<message>
<location filename="../webui/extra_translations.h" line="83"/>
<source>Paused</source>
<translation>暫停</translation>
</message>
<message>
<location filename="../webui/extra_translations.h" line="84"/>
<source>Active</source>
<translation>活躍</translation>
</message>
<message>
<location filename="../webui/extra_translations.h" line="85"/>
<source>Inactive</source>
<translation>不活躍</translation>
</message>
<message>
<location filename="../webui/extra_translations.h" line="86"/>
<source>Save files to location:</source>
<translation>儲存檔案到:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../webui/extra_translations.h" line="88"/>
<source>Cookie:</source>
<translation>Cookie</translation>
</message>
<message>
<location filename="../webui/extra_translations.h" line="89"/>
<source>Type folder here</source>
<translation>在此輸入資料夾</translation>
</message>
<message>
<location filename="../webui/extra_translations.h" line="90"/>
<source>Run an external program on torrent completion</source>
<translation>完成Torrent時啟動外部程式</translation>
</message>
<message>
<location filename="../webui/extra_translations.h" line="91"/>
<source>Enable bandwidth management (uTP)</source>
<translation>啟用頻寬管理µTP</translation>
</message>
<message>
<location filename="../webui/extra_translations.h" line="92"/>
<source>Apply rate limit to uTP connections</source>
<translation>將速度限制套用到µTP連接</translation>
</message>
<message>
<location filename="../webui/extra_translations.h" line="93"/>
<source>Alternative Global Rate Limits</source>
<translation>特別整體速度限制</translation>
</message>
<message>
<location filename="../webui/extra_translations.h" line="94"/>
<source>More information</source>
<translation>更多資訊</translation>
</message>
<message>
<location filename="../webui/extra_translations.h" line="95"/>
<source>Information about certificates</source>
<translation>關於憑證的資訊</translation>
</message>
<message>
<location filename="../webui/extra_translations.h" line="96"/>
<source>Save Files to</source>
<translation>儲存檔案到</translation>
</message>
<message>
<location filename="../webui/extra_translations.h" line="97"/>
<source>Watch Folder</source>
<translation>監視資料夾</translation>
</message>
<message>
<location filename="../webui/extra_translations.h" line="98"/>
<source>Default Folder</source>
<translation>預設資料夾</translation>
</message>
<message>
<location filename="../webui/extra_translations.h" line="103"/>
<source>from</source>
<comment>from time1 to time2</comment>
<translation></translation>
</message>
<message>
<location filename="../webui/extra_translations.h" line="104"/>
<source>to</source>
<comment>from time1 to time2</comment>
<translation></translation>
</message>
<message>
<location filename="../webui/extra_translations.h" line="105"/>
<source>Other...</source>
<comment>Save Files to: Watch Folder / Default Folder / Other...</comment>
<translation>其他…</translation>
</message>
<message>
<location filename="../webui/extra_translations.h" line="106"/>
<source>Every day</source>
<comment>Schedule the use of alternative rate limits on ...</comment>
<translation>每日</translation>
</message>
<message>
<location filename="../webui/extra_translations.h" line="107"/>
<source>Week days</source>
<comment>Schedule the use of alternative rate limits on ...</comment>
<translation>工作日</translation>
</message>
<message>
<location filename="../webui/extra_translations.h" line="108"/>
<source>Week ends</source>
<comment>Schedule the use of alternative rate limits on ...</comment>
<translation>週末</translation>
</message>
<message>
<location filename="../webui/extra_translations.h" line="109"/>
<source>Monday</source>
<comment>Schedule the use of alternative rate limits on ...</comment>
<translation>星期一</translation>
</message>
<message>
<location filename="../webui/extra_translations.h" line="110"/>
<source>Tuesday</source>
<comment>Schedule the use of alternative rate limits on ...</comment>
<translation>星期二</translation>
</message>
<message>
<location filename="../webui/extra_translations.h" line="111"/>
<source>Wednesday</source>
<comment>Schedule the use of alternative rate limits on ...</comment>
<translation>星期三</translation>
</message>
<message>
<location filename="../webui/extra_translations.h" line="112"/>
<source>Thursday</source>
<comment>Schedule the use of alternative rate limits on ...</comment>
<translation>星期四</translation>
</message>
<message>
<location filename="../webui/extra_translations.h" line="113"/>
<source>Friday</source>
<comment>Schedule the use of alternative rate limits on ...</comment>
<translation>星期五</translation>
</message>
<message>
<location filename="../webui/extra_translations.h" line="114"/>
<source>Saturday</source>
<comment>Schedule the use of alternative rate limits on ...</comment>
<translation>星期六</translation>
</message>
<message>
<location filename="../webui/extra_translations.h" line="115"/>
<source>Sunday</source>
<comment>Schedule the use of alternative rate limits on ...</comment>
<translation>星期日</translation>
</message>
<message>
<location filename="../webui/extra_translations.h" line="102"/>
<source>Downloaded</source>
<comment>Is the file downloaded or not?</comment>
<translation>已下載</translation>
</message>
<message>
<location filename="../webui/extra_translations.h" line="39"/>
<source>Logout</source>
<translation>登出</translation>
</message>
<message>
<location filename="../webui/extra_translations.h" line="41"/>
<source>Download from URLs</source>
<translation>從網址下載</translation>
</message>
<message>
<location filename="../webui/extra_translations.h" line="42"/>
<source>Download Torrents from their URLs or Magnet links</source>
<translation>從網址或磁性連結下載Torrent</translation>
</message>
<message>
<location filename="../webui/extra_translations.h" line="44"/>
<source>Upload local torrent</source>
<translation>上載本地Torrent</translation>
</message>
<message>
<location filename="../webui/extra_translations.h" line="46"/>
<source>Are you sure you want to delete the selected torrents from the transfer list?</source>
<translation>從傳輸清單清除所選Torrent確定</translation>
</message>
<message>
<location filename="../webui/extra_translations.h" line="61"/>
<source>Save</source>
<translation>儲存</translation>
</message>
<message>
<location filename="../webui/extra_translations.h" line="62"/>
<source>qBittorrent client is not reachable</source>
<translation>連接不到qBittorrent用戶端</translation>
</message>
<message>
<location filename="../webui/extra_translations.h" line="63"/>
<source>HTTP Server</source>
<translation>HTTP伺服器</translation>
</message>
<message>
<location filename="../webui/extra_translations.h" line="64"/>
<source>The following parameters are supported:</source>
<translation>支援以下參數:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../webui/extra_translations.h" line="65"/>
<source>Torrent path</source>
<translation>Torrent路徑</translation>
</message>
<message>
<location filename="../webui/extra_translations.h" line="66"/>
<source>Torrent name</source>
<translation>Torrent名稱</translation>
</message>
<message>
<location filename="../webui/extra_translations.h" line="67"/>
<source>qBittorrent has been shutdown.</source>
<translation>qBittorrent已關閉。</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>LineEdit</name>
<message>
<location filename="../gui/lineedit/src/lineedit.cpp" line="35"/>
<source>Clear the text</source>
<translation>清除文字</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>LogListWidget</name>
<message>
<location filename="../gui/loglistwidget.cpp" line="48"/>
<source>Copy</source>
<translation>複製</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/loglistwidget.cpp" line="49"/>
<source>Clear</source>
<translation>清除</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>MainWindow</name>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.ui" line="43"/>
<source>&amp;Edit</source>
<translation>項目(&amp;E</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.ui" line="66"/>
<source>&amp;Tools</source>
<translation>工具(&amp;T</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.ui" line="87"/>
<source>&amp;File</source>
<translation>檔案(&amp;F</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.ui" line="56"/>
<source>&amp;Help</source>
<translation>程式(&amp;H</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.ui" line="70"/>
<source>On Downloads &amp;Done</source>
<translation>下載完成時(&amp;D</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.ui" line="96"/>
<source>&amp;View</source>
<translation>檢視(&amp;V</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.ui" line="176"/>
<source>&amp;Options...</source>
<translation>喜好設定(&amp;O</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.ui" line="186"/>
<source>&amp;Resume</source>
<translation>取消暫停(&amp;R</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.ui" line="209"/>
<source>Torrent &amp;Creator</source>
<translation>Torrent建立工具&amp;C</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.ui" line="214"/>
<source>Set Upload Limit...</source>
<translation>設定上載速度限制…</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.ui" line="219"/>
<source>Set Download Limit...</source>
<translation>設定下載速度限制…</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.ui" line="229"/>
<source>Set Global Download Limit...</source>
<translation>設定整體下載速度限制…</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.ui" line="234"/>
<source>Set Global Upload Limit...</source>
<translation>設定整體上載速度限制…</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.ui" line="239"/>
<source>Minimum Priority</source>
<translation>最低優先權</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.ui" line="247"/>
<source>Top Priority</source>
<translation>最高優先權</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.ui" line="255"/>
<source>Decrease Priority</source>
<translation>減低優先權</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.ui" line="263"/>
<source>Increase Priority</source>
<translation>提高優先權</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.ui" line="274"/>
<location filename="../gui/mainwindow.ui" line="277"/>
<source>Alternative Speed Limits</source>
<translation>特別速度限制</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.ui" line="285"/>
<source>&amp;Top Toolbar</source>
<translation>頂端工具列(&amp;T</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.ui" line="288"/>
<source>Display Top Toolbar</source>
<translation>顯示頂端工具列</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.ui" line="296"/>
<source>S&amp;peed in Title Bar</source>
<translation>標題列和工作列按鈕顯示速度(&amp;P</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.ui" line="299"/>
<source>Show Transfer Speed in Title Bar</source>
<translation>標題列和工作列按鈕顯示傳輸速度</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.ui" line="307"/>
<source>&amp;RSS Reader</source>
<translation>RSS閱讀器&amp;R</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.ui" line="315"/>
<source>Search &amp;Engine</source>
<translation>搜尋引擎(&amp;E</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.ui" line="320"/>
<source>L&amp;ock qBittorrent</source>
<translation>鎖定qBittorrent&amp;O</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.ui" line="331"/>
<source>Do&amp;nate!</source>
<translation>捐款(&amp;N</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.ui" line="339"/>
<source>R&amp;esume All</source>
<translation>全部取消暫停(&amp;E</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.ui" line="412"/>
<source>Manage Cookies...</source>
<translation>管理Cookie…</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.ui" line="415"/>
<source>Manage stored network cookies</source>
<translation>管理留駐的網絡Cookie…</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.ui" line="431"/>
<source>Normal Messages</source>
<translation>一般訊息</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.ui" line="439"/>
<source>Information Messages</source>
<translation>資訊訊息</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.ui" line="447"/>
<source>Warning Messages</source>
<translation>警告訊息</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.ui" line="455"/>
<source>Critical Messages</source>
<translation>重要訊息</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.ui" line="100"/>
<source>&amp;Log</source>
<translation>執行日誌(&amp;L</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.ui" line="352"/>
<source>&amp;Exit qBittorrent</source>
<translation>關閉qBittorrent</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.ui" line="360"/>
<source>&amp;Suspend System</source>
<translation>睡眠</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.ui" line="368"/>
<source>&amp;Hibernate System</source>
<translation>休眠</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.ui" line="376"/>
<source>S&amp;hutdown System</source>
<translation>關機</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.ui" line="384"/>
<source>&amp;Disabled</source>
<translation>甚麼都不做</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.ui" line="399"/>
<source>&amp;Statistics</source>
<translation>統計資料(&amp;S</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.ui" line="404"/>
<source>Check for Updates</source>
<translation>檢查更新</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.ui" line="407"/>
<source>Check for Program Updates</source>
<translation>檢查程式更新</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.ui" line="181"/>
<source>&amp;About</source>
<translation>關於(&amp;A</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.ui" line="191"/>
<source>&amp;Pause</source>
<translation>暫停(&amp;P</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.ui" line="196"/>
<source>&amp;Delete</source>
<translation>刪除(&amp;D</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.ui" line="344"/>
<source>P&amp;ause All</source>
<translation>全部暫停(&amp;A</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.ui" line="163"/>
<source>&amp;Add Torrent File...</source>
<translation>加入Torrent檔案&amp;A</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.ui" line="166"/>
<source>Open</source>
<translation>開啟</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.ui" line="171"/>
<source>E&amp;xit</source>
<translation>離開(&amp;X</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.ui" line="204"/>
<source>Open URL</source>
<translation>開啟網址</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.ui" line="224"/>
<source>&amp;Documentation</source>
<translation>網上說明(&amp;D</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.ui" line="323"/>
<source>Lock</source>
<translation>鎖定</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.ui" line="389"/>
<location filename="../gui/mainwindow.ui" line="423"/>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1401"/>
<source>Show</source>
<translation>顯示</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1587"/>
<source>Check for program updates</source>
<translation>檢查程式更新</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.ui" line="201"/>
<source>Add Torrent &amp;Link...</source>
<translation>加入Torrent連結&amp;L</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.ui" line="334"/>
<source>If you like qBittorrent, please donate!</source>
<translation>如果你喜歡qBittorrent請捐款</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1615"/>
<source>Execution Log</source>
<translation>執行日誌</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="569"/>
<source>Clear the password</source>
<translation>清除密碼</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="210"/>
<source>Filter torrent list...</source>
<translation>過濾Torrent清單…</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="180"/>
<source>&amp;Set Password</source>
<translation>設定密碼(&amp;S</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="182"/>
<source>&amp;Clear Password</source>
<translation>清除密碼(&amp;C</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="228"/>
<source>Transfers</source>
<translation>傳輸</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="382"/>
<source>Torrent file association</source>
<translation>Torrent檔案關聯</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="383"/>
<source>qBittorrent is not the default application to open torrent files or Magnet links.
Do you want to associate qBittorrent to torrent files and Magnet links?</source>
<translation>qBittorrent不是你開啟Torrent檔或磁性連結的預設程式。
你想要以qBittorrent開啟Torrent檔和磁性連結嗎</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="458"/>
<source>Icons Only</source>
<translation>只有圖示</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="460"/>
<source>Text Only</source>
<translation>只有文字</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="462"/>
<source>Text Alongside Icons</source>
<translation>文字於圖示旁</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="464"/>
<source>Text Under Icons</source>
<translation>文字於圖示下</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="466"/>
<source>Follow System Style</source>
<translation>跟隨系統風格</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="553"/>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="581"/>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="888"/>
<source>UI lock password</source>
<translation>UI鎖定密碼</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="553"/>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="581"/>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="888"/>
<source>Please type the UI lock password:</source>
<translation>請輸入UI鎖定密碼</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="557"/>
<source>The password should contain at least 3 characters</source>
<translation>密碼最少含3個字元</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="562"/>
<source>Password update</source>
<translation>更改密碼</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="562"/>
<source>The UI lock password has been successfully updated</source>
<translation>已更改UI鎖定密碼</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="569"/>
<source>Are you sure you want to clear the password?</source>
<translation>清除密碼,確定?</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="621"/>
<source>Search</source>
<translation>搜尋</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="632"/>
<source>Transfers (%1)</source>
<translation>傳輸(%1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="722"/>
<source>Error</source>
<translation>錯誤</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="722"/>
<source>Failed to add torrent: %1</source>
<translation>無法加入Torrent%1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="729"/>
<source>Torrent added</source>
<translation>已加入Torrent</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="729"/>
<source>&apos;%1&apos; was added.</source>
<comment>e.g: xxx.avi was added.</comment>
<translation>已加入「%1」。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="735"/>
<source>Download completion</source>
<translation>下載完成</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="741"/>
<source>I/O Error</source>
<comment>i.e: Input/Output Error</comment>
<translation>入出錯誤</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="802"/>
<source>Recursive download confirmation</source>
<translation>確認反復下載</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="803"/>
<source>Yes</source>
<translation></translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="804"/>
<source>No</source>
<translation></translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="805"/>
<source>Never</source>
<translation>從不</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="825"/>
<source>Global Upload Speed Limit</source>
<translation>整體上載速度限制</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="841"/>
<source>Global Download Speed Limit</source>
<translation>整體下載速度限制</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="991"/>
<source>&amp;No</source>
<translation>否(&amp;N</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="992"/>
<source>&amp;Yes</source>
<translation>是((&amp;Y</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="993"/>
<source>&amp;Always Yes</source>
<translation>總是(&amp;A</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1488"/>
<source>Python found in %1</source>
<translation>於%1找到Python</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1506"/>
<source>Old Python Interpreter</source>
<translation>舊Python直譯器</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1506"/>
<source>Your Python version (%1) is outdated. Please upgrade to latest version for search engines to work.
Minimum requirement: 2.7.9 / 3.3.0.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1571"/>
<source>qBittorrent Update Available</source>
<translation>qBittorrent存在新版本</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1572"/>
<source>A new version is available.
Do you want to download %1?</source>
<translation>存在新版本
下載%1嗎</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1581"/>
<source>Already Using the Latest qBittorrent Version</source>
<translation>已經是最新版qBittorrent。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1516"/>
<source>Undetermined Python version</source>
<translation>不確定的Python版本</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="735"/>
<source>&apos;%1&apos; has finished downloading.</source>
<comment>e.g: xxx.avi has finished downloading.</comment>
<translation>完成下載「%1」。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="741"/>
<source>An I/O error occurred for torrent &apos;%1&apos;.
Reason: %2</source>
<comment>e.g: An error occurred for torrent &apos;xxx.avi&apos;.
Reason: disk is full.</comment>
<translation>Torrent「%1」發生入出錯誤。
理由:%2</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="802"/>
<source>The torrent &apos;%1&apos; contains torrent files, do you want to proceed with their download?</source>
<translation>Torrent「%1」含未完成下載的檔案嘗試完成嗎</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="817"/>
<source>Couldn&apos;t download file at URL &apos;%1&apos;, reason: %2.</source>
<translation>無法於網址「%1」下載檔案理由%2。</translation>
</message>
<message>
<source>Your Python version %1 is outdated. Please upgrade to latest version for search engines to work. Minimum requirement: 2.7.0/3.3.0.</source>
<translation type="obsolete">你的Pyrhon版本%1過時請升級。搜尋引擎需要Pyrhon版本2.7.03.3.0或以上。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1516"/>
<source>Couldn&apos;t determine your Python version (%1). Search engine disabled.</source>
<translation>未能辨認Python版本%1。搜尋引擎被停用。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1527"/>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1539"/>
<source>Missing Python Interpreter</source>
<translation>沒有Python直譯器</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1528"/>
<source>Python is required to use the search engine but it does not seem to be installed.
Do you want to install it now?</source>
<translation>沒有安裝搜尋引擎需要的Pyrhon。
立即安裝?</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1539"/>
<source>Python is required to use the search engine but it does not seem to be installed.</source>
<translation>沒有安裝搜尋引擎需要的Pyrhon。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1582"/>
<source>No updates available.
You are already using the latest version.</source>
<translation>沒有較新的版本
你的版本已是最新。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1586"/>
<source>&amp;Check for Updates</source>
<translation>檢查更新(&amp;C</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1729"/>
<source>Checking for Updates...</source>
<translation>正在檢查更新…</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1730"/>
<source>Already checking for program updates in the background</source>
<translation>已於背景檢查程式更新</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1745"/>
<source>Python found in &apos;%1&apos;</source>
<translation>於「%1」找到Python</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1798"/>
<source>Download error</source>
<translation>下載錯誤</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1798"/>
<source>Python setup could not be downloaded, reason: %1.
Please install it manually.</source>
<translation>Python安裝程式無法下載。理由%1。
請手動安裝。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="557"/>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="903"/>
<source>Invalid password</source>
<translation>無效密碼</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="599"/>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="611"/>
<source>RSS (%1)</source>
<translation>RSS%1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="817"/>
<source>URL download error</source>
<translation>網址下載錯誤</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="903"/>
<source>The password is invalid</source>
<translation>無效密碼</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1291"/>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1298"/>
<source>DL speed: %1</source>
<comment>e.g: Download speed: 10 KiB/s</comment>
<translation>下載速度:%1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1294"/>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1300"/>
<source>UP speed: %1</source>
<comment>e.g: Upload speed: 10 KiB/s</comment>
<translation>上載速度:%1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1306"/>
<source>[D: %1, U: %2] qBittorrent %3</source>
<comment>D = Download; U = Upload; %3 is qBittorrent version</comment>
<translation>[下載:%1上載%2] qBittorrent %3</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1401"/>
<source>Hide</source>
<translation>隱藏</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="988"/>
<source>Exiting qBittorrent</source>
<translation>離開qBittorrent</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="989"/>
<source>Some files are currently transferring.
Are you sure you want to quit qBittorrent?</source>
<translation>部份檔案仍在傳輸。
確定離開qBittorrent嗎</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1132"/>
<source>Open Torrent Files</source>
<translation>開啟Torrent檔</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1133"/>
<source>Torrent Files</source>
<translation>Torrent檔</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1168"/>
<source>Options were saved successfully.</source>
<translation>成功儲存喜好設定。</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Net::DNSUpdater</name>
<message>
<location filename="../base/net/dnsupdater.cpp" line="197"/>
<source>Your dynamic DNS was successfully updated.</source>
<translation>成功更新動態DNS。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/dnsupdater.cpp" line="202"/>
<source>Dynamic DNS error: The service is temporarily unavailable, it will be retried in 30 minutes.</source>
<translation>動態DNS錯誤服務暫時無法使用將在30分鐘後重試。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/dnsupdater.cpp" line="212"/>
<source>Dynamic DNS error: hostname supplied does not exist under specified account.</source>
<translation>動態DNS錯誤提供的主機名稱於指定帳號不存在。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/dnsupdater.cpp" line="218"/>
<source>Dynamic DNS error: Invalid username/password.</source>
<translation>動態DNS錯誤無效的用戶名稱密碼。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/dnsupdater.cpp" line="224"/>
<source>Dynamic DNS error: qBittorrent was blacklisted by the service, please report a bug at http://bugs.qbittorrent.org.</source>
<translation>動態DNS錯誤qBittorrent被該服務封鎖請回報這問題至http://bugs.qbittorrent.org。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/dnsupdater.cpp" line="231"/>
<source>Dynamic DNS error: %1 was returned by the service, please report a bug at http://bugs.qbittorrent.org.</source>
<translation>動態DNS錯誤該服務傳回%1請回報這問題至http://bugs.qbittorrent.org。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/dnsupdater.cpp" line="238"/>
<source>Dynamic DNS error: Your username was blocked due to abuse.</source>
<translation>動態DNS錯誤你的用戶名稱因濫用而被封鎖。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/dnsupdater.cpp" line="259"/>
<source>Dynamic DNS error: supplied domain name is invalid.</source>
<translation>動態DNS錯誤提供的域名無效。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/dnsupdater.cpp" line="270"/>
<source>Dynamic DNS error: supplied username is too short.</source>
<translation>動態DNS錯誤提供的用戶名稱太短。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/dnsupdater.cpp" line="281"/>
<source>Dynamic DNS error: supplied password is too short.</source>
<translation>動態DNS錯誤提供的密碼太短。</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Net::DownloadHandler</name>
<message>
<location filename="../base/net/downloadhandler.cpp" line="104"/>
<source>I/O Error</source>
<translation>入出錯誤</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/downloadhandler.cpp" line="117"/>
<source>The file size is %1. It exceeds the download limit of %2.</source>
<translation>檔案大小為%1。它超過了%2的下載限制。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/downloadhandler.cpp" line="186"/>
<source>Unexpected redirect to magnet URI.</source>
<translation>未預期重新導向到磁性連結</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Net::GeoIPManager</name>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="104"/>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="431"/>
<source>GeoIP database loaded. Type: %1. Build time: %2.</source>
<translation>已載入GeoIP資料庫。類型%1。版本時間%2。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="108"/>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="452"/>
<source>Couldn&apos;t load GeoIP database. Reason: %1</source>
<translation>無法載入GeoIP資料庫。理由%1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="380"/>
<source>Venezuela, Bolivarian Republic of</source>
<translation>委內瑞拉Venezuela</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="383"/>
<source>Viet Nam</source>
<translation>越南Viet Nam</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="393"/>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="397"/>
<source>N/A</source>
<translation>(無)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="143"/>
<source>Andorra</source>
<translation>安道爾Andorra</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="144"/>
<source>United Arab Emirates</source>
<translation>阿拉伯聯合酋長國United Arab Emirates</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="145"/>
<source>Afghanistan</source>
<translation>阿富汗Afghanistan</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="146"/>
<source>Antigua and Barbuda</source>
<translation>安提瓜和巴布達Antigua and Barbuda</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="147"/>
<source>Anguilla</source>
<translation>安圭拉Anguilla</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="148"/>
<source>Albania</source>
<translation>阿爾巴尼亞Albania</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="149"/>
<source>Armenia</source>
<translation>阿美尼亞Armenia</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="150"/>
<source>Angola</source>
<translation>安哥拉Angola</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="151"/>
<source>Antarctica</source>
<translation>南極洲Antarctica</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="152"/>
<source>Argentina</source>
<translation>阿根廷Argentina</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="153"/>
<source>American Samoa</source>
<translation>美屬薩摩亞American Samoa</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="154"/>
<source>Austria</source>
<translation>奧地利Austria</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="155"/>
<source>Australia</source>
<translation>澳洲Australia</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="156"/>
<source>Aruba</source>
<translation>阿魯巴Aruba</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="158"/>
<source>Azerbaijan</source>
<translation>阿西拜疆Azerbaijan</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="159"/>
<source>Bosnia and Herzegovina</source>
<translation>波斯尼亞Bosnia</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="160"/>
<source>Barbados</source>
<translation>巴巴多斯Barbados</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="161"/>
<source>Bangladesh</source>
<translation>孟加拉Bangladesh</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="162"/>
<source>Belgium</source>
<translation>比利時Belgium</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="163"/>
<source>Burkina Faso</source>
<translation>布基納法索Burkina Faso</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="164"/>
<source>Bulgaria</source>
<translation>保加利亞Bulgaria</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="165"/>
<source>Bahrain</source>
<translation>巴林Bahrain</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="166"/>
<source>Burundi</source>
<translation>布隆迪Burundi</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="167"/>
<source>Benin</source>
<translation>貝寧Benin</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="169"/>
<source>Bermuda</source>
<translation>百慕達Bermuda</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="170"/>
<source>Brunei Darussalam</source>
<translation>汶萊Brunei</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="173"/>
<source>Brazil</source>
<translation>巴西Brazil</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="174"/>
<source>Bahamas</source>
<translation>巴哈馬Bahamas</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="175"/>
<source>Bhutan</source>
<translation>不丹Bhutan</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="176"/>
<source>Bouvet Island</source>
<translation>鮑威特島Bouvet Island</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="177"/>
<source>Botswana</source>
<translation>博茨華納Botswana</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="178"/>
<source>Belarus</source>
<translation>白俄羅斯Belarus</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="179"/>
<source>Belize</source>
<translation>伯利茲Belize</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="180"/>
<source>Canada</source>
<translation>加拿大Canada</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="181"/>
<source>Cocos (Keeling) Islands</source>
<translation>可可斯群島Cocos Islands</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="182"/>
<source>Congo, The Democratic Republic of the</source>
<translation>剛果民主共和國Democratic Republic of Congo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="183"/>
<source>Central African Republic</source>
<translation>中非共和國Central African Republic</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="184"/>
<source>Congo</source>
<translation>剛果Congo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="185"/>
<source>Switzerland</source>
<translation>瑞士Switzerland</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="187"/>
<source>Cook Islands</source>
<translation>庫克群島Cook Islands</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="188"/>
<source>Chile</source>
<translation>智利Chile</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="189"/>
<source>Cameroon</source>
<translation>喀麥隆Cameroon</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="190"/>
<source>China</source>
<translation>中華人民共和國China</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="191"/>
<source>Colombia</source>
<translation>哥倫比亞Colombia</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="192"/>
<source>Costa Rica</source>
<translation>哥斯達黎加Costa Rica</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="193"/>
<source>Cuba</source>
<translation>古巴Cuba</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="194"/>
<source>Cape Verde</source>
<translation>佛得角Cape Verde</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="195"/>
<source>Curacao</source>
<translation>古拉索Curacao</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="196"/>
<source>Christmas Island</source>
<translation>聖誕島Christmas Island</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="197"/>
<source>Cyprus</source>
<translation>西浦路斯Cyprus</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="198"/>
<source>Czech Republic</source>
<translation>捷克Czech Republic</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="199"/>
<source>Germany</source>
<translation>德國Germany</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="200"/>
<source>Djibouti</source>
<translation>吉布提Djibouti</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="201"/>
<source>Denmark</source>
<translation>丹麥Denmark</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="202"/>
<source>Dominica</source>
<translation>多明尼加聯邦Dominica</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="203"/>
<source>Dominican Republic</source>
<translation>多明尼加共和國Dominican Republic</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="204"/>
<source>Algeria</source>
<translation>阿爾及利亞Algeria</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="205"/>
<source>Ecuador</source>
<translation>厄瓜多爾Ecuador</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="206"/>
<source>Estonia</source>
<translation>愛沙尼亞Estonia</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="207"/>
<source>Egypt</source>
<translation>埃及Egypt</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="208"/>
<source>Western Sahara</source>
<translation>西撒哈拉Western Sahara</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="209"/>
<source>Eritrea</source>
<translation>厄立特里亞Eritrea</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="210"/>
<source>Spain</source>
<translation>西班牙Spain</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="211"/>
<source>Ethiopia</source>
<translation>衣索比亞Ethiopia</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="212"/>
<source>Finland</source>
<translation>芬蘭Finland</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="213"/>
<source>Fiji</source>
<translation>斐濟Fiji</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="214"/>
<source>Falkland Islands (Malvinas)</source>
<translation>福克蘭群島Falkland Islands</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="215"/>
<source>Micronesia, Federated States of</source>
<translation>密克羅尼西亞聯邦Federated States of Micronesia</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="216"/>
<source>Faroe Islands</source>
<translation>法羅群島Faroe Islands</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="217"/>
<source>France</source>
<translation>法國France</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="218"/>
<source>Gabon</source>
<translation>加蓬Gabon</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="219"/>
<source>United Kingdom</source>
<translation>英國United Kingdom</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="220"/>
<source>Grenada</source>
<translation>格林納達Grenada</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="221"/>
<source>Georgia</source>
<translation>格魯吉亞Georgia</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="222"/>
<source>French Guiana</source>
<translation>法屬圭亞那French Guiana</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="224"/>
<source>Ghana</source>
<translation>加納Ghana</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="225"/>
<source>Gibraltar</source>
<translation>直布羅陀Gibraltar</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="226"/>
<source>Greenland</source>
<translation>格陵蘭Greenland</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="227"/>
<source>Gambia</source>
<translation>岡比亞Gambia</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="228"/>
<source>Guinea</source>
<translation>幾內亞Guinea</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="229"/>
<source>Guadeloupe</source>
<translation>瓜德羅普Guadeloupe</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="230"/>
<source>Equatorial Guinea</source>
<translation>赤道幾內亞Equatorial Guinea</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="231"/>
<source>Greece</source>
<translation>希臘Greece</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="232"/>
<source>South Georgia and the South Sandwich Islands</source>
<translation>南喬治亞和南三文治群島South Georgia and South Sandwich Islands</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="233"/>
<source>Guatemala</source>
<translation>危地馬拉Guatemala</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="234"/>
<source>Guam</source>
<translation>關島Guam</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="235"/>
<source>Guinea-Bissau</source>
<translation>幾內亞比紹Guinea-Bissau</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="236"/>
<source>Guyana</source>
<translation>圭亞那Guyana</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="237"/>
<source>Hong Kong</source>
<translation>香港Hong Kong</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="238"/>
<source>Heard Island and McDonald Islands</source>
<translation>凱德島和麥當奴群島Heard Island and McDonald Islands</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="239"/>
<source>Honduras</source>
<translation>洪都拉斯Honduras</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="240"/>
<source>Croatia</source>
<translation>克羅地亞Croatia</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="241"/>
<source>Haiti</source>
<translation>海地Haiti</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="242"/>
<source>Hungary</source>
<translation>匈牙利Hungary</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="243"/>
<source>Indonesia</source>
<translation>印尼Indonesia</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="244"/>
<source>Ireland</source>
<translation>愛爾蘭Ireland</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="245"/>
<source>Israel</source>
<translation>以色列Israel</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="247"/>
<source>India</source>
<translation>印度India</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="248"/>
<source>British Indian Ocean Territory</source>
<translation>英屬印度洋領地British Indian Ocean Territory</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="249"/>
<source>Iraq</source>
<translation>伊拉克Iraq</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="250"/>
<source>Iran, Islamic Republic of</source>
<translation>伊朗Iran</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="251"/>
<source>Iceland</source>
<translation>冰島Iceland</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="252"/>
<source>Italy</source>
<translation>意大利Italy</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="254"/>
<source>Jamaica</source>
<translation>牙買加Jamaica</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="255"/>
<source>Jordan</source>
<translation>約旦Jordan</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="256"/>
<source>Japan</source>
<translation>日本Japan</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="257"/>
<source>Kenya</source>
<translation>肯亞Kenya</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="258"/>
<source>Kyrgyzstan</source>
<translation>吉爾吉斯Kyrgyzstan</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="259"/>
<source>Cambodia</source>
<translation>柬埔寨Cambodia</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="260"/>
<source>Kiribati</source>
<translation>基里巴斯Kiribati</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="261"/>
<source>Comoros</source>
<translation>科摩羅Comoros</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="262"/>
<source>Saint Kitts and Nevis</source>
<translation>聖基茨和尼維斯Saint Kitts and Nevis</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="263"/>
<source>Korea, Democratic People&apos;s Republic of</source>
<translation>朝鮮North Korea</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="264"/>
<source>Korea, Republic of</source>
<translation>韓國South Korea</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="265"/>
<source>Kuwait</source>
<translation>科威特Kuwait</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="266"/>
<source>Cayman Islands</source>
<translation>開曼群島Cayman Islands</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="267"/>
<source>Kazakhstan</source>
<translation>哈薩克Kazakhstan</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="268"/>
<source>Lao People&apos;s Democratic Republic</source>
<translation>寮國Laos</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="269"/>
<source>Lebanon</source>
<translation>黎巴嫩Lebanon</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="270"/>
<source>Saint Lucia</source>
<translation>聖盧西亞Saint Lucia</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="271"/>
<source>Liechtenstein</source>
<translation>列支敦士登Liechtenstein</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="272"/>
<source>Sri Lanka</source>
<translation>斯里蘭卡Sri Lanka</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="273"/>
<source>Liberia</source>
<translation>利比里亞Liberia</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="274"/>
<source>Lesotho</source>
<translation>萊索托Lesotho</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="275"/>
<source>Lithuania</source>
<translation>立陶宛Lithuania</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="276"/>
<source>Luxembourg</source>
<translation>盧森堡Luxembourg</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="277"/>
<source>Latvia</source>
<translation>拉脫維亞Latvia</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="279"/>
<source>Morocco</source>
<translation>摩洛哥Morocco</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="280"/>
<source>Monaco</source>
<translation>摩納哥Monaco</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="281"/>
<source>Moldova, Republic of</source>
<translation>摩爾多瓦Moldova</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="284"/>
<source>Madagascar</source>
<translation>馬達加斯加Madagascar</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="285"/>
<source>Marshall Islands</source>
<translation>馬紹爾群島Marshall Islands</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="287"/>
<source>Mali</source>
<translation>馬里Mali</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="288"/>
<source>Myanmar</source>
<translation>緬甸Myanmar</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="289"/>
<source>Mongolia</source>
<translation>蒙古Mongolia</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="291"/>
<source>Northern Mariana Islands</source>
<translation>北馬里亞納群島Northern Mariana Islands</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="292"/>
<source>Martinique</source>
<translation>馬提尼克Martinique</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="293"/>
<source>Mauritania</source>
<translation>毛里塔尼亞Mauritania</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="294"/>
<source>Montserrat</source>
<translation>滿特西拉特Montserrat</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="295"/>
<source>Malta</source>
<translation>馬耳他Malta</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="296"/>
<source>Mauritius</source>
<translation>毛里求斯Mauritius</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="297"/>
<source>Maldives</source>
<translation>馬爾代夫Maldives</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="298"/>
<source>Malawi</source>
<translation>馬拉維Malawi</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="299"/>
<source>Mexico</source>
<translation>墨西哥Mexico</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="300"/>
<source>Malaysia</source>
<translation>馬來西亞Malaysia</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="301"/>
<source>Mozambique</source>
<translation>莫桑比克Mozambique</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="302"/>
<source>Namibia</source>
<translation>納米比亞Namibia</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="303"/>
<source>New Caledonia</source>
<translation>新喀里多尼亞New Caledonia</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="304"/>
<source>Niger</source>
<translation>尼日爾Niger</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="305"/>
<source>Norfolk Island</source>
<translation>諾福克島Norfolk Island</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="306"/>
<source>Nigeria</source>
<translation>尼日利亞Nigeria</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="307"/>
<source>Nicaragua</source>
<translation>尼加拉瓜Nicaragua</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="308"/>
<source>Netherlands</source>
<translation>荷蘭Netherlands</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="309"/>
<source>Norway</source>
<translation>挪威Norway</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="310"/>
<source>Nepal</source>
<translation>尼泊爾Nepal</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="311"/>
<source>Nauru</source>
<translation>瑙魯Nauru</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="312"/>
<source>Niue</source>
<translation>紐埃Niue</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="313"/>
<source>New Zealand</source>
<translation>新西蘭New Zealand</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="314"/>
<source>Oman</source>
<translation>阿曼Oman</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="315"/>
<source>Panama</source>
<translation>巴拿馬Panama</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="316"/>
<source>Peru</source>
<translation>秘魯Peru</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="317"/>
<source>French Polynesia</source>
<translation>法屬波利尼西亞French Polynesia</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="318"/>
<source>Papua New Guinea</source>
<translation>巴布亞新幾內亞Papua New Guinea</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="319"/>
<source>Philippines</source>
<translation>菲律賓Philippines</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="320"/>
<source>Pakistan</source>
<translation>巴基斯坦Pakistan</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="321"/>
<source>Poland</source>
<translation>波蘭Poland</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="322"/>
<source>Saint Pierre and Miquelon</source>
<translation>聖皮埃爾和密克隆Saint Pierre and Miquelon</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="324"/>
<source>Puerto Rico</source>
<translation>波多黎各Puerto Rico</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="326"/>
<source>Portugal</source>
<translation>葡萄牙Portugal</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="327"/>
<source>Palau</source>
<translation>帛琉Palau</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="328"/>
<source>Paraguay</source>
<translation>巴拉圭Paraguay</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="329"/>
<source>Qatar</source>
<translation>卡塔爾Qatar</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="330"/>
<source>Reunion</source>
<translation>留尼旺Reunion</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="331"/>
<source>Romania</source>
<translation>羅馬尼亞Romania</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="333"/>
<source>Russian Federation</source>
<translation>俄羅斯Russia</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="334"/>
<source>Rwanda</source>
<translation>盧旺達Rwanda</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="335"/>
<source>Saudi Arabia</source>
<translation>沙地阿拉伯Saudi Arabia</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="336"/>
<source>Solomon Islands</source>
<translation>所羅門群島Solomon Islands</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="337"/>
<source>Seychelles</source>
<translation>西舌爾Seychelles</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="338"/>
<source>Sudan</source>
<translation>蘇丹Sudan</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="339"/>
<source>Sweden</source>
<translation>瑞典Sweden</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="340"/>
<source>Singapore</source>
<translation>新加坡Singapore</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="342"/>
<source>Slovenia</source>
<translation>斯洛文尼亞Slovenia</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="343"/>
<source>Svalbard and Jan Mayen</source>
<translation>斯瓦巴和揚馬延Svalbard and Jan Mayen</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="344"/>
<source>Slovakia</source>
<translation>斯洛伐克Slovakia</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="345"/>
<source>Sierra Leone</source>
<translation>西拉利昂Sierra Leone</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="346"/>
<source>San Marino</source>
<translation>聖馬力諾San Marino</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="347"/>
<source>Senegal</source>
<translation>西內加爾Senegal</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="348"/>
<source>Somalia</source>
<translation>索馬里Somalia</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="349"/>
<source>Suriname</source>
<translation>蘇里南Suriname</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="351"/>
<source>Sao Tome and Principe</source>
<translation>聖多美和普林西比Sao Tome and Principe</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="352"/>
<source>El Salvador</source>
<translation>薩爾瓦多El Salvador</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="354"/>
<source>Syrian Arab Republic</source>
<translation>敘利亞Syria</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="355"/>
<source>Swaziland</source>
<translation>斯威士蘭Swaziland</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="356"/>
<source>Turks and Caicos Islands</source>
<translation>特克斯群島和凱科斯群島Turks and Caicos Islands</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="357"/>
<source>Chad</source>
<translation>乍得Chad</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="358"/>
<source>French Southern Territories</source>
<translation>法屬南部領地French Southern Territories</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="359"/>
<source>Togo</source>
<translation>多哥Togo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="360"/>
<source>Thailand</source>
<translation>泰國Thailand</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="361"/>
<source>Tajikistan</source>
<translation>塔吉克Tajikistan</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="362"/>
<source>Tokelau</source>
<translation>托克勞Tokelau</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="364"/>
<source>Turkmenistan</source>
<translation>土庫曼Turkmenistan</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="365"/>
<source>Tunisia</source>
<translation>突尼西亞Tunisia</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="366"/>
<source>Tonga</source>
<translation>湯加Tonga</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="363"/>
<source>Timor-Leste</source>
<translation>東帝汶East Timor</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="171"/>
<source>Bolivia, Plurinational State of</source>
<translation>玻利維亞Bolivia</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="172"/>
<source>Bonaire, Sint Eustatius and Saba</source>
<translation>波奈、聖圖達斯和薩巴Bonaire, Sint Eustatius and Saba</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="186"/>
<source>Cote d&apos;Ivoire</source>
<translation>科特迪瓦Cote d&apos;Ivoire</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="278"/>
<source>Libya</source>
<translation>利比亞Libya</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="283"/>
<source>Saint Martin (French part)</source>
<translation>法屬聖馬丁Saint Martin</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="286"/>
<source>Macedonia, The Former Yugoslav Republic of</source>
<translation>馬其頓Macedonia</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="290"/>
<source>Macao</source>
<translation>澳門Macao</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="323"/>
<source>Pitcairn</source>
<translation>皮特凱恩Pitcairn</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="325"/>
<source>Palestine, State of</source>
<translation>巴勒斯坦Palestine</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="341"/>
<source>Saint Helena, Ascension and Tristan da Cunha</source>
<translation>聖凱倫娜、阿森淳和崔斯坦達庫尼亞Saint Helena, Ascension and Tristan da Cunha</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="350"/>
<source>South Sudan</source>
<translation>南蘇丹South Sudan</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="353"/>
<source>Sint Maarten (Dutch part)</source>
<translation>荷屬聖馬丁Sint Maarten</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="367"/>
<source>Turkey</source>
<translation>土耳其Turkey</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="368"/>
<source>Trinidad and Tobago</source>
<translation>千里達和多巴哥Trinidad and Tobago</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="369"/>
<source>Tuvalu</source>
<translation>吐瓦魯Tuvalu</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="370"/>
<source>Taiwan</source>
<translation>臺灣Taiwan</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="371"/>
<source>Tanzania, United Republic of</source>
<translation>坦桑尼亞Tanzania</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="372"/>
<source>Ukraine</source>
<translation>烏克蘭Ukraine</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="373"/>
<source>Uganda</source>
<translation>烏干達Uganda</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="374"/>
<source>United States Minor Outlying Islands</source>
<translation>美國小型外島United States Minor Outlying Islands</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="375"/>
<source>United States</source>
<translation>美國United States</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="376"/>
<source>Uruguay</source>
<translation>烏拉圭Uruguay</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="377"/>
<source>Uzbekistan</source>
<translation>烏茲別克Uzbekistan</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="378"/>
<source>Holy See (Vatican City State)</source>
<translation>梵蒂岡Vatican</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="379"/>
<source>Saint Vincent and the Grenadines</source>
<translation>聖文森和格林納丁斯Saint Vincent and the Grenadines</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="381"/>
<source>Virgin Islands, British</source>
<translation>英屬處女群島British Virgin Islands</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="382"/>
<source>Virgin Islands, U.S.</source>
<translation>美屬處女群島American Virgin Islands</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="384"/>
<source>Vanuatu</source>
<translation>瓦努阿圖Vanuatu</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="385"/>
<source>Wallis and Futuna</source>
<translation>華利斯和富圖納Wallis and Futuna</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="386"/>
<source>Samoa</source>
<translation>薩摩亞Samoa</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="387"/>
<source>Yemen</source>
<translation>也門Yemen</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="388"/>
<source>Mayotte</source>
<translation>馬約特Mayotte</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="332"/>
<source>Serbia</source>
<translation>西爾維亞Serbia</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="389"/>
<source>South Africa</source>
<translation>南非South Africa</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="390"/>
<source>Zambia</source>
<translation>贊比亞Zambia</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="282"/>
<source>Montenegro</source>
<translation>黑山Montenegro</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="391"/>
<source>Zimbabwe</source>
<translation>津巴布韋Zimbabwe</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="157"/>
<source>Aland Islands</source>
<translation>奧蘭群島Aland Islands</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="223"/>
<source>Guernsey</source>
<translation>根西Guernsey</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="246"/>
<source>Isle of Man</source>
<translation>曼島Isle of Man</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="253"/>
<source>Jersey</source>
<translation>澤西Jersey</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="168"/>
<source>Saint Barthelemy</source>
<translation>聖巴泰勒米Saint Barthelemy</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="420"/>
<source>Could not uncompress GeoIP database file.</source>
<translation>無法解壓縮GeoIP資料庫檔。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="441"/>
<source>Couldn&apos;t save downloaded GeoIP database file.</source>
<translation>無法儲存GeoIP資料庫檔。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="444"/>
<source>Successfully updated GeoIP database.</source>
<translation>成功更新GeoIP資料庫。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="459"/>
<source>Couldn&apos;t download GeoIP database file. Reason: %1</source>
<translation>無法下載GeoIP資料庫。理由%1</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Net::PortForwarder</name>
<message>
<location filename="../base/net/portforwarder.cpp" line="110"/>
<source>UPnP / NAT-PMP support [ON]</source>
<translation>UPnPNAT-PMP支援 [啟用中]</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/portforwarder.cpp" line="119"/>
<source>UPnP / NAT-PMP support [OFF]</source>
<translation>UPnPNAT-PMP支援 [停用中]</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Net::Smtp</name>
<message>
<location filename="../base/net/smtp.cpp" line="500"/>
<source>Email Notification Error:</source>
<translation>電郵通知錯誤:</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>OptionsDialog</name>
<message>
<location filename="../gui/optionsdlg.ui" line="14"/>
<source>Options</source>
<translation type="unfinished">喜好設定</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdlg.ui" line="49"/>
<source>Behavior</source>
<translation type="unfinished">起行</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdlg.ui" line="54"/>
<source>Downloads</source>
<translation type="unfinished">下載</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdlg.ui" line="59"/>
<source>Connection</source>
<translation type="unfinished">連接</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdlg.ui" line="64"/>
<source>Speed</source>
<translation type="unfinished">速度</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdlg.ui" line="69"/>
<source>BitTorrent</source>
<translation type="unfinished">BitTorrent</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdlg.ui" line="74"/>
<source>Web UI</source>
<translation type="unfinished">遠端控制</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdlg.ui" line="79"/>
<source>Advanced</source>
<translation type="unfinished">進階</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdlg.ui" line="125"/>
<source>Language</source>
<translation type="unfinished">語言</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdlg.ui" line="133"/>
<source>User Interface Language:</source>
<translation type="unfinished">介面語言:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdlg.ui" line="161"/>
<source>(Requires restart)</source>
<translation type="unfinished">(須重新啟動)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdlg.ui" line="189"/>
<source>Transfer List</source>
<translation type="unfinished">傳輸清單</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdlg.ui" line="195"/>
<source>Confirm when deleting torrents</source>
<translation type="unfinished">刪除Torrent時須確認</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdlg.ui" line="205"/>
<source>Use alternating row colors</source>
<extracomment>In transfer list, one every two rows will have grey background.</extracomment>
<translation type="unfinished">單雙行交替背景色彩</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdlg.ui" line="217"/>
<source>Hide zero and infinity values</source>
<translation type="unfinished">隱藏零和無限大數值</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdlg.ui" line="225"/>
<source>Always</source>
<translation type="unfinished">總是</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdlg.ui" line="230"/>
<source>Paused torrents only</source>
<translation type="unfinished">僅暫停Torrent</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdlg.ui" line="259"/>
<source>Action on double-click</source>
<translation type="unfinished">按兩下鼠鍵的行動</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdlg.ui" line="268"/>
<source>Downloading torrents:</source>
<translation type="unfinished">下載中的Torrent</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdlg.ui" line="285"/>
<location filename="../gui/optionsdlg.ui" line="311"/>
<source>Start / Stop Torrent</source>
<translation type="unfinished">開始停止Torrent</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdlg.ui" line="290"/>
<location filename="../gui/optionsdlg.ui" line="316"/>
<source>Open destination folder</source>
<translation type="unfinished">開啟目標路徑</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdlg.ui" line="295"/>
<location filename="../gui/optionsdlg.ui" line="321"/>
<source>No action</source>
<translation type="unfinished">甚麼都不做</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdlg.ui" line="303"/>
<source>Completed torrents:</source>
<translation type="unfinished">完成的Torrent</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdlg.ui" line="335"/>
<source>Desktop</source>
<translation type="unfinished">基本</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdlg.ui" line="341"/>
<source>Start qBittorrent on Windows start up</source>
<translation type="unfinished">Windows啟動時啟動qBittorrent</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdlg.ui" line="348"/>
<source>Show splash screen on start up</source>
<translation type="unfinished">啟動時顯示開始畫面</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdlg.ui" line="358"/>
<source>Start qBittorrent minimized</source>
<translation type="unfinished">啟動時最小化qBittorrent</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdlg.ui" line="365"/>
<source>Confirmation on exit when torrents are active</source>
<translation type="unfinished">Torrent活躍時離開須確認</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdlg.ui" line="375"/>
<source>Confirmation on auto-exit when downloads finish</source>
<translation type="unfinished">完成下載所觸發的「自動離開」須確認</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdlg.ui" line="385"/>
<source>Show qBittorrent in notification area</source>
<translation type="unfinished">工作列通知區域顯示qBittorrent圖示</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdlg.ui" line="394"/>
<source>Minimize qBittorrent to notification area</source>
<translation type="unfinished">最小化qBittorrent到工作列通知區域</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdlg.ui" line="404"/>
<source>Close qBittorrent to notification area</source>
<comment>i.e: The systray tray icon will still be visible when closing the main window.</comment>
<translation type="unfinished">關閉qBittorrent到工作列通知區域</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdlg.ui" line="413"/>
<source>Tray icon style:</source>
<translation type="unfinished">圖示款式:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdlg.ui" line="421"/>
<source>Normal</source>
<translation type="unfinished">一般</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdlg.ui" line="426"/>
<source>Monochrome (Dark theme)</source>
<translation type="unfinished">單色(深色主題)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdlg.ui" line="431"/>
<source>Monochrome (Light theme)</source>
<translation type="unfinished">單色(淺色主題)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdlg.ui" line="444"/>
<source>File association</source>
<translation type="unfinished">檔案關聯</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdlg.ui" line="450"/>
<source>Use qBittorrent for .torrent files</source>
<translation type="unfinished">Torrent檔使用qBittorrent</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdlg.ui" line="457"/>
<source>Use qBittorrent for magnet links</source>
<translation type="unfinished">磁性連結使用qBittorrent</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdlg.ui" line="470"/>
<source>Power Management</source>
<translation type="unfinished">電源管理</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdlg.ui" line="476"/>
<source>Inhibit system sleep when torrents are active</source>
<translation type="unfinished">Torrent活躍時防止系統休眠</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdlg.ui" line="486"/>
<source>Log file</source>
<translation type="unfinished">備份執行日誌</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdlg.ui" line="500"/>
<source>Save path:</source>
<translation type="unfinished">儲存路徑:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdlg.ui" line="530"/>
<source>Backup the log file after:</source>
<translation type="unfinished">備份日誌檔,每滿</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdlg.ui" line="537"/>
<source> MB</source>
<translation type="unfinished">MB</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdlg.ui" line="573"/>
<source>Delete backup logs older than:</source>
<translation type="unfinished">只保存備份日誌:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdlg.ui" line="597"/>
<source>days</source>
<comment>Delete backup logs older than 10 months</comment>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdlg.ui" line="602"/>
<source>months</source>
<comment>Delete backup logs older than 10 months</comment>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdlg.ui" line="607"/>
<source>years</source>
<comment>Delete backup logs older than 10 years</comment>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdlg.ui" line="681"/>
<source>When adding a torrent</source>
<translation type="unfinished">加入Torrent時</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdlg.ui" line="687"/>
<source>Display torrent content and some options</source>
<translation type="unfinished">顯示Torrent內容和其他選項</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdlg.ui" line="699"/>
<source>Bring torrent dialog to the front</source>
<translation type="unfinished">保持Torrent話匣在畫面最上層</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdlg.ui" line="712"/>
<source>Do not start the download automatically</source>
<comment>The torrent will be added to download list in pause state</comment>
<translation type="unfinished">不要自動開始下載</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdlg.ui" line="719"/>
<source>Should the .torrent file be deleted after adding it</source>
<translation type="unfinished">是否於加入Torrent檔後將其清除</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdlg.ui" line="722"/>
<source>Delete .torrent files afterwards </source>
<translation type="unfinished">往後再清除Torrent檔</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdlg.ui" line="734"/>
<source>Also delete .torrent files whose addition was cancelled</source>
<translation type="unfinished">同時清除「附加」被取消的「.torrent」檔</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdlg.ui" line="737"/>
<source>Also when addition is cancelled</source>
<translation type="unfinished">也當「附加」被取消</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdlg.ui" line="759"/>
<source>Warning! Data loss possible!</source>
<translation type="unfinished">警告!資料可能消失!</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdlg.ui" line="774"/>
<source>Saving Management</source>
<translation type="unfinished">存檔管理</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdlg.ui" line="782"/>
<source>Default Torrent Management Mode:</source>
<translation type="unfinished">預設Torrent管理模式</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdlg.ui" line="794"/>
<source>Automatic mode means that various torrent properties (e.g. save path) will be decided by the associated category</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdlg.ui" line="798"/>
<source>Manual</source>
<translation type="unfinished">手動</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdlg.ui" line="803"/>
<source>Automatic</source>
<translation type="unfinished">自動</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdlg.ui" line="826"/>
<source>When Torrent Category changed:</source>
<translation type="unfinished">Torrent的分類更改時</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdlg.ui" line="836"/>
<source>Relocate torrent</source>
<translation type="unfinished">重置Torrent</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdlg.ui" line="841"/>
<source>Switch torrent to Manual Mode</source>
<translation type="unfinished">切換Torrent到手動模式</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdlg.ui" line="864"/>
<source>When Default Save Path changed:</source>
<translation type="unfinished">預設儲存路徑更改時:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdlg.ui" line="877"/>
<location filename="../gui/optionsdlg.ui" line="918"/>
<source>Relocate affected torrents</source>
<translation type="unfinished">重置受影響的Torrent</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdlg.ui" line="882"/>
<location filename="../gui/optionsdlg.ui" line="923"/>
<source>Switch affected torrents to Manual Mode</source>
<translation type="unfinished">切換受影響Torrent到手動模式</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdlg.ui" line="905"/>
<source>When Category changed:</source>
<translation type="unfinished">分類更改時:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdlg.ui" line="948"/>
<source>Use Subcategories</source>
<translation type="unfinished">使用子分類</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdlg.ui" line="957"/>
<source>Default Save Path:</source>
<translation type="unfinished">預設儲存路徑:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdlg.ui" line="1003"/>
<source>Keep incomplete torrents in:</source>
<translation type="unfinished">未完成Torrent存放於</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdlg.ui" line="1042"/>
<source>Copy .torrent files to:</source>
<translation type="unfinished">複製「.torrent」檔到</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdlg.ui" line="1075"/>
<source>Copy .torrent files for finished downloads to:</source>
<translation type="unfinished">複製完成下載的「.torrent」檔到</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdlg.ui" line="1110"/>
<source>Pre-allocate disk space for all files</source>
<translation type="unfinished">預先分配檔案的磁碟空間</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdlg.ui" line="1117"/>
<source>Append .!qB extension to incomplete files</source>
<translation type="unfinished">未完成檔案加上.!qB副檔名</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdlg.ui" line="1127"/>
<source>Automatically add torrents from:</source>
<translation type="unfinished">自動載入Torrent檔的位置</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdlg.ui" line="1174"/>
<source>Add entry</source>
<translation type="unfinished">加入項目</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdlg.ui" line="1184"/>
<source>Remove entry</source>
<translation type="unfinished">清除項目</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdlg.ui" line="1211"/>
<source>Email notification upon download completion</source>
<translation type="unfinished">下載完成時以電郵通知</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdlg.ui" line="1228"/>
<source>Destination email:</source>
<translation type="unfinished">寄往電郵:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdlg.ui" line="1235"/>
<source>SMTP server:</source>
<translation type="unfinished">SMTP伺服器</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdlg.ui" line="1247"/>
<source>This server requires a secure connection (SSL)</source>
<translation type="unfinished">這個伺服器需要加密連接SSL</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdlg.ui" line="1254"/>
<location filename="../gui/optionsdlg.ui" line="1666"/>
<location filename="../gui/optionsdlg.ui" line="2803"/>
<source>Authentication</source>
<translation type="unfinished">驗證</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdlg.ui" line="1266"/>
<location filename="../gui/optionsdlg.ui" line="1680"/>
<location filename="../gui/optionsdlg.ui" line="2842"/>
<location filename="../gui/optionsdlg.ui" line="2917"/>
<source>Username:</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdlg.ui" line="1276"/>
<location filename="../gui/optionsdlg.ui" line="1690"/>
<location filename="../gui/optionsdlg.ui" line="2849"/>
<location filename="../gui/optionsdlg.ui" line="2931"/>
<source>Password:</source>
<translation type="unfinished">密碼:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdlg.ui" line="1296"/>
<source>Run external program on torrent completion</source>
<translation type="unfinished">完成Torrent時啟動外部程式</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdlg.ui" line="1356"/>
<source>Listening Port</source>
<translation type="unfinished">監聽埠</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdlg.ui" line="1364"/>
<source>Port used for incoming connections:</source>
<translation type="unfinished">連入埠:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdlg.ui" line="1384"/>
<source>Random</source>
<translation type="unfinished">隨機</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdlg.ui" line="1406"/>
<source>Use UPnP / NAT-PMP port forwarding from my router</source>
<translation type="unfinished">使用映射自路由器的UPnPNAT-PMP連接埠</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdlg.ui" line="1416"/>
<source>Use different port on each startup</source>
<translation type="unfinished">每次啟動時使用不同的埠</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdlg.ui" line="1426"/>
<source>Connections Limits</source>
<translation type="unfinished">連接限制</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdlg.ui" line="1442"/>
<source>Maximum number of connections per torrent:</source>
<translation type="unfinished">每個Torrent最大連接數量</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdlg.ui" line="1452"/>
<source>Global maximum number of connections:</source>
<translation type="unfinished">整體最大連接數量:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdlg.ui" line="1491"/>
<source>Maximum number of upload slots per torrent:</source>
<translation type="unfinished">每個Torrent上載最大連接數量</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdlg.ui" line="1501"/>
<source>Global maximum number of upload slots:</source>
<translation type="unfinished">整體上載最大連接數量:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdlg.ui" line="1540"/>
<source>Proxy Server</source>
<translation type="unfinished">代理伺服器</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdlg.ui" line="1548"/>
<source>Type:</source>
<translation type="unfinished">類型:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdlg.ui" line="1556"/>
<source>(None)</source>
<translation type="unfinished">(無)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdlg.ui" line="1561"/>
<source>SOCKS4</source>
<translation type="unfinished">SOCKS4</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdlg.ui" line="1566"/>
<source>SOCKS5</source>
<translation type="unfinished">SOCKS5</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdlg.ui" line="1571"/>
<source>HTTP</source>
<translation type="unfinished">HTTP</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdlg.ui" line="1582"/>
<source>Host:</source>
<translation type="unfinished">主機:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdlg.ui" line="1602"/>
<location filename="../gui/optionsdlg.ui" line="2627"/>
<source>Port:</source>
<translation type="unfinished">埠:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdlg.ui" line="1630"/>
<source>Otherwise, the proxy server is only used for tracker connections</source>
<translation type="unfinished">否則,代理伺服器僅用於追蹤器連接</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdlg.ui" line="1633"/>
<source>Use proxy for peer connections</source>
<translation type="unfinished">使用代理伺服器來連接同路人</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdlg.ui" line="1640"/>
<source>Disable connections not supported by proxies</source>
<translation type="unfinished">停用不被代理伺服器支援的連接</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdlg.ui" line="1650"/>
<source>RSS feeds, search engine, software updates or anything else other than torrent transfers and related operations (such as peer exchanges) will use a direct connection</source>
<translation type="unfinished">Torrent傳輸和相關動作以外的RSS feeds、搜尋引擎、軟件更新等均直接連接</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdlg.ui" line="1653"/>
<source>Use proxy only for torrents</source>
<translation type="unfinished">代理伺服器僅用於Torrent</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdlg.ui" line="1706"/>
<source>Info: The password is saved unencrypted</source>
<translation type="unfinished">(注意:儲存的密碼不會加密)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdlg.ui" line="1719"/>
<source>IP Filtering</source>
<translation type="unfinished">IP過濾</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdlg.ui" line="1733"/>
<source>Filter path (.dat, .p2p, .p2b):</source>
<translation type="unfinished">過濾器(.dat、.p2p、.p2b</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdlg.ui" line="1762"/>
<source>Reload the filter</source>
<translation type="unfinished">重新載入過濾器</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdlg.ui" line="1771"/>
<source>Apply to trackers</source>
<translation type="unfinished">套用到追蹤器</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdlg.ui" line="1829"/>
<source>Global Rate Limits</source>
<translation type="unfinished">整體速度限制</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdlg.ui" line="1851"/>
<location filename="../gui/optionsdlg.ui" line="2042"/>
<source>Upload:</source>
<translation type="unfinished">上載:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdlg.ui" line="1858"/>
<location filename="../gui/optionsdlg.ui" line="1881"/>
<location filename="../gui/optionsdlg.ui" line="2088"/>
<location filename="../gui/optionsdlg.ui" line="2095"/>
<source>KiB/s</source>
<translation type="unfinished">KiB/s</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdlg.ui" line="1895"/>
<location filename="../gui/optionsdlg.ui" line="2049"/>
<source>Download:</source>
<translation type="unfinished">下載:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdlg.ui" line="1918"/>
<source>Alternative Rate Limits</source>
<translation type="unfinished">特別速度限制</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdlg.ui" line="1924"/>
<source>Schedule the use of alternative rate limits</source>
<translation type="unfinished">設定使用特別速度限制的時間</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdlg.ui" line="1936"/>
<source>From:</source>
<extracomment>from (time1 to time2)</extracomment>
<translation type="unfinished">從:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdlg.ui" line="1960"/>
<source>To:</source>
<extracomment>time1 to time2</extracomment>
<translation type="unfinished">到:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdlg.ui" line="1987"/>
<source>When:</source>
<translation type="unfinished">日期:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdlg.ui" line="2001"/>
<source>Every day</source>
<translation type="unfinished">每日</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdlg.ui" line="2006"/>
<source>Weekdays</source>
<translation type="unfinished">工作日</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdlg.ui" line="2011"/>
<source>Weekends</source>
<translation type="unfinished">週末</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdlg.ui" line="2118"/>
<source>Rate Limits Settings</source>
<translation type="unfinished">設定速度限制</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdlg.ui" line="2124"/>
<source>Apply rate limit to peers on LAN</source>
<translation type="unfinished">將速度限制套用到區域網絡LAN的同路人</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdlg.ui" line="2131"/>
<source>Apply rate limit to transport overhead</source>
<translation type="unfinished">將速度限制套用到傳輸消耗</translation>
</message>
<message utf8="true">
<location filename="../gui/optionsdlg.ui" line="2138"/>
<source>Enable µTP protocol</source>
<translation type="unfinished">啟用µTP協定</translation>
</message>
<message utf8="true">
<location filename="../gui/optionsdlg.ui" line="2145"/>
<source>Apply rate limit to µTP protocol</source>
<translation type="unfinished">將速度限制套用到µTP協定</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdlg.ui" line="2216"/>
<source>Privacy</source>
<translation type="unfinished">私隱</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdlg.ui" line="2222"/>
<source>Enable DHT (decentralized network) to find more peers</source>
<translation type="unfinished">啟用DHT分散式網絡來尋找更多同路人</translation>
</message>
<message utf8="true">
<location filename="../gui/optionsdlg.ui" line="2232"/>
<source>Exchange peers with compatible Bittorrent clients (µTorrent, Vuze, ...)</source>
<translation type="unfinished">與相容的Bittorrent用戶端µTorrent等交換同路人資訊</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdlg.ui" line="2235"/>
<source>Enable Peer Exchange (PeX) to find more peers</source>
<translation type="unfinished">啟用PeX同路人交換來尋找更多同路人</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdlg.ui" line="2245"/>
<source>Look for peers on your local network</source>
<translation type="unfinished">於本地網絡尋找同路人</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdlg.ui" line="2248"/>
<source>Enable Local Peer Discovery to find more peers</source>
<translation type="unfinished">啟用LPD本地同路人發現來尋找更多同路人</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdlg.ui" line="2260"/>
<source>Encryption mode:</source>
<translation type="unfinished">加密模式:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdlg.ui" line="2268"/>
<source>Prefer encryption</source>
<translation type="unfinished">傾向加密</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdlg.ui" line="2273"/>
<source>Require encryption</source>
<translation type="unfinished">要求加密</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdlg.ui" line="2278"/>
<source>Disable encryption</source>
<translation type="unfinished">停用加密</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdlg.ui" line="2303"/>
<source>Enable when using a proxy or a VPN connection</source>
<translation type="unfinished">使用代理伺服器或VPN連接時啟用</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdlg.ui" line="2306"/>
<source>Enable anonymous mode</source>
<translation type="unfinished">啟用匿名模式</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdlg.ui" line="2313"/>
<source> (&lt;a href=&quot;https://github.com/qbittorrent/qBittorrent/wiki/Anonymous-Mode&quot;&gt;More information&lt;/a&gt;)</source>
<translation type="unfinished">&lt;a href=&quot;https://github.com/qbittorrent/qBittorrent/wiki/Anonymous-Mode&quot;&gt;更多資訊&lt;/a&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdlg.ui" line="2341"/>
<source>Torrent Queueing</source>
<translation type="unfinished">Torrent排程</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdlg.ui" line="2356"/>
<source>Maximum active downloads:</source>
<translation type="unfinished">最大活躍下載數量:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdlg.ui" line="2376"/>
<source>Maximum active uploads:</source>
<translation type="unfinished">最大活躍上載數量:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdlg.ui" line="2396"/>
<source>Maximum active torrents:</source>
<translation type="unfinished">最大活躍Torrent數量</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdlg.ui" line="2455"/>
<source>Do not count slow torrents in these limits</source>
<translation type="unfinished">這些限制不要計算慢速Torrent</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdlg.ui" line="2465"/>
<source>Share Ratio Limiting</source>
<translation type="unfinished">分享率限制</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdlg.ui" line="2476"/>
<source>Seed torrents until their ratio reaches</source>
<translation type="unfinished">Torrent做種直至達到分享率</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdlg.ui" line="2505"/>
<source>then</source>
<translation type="unfinished">然後</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdlg.ui" line="2516"/>
<source>Pause them</source>
<translation type="unfinished">暫停它們</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdlg.ui" line="2521"/>
<source>Remove them</source>
<translation type="unfinished">清除它們</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdlg.ui" line="2540"/>
<source>Automatically add these trackers to new downloads:</source>
<translation type="unfinished">自動加入這些追蹤器到新下載:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdlg.ui" line="2613"/>
<source>Enable Web User Interface (Remote control)</source>
<translation type="unfinished">啟用Web UI遠端控制</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdlg.ui" line="2662"/>
<source>Use UPnP / NAT-PMP to forward the port from my router</source>
<translation type="unfinished">使用UPnPNAT-PMP映射路由器連接埠</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdlg.ui" line="2672"/>
<source>Use HTTPS instead of HTTP</source>
<translation type="unfinished">使用HTTPS而不是HTTP</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdlg.ui" line="2703"/>
<source>Certificate:</source>
<translation type="unfinished">憑證:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdlg.ui" line="2715"/>
<source>Import SSL Certificate</source>
<translation type="unfinished">匯入SSL憑證</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdlg.ui" line="2756"/>
<source>Key:</source>
<translation type="unfinished">鎖匙:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdlg.ui" line="2768"/>
<source>Import SSL Key</source>
<translation type="unfinished">匯入SSL鎖匙</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdlg.ui" line="2790"/>
<source>&lt;a href=https://httpd.apache.org/docs/current/ssl/ssl_faq.html#aboutcerts&gt;Information about certificates&lt;/a&gt;</source>
<translation type="unfinished">&lt;a href=https://httpd.apache.org/docs/current/ssl/ssl_faq.html#aboutcerts&gt;關於憑證&lt;/a&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdlg.ui" line="2835"/>
<source>Bypass authentication for localhost</source>
<translation type="unfinished">略過本地主機驗證</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdlg.ui" line="2859"/>
<source>Update my dynamic domain name</source>
<translation type="unfinished">更新動態域名</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdlg.ui" line="2871"/>
<source>Service:</source>
<translation type="unfinished">服務:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdlg.ui" line="2894"/>
<source>Register</source>
<translation type="unfinished">註冊</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdlg.ui" line="2903"/>
<source>Domain name:</source>
<translation type="unfinished">域名:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdlg.cpp" line="99"/>
<source>By enabling these options, you can &lt;strong&gt;irrevocably lose&lt;/strong&gt; your .torrent files!</source>
<translation type="unfinished">啟用這些選項,你的「.torrent 」檔或會&lt;strong&gt;無可挽回&lt;/strong&gt;地離你而去!</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdlg.cpp" line="101"/>
<source>When these options are enabled, qBittorent will &lt;strong&gt;delete&lt;/strong&gt; .torrent files after they were successfully (the first option) or not (the second option) added to its download queue. This will be applied &lt;strong&gt;not only&lt;/strong&gt; to the files opened via &amp;ldquo;Add torrent&amp;rdquo; menu action but to those opened via &lt;strong&gt;file type association&lt;/strong&gt; as well</source>
<translation type="unfinished">啟用這些選項時qBittorent會於嘗試加入Torrent到下載排程首個選項「成功加入」第二個選項「未成功加入」將「.torrent」檔&lt;strong&gt;清除&lt;/strong&gt;。這對透過「加入Torrent」選單和透過&lt;strong&gt;副檔名關聯&lt;/strong&gt;開啟的檔案&lt;strong&gt;同樣&lt;/strong&gt;有效。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdlg.cpp" line="106"/>
<source>If you enable the second option (&amp;ldquo;Also when addition is cancelled&amp;rdquo;) the .torrent file &lt;strong&gt;will be deleted&lt;/strong&gt; even if you press &amp;ldquo;&lt;strong&gt;Cancel&lt;/strong&gt;&amp;rdquo; in the &amp;ldquo;Add torrent&amp;rdquo; dialog</source>
<translation type="unfinished">啟用第二個選項(也當「附加」被取消),「.torrent」檔會被&lt;strong&gt;清除&lt;/strong&gt;不管有否按下「加入Torrent」話匣的「&lt;strong&gt;取消&lt;/strong&gt;」按鈕。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdlg.cpp" line="244"/>
<source>Supported parameters (case sensitive):</source>
<translation type="unfinished">支援的參數(大小楷視為不同):</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdlg.cpp" line="245"/>
<source>%N: Torrent name</source>
<translation type="unfinished">【%N】Torrent名稱</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdlg.cpp" line="246"/>
<source>%L: Category</source>
<translation type="unfinished">【%L】分類</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdlg.cpp" line="247"/>
<source>%F: Content path (same as root path for multifile torrent)</source>
<translation type="unfinished">【%F】已下載檔案的路徑單一檔案Torrent</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdlg.cpp" line="248"/>
<source>%R: Root path (first torrent subdirectory path)</source>
<translation type="unfinished">【%R】已下載檔案的路徑多檔案Torrent首個子資料夾</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdlg.cpp" line="249"/>
<source>%D: Save path</source>
<translation type="unfinished">【%D】儲存路徑</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdlg.cpp" line="250"/>
<source>%C: Number of files</source>
<translation type="unfinished">【%C】檔案數量</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdlg.cpp" line="251"/>
<source>%Z: Torrent size (bytes)</source>
<translation type="unfinished">【%Z】Torrent大小位元組</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdlg.cpp" line="252"/>
<source>%T: Current tracker</source>
<translation type="unfinished">【%T】目前追蹤器</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdlg.cpp" line="253"/>
<source>%I: Info hash</source>
<translation type="unfinished">【%I】資訊驗證碼</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdlg.cpp" line="254"/>
<source>Tip: Encapsulate parameter with quotation marks to avoid text being cut off at whitespace (e.g., &quot;%N&quot;)</source>
<translation type="unfinished">提示:以引號包起參數可避免於空格被切斷(例如:&quot;%N&quot;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdlg.cpp" line="1336"/>
<source>Select folder to monitor</source>
<translation type="unfinished">選取監視的資料夾</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdlg.cpp" line="1343"/>
<source>Folder is already being monitored:</source>
<translation type="unfinished">正在監視的資料夾:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdlg.cpp" line="1346"/>
<source>Folder does not exist:</source>
<translation type="unfinished">資料夾不存在:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdlg.cpp" line="1349"/>
<source>Folder is not readable:</source>
<translation type="unfinished">資料夾無法讀取:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdlg.cpp" line="1360"/>
<source>Adding entry failed</source>
<translation type="unfinished">加入項目失敗</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdlg.cpp" line="1388"/>
<location filename="../gui/optionsdlg.cpp" line="1390"/>
<source>Choose export directory</source>
<translation type="unfinished">選取輸出路徑</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdlg.cpp" line="1400"/>
<location filename="../gui/optionsdlg.cpp" line="1402"/>
<location filename="../gui/optionsdlg.cpp" line="1437"/>
<location filename="../gui/optionsdlg.cpp" line="1439"/>
<location filename="../gui/optionsdlg.cpp" line="1450"/>
<location filename="../gui/optionsdlg.cpp" line="1452"/>
<source>Choose a save directory</source>
<translation type="unfinished">選取儲存路徑</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdlg.cpp" line="1425"/>
<source>Choose an IP filter file</source>
<translation type="unfinished">選取一個IP過濾器檔</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdlg.cpp" line="1425"/>
<source>All supported filters</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdlg.cpp" line="1492"/>
<source>SSL Certificate</source>
<translation type="unfinished">SSL憑證</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdlg.cpp" line="1504"/>
<source>SSL Key</source>
<translation type="unfinished">SSL鎖匙</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdlg.cpp" line="1537"/>
<source>Parsing error</source>
<translation type="unfinished">解析錯誤</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdlg.cpp" line="1537"/>
<source>Failed to parse the provided IP filter</source>
<translation type="unfinished">解析IP過濾器失敗</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdlg.cpp" line="1539"/>
<source>Successfully refreshed</source>
<translation type="unfinished">成功更新</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdlg.cpp" line="1539"/>
<source>Successfully parsed the provided IP filter: %1 rules were applied.</source>
<comment>%1 is a number</comment>
<translation type="unfinished">成功解析IP過濾器已套用%1個規則。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdlg.cpp" line="1626"/>
<source>Invalid key</source>
<translation type="unfinished">無效鎖匙</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdlg.cpp" line="1626"/>
<source>This is not a valid SSL key.</source>
<translation type="unfinished">無效的SSL鎖匙。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdlg.cpp" line="1642"/>
<source>Invalid certificate</source>
<translation type="unfinished">無效憑證</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdlg.cpp" line="1642"/>
<source>This is not a valid SSL certificate.</source>
<translation type="unfinished">無效的SSL憑證。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdlg.cpp" line="1650"/>
<source>Time Error</source>
<translation type="unfinished">時間錯誤</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdlg.cpp" line="1650"/>
<source>The start time and the end time can&apos;t be the same.</source>
<translation type="unfinished">開始時間與結尾時間不可相同。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdlg.cpp" line="1659"/>
<location filename="../gui/optionsdlg.cpp" line="1663"/>
<source>Length Error</source>
<translation type="unfinished">長度錯誤</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdlg.cpp" line="1659"/>
<source>The Web UI username must be at least 3 characters long.</source>
<translation type="unfinished">Web UI遠端控制的用戶名最少含3個字元。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdlg.cpp" line="1663"/>
<source>The Web UI password must be at least 6 characters long.</source>
<translation type="unfinished">Web UI遠端控制的用戶名最少含6個字元。</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>PeerInfo</name>
<message>
<location filename="../base/bittorrent/peerinfo.cpp" line="293"/>
<source>interested(local) and choked(peer)</source>
<translation>感興趣(本地)受阻(同路人)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/bittorrent/peerinfo.cpp" line="299"/>
<source>interested(local) and unchoked(peer)</source>
<translation>感興趣(本地)無阻(同路人)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/bittorrent/peerinfo.cpp" line="308"/>
<source>interested(peer) and choked(local)</source>
<translation>感興趣(同路人)受阻(本地)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/bittorrent/peerinfo.cpp" line="314"/>
<source>interested(peer) and unchoked(local)</source>
<translation>感興趣(同路人)無阻(本地)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/bittorrent/peerinfo.cpp" line="322"/>
<source>optimistic unchoke</source>
<translation>樂觀無阻</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/bittorrent/peerinfo.cpp" line="329"/>
<source>peer snubbed</source>
<translation>被同路人冷落</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/bittorrent/peerinfo.cpp" line="336"/>
<source>incoming connection</source>
<translation>連入</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/bittorrent/peerinfo.cpp" line="343"/>
<source>not interested(local) and unchoked(peer)</source>
<translation>不感興趣(本地)無阻(同路人)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/bittorrent/peerinfo.cpp" line="350"/>
<source>not interested(peer) and unchoked(local)</source>
<translation>不感興趣(同路人)無阻(本地)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/bittorrent/peerinfo.cpp" line="357"/>
<source>peer from PEX</source>
<translation>來自PeX同路人交換的同路人</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/bittorrent/peerinfo.cpp" line="364"/>
<source>peer from DHT</source>
<translation>來自DHT分散式網絡的同路人</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/bittorrent/peerinfo.cpp" line="371"/>
<source>encrypted traffic</source>
<translation>加密的流量</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/bittorrent/peerinfo.cpp" line="378"/>
<source>encrypted handshake</source>
<translation>加密的溝通</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/bittorrent/peerinfo.cpp" line="393"/>
<source>peer from LSD</source>
<translation>來自LPD本地同路人發現的同路人</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>PeerListWidget</name>
<message>
<location filename="../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line="73"/>
<source>IP</source>
<translation>IP</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line="74"/>
<source>Port</source>
<translation></translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line="75"/>
<source>Flags</source>
<translation>旗幟</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line="76"/>
<source>Connection</source>
<translation>連接</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line="77"/>
<source>Client</source>
<comment>i.e.: Client application</comment>
<translation>用戶端</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line="78"/>
<source>Progress</source>
<comment>i.e: % downloaded</comment>
<translation>進度</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line="79"/>
<source>Down Speed</source>
<comment>i.e: Download speed</comment>
<translation>下載速度</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line="80"/>
<source>Up Speed</source>
<comment>i.e: Upload speed</comment>
<translation>上載速度</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line="81"/>
<source>Downloaded</source>
<comment>i.e: total data downloaded</comment>
<translation>已下載</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line="82"/>
<source>Uploaded</source>
<comment>i.e: total data uploaded</comment>
<translation>已上載</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line="83"/>
<source>Relevance</source>
<comment>i.e: How relevant this peer is to us. How many pieces it has that we don&apos;t.</comment>
<translation>相關度</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line="84"/>
<source>Files</source>
<comment>i.e. files that are being downloaded right now</comment>
<translation>檔案</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line="153"/>
<source>Column visibility</source>
<translation>欄可見度</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line="230"/>
<source>Add a new peer...</source>
<translation>加入同路人…</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line="238"/>
<location filename="../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line="276"/>
<source>Ban peer permanently</source>
<translation>永遠封鎖同路人</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line="250"/>
<source>Manually adding peer &apos;%1&apos;...</source>
<translation>手動加入同路人「%1」…</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line="254"/>
<source>The peer &apos;%1&apos; could not be added to this torrent.</source>
<translation>無法加入同路人「%1」到這Torrent。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line="287"/>
<source>Manually banning peer &apos;%1&apos;...</source>
<translation>手動封鎖同路人「%1」…</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line="258"/>
<location filename="../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line="260"/>
<source>Peer addition</source>
<translation>加入同路人</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line="72"/>
<source>Country</source>
<translation>國家</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line="236"/>
<source>Copy IP:port</source>
<translation>複製「IP:埠」</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line="258"/>
<source>Some peers could not be added. Check the Log for details.</source>
<translation>無法加入部份同路人。詳情請看執行日誌。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line="260"/>
<source>The peers were added to this torrent.</source>
<translation>已加入同路人到這Torrent。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line="276"/>
<source>Are you sure you want to ban permanently the selected peers?</source>
<translation>永遠封鎖所選同路人,確定?</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line="277"/>
<source>&amp;Yes</source>
<translation>是(&amp;Y</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line="277"/>
<source>&amp;No</source>
<translation>否(&amp;N</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>PeersAdditionDlg</name>
<message>
<location filename="../gui/properties/peersadditiondlg.cpp" line="58"/>
<source>No peer entered</source>
<translation>未輸入同路人</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/peersadditiondlg.cpp" line="59"/>
<source>Please type at least one peer.</source>
<translation>請輸入最少一個同路人。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/peersadditiondlg.cpp" line="69"/>
<source>Invalid peer</source>
<translation>無效同路人</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/peersadditiondlg.cpp" line="70"/>
<source>The peer &apos;%1&apos; is invalid.</source>
<translation>同路人「%1」無效。</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>PieceAvailabilityBar</name>
<message>
<location filename="../gui/properties/pieceavailabilitybar.cpp" line="163"/>
<source>White: Unavailable pieces</source>
<translation>白:不可得</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/pieceavailabilitybar.cpp" line="164"/>
<source>Blue: Available pieces</source>
<translation>藍:可得</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>PiecesBar</name>
<message>
<location filename="../gui/properties/piecesbar.cpp" line="265"/>
<source>Files in this piece:</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/piecesbar.cpp" line="269"/>
<source>File in this piece</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/piecesbar.cpp" line="271"/>
<source>File in these pieces</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/piecesbar.cpp" line="289"/>
<source>Hold Shift key for detailed information</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
</context>
<context>
<name>PluginSelectDlg</name>
<message>
<location filename="../gui/search/pluginselectdlg.ui" line="17"/>
<source>Search plugins</source>
<translation>搜尋外掛</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/search/pluginselectdlg.ui" line="30"/>
<source>Installed search plugins:</source>
<translation>已安裝的搜尋外掛:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/search/pluginselectdlg.ui" line="50"/>
<source>Name</source>
<translation>名稱</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/search/pluginselectdlg.ui" line="55"/>
<source>Version</source>
<translation>版本</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/search/pluginselectdlg.ui" line="60"/>
<source>Url</source>
<translation>網址</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/search/pluginselectdlg.ui" line="65"/>
<location filename="../gui/search/pluginselectdlg.ui" line="121"/>
<source>Enabled</source>
<translation>已啟用</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/search/pluginselectdlg.ui" line="83"/>
<source>You can get new search engine plugins here: &lt;a href=&quot;http://plugins.qbittorrent.org&quot;&gt;http://plugins.qbittorrent.org&lt;/a&gt;</source>
<translation>需要新的搜尋引擎外掛,請到:&lt;a href=&quot;http:plugins.qbittorrent.org&quot;&gt;http://plugins.qbittorrent.org&lt;/a&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/search/pluginselectdlg.ui" line="95"/>
<source>Install a new one</source>
<translation>安裝新的</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/search/pluginselectdlg.ui" line="102"/>
<source>Check for updates</source>
<translation>檢查更新</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/search/pluginselectdlg.ui" line="109"/>
<source>Close</source>
<translation>關閉</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/search/pluginselectdlg.ui" line="126"/>
<source>Uninstall</source>
<translation>解除安裝</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/search/pluginselectdlg.cpp" line="162"/>
<location filename="../gui/search/pluginselectdlg.cpp" line="224"/>
<location filename="../gui/search/pluginselectdlg.cpp" line="283"/>
<source>Yes</source>
<translation></translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/search/pluginselectdlg.cpp" line="166"/>
<location filename="../gui/search/pluginselectdlg.cpp" line="205"/>
<location filename="../gui/search/pluginselectdlg.cpp" line="228"/>
<location filename="../gui/search/pluginselectdlg.cpp" line="287"/>
<source>No</source>
<translation></translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/search/pluginselectdlg.cpp" line="211"/>
<source>Uninstall warning</source>
<translation>解除安裝警告</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/search/pluginselectdlg.cpp" line="211"/>
<source>Some plugins could not be uninstalled because they are included in qBittorrent. Only the ones you added yourself can be uninstalled.
Those plugins were disabled.</source>
<translation>qBittorrent包含的外掛是無法解除安裝。僅自己加入的外掛可解除安裝。然而這些外掛已被停用。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/search/pluginselectdlg.cpp" line="213"/>
<source>Uninstall success</source>
<translation>成功解除安裝</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/search/pluginselectdlg.cpp" line="213"/>
<source>All selected plugins were uninstalled successfully</source>
<translation>全部選取的外掛都已成功解除安裝</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/search/pluginselectdlg.cpp" line="333"/>
<location filename="../gui/search/pluginselectdlg.cpp" line="340"/>
<source>New search engine plugin URL</source>
<translation>新搜尋引擎外掛網址</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/search/pluginselectdlg.cpp" line="334"/>
<location filename="../gui/search/pluginselectdlg.cpp" line="341"/>
<source>URL:</source>
<translation>網址:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/search/pluginselectdlg.cpp" line="338"/>
<source>Invalid link</source>
<translation>無效連結</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/search/pluginselectdlg.cpp" line="338"/>
<source>The link doesn&apos;t seem to point to a search engine plugin.</source>
<translation>連結似乎沒有指向搜尋引擎外掛。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/search/pluginselectdlg.cpp" line="354"/>
<source>Select search plugins</source>
<translation>選取搜尋外掛</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/search/pluginselectdlg.cpp" line="355"/>
<source>qBittorrent search plugin</source>
<translation>qBittorrent搜尋外掛</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/search/pluginselectdlg.cpp" line="395"/>
<location filename="../gui/search/pluginselectdlg.cpp" line="408"/>
<location filename="../gui/search/pluginselectdlg.cpp" line="437"/>
<source>Search plugin update</source>
<translation>更新搜尋外掛</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/search/pluginselectdlg.cpp" line="395"/>
<source>All your plugins are already up to date.</source>
<translation>全部外掛已是最新版本。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/search/pluginselectdlg.cpp" line="408"/>
<source>Sorry, couldn&apos;t check for plugin updates. %1</source>
<translation>抱歉,無法檢查外掛更新。%1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/search/pluginselectdlg.cpp" line="415"/>
<location filename="../gui/search/pluginselectdlg.cpp" line="421"/>
<location filename="../gui/search/pluginselectdlg.cpp" line="430"/>
<source>Search plugin install</source>
<translation>安裝搜尋外掛</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/search/pluginselectdlg.cpp" line="415"/>
<source>&quot;%1&quot; search engine plugin was successfully installed.</source>
<comment>%1 is the name of the search engine</comment>
<translation>成功安裝搜尋引擎外掛「%1」。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/search/pluginselectdlg.cpp" line="421"/>
<source>Couldn&apos;t install &quot;%1&quot; search engine plugin. %2</source>
<translation>未能安裝搜尋引擎外掛「%1」。%2</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/search/pluginselectdlg.cpp" line="430"/>
<source>&quot;%1&quot; search engine plugin was successfully updated.</source>
<comment>%1 is the name of the search engine</comment>
<translation>成功更新搜尋引擎外掛「%1」。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/search/pluginselectdlg.cpp" line="437"/>
<source>Couldn&apos;t update &quot;%1&quot; search engine plugin. %2</source>
<translation>未能更新搜尋引擎外掛「%1」。%2</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>PluginSourceDlg</name>
<message>
<location filename="../gui/search/pluginsourcedlg.ui" line="14"/>
<source>Plugin source</source>
<translation>外掛來源</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/search/pluginsourcedlg.ui" line="27"/>
<source>Search plugin source:</source>
<translation>搜尋外掛來源:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/search/pluginsourcedlg.ui" line="36"/>
<source>Local file</source>
<translation>本地檔案</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/search/pluginsourcedlg.ui" line="43"/>
<source>Web link</source>
<translation>網絡連結</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Preferences</name>
<message>
<source>Downloads</source>
<translation type="obsolete">下載</translation>
</message>
<message>
<source>Connection</source>
<translation type="obsolete">連接</translation>
</message>
<message>
<source>Speed</source>
<translation type="obsolete">速度</translation>
</message>
<message>
<source>Web UI</source>
<translation type="obsolete">遠端控制</translation>
</message>
<message>
<source>Advanced</source>
<translation type="obsolete">進階</translation>
</message>
<message>
<source>(Requires restart)</source>
<translation type="obsolete">(須重新啟動)</translation>
</message>
<message>
<source>Use alternating row colors</source>
<extracomment>In transfer list, one every two rows will have grey background.</extracomment>
<translation type="obsolete">單雙行交替背景色彩</translation>
</message>
<message>
<source>Start / Stop Torrent</source>
<translation type="obsolete">開始停止Torrent</translation>
</message>
<message>
<source>No action</source>
<translation type="obsolete">甚麼都不做</translation>
</message>
<message>
<source>Append .!qB extension to incomplete files</source>
<translation type="obsolete">未完成檔案加上.!qB副檔名</translation>
</message>
<message>
<source>Copy .torrent files to:</source>
<translation type="obsolete">複製「.torrent」檔到</translation>
</message>
<message>
<source>Connections Limits</source>
<translation type="obsolete">連接限制</translation>
</message>
<message>
<source>Proxy Server</source>
<translation type="obsolete">代理伺服器</translation>
</message>
<message>
<source>Global Rate Limits</source>
<translation type="obsolete">整體速度限制</translation>
</message>
<message>
<source>Apply rate limit to transport overhead</source>
<translation type="obsolete">將速度限制套用到傳輸消耗</translation>
</message>
<message>
<source>Schedule the use of alternative rate limits</source>
<translation type="obsolete">設定使用特別速度限制的時間</translation>
</message>
<message>
<source>From:</source>
<extracomment>from (time1 to time2)</extracomment>
<translation type="obsolete">從:</translation>
</message>
<message>
<source>To:</source>
<extracomment>time1 to time2</extracomment>
<translation type="obsolete">到:</translation>
</message>
<message>
<source>Enable Local Peer Discovery to find more peers</source>
<translation type="obsolete">啟用LPD本地同路人發現來尋找更多同路人</translation>
</message>
<message>
<source>Encryption mode:</source>
<translation type="obsolete">加密模式:</translation>
</message>
<message>
<source>Prefer encryption</source>
<translation type="obsolete">傾向加密</translation>
</message>
<message>
<source>Require encryption</source>
<translation type="obsolete">要求加密</translation>
</message>
<message>
<source>Disable encryption</source>
<translation type="obsolete">停用加密</translation>
</message>
<message>
<source>Maximum active downloads:</source>
<translation type="obsolete">最大活躍下載數量:</translation>
</message>
<message>
<source>Maximum active uploads:</source>
<translation type="obsolete">最大活躍上載數量:</translation>
</message>
<message>
<source>Maximum active torrents:</source>
<translation type="obsolete">最大活躍Torrent數量</translation>
</message>
<message>
<source>When adding a torrent</source>
<translation type="obsolete">加入Torrent時</translation>
</message>
<message>
<source>Behavior</source>
<translation type="obsolete">起行</translation>
</message>
<message>
<source>Language</source>
<translation type="obsolete">語言</translation>
</message>
<message>
<source>Display torrent content and some options</source>
<translation type="obsolete">顯示Torrent內容和其他選項</translation>
</message>
<message>
<source>Run external program on torrent completion</source>
<translation type="obsolete">完成Torrent時啟動外部程式</translation>
</message>
<message>
<source>Port used for incoming connections:</source>
<translation type="obsolete">連入埠:</translation>
</message>
<message>
<source>Random</source>
<translation type="obsolete">隨機</translation>
</message>
<message>
<source>Global maximum number of connections:</source>
<translation type="obsolete">整體最大連接數量:</translation>
</message>
<message>
<source>Maximum number of connections per torrent:</source>
<translation type="obsolete">每個Torrent最大連接數量</translation>
</message>
<message>
<source>Maximum number of upload slots per torrent:</source>
<translation type="obsolete">每個Torrent上載最大連接數量</translation>
</message>
<message>
<source>Upload:</source>
<translation type="obsolete">上載:</translation>
</message>
<message>
<source>Download:</source>
<translation type="obsolete">下載:</translation>
</message>
<message>
<source>KiB/s</source>
<translation type="obsolete">KiB/s</translation>
</message>
<message>
<source>Every day</source>
<translation type="obsolete">每日</translation>
</message>
<message utf8="true">
<source>Exchange peers with compatible Bittorrent clients (µTorrent, Vuze, ...)</source>
<translation type="obsolete">與相容的Bittorrent用戶端µTorrent等交換同路人資訊</translation>
</message>
<message>
<source>Host:</source>
<translation type="obsolete">主機:</translation>
</message>
<message>
<source>SOCKS4</source>
<translation type="obsolete">SOCKS4</translation>
</message>
<message>
<source>Type:</source>
<translation type="obsolete">類型:</translation>
</message>
<message>
<source>Options</source>
<translation type="obsolete">喜好設定</translation>
</message>
<message>
<source>Action on double-click</source>
<translation type="obsolete">按兩下鼠鍵的行動</translation>
</message>
<message>
<source>Downloading torrents:</source>
<translation type="obsolete">下載中的Torrent</translation>
</message>
<message>
<source>Open destination folder</source>
<translation type="obsolete">開啟目標路徑</translation>
</message>
<message>
<source>Completed torrents:</source>
<translation type="obsolete">完成的Torrent</translation>
</message>
<message>
<source>Desktop</source>
<translation type="obsolete">基本</translation>
</message>
<message>
<source>Show splash screen on start up</source>
<translation type="obsolete">啟動時顯示開始畫面</translation>
</message>
<message>
<source>Start qBittorrent minimized</source>
<translation type="obsolete">啟動時最小化qBittorrent</translation>
</message>
<message>
<source>Minimize qBittorrent to notification area</source>
<translation type="obsolete">最小化qBittorrent到工作列通知區域</translation>
</message>
<message>
<source>Close qBittorrent to notification area</source>
<comment>i.e: The systray tray icon will still be visible when closing the main window.</comment>
<translation type="obsolete">關閉qBittorrent到工作列通知區域</translation>
</message>
<message>
<source>Tray icon style:</source>
<translation type="obsolete">圖示款式:</translation>
</message>
<message>
<source>Normal</source>
<translation type="obsolete">一般</translation>
</message>
<message>
<source>Monochrome (Dark theme)</source>
<translation type="obsolete">單色(深色主題)</translation>
</message>
<message>
<source>Monochrome (Light theme)</source>
<translation type="obsolete">單色(淺色主題)</translation>
</message>
<message>
<source>User Interface Language:</source>
<translation type="obsolete">介面語言:</translation>
</message>
<message>
<source>Transfer List</source>
<translation type="obsolete">傳輸清單</translation>
</message>
<message>
<source>Confirm when deleting torrents</source>
<translation type="obsolete">刪除Torrent時須確認</translation>
</message>
<message>
<source>Start qBittorrent on Windows start up</source>
<translation type="obsolete">Windows啟動時啟動qBittorrent</translation>
</message>
<message>
<source>Confirmation on exit when torrents are active</source>
<translation type="obsolete">Torrent活躍時離開須確認</translation>
</message>
<message>
<source>Show qBittorrent in notification area</source>
<translation type="obsolete">工作列通知區域顯示qBittorrent圖示</translation>
</message>
<message>
<source>File association</source>
<translation type="obsolete">檔案關聯</translation>
</message>
<message>
<source>Use qBittorrent for .torrent files</source>
<translation type="obsolete">Torrent檔使用qBittorrent</translation>
</message>
<message>
<source>Use qBittorrent for magnet links</source>
<translation type="obsolete">磁性連結使用qBittorrent</translation>
</message>
<message>
<source>Power Management</source>
<translation type="obsolete">電源管理</translation>
</message>
<message>
<source>Inhibit system sleep when torrents are active</source>
<translation type="obsolete">Torrent活躍時防止系統休眠</translation>
</message>
<message>
<source>Do not start the download automatically</source>
<comment>The torrent will be added to download list in pause state</comment>
<translation type="obsolete">不要自動開始下載</translation>
</message>
<message>
<source>Bring torrent dialog to the front</source>
<translation type="obsolete">保持Torrent話匣在畫面最上層</translation>
</message>
<message>
<source>Should the .torrent file be deleted after adding it</source>
<translation type="obsolete">是否於加入Torrent檔後將其清除</translation>
</message>
<message>
<source>Delete .torrent files afterwards </source>
<translation type="obsolete">往後再清除Torrent檔</translation>
</message>
<message>
<source>Also delete .torrent files whose addition was cancelled</source>
<translation type="obsolete">同時清除「附加」被取消的「.torrent」檔</translation>
</message>
<message>
<source>Also when addition is cancelled</source>
<translation type="obsolete">也當「附加」被取消</translation>
</message>
<message>
<source>Warning! Data loss possible!</source>
<translation type="obsolete">警告!資料可能消失!</translation>
</message>
<message>
<source>Default Torrent Management Mode:</source>
<translation type="obsolete">預設Torrent管理模式</translation>
</message>
<message>
<source>Automatic mode means that various torrent properties(eg save path) will be decided by the associated category</source>
<translation type="obsolete">自動模式代表多個Torrent屬性例如儲存路徑將由相關分類決定</translation>
</message>
<message>
<source>Manual</source>
<translation type="obsolete">手動</translation>
</message>
<message>
<source>Automatic</source>
<translation type="obsolete">自動</translation>
</message>
<message>
<source>When Torrent Category changed:</source>
<translation type="obsolete">Torrent的分類更改時</translation>
</message>
<message>
<source>Switch torrent to Manual Mode</source>
<translation type="obsolete">切換Torrent到手動模式</translation>
</message>
<message>
<source>When Default Save Path changed:</source>
<translation type="obsolete">預設儲存路徑更改時:</translation>
</message>
<message>
<source>Switch affected torrents to Manual Mode</source>
<translation type="obsolete">切換受影響Torrent到手動模式</translation>
</message>
<message>
<source>When Category changed:</source>
<translation type="obsolete">分類更改時:</translation>
</message>
<message>
<source>Use Subcategories</source>
<translation type="obsolete">使用子分類</translation>
</message>
<message>
<source>Default Save Path:</source>
<translation type="obsolete">預設儲存路徑:</translation>
</message>
<message>
<source>Pre-allocate disk space for all files</source>
<translation type="obsolete">預先分配檔案的磁碟空間</translation>
</message>
<message>
<source>Keep incomplete torrents in:</source>
<translation type="obsolete">未完成Torrent存放於</translation>
</message>
<message>
<source>Automatically add torrents from:</source>
<translation type="obsolete">自動載入Torrent檔的位置</translation>
</message>
<message>
<source>Copy .torrent files for finished downloads to:</source>
<translation type="obsolete">複製完成下載的「.torrent」檔到</translation>
</message>
<message>
<source>Add entry</source>
<translation type="obsolete">加入項目</translation>
</message>
<message>
<source>Remove entry</source>
<translation type="obsolete">清除項目</translation>
</message>
<message>
<source>Email notification upon download completion</source>
<translation type="obsolete">下載完成時以電郵通知</translation>
</message>
<message>
<source>Destination email:</source>
<translation type="obsolete">寄往電郵:</translation>
</message>
<message>
<source>SMTP server:</source>
<translation type="obsolete">SMTP伺服器</translation>
</message>
<message>
<source>This server requires a secure connection (SSL)</source>
<translation type="obsolete">這個伺服器需要加密連接SSL</translation>
</message>
<message>
<source>Listening Port</source>
<translation type="obsolete">監聽埠</translation>
</message>
<message>
<source>Use UPnP / NAT-PMP port forwarding from my router</source>
<translation type="obsolete">使用映射自路由器的UPnPNAT-PMP連接埠</translation>
</message>
<message>
<source>Use different port on each startup</source>
<translation type="obsolete">每次啟動時使用不同的埠</translation>
</message>
<message>
<source>Global maximum number of upload slots:</source>
<translation type="obsolete">整體上載最大連接數量:</translation>
</message>
<message>
<source>Otherwise, the proxy server is only used for tracker connections</source>
<translation type="obsolete">否則,代理伺服器僅用於追蹤器連接</translation>
</message>
<message>
<source>Use proxy for peer connections</source>
<translation type="obsolete">使用代理伺服器來連接同路人</translation>
</message>
<message>
<source>Disable connections not supported by proxies</source>
<translation type="obsolete">停用不被代理伺服器支援的連接</translation>
</message>
<message>
<source>Use proxy only for torrents</source>
<translation type="obsolete">代理伺服器僅用於Torrent</translation>
</message>
<message>
<source>RSS feeds, search engine, software updates or anything else other than torrent transfers and related operations (such as peer exchanges) will use a direct connection</source>
<translation type="obsolete">Torrent傳輸和相關動作以外的RSS feeds、搜尋引擎、軟件更新等均直接連接</translation>
</message>
<message>
<source>Info: The password is saved unencrypted</source>
<translation type="obsolete">(注意:儲存的密碼不會加密)</translation>
</message>
<message>
<source>IP Filtering</source>
<translation type="obsolete">IP過濾</translation>
</message>
<message>
<source>Reload the filter</source>
<translation type="obsolete">重新載入過濾器</translation>
</message>
<message>
<source>Apply to trackers</source>
<translation type="obsolete">套用到追蹤器</translation>
</message>
<message>
<source>Apply rate limit to peers on LAN</source>
<translation type="obsolete">將速度限制套用到區域網絡LAN的同路人</translation>
</message>
<message>
<source>When:</source>
<translation type="obsolete">日期:</translation>
</message>
<message>
<source>Hide zero and infinity values</source>
<translation type="obsolete">隱藏零和無限大數值</translation>
</message>
<message>
<source>Always</source>
<translation type="obsolete">總是</translation>
</message>
<message>
<source>Paused torrents only</source>
<translation type="obsolete">僅暫停Torrent</translation>
</message>
<message>
<source>Confirmation on auto-exit when downloads finish</source>
<translation type="obsolete">完成下載所觸發的「自動離開」須確認</translation>
</message>
<message>
<source>Log file</source>
<translation type="obsolete">備份執行日誌</translation>
</message>
<message>
<source>Save path:</source>
<translation type="obsolete">儲存路徑:</translation>
</message>
<message>
<source>Backup the log file after:</source>
<translation type="obsolete">備份日誌檔,每滿</translation>
</message>
<message>
<source> MB</source>
<translation type="obsolete">MB</translation>
</message>
<message>
<source>Delete backup logs older than:</source>
<translation type="obsolete">只保存備份日誌:</translation>
</message>
<message>
<source>days</source>
<comment>Delete backup logs older than 10 months</comment>
<translation type="obsolete"></translation>
</message>
<message>
<source>months</source>
<comment>Delete backup logs older than 10 months</comment>
<translation type="obsolete"></translation>
</message>
<message>
<source>years</source>
<comment>Delete backup logs older than 10 years</comment>
<translation type="obsolete"></translation>
</message>
<message>
<source>Saving Management</source>
<translation type="obsolete">存檔管理</translation>
</message>
<message>
<source>Relocate torrent</source>
<translation type="obsolete">重置Torrent</translation>
</message>
<message>
<source>Relocate affected torrents</source>
<translation type="obsolete">重置受影響的Torrent</translation>
</message>
<message>
<source>Weekdays</source>
<translation type="obsolete">工作日</translation>
</message>
<message>
<source>Weekends</source>
<translation type="obsolete">週末</translation>
</message>
<message>
<source>Rate Limits Settings</source>
<translation type="obsolete">設定速度限制</translation>
</message>
<message utf8="true">
<source>Enable µTP protocol</source>
<translation type="obsolete">啟用µTP協定</translation>
</message>
<message utf8="true">
<source>Apply rate limit to µTP protocol</source>
<translation type="obsolete">將速度限制套用到µTP協定</translation>
</message>
<message>
<source>Privacy</source>
<translation type="obsolete">私隱</translation>
</message>
<message>
<source>Enable DHT (decentralized network) to find more peers</source>
<translation type="obsolete">啟用DHT分散式網絡來尋找更多同路人</translation>
</message>
<message>
<source>Enable Peer Exchange (PeX) to find more peers</source>
<translation type="obsolete">啟用PeX同路人交換來尋找更多同路人</translation>
</message>
<message>
<source>Look for peers on your local network</source>
<translation type="obsolete">於本地網絡尋找同路人</translation>
</message>
<message>
<source>Enable when using a proxy or a VPN connection</source>
<translation type="obsolete">使用代理伺服器或VPN連接時啟用</translation>
</message>
<message>
<source>Enable anonymous mode</source>
<translation type="obsolete">啟用匿名模式</translation>
</message>
<message>
<source> (&lt;a href=&quot;https://github.com/qbittorrent/qBittorrent/wiki/Anonymous-Mode&quot;&gt;More information&lt;/a&gt;)</source>
<translation type="obsolete">&lt;a href=&quot;https://github.com/qbittorrent/qBittorrent/wiki/Anonymous-Mode&quot;&gt;更多資訊&lt;/a&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>Do not count slow torrents in these limits</source>
<translation type="obsolete">這些限制不要計算慢速Torrent</translation>
</message>
<message>
<source>Seed torrents until their ratio reaches</source>
<translation type="obsolete">Torrent做種直至達到分享率</translation>
</message>
<message>
<source>then</source>
<translation type="obsolete">然後</translation>
</message>
<message>
<source>Pause them</source>
<translation type="obsolete">暫停它們</translation>
</message>
<message>
<source>Remove them</source>
<translation type="obsolete">清除它們</translation>
</message>
<message>
<source>Automatically add these trackers to new downloads:</source>
<translation type="obsolete">自動加入這些追蹤器到新下載:</translation>
</message>
<message>
<source>Use UPnP / NAT-PMP to forward the port from my router</source>
<translation type="obsolete">使用UPnPNAT-PMP映射路由器連接埠</translation>
</message>
<message>
<source>Use HTTPS instead of HTTP</source>
<translation type="obsolete">使用HTTPS而不是HTTP</translation>
</message>
<message>
<source>Import SSL Certificate</source>
<translation type="obsolete">匯入SSL憑證</translation>
</message>
<message>
<source>Import SSL Key</source>
<translation type="obsolete">匯入SSL鎖匙</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;a href=https://httpd.apache.org/docs/current/ssl/ssl_faq.html#aboutcerts&gt;Information about certificates&lt;/a&gt;</source>
<translation type="obsolete">&lt;a href=https://httpd.apache.org/docs/current/ssl/ssl_faq.html#aboutcerts&gt;關於憑證&lt;/a&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>Certificate:</source>
<translation type="obsolete">憑證:</translation>
</message>
<message>
<source>Alternative Rate Limits</source>
<translation type="obsolete">特別速度限制</translation>
</message>
<message>
<source>Key:</source>
<translation type="obsolete">鎖匙:</translation>
</message>
<message>
<source>Bypass authentication for localhost</source>
<translation type="obsolete">略過本地主機驗證</translation>
</message>
<message>
<source>Update my dynamic domain name</source>
<translation type="obsolete">更新動態域名</translation>
</message>
<message>
<source>Service:</source>
<translation type="obsolete">服務:</translation>
</message>
<message>
<source>Register</source>
<translation type="obsolete">註冊</translation>
</message>
<message>
<source>Domain name:</source>
<translation type="obsolete">域名:</translation>
</message>
<message>
<source>(None)</source>
<translation type="obsolete">(無)</translation>
</message>
<message>
<source>BitTorrent</source>
<translation type="obsolete">BitTorrent</translation>
</message>
<message>
<source>HTTP</source>
<translation type="obsolete">HTTP</translation>
</message>
<message>
<source>Port:</source>
<translation type="obsolete">埠:</translation>
</message>
<message>
<source>Authentication</source>
<translation type="obsolete">驗證</translation>
</message>
<message>
<source>Username:</source>
<translation type="obsolete">用戶名:</translation>
</message>
<message>
<source>Password:</source>
<translation type="obsolete">密碼:</translation>
</message>
<message>
<source>Torrent Queueing</source>
<translation type="obsolete">Torrent排程</translation>
</message>
<message>
<source>Share Ratio Limiting</source>
<translation type="obsolete">分享率限制</translation>
</message>
<message>
<source>Enable Web User Interface (Remote control)</source>
<translation type="obsolete">啟用Web UI遠端控制</translation>
</message>
<message>
<source>SOCKS5</source>
<translation type="obsolete">SOCKS5</translation>
</message>
<message>
<source>Filter path (.dat, .p2p, .p2b):</source>
<translation type="obsolete">過濾器(.dat、.p2p、.p2b</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>PreviewSelect</name>
<message>
<location filename="../gui/previewselect.cpp" line="54"/>
<source>Name</source>
<translation>名稱</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/previewselect.cpp" line="55"/>
<source>Size</source>
<translation>大小</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/previewselect.cpp" line="56"/>
<source>Progress</source>
<translation>進度</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/previewselect.cpp" line="90"/>
<location filename="../gui/previewselect.cpp" line="127"/>
<source>Preview impossible</source>
<translation>無法預覽</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/previewselect.cpp" line="90"/>
<location filename="../gui/previewselect.cpp" line="127"/>
<source>Sorry, we can&apos;t preview this file</source>
<translation>抱歉,無法預覽這個檔案</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>PropListDelegate</name>
<message>
<location filename="../gui/properties/proplistdelegate.cpp" line="115"/>
<source>Not downloaded</source>
<translation>沒有下載</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/proplistdelegate.cpp" line="124"/>
<location filename="../gui/properties/proplistdelegate.cpp" line="171"/>
<source>Normal</source>
<comment>Normal (priority)</comment>
<translation>一般</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/proplistdelegate.cpp" line="118"/>
<location filename="../gui/properties/proplistdelegate.cpp" line="172"/>
<source>High</source>
<comment>High (priority)</comment>
<translation></translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/proplistdelegate.cpp" line="73"/>
<source>N/A</source>
<translation>(無)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/proplistdelegate.cpp" line="112"/>
<source>Mixed</source>
<comment>Mixed (priorities</comment>
<translation>混合</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/proplistdelegate.cpp" line="121"/>
<location filename="../gui/properties/proplistdelegate.cpp" line="173"/>
<source>Maximum</source>
<comment>Maximum (priority)</comment>
<translation>最高</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>PropTabBar</name>
<message>
<location filename="../gui/properties/proptabbar.cpp" line="46"/>
<source>General</source>
<translation>一般</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/proptabbar.cpp" line="51"/>
<source>Trackers</source>
<translation>追蹤器</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/proptabbar.cpp" line="55"/>
<source>Peers</source>
<translation>同路人</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/proptabbar.cpp" line="59"/>
<source>HTTP Sources</source>
<translation>HTTP來源</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/proptabbar.cpp" line="63"/>
<source>Content</source>
<translation>內容</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/proptabbar.cpp" line="69"/>
<source>Speed</source>
<translation>速度</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>PropertiesWidget</name>
<message>
<location filename="../gui/properties/propertieswidget.ui" line="330"/>
<source>Downloaded:</source>
<translation>已下載:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/propertieswidget.ui" line="107"/>
<source>Availability:</source>
<translation>可得度:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/propertieswidget.ui" line="78"/>
<source>Progress:</source>
<translation>進度:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/propertieswidget.ui" line="154"/>
<source>Transfer</source>
<translation>傳輸</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/propertieswidget.ui" line="546"/>
<source>Time Active:</source>
<extracomment>Time (duration) the torrent is active (not paused)</extracomment>
<translation>已用時間:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/propertieswidget.ui" line="575"/>
<source>ETA:</source>
<translation>預計剩餘時間:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/propertieswidget.ui" line="504"/>
<source>Uploaded:</source>
<translation>已上載:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/propertieswidget.ui" line="433"/>
<source>Seeds:</source>
<translation>種子:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/propertieswidget.ui" line="449"/>
<source>Download Speed:</source>
<translation>下載速度:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/propertieswidget.ui" line="185"/>
<source>Upload Speed:</source>
<translation>上載速度:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/propertieswidget.ui" line="214"/>
<source>Peers:</source>
<translation>同路人:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/propertieswidget.ui" line="272"/>
<source>Download Limit:</source>
<translation>下載速度限制:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/propertieswidget.ui" line="346"/>
<source>Upload Limit:</source>
<translation>上載速度限制:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/propertieswidget.ui" line="591"/>
<source>Wasted:</source>
<translation>已丟棄:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/propertieswidget.ui" line="230"/>
<source>Connections:</source>
<translation>連接:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/propertieswidget.ui" line="604"/>
<source>Information</source>
<translation>資訊</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/propertieswidget.ui" line="863"/>
<source>Comment:</source>
<translation>評註:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/propertieswidget.ui" line="1020"/>
<source>Select All</source>
<translation>選取全部</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/propertieswidget.ui" line="1027"/>
<source>Select None</source>
<translation>取消選取檔案</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/propertieswidget.ui" line="1103"/>
<source>Normal</source>
<translation>一般</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/propertieswidget.ui" line="1098"/>
<source>High</source>
<translation></translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/propertieswidget.ui" line="288"/>
<source>Share Ratio:</source>
<translation>分享率:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/propertieswidget.ui" line="404"/>
<source>Reannounce In:</source>
<translation>重新公告於:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/propertieswidget.ui" line="362"/>
<source>Last Seen Complete:</source>
<translation>最後完整可見:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/propertieswidget.ui" line="622"/>
<source>Total Size:</source>
<translation>總大小:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/propertieswidget.ui" line="651"/>
<source>Pieces:</source>
<translation>片段:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/propertieswidget.ui" line="680"/>
<source>Created By:</source>
<translation>建立者:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/propertieswidget.ui" line="709"/>
<source>Added On:</source>
<translation>加入於:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/propertieswidget.ui" line="738"/>
<source>Completed On:</source>
<translation>完成於:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/propertieswidget.ui" line="767"/>
<source>Created On:</source>
<translation>建立於:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/propertieswidget.ui" line="796"/>
<source>Torrent Hash:</source>
<translation>Torrent驗證碼</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/propertieswidget.ui" line="828"/>
<source>Save Path:</source>
<translation>儲存路徑:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/propertieswidget.ui" line="1093"/>
<source>Maximum</source>
<translation>最高</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/propertieswidget.ui" line="1085"/>
<location filename="../gui/properties/propertieswidget.ui" line="1088"/>
<source>Do not download</source>
<translation>不要下載</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/propertieswidget.cpp" line="440"/>
<source>Never</source>
<translation>從不</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/propertieswidget.cpp" line="447"/>
<source>%1 x %2 (have %3)</source>
<comment>(torrent pieces) eg 152 x 4MB (have 25)</comment>
<translation>%1×%2完成%3</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/propertieswidget.cpp" line="392"/>
<location filename="../gui/properties/propertieswidget.cpp" line="395"/>
<source>%1 (%2 this session)</source>
<translation>%1本階段%2</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/propertieswidget.cpp" line="404"/>
<source>%1 (seeded for %2)</source>
<comment>e.g. 4m39s (seeded for 3m10s)</comment>
<translation>%1做種%2</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/propertieswidget.cpp" line="411"/>
<source>%1 (%2 max)</source>
<comment>%1 and %2 are numbers, e.g. 3 (10 max)</comment>
<translation>%1最高%2</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/propertieswidget.cpp" line="424"/>
<location filename="../gui/properties/propertieswidget.cpp" line="428"/>
<source>%1 (%2 total)</source>
<comment>%1 and %2 are numbers, e.g. 3 (10 total)</comment>
<translation>%1總計%2</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/propertieswidget.cpp" line="432"/>
<location filename="../gui/properties/propertieswidget.cpp" line="436"/>
<source>%1 (%2 avg.)</source>
<comment>%1 and %2 are speed rates, e.g. 200KiB/s (100KiB/s avg.)</comment>
<translation>%1平均%2</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/propertieswidget.cpp" line="582"/>
<source>Open</source>
<translation>開啟</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/propertieswidget.cpp" line="583"/>
<source>Open Containing Folder</source>
<translation>開啟存放位置</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/propertieswidget.cpp" line="584"/>
<source>Rename...</source>
<translation>重新命名…</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/propertieswidget.cpp" line="589"/>
<source>Priority</source>
<translation>優先權</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/propertieswidget.cpp" line="639"/>
<source>New Web seed</source>
<translation>新Web種子</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/propertieswidget.cpp" line="645"/>
<source>Remove Web seed</source>
<translation>清除Web種子</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/propertieswidget.cpp" line="647"/>
<source>Copy Web seed URL</source>
<translation>複製Web種子網址</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/propertieswidget.cpp" line="648"/>
<source>Edit Web seed URL</source>
<translation>編輯Web種子網址</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/propertieswidget.cpp" line="674"/>
<source>Rename the file</source>
<translation>重新命名檔案</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/propertieswidget.cpp" line="675"/>
<source>New name:</source>
<translation>新名稱:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/propertieswidget.cpp" line="679"/>
<location filename="../gui/properties/propertieswidget.cpp" line="706"/>
<source>The file could not be renamed</source>
<translation>檔案無法重新命名</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/propertieswidget.cpp" line="680"/>
<source>This file name contains forbidden characters, please choose a different one.</source>
<translation>檔名包含不准使用的字元,請另選名稱。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/propertieswidget.cpp" line="707"/>
<location filename="../gui/properties/propertieswidget.cpp" line="749"/>
<source>This name is already in use in this folder. Please use a different name.</source>
<translation>資料夾存在同名項目。請另選名稱。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/propertieswidget.cpp" line="748"/>
<source>The folder could not be renamed</source>
<translation>這資料夾無法重新命名</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/propertieswidget.cpp" line="856"/>
<source>qBittorrent</source>
<translation>qBittorrent</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/propertieswidget.cpp" line="83"/>
<source>Filter files...</source>
<translation>過濾檔案…</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/propertieswidget.cpp" line="796"/>
<source>New URL seed</source>
<comment>New HTTP source</comment>
<translation>新URL種子</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/propertieswidget.cpp" line="797"/>
<source>New URL seed:</source>
<translation>新URL種子</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/propertieswidget.cpp" line="803"/>
<location filename="../gui/properties/propertieswidget.cpp" line="857"/>
<source>This URL seed is already in the list.</source>
<translation>這URL種子已於清單。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/propertieswidget.cpp" line="849"/>
<source>Web seed editing</source>
<translation>編輯Web種子</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/propertieswidget.cpp" line="850"/>
<source>Web seed URL:</source>
<translation>Web種子網址</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QObject</name>
<message>
<location filename="../webui/abstractwebapplication.cpp" line="111"/>
<source>Your IP address has been banned after too many failed authentication attempts.</source>
<translation>你的IP位址因多次驗證失敗而被封鎖。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../webui/webapplication.cpp" line="422"/>
<source>Error: &apos;%1&apos; is not a valid torrent file.
</source>
<translation>錯誤:「&apos;%1」不是有效Torrent檔。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../webui/webapplication.cpp" line="430"/>
<source>Error: Could not add torrent to session.</source>
<translation>錯誤:無法加入種子到工作階段。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../webui/webapplication.cpp" line="439"/>
<source>I/O Error: Could not create temporary file.</source>
<translation>入出錯誤:無法建立暫存檔。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../app/main.cpp" line="145"/>
<source>%1 is an unknown command line parameter.</source>
<comment>--random-parameter is an unknown command line parameter.</comment>
<translation>%1是未知的指令行參數。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../app/main.cpp" line="157"/>
<location filename="../app/main.cpp" line="170"/>
<source>%1 must be the single command line parameter.</source>
<translation>%1必須是單一指令行參數。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../app/main.cpp" line="180"/>
<source>%1 must specify the correct port (1 to 65535).</source>
<translation>%1須指向正確的埠1到65535</translation>
</message>
<message>
<location filename="../app/main.cpp" line="204"/>
<source>You cannot use %1: qBittorrent is already running for this user.</source>
<translation>無法使用%1qBittorrent正由這用戶執行。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../app/main.cpp" line="387"/>
<source>Usage:</source>
<translation>用量:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../app/main.cpp" line="400"/>
<source>Options:</source>
<translation>選項:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../app/main.cpp" line="402"/>
<source>Displays program version</source>
<translation>顯示程式版本</translation>
</message>
<message>
<location filename="../app/main.cpp" line="404"/>
<source>Displays this help message</source>
<translation>顯示說明訊息</translation>
</message>
<message>
<location filename="../app/main.cpp" line="406"/>
<source>Changes the Web UI port (current: %1)</source>
<translation>更改Web UI遠端控制埠目前是%1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../app/main.cpp" line="409"/>
<source>Disable splash screen</source>
<translation>不要顯示開始畫面</translation>
</message>
<message>
<location filename="../app/main.cpp" line="411"/>
<source>Run in daemon-mode (background)</source>
<translation>以守護模式啟動(背景執行)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../app/main.cpp" line="413"/>
<source>Downloads the torrents passed by the user</source>
<translation>下載用戶批准的Torrent</translation>
</message>
<message>
<location filename="../app/main.cpp" line="423"/>
<source>Help</source>
<translation>說明</translation>
</message>
<message>
<location filename="../app/main.cpp" line="432"/>
<source>Run application with -h option to read about command line parameters.</source>
<translation>以-h選項執行應用程式以閱讀關於指令行參數的資訊。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../app/main.cpp" line="434"/>
<source>Bad command line</source>
<translation>出錯指令行</translation>
</message>
<message>
<location filename="../app/main.cpp" line="440"/>
<source>Bad command line: </source>
<translation>出錯指令行:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../app/main.cpp" line="453"/>
<source>Legal Notice</source>
<translation>法律聲明</translation>
</message>
<message>
<location filename="../app/main.cpp" line="454"/>
<location filename="../app/main.cpp" line="464"/>
<source>qBittorrent is a file sharing program. When you run a torrent, its data will be made available to others by means of upload. Any content you share is your sole responsibility.
No further notices will be issued.</source>
<translation>qBittorrent 是一個檔案分享程式。當你運行一個Torrent時資料會上載予其他人而你須獨自對分享的內容負責。
往後不會再有提醒。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../app/main.cpp" line="455"/>
<source>Press %1 key to accept and continue...</source>
<translation>按%1表示接受並繼續…</translation>
</message>
<message>
<location filename="../app/main.cpp" line="465"/>
<source>Legal notice</source>
<translation>法律聲明</translation>
</message>
<message>
<location filename="../app/main.cpp" line="466"/>
<source>Cancel</source>
<translation>取消</translation>
</message>
<message>
<location filename="../app/main.cpp" line="467"/>
<source>I Agree</source>
<translation>我同意</translation>
</message>
<message>
<location filename="../app/application.cpp" line="290"/>
<source>Torrent name: %1</source>
<translation>Torrent名%1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../app/application.cpp" line="291"/>
<source>Torrent size: %1</source>
<translation>Torrent大小%1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../app/application.cpp" line="292"/>
<source>Save path: %1</source>
<translation>儲存路徑:%1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../app/application.cpp" line="293"/>
<source>The torrent was downloaded in %1.</source>
<comment>The torrent was downloaded in 1 hour and 20 seconds</comment>
<translation>Torrent用%1完成下載。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../app/application.cpp" line="296"/>
<source>Thank you for using qBittorrent.</source>
<translation>多謝使用qBittorrent。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../app/application.cpp" line="302"/>
<source>[qBittorrent] &apos;%1&apos; has finished downloading</source>
<translation>[qBittorrent]「%1」已完成下載</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/downloadhandler.cpp" line="204"/>
<source>The remote host name was not found (invalid hostname)</source>
<translation>未找到遠端主機名(無效主機名)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/downloadhandler.cpp" line="206"/>
<source>The operation was canceled</source>
<translation>操作已取消</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/downloadhandler.cpp" line="208"/>
<source>The remote server closed the connection prematurely, before the entire reply was received and processed</source>
<translation>在回應被接收和處理前,遠端伺服器已關閉連接</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/downloadhandler.cpp" line="210"/>
<source>The connection to the remote server timed out</source>
<translation>連接到遠端伺服器逾時</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/downloadhandler.cpp" line="212"/>
<source>SSL/TLS handshake failed</source>
<translation>SSLTLS溝通失敗</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/downloadhandler.cpp" line="214"/>
<source>The remote server refused the connection</source>
<translation>遠端伺服器拒絕連接</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/downloadhandler.cpp" line="216"/>
<source>The connection to the proxy server was refused</source>
<translation>連接代理伺服器被拒</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/downloadhandler.cpp" line="218"/>
<source>The proxy server closed the connection prematurely</source>
<translation>代理伺服器過早關閉連接</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/downloadhandler.cpp" line="220"/>
<source>The proxy host name was not found</source>
<translation>代理伺服器主機名不存在</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/downloadhandler.cpp" line="222"/>
<source>The connection to the proxy timed out or the proxy did not reply in time to the request sent</source>
<translation>連接到代理伺服器逾時或代理伺服器未能及時回應</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/downloadhandler.cpp" line="224"/>
<source>The proxy requires authentication in order to honor the request but did not accept any credentials offered</source>
<translation>代理不接受已提供的憑證,須重新驗證換取代理兌現要求</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/downloadhandler.cpp" line="226"/>
<source>The access to the remote content was denied (401)</source>
<translation>存取遠端內容被拒絕401</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/downloadhandler.cpp" line="228"/>
<source>The operation requested on the remote content is not permitted</source>
<translation>不容許要求遠端內容的操作</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/downloadhandler.cpp" line="230"/>
<source>The remote content was not found at the server (404)</source>
<translation>伺服器上未找到遠端內容404</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/downloadhandler.cpp" line="232"/>
<source>The remote server requires authentication to serve the content but the credentials provided were not accepted</source>
<translation>遠端伺服器不接受已提供的憑證,須重新驗證後才可提供內容</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/downloadhandler.cpp" line="234"/>
<source>The Network Access API cannot honor the request because the protocol is not known</source>
<translation>因為未知的協定網絡存取API無法兌現要求</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/downloadhandler.cpp" line="236"/>
<source>The requested operation is invalid for this protocol</source>
<translation>要求的操作對於這協定是無效</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/downloadhandler.cpp" line="238"/>
<source>An unknown network-related error was detected</source>
<translation>偵測到一個未知的網絡相關錯誤</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/downloadhandler.cpp" line="240"/>
<source>An unknown proxy-related error was detected</source>
<translation>偵測到一個未知的代理伺服器相關錯誤</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/downloadhandler.cpp" line="242"/>
<source>An unknown error related to the remote content was detected</source>
<translation>偵測到一個未知的遠端內容相關錯誤</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/downloadhandler.cpp" line="244"/>
<source>A breakdown in protocol was detected</source>
<translation>偵測到一個協定錯誤</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/downloadhandler.cpp" line="246"/>
<source>Unknown error</source>
<translation>未知的錯誤</translation>
</message>
<message>
<location filename="../app/upgrade.h" line="54"/>
<location filename="../app/upgrade.h" line="67"/>
<source>Upgrade</source>
<translation>升級</translation>
</message>
<message>
<location filename="../app/upgrade.h" line="57"/>
<source>You updated from an older version that saved things differently. You must migrate to the new saving system. You will not be able to use an older version than v3.3.0 again. Continue? [y/n]</source>
<translation>你升級自一個以其他方式儲存的版本。你必須遷移到新的儲存系統。這樣你將無法再使用早於v3.3.0的版本。繼續嗎?[yn]</translation>
</message>
<message>
<location filename="../app/upgrade.h" line="66"/>
<source>You updated from an older version that saved things differently. You must migrate to the new saving system. If you continue, you will not be able to use an older version than v3.3.0 again.</source>
<translation>你升級自一個以其他方式儲存的版本。你必須遷移到新的儲存系統。選擇繼續你將無法再使用早於v3.3.0的版本。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../app/upgrade.h" line="166"/>
<source>Couldn&apos;t migrate torrent with hash: %1</source>
<translation>無法遷移驗證碼是%1的Torrent</translation>
</message>
<message>
<location filename="../app/upgrade.h" line="169"/>
<source>Couldn&apos;t migrate torrent. Invalid fastresume file name: %1</source>
<translation>無法遷移Torrent。無效的快速復原檔名稱%1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/settingsstorage.cpp" line="214"/>
<source>Detected unclean program exit. Using fallback file to restore settings.</source>
<translation>偵測到有瑕疵的程式退出。正在使用備份檔案來復原設定。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/settingsstorage.cpp" line="280"/>
<source>An access error occurred while trying to write the configuration file.</source>
<translation>嘗試寫入設定檔時發生存取錯誤。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/settingsstorage.cpp" line="282"/>
<source>A format error occurred while trying to write the configuration file.</source>
<translation>嘗試寫入設定檔時發生格式錯誤。</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>RSS</name>
<message>
<location filename="../gui/rss/rss.ui" line="17"/>
<source>Search</source>
<translation>搜尋</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/rss.ui" line="25"/>
<source>New subscription</source>
<translation>新訂閱</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/rss.ui" line="32"/>
<location filename="../gui/rss/rss.ui" line="159"/>
<location filename="../gui/rss/rss.ui" line="162"/>
<source>Mark items read</source>
<translation>標示項目為已讀</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/rss.ui" line="42"/>
<source>Update all</source>
<translation>全部更新</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/rss.ui" line="62"/>
<source>RSS Downloader...</source>
<translation>RSS下載器…</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/rss.ui" line="69"/>
<source>Settings...</source>
<translation>設定…</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/rss.ui" line="91"/>
<source>Torrents: (double-click to download)</source>
<translation>Torrent按兩下下載</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/rss.ui" line="122"/>
<location filename="../gui/rss/rss.ui" line="125"/>
<source>Delete</source>
<translation>刪除</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/rss.ui" line="130"/>
<source>Rename...</source>
<translation>重新命名…</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/rss.ui" line="133"/>
<source>Rename</source>
<translation>重新命名</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/rss.ui" line="138"/>
<location filename="../gui/rss/rss.ui" line="141"/>
<source>Update</source>
<translation>更新</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/rss.ui" line="146"/>
<source>New subscription...</source>
<translation>新訂閱…</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/rss.ui" line="151"/>
<location filename="../gui/rss/rss.ui" line="154"/>
<source>Update all feeds</source>
<translation>更新全部Feed</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/rss.ui" line="167"/>
<source>Download torrent</source>
<translation>下載Torrent</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/rss.ui" line="172"/>
<source>Open news URL</source>
<translation>開啟消息網址</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/rss.ui" line="177"/>
<source>Copy feed URL</source>
<translation>複製Feed網址</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/rss.ui" line="182"/>
<source>New folder...</source>
<translation>新資料夾…</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/rss.ui" line="39"/>
<source>Refresh RSS streams</source>
<translation>更新RSS資源</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>RSSImp</name>
<message>
<location filename="../gui/rss/rss_imp.cpp" line="197"/>
<source>Stream URL:</source>
<translation>資源網址:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/rss_imp.cpp" line="197"/>
<source>Please type a RSS stream URL</source>
<translation>請輸入一個RSS資源網址</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/rss_imp.cpp" line="207"/>
<source>This RSS feed is already in the list.</source>
<translation>這RSS feed已於清單。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/rss_imp.cpp" line="151"/>
<source>Please choose a folder name</source>
<translation>請選取資料夾名稱</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/rss_imp.cpp" line="151"/>
<source>Folder name:</source>
<translation>資料夾名稱:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/rss_imp.cpp" line="151"/>
<source>New folder</source>
<translation>新資料夾</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/rss_imp.cpp" line="235"/>
<source>Deletion confirmation</source>
<translation>確認刪除</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/rss_imp.cpp" line="236"/>
<source>Are you sure you want to delete the selected RSS feeds?</source>
<translation>刪除所選RSS feed確定</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/rss_imp.cpp" line="383"/>
<source>Please choose a new name for this RSS feed</source>
<translation>請為這RSS feed選取新名稱</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/rss_imp.cpp" line="383"/>
<source>New feed name:</source>
<translation>新Feed名稱</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/rss_imp.cpp" line="387"/>
<source>Name already in use</source>
<translation>這名稱已使用</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/rss_imp.cpp" line="387"/>
<source>This name is already used by another item, please choose another one.</source>
<translation>存在同名項目,請另選名稱。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/rss_imp.cpp" line="557"/>
<source>Date: </source>
<translation>日期:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/rss_imp.cpp" line="559"/>
<source>Author: </source>
<translation>作者:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/rss_imp.cpp" line="636"/>
<source>Unread</source>
<translation>未讀</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Rss::Feed</name>
<message>
<location filename="../base/rss/rssfeed.cpp" line="381"/>
<source>Automatic download of &apos;%1&apos; from &apos;%2&apos; RSS feed failed because it doesn&apos;t contain a torrent or a magnet link...</source>
<translation>無法從RSS feed「%2」自動下載「%1」因它沒有Torrent或磁性連結…</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/rss/rssfeed.cpp" line="386"/>
<source>Automatically downloading &apos;%1&apos; torrent from &apos;%2&apos; RSS feed...</source>
<translation>從RSS feed「%2」自動下載「%1」Torrent…</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Rss::Private::Parser</name>
<message>
<location filename="../base/rss/private/rssparser.cpp" line="248"/>
<source>Invalid RSS feed.</source>
<translation>無效的RSS feed。</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>RssSettingsDlg</name>
<message>
<location filename="../gui/rss/rsssettingsdlg.ui" line="14"/>
<source>RSS Reader Settings</source>
<translation>RSS閱讀器設定</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/rsssettingsdlg.ui" line="32"/>
<source>RSS feeds refresh interval:</source>
<translation>RSS feed更新間距</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/rsssettingsdlg.ui" line="39"/>
<source> min</source>
<translation>分鐘</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/rsssettingsdlg.ui" line="55"/>
<source>Maximum number of articles per feed:</source>
<translation>每個Feed的最大文章數</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>ScanFoldersDelegate</name>
<message>
<location filename="../gui/scanfoldersdelegate.cpp" line="102"/>
<source>Select save location</source>
<translation>選取儲存位置</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>ScanFoldersModel</name>
<message>
<location filename="../base/scanfoldersmodel.cpp" line="151"/>
<source>Monitored Folder</source>
<translation>監視的資料夾</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/scanfoldersmodel.cpp" line="154"/>
<source>Override Save Location</source>
<translation>覆寫儲存位置</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/scanfoldersmodel.cpp" line="395"/>
<source>Monitored folder</source>
<translation>監視的資料夾</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/scanfoldersmodel.cpp" line="397"/>
<source>Default save location</source>
<translation>預設儲存位置</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/scanfoldersmodel.cpp" line="399"/>
<source>Browse...</source>
<translation>瀏覽…</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>SearchEngine</name>
<message>
<location filename="../base/searchengine.cpp" line="171"/>
<source>Unknown search engine plugin file format.</source>
<translation>未知的搜尋引擎外掛檔案格式。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/searchengine.cpp" line="185"/>
<source>A more recent version of this plugin is already installed.</source>
<translation>已安裝此搜尋引擎外掛的較新版本。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/searchengine.cpp" line="213"/>
<location filename="../base/searchengine.cpp" line="216"/>
<source>Plugin is not supported.</source>
<translation>不支援的外掛。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/searchengine.cpp" line="357"/>
<source>Update server is temporarily unavailable. %1</source>
<translation>更新伺服器暫時不可用。%1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/searchengine.cpp" line="375"/>
<location filename="../base/searchengine.cpp" line="377"/>
<source>Failed to download the plugin file. %1</source>
<translation>下載外掛檔案失敗。%1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/searchengine.cpp" line="638"/>
<source>An incorrect update info received.</source>
<translation>收到不正確的更新資訊。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/searchengine.cpp" line="662"/>
<source>All categories</source>
<translation>全部類別</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/searchengine.cpp" line="663"/>
<source>Movies</source>
<translation>電影</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/searchengine.cpp" line="664"/>
<source>TV shows</source>
<translation>電視節目</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/searchengine.cpp" line="665"/>
<source>Music</source>
<translation>音樂</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/searchengine.cpp" line="666"/>
<source>Games</source>
<translation>遊戲</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/searchengine.cpp" line="667"/>
<source>Anime</source>
<translation>動畫</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/searchengine.cpp" line="668"/>
<source>Software</source>
<translation>軟件</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/searchengine.cpp" line="669"/>
<source>Pictures</source>
<translation>圖片</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/searchengine.cpp" line="670"/>
<source>Books</source>
<translation></translation>
</message>
</context>
<context>
<name>SearchListDelegate</name>
<message>
<location filename="../gui/search/searchlistdelegate.cpp" line="57"/>
<location filename="../gui/search/searchlistdelegate.cpp" line="61"/>
<source>Unknown</source>
<translation>未知</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>SearchTab</name>
<message>
<location filename="../gui/search/searchtab.cpp" line="81"/>
<source>Name</source>
<comment>i.e: file name</comment>
<translation>名稱</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/search/searchtab.cpp" line="82"/>
<source>Size</source>
<comment>i.e: file size</comment>
<translation>大小</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/search/searchtab.cpp" line="83"/>
<source>Seeders</source>
<comment>i.e: Number of full sources</comment>
<translation>完整種子</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/search/searchtab.cpp" line="84"/>
<source>Leechers</source>
<comment>i.e: Number of partial sources</comment>
<translation>不完整種子</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/search/searchtab.cpp" line="85"/>
<source>Search engine</source>
<translation>搜尋引擎</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/search/searchtab.cpp" line="205"/>
<source>Results (showing &lt;i&gt;%1&lt;/i&gt; out of &lt;i&gt;%2&lt;/i&gt;):</source>
<comment>i.e: Search results</comment>
<translation>搜尋結果(顯示&lt;i&gt;%2&lt;/i&gt;中的&lt;i&gt;%1&lt;/i&gt;個):</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/search/searchtab.cpp" line="255"/>
<source>Torrent names only</source>
<translation>僅Torrent名</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/search/searchtab.cpp" line="256"/>
<source>Everywhere</source>
<translation>全部</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/search/searchtab.cpp" line="268"/>
<source>Searching...</source>
<translation>搜尋中…</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/search/searchtab.cpp" line="270"/>
<source>Search has finished</source>
<translation>搜尋完成</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/search/searchtab.cpp" line="272"/>
<source>Search aborted</source>
<translation>搜尋中止</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/search/searchtab.cpp" line="274"/>
<source>An error occurred during search...</source>
<translation>搜尋時發生錯誤…</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/search/searchtab.cpp" line="276"/>
<source>Search returned no results</source>
<translation>沒有搜尋結果</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/search/searchtab.ui" line="14"/>
<source>Form</source>
<translation></translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/search/searchtab.ui" line="22"/>
<source>Results(xxx)</source>
<translation>結果(×××)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/search/searchtab.ui" line="45"/>
<source>Search in:</source>
<translation>搜尋:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/search/searchtab.ui" line="55"/>
<source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Some search engines search in torrent description and in torrent file names too. Whether such results will be shown in the list below is controlled by this mode.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;span style=&quot; font-weight:600;&quot;&gt;Everywhere &lt;/span&gt;disables filtering and shows everyhing returned by the search engines.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;span style=&quot; font-weight:600;&quot;&gt;Torrent names only&lt;/span&gt; shows only torrents whose names match the search query.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
<translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;部份搜尋引擎同時掃瞄Torrent檔名和Torrent描述。請選擇是否於下方清單中顯示相關結果。&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;span style=&quot; font-weight:600;&quot;&gt;全部&lt;/span&gt;:不作過濾,顯示全部搜尋結果。&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;span style=&quot; font-weight:600;&quot;&gt;僅Torrent名僅顯示與Torrent名相符的項目。&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/search/searchtab.ui" line="84"/>
<source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Set minimal and maximal allowed number of seeders&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
<translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;設定完整種子數量的上下限&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/search/searchtab.ui" line="87"/>
<source>Seeds:</source>
<translation>種子:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/search/searchtab.ui" line="94"/>
<source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Minimal number of seeds&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
<translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;種子數量下限&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/search/searchtab.ui" line="116"/>
<location filename="../gui/search/searchtab.ui" line="204"/>
<source>to</source>
<translation></translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/search/searchtab.ui" line="123"/>
<source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Maximal number of seeds&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
<translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;種子數量上限&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
</message>
<message utf8="true">
<location filename="../gui/search/searchtab.ui" line="126"/>
<location filename="../gui/search/searchtab.ui" line="216"/>
<source></source>
<translation>無限</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/search/searchtab.ui" line="167"/>
<source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Set minimal and maximal allowed size of a torrent&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
<translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;設定Torrent大小的上下限&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/search/searchtab.ui" line="170"/>
<source>Size:</source>
<translation>大小:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/search/searchtab.ui" line="179"/>
<source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Minimal torrent size&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
<translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Torrent大小下限&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/search/searchtab.ui" line="213"/>
<source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Maximal torrent size&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
<translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Torrent大小上限&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>SearchWidget</name>
<message>
<location filename="../gui/search/searchwidget.ui" line="14"/>
<location filename="../gui/search/searchwidget.ui" line="51"/>
<location filename="../gui/search/searchwidget.cpp" line="227"/>
<location filename="../gui/search/searchwidget.cpp" line="253"/>
<location filename="../gui/search/searchwidget.cpp" line="336"/>
<source>Search</source>
<translation>搜尋</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/search/searchwidget.ui" line="72"/>
<source>Download</source>
<translation>下載</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/search/searchwidget.ui" line="82"/>
<source>Go to description page</source>
<translation>前往描述頁</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/search/searchwidget.ui" line="92"/>
<source>Copy description page URL</source>
<translation>複製描述頁網址</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/search/searchwidget.ui" line="112"/>
<source>Search plugins...</source>
<translation>搜尋外掛…</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/search/searchwidget.cpp" line="83"/>
<source>A phrase to search for.</source>
<translation>搜尋的句語:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/search/searchwidget.cpp" line="84"/>
<source>Spaces in a search term may be protected by double quotes.</source>
<translation>保護搜尋句語的完整,請使用英語雙引號。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/search/searchwidget.cpp" line="86"/>
<source>Example:</source>
<comment>Search phrase example</comment>
<translation>例子:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/search/searchwidget.cpp" line="88"/>
<source>&lt;b&gt;foo bar&lt;/b&gt;: search for &lt;b&gt;foo&lt;/b&gt; and &lt;b&gt;bar&lt;/b&gt;</source>
<comment>Search phrase example, illustrates quotes usage, a pair of space delimited words, individal words are highlighted</comment>
<translation>&lt;b&gt;foo bar&lt;/b&gt;會搜尋&lt;b&gt;foo&lt;/b&gt;&lt;b&gt;bar&lt;/b&gt;兩個單字</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/search/searchwidget.cpp" line="92"/>
<source>&lt;b&gt;&amp;quot;foo bar&amp;quot;&lt;/b&gt;: search for &lt;b&gt;foo bar&lt;/b&gt;</source>
<comment>Search phrase example, illustrates quotes usage, double quotedpair of space delimited words, the whole pair is highlighted</comment>
<translation>&lt;b&gt;&amp;quot;foo bar&amp;quot;&lt;/b&gt;會搜尋句語&lt;b&gt;foo bar&lt;/b&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/search/searchwidget.cpp" line="144"/>
<source>All plugins</source>
<translation>全部外掛</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/search/searchwidget.cpp" line="143"/>
<source>Only enabled</source>
<translation>僅已啟用</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/search/searchwidget.cpp" line="145"/>
<source>Select...</source>
<translation>選取…</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/search/searchwidget.cpp" line="245"/>
<location filename="../gui/search/searchwidget.cpp" line="324"/>
<location filename="../gui/search/searchwidget.cpp" line="342"/>
<source>Search Engine</source>
<translation>搜尋引擎</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/search/searchwidget.cpp" line="245"/>
<source>Please install Python to use the Search Engine.</source>
<translation>請安裝搜尋引擎需要的Pyrhon。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/search/searchwidget.cpp" line="263"/>
<source>Empty search pattern</source>
<translation>空白搜尋模式</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/search/searchwidget.cpp" line="263"/>
<source>Please type a search pattern first</source>
<translation>請先輸入一個搜尋模式</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/search/searchwidget.cpp" line="315"/>
<source>Stop</source>
<translation>停止</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/search/searchwidget.cpp" line="324"/>
<source>Search has finished</source>
<translation>搜尋完成</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/search/searchwidget.cpp" line="342"/>
<source>Search has failed</source>
<translation>搜尋失敗</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>ShutdownConfirmDlg</name>
<message>
<location filename="../gui/shutdownconfirmdlg.cpp" line="113"/>
<source>qBittorrent will now exit.</source>
<translation>qBittorrent將自行關閉。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/shutdownconfirmdlg.cpp" line="115"/>
<source>E&amp;xit Now</source>
<translation>立即離開</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/shutdownconfirmdlg.cpp" line="116"/>
<source>Exit confirmation</source>
<translation>確認離開</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/shutdownconfirmdlg.cpp" line="119"/>
<source>The computer is going to shutdown.</source>
<translation>電腦將關機。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/shutdownconfirmdlg.cpp" line="121"/>
<source>&amp;Shutdown Now</source>
<translation>立即關機</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/shutdownconfirmdlg.cpp" line="125"/>
<source>The computer is going to enter suspend mode.</source>
<translation>電腦將睡眠。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/shutdownconfirmdlg.cpp" line="127"/>
<source>&amp;Suspend Now</source>
<translation>立即睡眠</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/shutdownconfirmdlg.cpp" line="128"/>
<source>Suspend confirmation</source>
<translation>確認睡眠</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/shutdownconfirmdlg.cpp" line="131"/>
<source>The computer is going to enter hibernation mode.</source>
<translation>電腦將休眠。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/shutdownconfirmdlg.cpp" line="133"/>
<source>&amp;Hibernate Now</source>
<translation>立即休眠</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/shutdownconfirmdlg.cpp" line="134"/>
<source>Hibernate confirmation</source>
<translation>確認休眠</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/shutdownconfirmdlg.cpp" line="144"/>
<source>You can cancel the action within %1 seconds.</source>
<translation>行動可於%1秒內取消。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/shutdownconfirmdlg.cpp" line="122"/>
<source>Shutdown confirmation</source>
<translation>確認關機</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>SpeedLimitDialog</name>
<message>
<location filename="../gui/speedlimitdlg.cpp" line="78"/>
<source>KiB/s</source>
<translation>KiB/s</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>SpeedPlotView</name>
<message>
<location filename="../gui/properties/speedplotview.cpp" line="51"/>
<source>Total Upload</source>
<translation>總上載</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/speedplotview.cpp" line="52"/>
<source>Total Download</source>
<translation>總下載</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/speedplotview.cpp" line="56"/>
<source>Payload Upload</source>
<translation>有效上載</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/speedplotview.cpp" line="57"/>
<source>Payload Download</source>
<translation>有效下載</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/speedplotview.cpp" line="61"/>
<source>Overhead Upload</source>
<translation>上載消耗</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/speedplotview.cpp" line="62"/>
<source>Overhead Download</source>
<translation>下載消耗</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/speedplotview.cpp" line="66"/>
<source>DHT Upload</source>
<translation>DHT分散式網絡上載</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/speedplotview.cpp" line="67"/>
<source>DHT Download</source>
<translation>DHT分散式網絡下載</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/speedplotview.cpp" line="71"/>
<source>Tracker Upload</source>
<translation>追蹤器上載</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/speedplotview.cpp" line="72"/>
<source>Tracker Download</source>
<translation>追蹤器下載</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>SpeedWidget</name>
<message>
<location filename="../gui/properties/speedwidget.cpp" line="66"/>
<source>Period:</source>
<translation>期間:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/speedwidget.cpp" line="69"/>
<source>1 Minute</source>
<translation>1分鐘</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/speedwidget.cpp" line="70"/>
<source>5 Minutes</source>
<translation>5分鐘</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/speedwidget.cpp" line="71"/>
<source>30 Minutes</source>
<translation>30分鐘</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/speedwidget.cpp" line="72"/>
<source>6 Hours</source>
<translation>6小時</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/speedwidget.cpp" line="101"/>
<source>Select Graphs</source>
<translation>選擇圖表</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/speedwidget.cpp" line="77"/>
<source>Total Upload</source>
<translation>總上載</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/speedwidget.cpp" line="78"/>
<source>Total Download</source>
<translation>總下載</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/speedwidget.cpp" line="79"/>
<source>Payload Upload</source>
<translation>有效上載</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/speedwidget.cpp" line="80"/>
<source>Payload Download</source>
<translation>有效下載</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/speedwidget.cpp" line="81"/>
<source>Overhead Upload</source>
<translation>上載消耗</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/speedwidget.cpp" line="82"/>
<source>Overhead Download</source>
<translation>下載消耗</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/speedwidget.cpp" line="83"/>
<source>DHT Upload</source>
<translation>DHT分散式網絡上載</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/speedwidget.cpp" line="84"/>
<source>DHT Download</source>
<translation>DHT分散式網絡下載</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/speedwidget.cpp" line="85"/>
<source>Tracker Upload</source>
<translation>追蹤器上載</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/speedwidget.cpp" line="86"/>
<source>Tracker Download</source>
<translation>追蹤器下載</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StatsDialog</name>
<message>
<location filename="../gui/statsdialog.ui" line="14"/>
<source>Statistics</source>
<translation>統計</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/statsdialog.ui" line="20"/>
<source>User statistics</source>
<translation>用戶統計</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/statsdialog.ui" line="26"/>
<source>Total peer connections:</source>
<translation>總同路人連接:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/statsdialog.ui" line="33"/>
<source>Global ratio:</source>
<translation>整體比率:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/statsdialog.ui" line="47"/>
<source>Alltime download:</source>
<translation>歷年下載:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/statsdialog.ui" line="68"/>
<source>Alltime upload:</source>
<translation>歷年上載:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/statsdialog.ui" line="82"/>
<source>Total waste (this session):</source>
<translation>總丟棄(本階段):</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/statsdialog.ui" line="99"/>
<source>Cache statistics</source>
<translation>快存統計</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/statsdialog.ui" line="105"/>
<source>Read cache hits:</source>
<translation>讀取快存次數:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/statsdialog.ui" line="184"/>
<source>Average time in queue:</source>
<translation>佇列平均時間:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/statsdialog.ui" line="126"/>
<source>Total buffers size:</source>
<translation>總緩衝大小:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/statsdialog.ui" line="136"/>
<source>Performance statistics</source>
<translation>表現統計</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/statsdialog.ui" line="170"/>
<source>Queued I/O jobs:</source>
<translation>已佇列入出任務:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/statsdialog.ui" line="177"/>
<source>Write cache overload:</source>
<translation>寫入超額快存:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/statsdialog.ui" line="191"/>
<source>Read cache overload:</source>
<translation>讀取超額快存:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/statsdialog.ui" line="198"/>
<source>Total queued size:</source>
<translation>總佇列大小:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/statsdialog.ui" line="243"/>
<source>OK</source>
<translation>確定</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/statsdialog.cpp" line="101"/>
<source>%1 ms</source>
<comment>18 milliseconds</comment>
<translation>%1毫秒</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StatusBar</name>
<message>
<location filename="../gui/statusbar.cpp" line="67"/>
<location filename="../gui/statusbar.cpp" line="189"/>
<source>Connection status:</source>
<translation>連接狀態:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/statusbar.cpp" line="67"/>
<location filename="../gui/statusbar.cpp" line="189"/>
<source>No direct connections. This may indicate network configuration problems.</source>
<translation>沒有直接連接。這表示你的網絡設定可能有問題。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/statusbar.cpp" line="87"/>
<location filename="../gui/statusbar.cpp" line="198"/>
<source>DHT: %1 nodes</source>
<translation>DHT分散式網絡%1個節點</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/statusbar.cpp" line="157"/>
<source>qBittorrent needs to be restarted</source>
<translation>qBittorrent須重新啟動</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/statusbar.cpp" line="167"/>
<source>qBittorrent was just updated and needs to be restarted for the changes to be effective.</source>
<translation>qBittorrent更新後須重新啟動。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/statusbar.cpp" line="179"/>
<location filename="../gui/statusbar.cpp" line="185"/>
<source>Connection Status:</source>
<translation>連接狀態:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/statusbar.cpp" line="179"/>
<source>Offline. This usually means that qBittorrent failed to listen on the selected port for incoming connections.</source>
<translation>離線。這通常表示qBittorrent監聽連入埠失敗。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/statusbar.cpp" line="185"/>
<source>Online</source>
<translation>在線</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/statusbar.cpp" line="238"/>
<source>Click to switch to alternative speed limits</source>
<translation>按下切換到特別速度限制</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/statusbar.cpp" line="233"/>
<source>Click to switch to regular speed limits</source>
<translation>按下切換到正常速度限制</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/statusbar.cpp" line="248"/>
<source>Manual change of rate limits mode. The scheduler is disabled.</source>
<translation>手動變更限速模式。排程器已停用。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/statusbar.cpp" line="256"/>
<source>Global Download Speed Limit</source>
<translation>整體下載速度限制</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/statusbar.cpp" line="284"/>
<source>Global Upload Speed Limit</source>
<translation>整體上載速度限制</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StatusFiltersWidget</name>
<message>
<location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="117"/>
<source>All (0)</source>
<comment>this is for the status filter</comment>
<translation>全部0</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="120"/>
<source>Downloading (0)</source>
<translation>下載中0</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="123"/>
<source>Seeding (0)</source>
<translation>做種0</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="126"/>
<source>Completed (0)</source>
<translation>完成0</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="129"/>
<source>Resumed (0)</source>
<translation>回復下載0</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="132"/>
<source>Paused (0)</source>
<translation>暫停0</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="135"/>
<source>Active (0)</source>
<translation>活躍0</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="138"/>
<source>Inactive (0)</source>
<translation>不活躍0</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="141"/>
<source>Errored (0)</source>
<translation>出錯0</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="158"/>
<source>All (%1)</source>
<translation>全部(%1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="159"/>
<source>Downloading (%1)</source>
<translation>下載中(%1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="160"/>
<source>Seeding (%1)</source>
<translation>做種(%1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="161"/>
<source>Completed (%1)</source>
<translation>完成(%1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="162"/>
<source>Paused (%1)</source>
<translation>暫停(%1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="163"/>
<source>Resumed (%1)</source>
<translation>回復下載(%1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="164"/>
<source>Active (%1)</source>
<translation>活躍(%1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="165"/>
<source>Inactive (%1)</source>
<translation>不活躍(%1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="166"/>
<source>Errored (%1)</source>
<translation>出錯(%1</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>TorrentContentModel</name>
<message>
<location filename="../gui/torrentcontentmodel.cpp" line="59"/>
<source>Name</source>
<translation>名稱</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/torrentcontentmodel.cpp" line="59"/>
<source>Size</source>
<translation>大小</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/torrentcontentmodel.cpp" line="59"/>
<source>Progress</source>
<translation>進度</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/torrentcontentmodel.cpp" line="59"/>
<source>Download Priority</source>
<translation>下載優先權</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/torrentcontentmodel.cpp" line="59"/>
<source>Remaining</source>
<translation>剩餘</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>TorrentCreatorDlg</name>
<message>
<location filename="../gui/torrentcreatordlg.cpp" line="78"/>
<source>Select a folder to add to the torrent</source>
<translation>選取加入到Torrent的資料夾</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/torrentcreatordlg.cpp" line="92"/>
<source>Select a file to add to the torrent</source>
<translation>選取加入到Torrent的檔案</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/torrentcreatordlg.cpp" line="114"/>
<source>No input path set</source>
<translation>沒有設定輸入路徑</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/torrentcreatordlg.cpp" line="114"/>
<source>Please type an input path first</source>
<translation>請填寫輸入路徑</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/torrentcreatordlg.cpp" line="124"/>
<source>Select destination torrent file</source>
<translation>選取目標Torrent檔</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/torrentcreatordlg.cpp" line="124"/>
<source>Torrent Files (*.torrent)</source>
<translation>Torrent檔*.torrent</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/torrentcreatordlg.cpp" line="176"/>
<source>Torrent was created successfully: %1</source>
<comment>%1 is the path of the torrent</comment>
<translation>成功建立Torrent%1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/torrentcreatordlg.cpp" line="152"/>
<location filename="../gui/torrentcreatordlg.cpp" line="165"/>
<location filename="../gui/torrentcreatordlg.cpp" line="176"/>
<source>Torrent creation</source>
<translation>建立Torrent</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/torrentcreatordlg.cpp" line="152"/>
<source>Torrent creation was unsuccessful, reason: %1</source>
<translation>未能建立Torrent理由%1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/torrentcreatordlg.cpp" line="165"/>
<source>Created torrent file is invalid. It won&apos;t be added to download list.</source>
<translation>建立的Torrent檔無效不會被加入到下載清單。</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>TorrentModel</name>
<message>
<location filename="../gui/torrentmodel.cpp" line="97"/>
<source>Name</source>
<comment>i.e: torrent name</comment>
<translation>名稱</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/torrentmodel.cpp" line="98"/>
<source>Size</source>
<comment>i.e: torrent size</comment>
<translation>大小</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/torrentmodel.cpp" line="99"/>
<source>Done</source>
<comment>% Done</comment>
<translation>完成</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/torrentmodel.cpp" line="100"/>
<source>Status</source>
<comment>Torrent status (e.g. downloading, seeding, paused)</comment>
<translation>狀態</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/torrentmodel.cpp" line="101"/>
<source>Seeds</source>
<comment>i.e. full sources (often untranslated)</comment>
<translation>完整種子</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/torrentmodel.cpp" line="102"/>
<source>Peers</source>
<comment>i.e. partial sources (often untranslated)</comment>
<translation>同路人</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/torrentmodel.cpp" line="103"/>
<source>Down Speed</source>
<comment>i.e: Download speed</comment>
<translation>下載速度</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/torrentmodel.cpp" line="104"/>
<source>Up Speed</source>
<comment>i.e: Upload speed</comment>
<translation>上載速度</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/torrentmodel.cpp" line="105"/>
<source>Ratio</source>
<comment>Share ratio</comment>
<translation>分享率</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/torrentmodel.cpp" line="106"/>
<source>ETA</source>
<comment>i.e: Estimated Time of Arrival / Time left</comment>
<translation>預計剩餘時間</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/torrentmodel.cpp" line="107"/>
<source>Category</source>
<translation>分類</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/torrentmodel.cpp" line="108"/>
<source>Added On</source>
<comment>Torrent was added to transfer list on 01/01/2010 08:00</comment>
<translation>加入於</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/torrentmodel.cpp" line="109"/>
<source>Completed On</source>
<comment>Torrent was completed on 01/01/2010 08:00</comment>
<translation>完成於</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/torrentmodel.cpp" line="110"/>
<source>Tracker</source>
<translation>追蹤器</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/torrentmodel.cpp" line="111"/>
<source>Down Limit</source>
<comment>i.e: Download limit</comment>
<translation>下載速度限制</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/torrentmodel.cpp" line="112"/>
<source>Up Limit</source>
<comment>i.e: Upload limit</comment>
<translation>上載速度限制</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/torrentmodel.cpp" line="113"/>
<source>Downloaded</source>
<comment>Amount of data downloaded (e.g. in MB)</comment>
<translation>已下載</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/torrentmodel.cpp" line="114"/>
<source>Uploaded</source>
<comment>Amount of data uploaded (e.g. in MB)</comment>
<translation>已上載</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/torrentmodel.cpp" line="115"/>
<source>Session Download</source>
<comment>Amount of data downloaded since program open (e.g. in MB)</comment>
<translation>階段已下載</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/torrentmodel.cpp" line="116"/>
<source>Session Upload</source>
<comment>Amount of data uploaded since program open (e.g. in MB)</comment>
<translation>階段已上載</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/torrentmodel.cpp" line="117"/>
<source>Remaining</source>
<comment>Amount of data left to download (e.g. in MB)</comment>
<translation>剩餘的</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/torrentmodel.cpp" line="118"/>
<source>Time Active</source>
<comment>Time (duration) the torrent is active (not paused)</comment>
<translation>已用時間</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/torrentmodel.cpp" line="119"/>
<source>Save path</source>
<comment>Torrent save path</comment>
<translation>儲存路徑</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/torrentmodel.cpp" line="120"/>
<source>Completed</source>
<comment>Amount of data completed (e.g. in MB)</comment>
<translation>已完成</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/torrentmodel.cpp" line="121"/>
<source>Ratio Limit</source>
<comment>Upload share ratio limit</comment>
<translation>分享率限制</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/torrentmodel.cpp" line="122"/>
<source>Last Seen Complete</source>
<comment>Indicates the time when the torrent was last seen complete/whole</comment>
<translation>最後完整可見</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/torrentmodel.cpp" line="123"/>
<source>Last Activity</source>
<comment>Time passed since a chunk was downloaded/uploaded</comment>
<translation>最後活動</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/torrentmodel.cpp" line="124"/>
<source>Total Size</source>
<comment>i.e. Size including unwanted data</comment>
<translation>總大小</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>TrackerFiltersList</name>
<message>
<location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="445"/>
<source>All (0)</source>
<comment>this is for the tracker filter</comment>
<translation>全部0</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="448"/>
<source>Trackerless (0)</source>
<translation>缺少追蹤器0</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="451"/>
<source>Error (0)</source>
<translation>錯誤0</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="454"/>
<source>Warning (0)</source>
<translation>警告0</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="498"/>
<location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="552"/>
<source>Trackerless (%1)</source>
<translation>缺少追蹤器(%1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="504"/>
<location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="547"/>
<source>%1 (%2)</source>
<comment>openbittorrent.com (10)</comment>
<translation>%1%2</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="577"/>
<location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="609"/>
<source>Error (%1)</source>
<translation>錯誤(%1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="590"/>
<location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="624"/>
<source>Warning (%1)</source>
<translation>警告(%1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="654"/>
<source>Couldn&apos;t decode favicon for URL &apos;%1&apos;. Trying to download favicon in PNG format.</source>
<translation>解析網址%1的圖示失敗。嘗試下載PNG格式的圖示。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="659"/>
<source>Couldn&apos;t decode favicon for URL &apos;%1&apos;.</source>
<translation>解析網址%1的圖示失敗。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="673"/>
<source>Couldn&apos;t download favicon for URL &apos;%1&apos;. Reason: %2</source>
<translation>無法下載網址%1的圖示。理由%2</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="682"/>
<source>Resume torrents</source>
<translation>回復Torrent</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="683"/>
<source>Pause torrents</source>
<translation>暫停Torrent</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="684"/>
<source>Delete torrents</source>
<translation>刪除Torrent</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="718"/>
<location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="732"/>
<source>All (%1)</source>
<comment>this is for the tracker filter</comment>
<translation>全部(%1</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>TrackerList</name>
<message>
<location filename="../gui/properties/trackerlist.cpp" line="69"/>
<source>URL</source>
<translation>網址</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/trackerlist.cpp" line="70"/>
<source>Status</source>
<translation>狀態</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/trackerlist.cpp" line="71"/>
<source>Peers</source>
<translation>同路人</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/trackerlist.cpp" line="72"/>
<source>Message</source>
<translation>訊息</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/trackerlist.cpp" line="217"/>
<location filename="../gui/properties/trackerlist.cpp" line="286"/>
<source>Working</source>
<translation>有效</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/trackerlist.cpp" line="218"/>
<source>Disabled</source>
<translation>已停用</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/trackerlist.cpp" line="239"/>
<source>This torrent is private</source>
<translation>這是私人Torrent</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/trackerlist.cpp" line="290"/>
<source>Updating...</source>
<translation>更新中…</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/trackerlist.cpp" line="294"/>
<source>Not working</source>
<translation>無效</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/trackerlist.cpp" line="298"/>
<source>Not contacted yet</source>
<translation>未嘗連接</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/trackerlist.cpp" line="380"/>
<source>Tracker URL:</source>
<translation>追蹤器網址:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/trackerlist.cpp" line="380"/>
<source>Tracker editing</source>
<translation>編輯追蹤器</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/trackerlist.cpp" line="386"/>
<location filename="../gui/properties/trackerlist.cpp" line="397"/>
<source>Tracker editing failed</source>
<translation>編輯追蹤器失敗</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/trackerlist.cpp" line="386"/>
<source>The tracker URL entered is invalid.</source>
<translation>無效追蹤器網址</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/trackerlist.cpp" line="397"/>
<source>The tracker URL already exists.</source>
<translation>追蹤器網址已存在</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/trackerlist.cpp" line="448"/>
<source>Add a new tracker...</source>
<translation>加入新追蹤器…</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/trackerlist.cpp" line="454"/>
<source>Copy tracker URL</source>
<translation>複製追蹤器網址</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/trackerlist.cpp" line="455"/>
<source>Edit selected tracker URL</source>
<translation>編輯所選追蹤器網址</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/trackerlist.cpp" line="460"/>
<source>Force reannounce to selected trackers</source>
<translation>強制重新公告到所選追蹤器</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/trackerlist.cpp" line="462"/>
<source>Force reannounce to all trackers</source>
<translation>強制重新公告到全部追蹤器</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/trackerlist.cpp" line="453"/>
<source>Remove tracker</source>
<translation>清除追蹤器</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>TrackersAdditionDlg</name>
<message>
<location filename="../gui/properties/trackersadditiondlg.ui" line="14"/>
<source>Trackers addition dialog</source>
<translation>加入追蹤器話匣</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/trackersadditiondlg.ui" line="20"/>
<source>List of trackers to add (one per line):</source>
<translation>加入的追蹤器清單(一行一個):</translation>
</message>
<message utf8="true">
<location filename="../gui/properties/trackersadditiondlg.ui" line="44"/>
<source>µTorrent compatible list URL:</source>
<translation>µTorrent相容清單網址</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/trackersadditiondlg.cpp" line="79"/>
<source>I/O Error</source>
<translation>入出錯誤</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/trackersadditiondlg.cpp" line="79"/>
<source>Error while trying to open the downloaded file.</source>
<translation>嘗試開啟已下載檔案時發生錯誤。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/trackersadditiondlg.cpp" line="117"/>
<source>No change</source>
<translation>沒有更改</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/trackersadditiondlg.cpp" line="117"/>
<source>No additional trackers were found.</source>
<translation>未找到更多追蹤器。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/trackersadditiondlg.cpp" line="125"/>
<source>Download error</source>
<translation>下載錯誤</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/trackersadditiondlg.cpp" line="125"/>
<source>The trackers list could not be downloaded, reason: %1</source>
<translation>無法下載追蹤器清單,理由:%1</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>TransferListDelegate</name>
<message>
<location filename="../gui/transferlistdelegate.cpp" line="240"/>
<source>Downloading</source>
<translation>下載中</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistdelegate.cpp" line="246"/>
<source>Downloading metadata</source>
<comment>used when loading a magnet link</comment>
<translation>正在下載元資料</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistdelegate.cpp" line="252"/>
<source>Allocating</source>
<comment>qBittorrent is allocating the files on disk</comment>
<translation>分配中</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistdelegate.cpp" line="276"/>
<source>Paused</source>
<translation>暫停</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistdelegate.cpp" line="263"/>
<source>Queued</source>
<comment>i.e. torrent is queued</comment>
<translation>佇列</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistdelegate.cpp" line="256"/>
<source>Seeding</source>
<comment>Torrent is complete and in upload-only mode</comment>
<translation>做種中</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistdelegate.cpp" line="243"/>
<source>Stalled</source>
<comment>Torrent is waiting for download to begin</comment>
<translation>等待開始</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistdelegate.cpp" line="249"/>
<source>[F] Downloading</source>
<comment>used when the torrent is forced started. You probably shouldn&apos;t translate the F.</comment>
<translation>[F] 下載</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistdelegate.cpp" line="259"/>
<source>[F] Seeding</source>
<comment>used when the torrent is forced started. You probably shouldn&apos;t translate the F.</comment>
<translation>[F] 做種</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistdelegate.cpp" line="267"/>
<source>Checking</source>
<comment>Torrent local data is being checked</comment>
<translation>檢查中</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistdelegate.cpp" line="270"/>
<source>Queued for checking</source>
<comment>i.e. torrent is queued for hash checking</comment>
<translation>等待檢查驗證碼</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistdelegate.cpp" line="273"/>
<source>Checking resume data</source>
<comment>used when loading the torrents from disk after qbt is launched. It checks the correctness of the .fastresume file. Normally it is completed in a fraction of a second, unless loading many many torrents.</comment>
<translation>檢查項目進度</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistdelegate.cpp" line="279"/>
<source>Completed</source>
<translation>已完成</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistdelegate.cpp" line="282"/>
<source>Missing Files</source>
<translation>消失的檔案</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistdelegate.cpp" line="285"/>
<source>Errored</source>
<comment>torrent status, the torrent has an error</comment>
<translation>出錯</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistdelegate.cpp" line="133"/>
<source>%1 (seeded for %2)</source>
<comment>e.g. 4m39s (seeded for 3m10s)</comment>
<translation>%1做種%2</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistdelegate.cpp" line="199"/>
<source>%1 ago</source>
<comment>e.g.: 1h 20m ago</comment>
<translation>%1前</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>TransferListFiltersWidget</name>
<message>
<location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="811"/>
<source>Status</source>
<translation>狀態</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="819"/>
<source>Categories</source>
<translation>分類</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="827"/>
<source>Trackers</source>
<translation>追蹤器</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>TransferListWidget</name>
<message>
<location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="512"/>
<source>Column visibility</source>
<translation>欄可見度</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="253"/>
<source>Choose save path</source>
<translation>選取儲存路徑</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="440"/>
<source>Torrent Download Speed Limiting</source>
<translation>Torrent下載速度限制</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="469"/>
<source>Torrent Upload Speed Limiting</source>
<translation>Torrent上載速度限制</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="500"/>
<source>Recheck confirmation</source>
<translation>確認重新檢查</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="500"/>
<source>Are you sure you want to recheck the selected torrent(s)?</source>
<translation>重新檢查所選Torrent確定</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="610"/>
<source>Rename</source>
<translation>重新命名</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="610"/>
<source>New name:</source>
<translation>新名稱:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="630"/>
<source>Resume</source>
<comment>Resume/start the torrent</comment>
<translation>取消暫停</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="634"/>
<source>Force Resume</source>
<comment>Force Resume/start the torrent</comment>
<translation>強制取消暫停</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="632"/>
<source>Pause</source>
<comment>Pause the torrent</comment>
<translation>暫停</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="582"/>
<source>New Category</source>
<translation>新分類</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="582"/>
<source>Category:</source>
<translation>分類:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="585"/>
<source>Invalid category name</source>
<translation>無效分類名</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="586"/>
<source>Category name must not contain &apos;\&apos;.
Category name must not start/end with &apos;/&apos;.
Category name must not contain &apos;//&apos; sequence.</source>
<translation>分類名不可包含「\」。
分類名不可使用「/」作開頭或結尾。
分類名不可包含「//」。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="636"/>
<source>Delete</source>
<comment>Delete the torrent</comment>
<translation>刪除</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="638"/>
<source>Preview file...</source>
<translation>預覽檔案…</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="640"/>
<source>Limit share ratio...</source>
<translation>限制分享率…</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="642"/>
<source>Limit upload rate...</source>
<translation>限制上載速度…</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="644"/>
<source>Limit download rate...</source>
<translation>限制下載速度…</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="646"/>
<source>Open destination folder</source>
<translation>開啟目標路徑</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="648"/>
<source>Move up</source>
<comment>i.e. move up in the queue</comment>
<translation>上移</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="650"/>
<source>Move down</source>
<comment>i.e. Move down in the queue</comment>
<translation>下移</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="652"/>
<source>Move to top</source>
<comment>i.e. Move to top of the queue</comment>
<translation>移到最上</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="654"/>
<source>Move to bottom</source>
<comment>i.e. Move to bottom of the queue</comment>
<translation>移到最下</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="656"/>
<source>Set location...</source>
<translation>設定位置…</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="662"/>
<source>Copy name</source>
<translation>複製名稱</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="672"/>
<source>Download first and last pieces first</source>
<translation>先下載首片段和最後片段</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="675"/>
<source>Automatic Torrent Management</source>
<translation>自動Torrent管理</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="677"/>
<source>Automatic mode means that various torrent properties(eg save path) will be decided by the associated category</source>
<translation>自動模式代表多個Torrent屬性例如儲存路徑將由相關分類決定</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="775"/>
<source>Category</source>
<translation>分類</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="776"/>
<source>New...</source>
<comment>New category...</comment>
<translation>新…</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="777"/>
<source>Reset</source>
<comment>Reset category</comment>
<translation>重設</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="832"/>
<source>Priority</source>
<translation>優先權</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="658"/>
<source>Force recheck</source>
<translation>強制重新檢查</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="660"/>
<source>Copy magnet link</source>
<translation>複製磁性連結</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="664"/>
<source>Super seeding mode</source>
<translation>超級種子模式</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="667"/>
<source>Rename...</source>
<translation>重新命名…</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="669"/>
<source>Download in sequential order</source>
<translation>依順序下載</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>UpDownRatioDlg</name>
<message>
<location filename="../gui/updownratiodlg.ui" line="14"/>
<source>Torrent Upload/Download Ratio Limiting</source>
<translation>Torrent上下載比率限制</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/updownratiodlg.ui" line="20"/>
<source>Use global ratio limit</source>
<translation>使用整體比率限制</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/updownratiodlg.ui" line="23"/>
<location filename="../gui/updownratiodlg.ui" line="33"/>
<location filename="../gui/updownratiodlg.ui" line="45"/>
<source>buttonGroup</source>
<translation>按鈕群組</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/updownratiodlg.ui" line="30"/>
<source>Set no ratio limit</source>
<translation>不設比率限制</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/updownratiodlg.ui" line="42"/>
<source>Set ratio limit to</source>
<translation>設定比率限制到</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>WebApplication</name>
<message>
<location filename="../webui/webapplication.cpp" line="781"/>
<source>Incorrect category name</source>
<translation>錯誤分類名稱</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>WebUI</name>
<message>
<location filename="../webui/webui.cpp" line="85"/>
<source>The Web UI is listening on port %1</source>
<translation>Web UI遠端控制正在監聽埠%1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../webui/webui.cpp" line="87"/>
<source>Web UI Error - Unable to bind Web UI to port %1</source>
<translation>Web UI遠端控制錯誤無法捆綁Web UI遠端控制到埠%1</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>about</name>
<message>
<location filename="../gui/about_imp.h" line="63"/>
<source>An advanced BitTorrent client programmed in C++, based on Qt toolkit and libtorrent-rasterbar.</source>
<translation>一個以C++撰寫基於Qt工具箱和libtorrent-rasterbar的進階BitTorrent用戶端。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/about_imp.h" line="64"/>
<source>Copyright %1 2006-2016 The qBittorrent project</source>
<translation>版權%1 2006-2016 The qBittorrent project</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/about_imp.h" line="65"/>
<source>Home Page:</source>
<translation>網站:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/about_imp.h" line="66"/>
<source>Forum:</source>
<translation>論壇:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/about_imp.h" line="67"/>
<source>Bug Tracker:</source>
<translation>錯誤追蹤器:</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>addPeersDialog</name>
<message>
<location filename="../gui/properties/peersadditiondlg.ui" line="14"/>
<source>Add Peers</source>
<translation>加入同路人</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/peersadditiondlg.ui" line="20"/>
<source>List of peers to add (one per line):</source>
<translation>加入的同路人清單(一行一個):</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/peersadditiondlg.ui" line="37"/>
<source>Format: IPv4:port / [IPv6]:port</source>
<translation>格式IPv4:埠╱[IPv6]:埠</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>authentication</name>
<message>
<location filename="../gui/login.ui" line="14"/>
<location filename="../gui/login.ui" line="47"/>
<source>Tracker authentication</source>
<translation>追蹤器驗證</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/login.ui" line="64"/>
<source>Tracker:</source>
<translation>追蹤器:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/login.ui" line="86"/>
<source>Login</source>
<translation>登入</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/login.ui" line="94"/>
<source>Username:</source>
<translation>用戶名稱:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/login.ui" line="117"/>
<source>Password:</source>
<translation>密碼:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/login.ui" line="154"/>
<source>Log in</source>
<translation>登入</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/login.ui" line="161"/>
<source>Cancel</source>
<translation>取消</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>confirmDeletionDlg</name>
<message>
<location filename="../gui/confirmdeletiondlg.ui" line="20"/>
<source>Deletion confirmation - qBittorrent</source>
<translation>確認刪除 - qBittorrent</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/confirmdeletiondlg.ui" line="67"/>
<source>Remember choice</source>
<translation>記住選擇</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/confirmdeletiondlg.ui" line="94"/>
<source>Also delete the files on the hard disk</source>
<translation>同時從磁碟刪除檔案</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>confirmShutdownDlg</name>
<message>
<location filename="../gui/shutdownconfirmdlg.ui" line="64"/>
<source>Don&apos;t show again</source>
<translation>不要再顯示</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>createTorrentDialog</name>
<message>
<location filename="../gui/torrentcreatordlg.ui" line="308"/>
<source>Cancel</source>
<translation>取消</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/torrentcreatordlg.ui" line="14"/>
<source>Torrent Creation Tool</source>
<translation>Torrent建立工具</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/torrentcreatordlg.ui" line="38"/>
<source>Torrent file creation</source>
<translation>建立Torrent檔</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/torrentcreatordlg.ui" line="60"/>
<source>Add file</source>
<translation>加入檔案</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/torrentcreatordlg.ui" line="67"/>
<source>Add folder</source>
<translation>加入資料夾</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/torrentcreatordlg.ui" line="48"/>
<source>File or folder to add to the torrent:</source>
<translation>加入到Torrent的檔案或資料夾</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/torrentcreatordlg.ui" line="78"/>
<source>Tracker URLs:</source>
<translation>追蹤器網址:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/torrentcreatordlg.ui" line="88"/>
<source>Web seeds urls:</source>
<translation>Web種子網址</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/torrentcreatordlg.ui" line="98"/>
<source>Comment:</source>
<translation>評註:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/torrentcreatordlg.ui" line="127"/>
<source>You can separate tracker tiers / groups with an empty line.</source>
<comment>A tracker tier is a group of trackers, consisting of a main tracker and its mirrors.</comment>
<translation>你可以用空白行分開線程╱群組。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/torrentcreatordlg.ui" line="148"/>
<source>Piece size:</source>
<translation>片段大小:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/torrentcreatordlg.ui" line="165"/>
<source>16 KiB</source>
<translation>16 KiB</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/torrentcreatordlg.ui" line="170"/>
<source>32 KiB</source>
<translation>32 KiB</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/torrentcreatordlg.ui" line="175"/>
<source>64 KiB</source>
<translation>64 KiB</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/torrentcreatordlg.ui" line="180"/>
<source>128 KiB</source>
<translation>128 KiB</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/torrentcreatordlg.ui" line="185"/>
<source>256 KiB</source>
<translation>256 KiB</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/torrentcreatordlg.ui" line="190"/>
<source>512 KiB</source>
<translation>512 KiB</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/torrentcreatordlg.ui" line="195"/>
<source>1 MiB</source>
<translation>1 MiB</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/torrentcreatordlg.ui" line="200"/>
<source>2 MiB</source>
<translation>2 MiB</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/torrentcreatordlg.ui" line="205"/>
<source>4 MiB</source>
<translation>4 MiB</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/torrentcreatordlg.ui" line="210"/>
<source>8 MiB</source>
<translation>8 MiB</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/torrentcreatordlg.ui" line="215"/>
<source>16 MiB</source>
<translation>16 MiB</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/torrentcreatordlg.ui" line="223"/>
<source>Auto</source>
<translation>自動</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/torrentcreatordlg.ui" line="248"/>
<source>Private (won&apos;t be distributed on DHT network if enabled)</source>
<translation>私人如果啟用不會發佈到DHT分散式網絡</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/torrentcreatordlg.ui" line="255"/>
<source>Start seeding after creation</source>
<translation>建立後開始做種</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/torrentcreatordlg.ui" line="265"/>
<source>Ignore share ratio limits for this torrent</source>
<translation>忽略這Torrent的分享比率限制</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/torrentcreatordlg.ui" line="301"/>
<source>Create and save...</source>
<translation>建立並儲存…</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/torrentcreatordlg.ui" line="272"/>
<source>Progress:</source>
<translation>進度:</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>downloadFromURL</name>
<message>
<location filename="../gui/downloadfromurldlg.ui" line="28"/>
<source>Add torrent links</source>
<translation>加入Torrent連結</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/downloadfromurldlg.ui" line="58"/>
<source>One per line (HTTP links, Magnet links and info-hashes are supported)</source>
<translation>一行一連結支援HTTP連結、磁性連結和資料驗證碼</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/downloadfromurldlg.ui" line="80"/>
<source>Download</source>
<translation>下載</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/downloadfromurldlg.ui" line="87"/>
<source>Cancel</source>
<translation>取消</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/downloadfromurldlg.ui" line="14"/>
<source>Download from urls</source>
<translation>從網址下載</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/downloadfromurldlg.h" line="96"/>
<source>No URL entered</source>
<translation>未輸入網址</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/downloadfromurldlg.h" line="96"/>
<source>Please type at least one URL.</source>
<translation>請輸入最少一個網址。</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>errorDialog</name>
<message>
<location filename="../app/stacktrace_win_dlg.ui" line="14"/>
<source>Crash info</source>
<translation>程式崩塌資訊</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>fsutils</name>
<message>
<location filename="../base/utils/fs.cpp" line="447"/>
<location filename="../base/utils/fs.cpp" line="454"/>
<location filename="../base/utils/fs.cpp" line="464"/>
<location filename="../base/utils/fs.cpp" line="497"/>
<location filename="../base/utils/fs.cpp" line="509"/>
<source>Downloads</source>
<translation>下載</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>misc</name>
<message>
<location filename="../base/utils/misc.cpp" line="85"/>
<source>B</source>
<comment>bytes</comment>
<translation>B</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/utils/misc.cpp" line="86"/>
<source>KiB</source>
<comment>kibibytes (1024 bytes)</comment>
<translation>KiB</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/utils/misc.cpp" line="87"/>
<source>MiB</source>
<comment>mebibytes (1024 kibibytes)</comment>
<translation>MiB</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/utils/misc.cpp" line="88"/>
<source>GiB</source>
<comment>gibibytes (1024 mibibytes)</comment>
<translation>GiB</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/utils/misc.cpp" line="89"/>
<source>TiB</source>
<comment>tebibytes (1024 gibibytes)</comment>
<translation>TiB</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/utils/misc.cpp" line="90"/>
<source>PiB</source>
<comment>pebibytes (1024 tebibytes)</comment>
<translation>PiB</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/utils/misc.cpp" line="91"/>
<source>EiB</source>
<comment>exbibytes (1024 pebibytes)</comment>
<translation>EiB</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/utils/misc.cpp" line="286"/>
<source>Python not detected</source>
<translation>未找到Python</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/utils/misc.cpp" line="314"/>
<source>Python version: %1</source>
<translation>Python版本%1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/utils/misc.cpp" line="361"/>
<source>/s</source>
<comment>per second</comment>
<translation>每秒</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/utils/misc.cpp" line="442"/>
<source>%1h %2m</source>
<comment>e.g: 3hours 5minutes</comment>
<translation>%1小時%2分鐘</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/utils/misc.cpp" line="446"/>
<source>%1d %2h</source>
<comment>e.g: 2days 10hours</comment>
<translation>%1日%2小時</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/utils/misc.cpp" line="353"/>
<source>Unknown</source>
<comment>Unknown (size)</comment>
<translation>未知</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/utils/misc.cpp" line="210"/>
<source>qBittorrent will shutdown the computer now because all downloads are complete.</source>
<translation>qBittorrent完成全部下載即將關機。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/utils/misc.cpp" line="435"/>
<source>&lt; 1m</source>
<comment>&lt; 1 minute</comment>
<translation>少於1分鐘</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/utils/misc.cpp" line="438"/>
<source>%1m</source>
<comment>e.g: 10minutes</comment>
<translation>%1分鐘</translation>
</message>
<message>
<location filename="../webui/btjson.cpp" line="469"/>
<source>Working</source>
<translation>有效</translation>
</message>
<message>
<location filename="../webui/btjson.cpp" line="467"/>
<source>Updating...</source>
<translation>更新中…</translation>
</message>
<message>
<location filename="../webui/btjson.cpp" line="471"/>
<source>Not working</source>
<translation>無效</translation>
</message>
<message>
<location filename="../webui/btjson.cpp" line="465"/>
<source>Not contacted yet</source>
<translation>未嘗連接</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>options_imp</name>
<message>
<source>Choose export directory</source>
<translation type="obsolete">選取輸出路徑</translation>
</message>
<message>
<source>Choose a save directory</source>
<translation type="obsolete">選取儲存路徑</translation>
</message>
<message>
<source>Supported parameters (case sensitive):</source>
<translation type="obsolete">支援的參數(大小楷視為不同):</translation>
</message>
<message>
<source>%N: Torrent name</source>
<translation type="obsolete">【%N】Torrent名稱</translation>
</message>
<message>
<source>%L: Category</source>
<translation type="obsolete">【%L】分類</translation>
</message>
<message>
<source>%F: Content path (same as root path for multifile torrent)</source>
<translation type="obsolete">【%F】已下載檔案的路徑單一檔案Torrent</translation>
</message>
<message>
<source>%R: Root path (first torrent subdirectory path)</source>
<translation type="obsolete">【%R】已下載檔案的路徑多檔案Torrent首個子資料夾</translation>
</message>
<message>
<source>%D: Save path</source>
<translation type="obsolete">【%D】儲存路徑</translation>
</message>
<message>
<source>%C: Number of files</source>
<translation type="obsolete">【%C】檔案數量</translation>
</message>
<message>
<source>%Z: Torrent size (bytes)</source>
<translation type="obsolete">【%Z】Torrent大小位元組</translation>
</message>
<message>
<source>%T: Current tracker</source>
<translation type="obsolete">【%T】目前追蹤器</translation>
</message>
<message>
<source>%I: Info hash</source>
<translation type="obsolete">【%I】資訊驗證碼</translation>
</message>
<message>
<source>Tip: Encapsulate parameter with quotation marks to avoid text being cut off at whitespace (e.g., &quot;%N&quot;)</source>
<translation type="obsolete">提示:以引號包起參數可避免於空格被切斷(例如:&quot;%N&quot;</translation>
</message>
<message>
<source>By enabling these options, you can &lt;strong&gt;irrevocably lose&lt;/strong&gt; your .torrent files!</source>
<translation type="obsolete">啟用這些選項,你的「.torrent 」檔或會&lt;strong&gt;無可挽回&lt;/strong&gt;地離你而去!</translation>
</message>
<message>
<source>When these options are enabled, qBittorent will &lt;strong&gt;delete&lt;/strong&gt; .torrent files after they were successfully (the first option) or not (the second option) added to its download queue. This will be applied &lt;strong&gt;not only&lt;/strong&gt; to the files opened via &amp;ldquo;Add torrent&amp;rdquo; menu action but to those opened via &lt;strong&gt;file type association&lt;/strong&gt; as well</source>
<translation type="obsolete">啟用這些選項時qBittorent會於嘗試加入Torrent到下載排程首個選項「成功加入」第二個選項「未成功加入」將「.torrent」檔&lt;strong&gt;清除&lt;/strong&gt;。這對透過「加入Torrent」選單和透過&lt;strong&gt;副檔名關聯&lt;/strong&gt;開啟的檔案&lt;strong&gt;同樣&lt;/strong&gt;有效。</translation>
</message>
<message>
<source>If you enable the second option (&amp;ldquo;Also when addition is cancelled&amp;rdquo;) the .torrent file &lt;strong&gt;will be deleted&lt;/strong&gt; even if you press &amp;ldquo;&lt;strong&gt;Cancel&lt;/strong&gt;&amp;rdquo; in the &amp;ldquo;Add torrent&amp;rdquo; dialog</source>
<translation type="obsolete">啟用第二個選項(也當「附加」被取消),「.torrent」檔會被&lt;strong&gt;清除&lt;/strong&gt;不管有否按下「加入Torrent」話匣的「&lt;strong&gt;取消&lt;/strong&gt;」按鈕。</translation>
</message>
<message>
<source>Select folder to monitor</source>
<translation type="obsolete">選取監視的資料夾</translation>
</message>
<message>
<source>Folder is already being monitored:</source>
<translation type="obsolete">正在監視的資料夾:</translation>
</message>
<message>
<source>Folder does not exist:</source>
<translation type="obsolete">資料夾不存在:</translation>
</message>
<message>
<source>Folder is not readable:</source>
<translation type="obsolete">資料夾無法讀取:</translation>
</message>
<message>
<source>Adding entry failed</source>
<translation type="obsolete">加入項目失敗</translation>
</message>
<message>
<source>Filters</source>
<translation type="obsolete">過濾器</translation>
</message>
<message>
<source>Choose an IP filter file</source>
<translation type="obsolete">選取一個IP過濾器檔</translation>
</message>
<message>
<source>SSL Certificate</source>
<translation type="obsolete">SSL憑證</translation>
</message>
<message>
<source>SSL Key</source>
<translation type="obsolete">SSL鎖匙</translation>
</message>
<message>
<source>Parsing error</source>
<translation type="obsolete">解析錯誤</translation>
</message>
<message>
<source>Failed to parse the provided IP filter</source>
<translation type="obsolete">解析IP過濾器失敗</translation>
</message>
<message>
<source>Successfully refreshed</source>
<translation type="obsolete">成功更新</translation>
</message>
<message>
<source>Successfully parsed the provided IP filter: %1 rules were applied.</source>
<comment>%1 is a number</comment>
<translation type="obsolete">成功解析IP過濾器已套用%1個規則。</translation>
</message>
<message>
<source>Invalid key</source>
<translation type="obsolete">無效鎖匙</translation>
</message>
<message>
<source>This is not a valid SSL key.</source>
<translation type="obsolete">無效的SSL鎖匙。</translation>
</message>
<message>
<source>Invalid certificate</source>
<translation type="obsolete">無效憑證</translation>
</message>
<message>
<source>This is not a valid SSL certificate.</source>
<translation type="obsolete">無效的SSL憑證。</translation>
</message>
<message>
<source>The start time and the end time can&apos;t be the same.</source>
<translation type="obsolete">開始時間與結尾時間不可相同。</translation>
</message>
<message>
<source>Time Error</source>
<translation type="obsolete">時間錯誤</translation>
</message>
<message>
<source>Length Error</source>
<translation type="obsolete">長度錯誤</translation>
</message>
<message>
<source>The Web UI username must be at least 3 characters long.</source>
<translation type="obsolete">Web UI遠端控制的用戶名最少含3個字元。</translation>
</message>
<message>
<source>The Web UI password must be at least 6 characters long.</source>
<translation type="obsolete">Web UI遠端控制的用戶名最少含6個字元。</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>preview</name>
<message>
<location filename="../gui/preview.ui" line="14"/>
<source>Preview selection</source>
<translation>選取預覽</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/preview.ui" line="26"/>
<source>The following files support previewing, please select one of them:</source>
<translation>以下檔案支援預覽,請從中選取:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/preview.ui" line="61"/>
<source>Preview</source>
<translation>預覽</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/preview.ui" line="68"/>
<source>Cancel</source>
<translation>取消</translation>
</message>
</context>
</TS>