qBittorrent/src/lang/qbittorrent_zh.ts
2008-08-18 23:46:50 +00:00

5361 lines
202 KiB
XML
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
<!DOCTYPE TS><TS version="1.1" language="zh">
<context>
<name>AboutDlg</name>
<message>
<location filename="../about.ui" line="26"/>
<source>About qBittorrent</source>
<translation>关于 qBittorrent</translation>
</message>
<message>
<location filename="../about.ui" line="88"/>
<source>About</source>
<translation>关于</translation>
</message>
<message>
<location filename="../about.ui" line="134"/>
<source>Author</source>
<translation>作者</translation>
</message>
<message>
<location filename="G:" line="7471221"/>
<source>qBitorrent Author</source>
<translation type="obsolete">qBittorrent 作者</translation>
</message>
<message>
<location filename="../about.ui" line="181"/>
<source>Name:</source>
<translation>姓名:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../about.ui" line="199"/>
<source>Country:</source>
<translation>国家:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../about.ui" line="253"/>
<source>E-mail:</source>
<translation>电子邮件:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../about.ui" line="271"/>
<source>Home page:</source>
<translation>主页:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../about.ui" line="301"/>
<source>Christophe Dumez</source>
<translation></translation>
</message>
<message>
<location filename="../about.ui" line="308"/>
<source>France</source>
<translation>法国</translation>
</message>
<message>
<location filename="about.ui" line="362"/>
<source>Thanks To</source>
<translation type="obsolete">感谢</translation>
</message>
<message>
<location filename="../about.ui" line="375"/>
<source>Translation</source>
<translation>翻译</translation>
</message>
<message>
<location filename="../about.ui" line="392"/>
<source>License</source>
<translation>许可证</translation>
</message>
<message>
<location filename="../about.ui" line="59"/>
<source>&lt;h3&gt;&lt;b&gt;qBittorrent&lt;/b&gt;&lt;/h3&gt;</source>
<translation></translation>
</message>
<message encoding="UTF-8">
<location filename="G:" line="7471221"/>
<source>A bittorrent client using Qt4 and libtorrent, programmed in
C++.&lt;br&gt;
&lt;br&gt;
Copyright © 2006 by Christophe Dumez&lt;br&gt;
&lt;br&gt; &lt;u&gt;Home Page:&lt;/u&gt;
&lt;i&gt;http://qbittorrent.sourceforge.net&lt;/i&gt;&lt;br&gt;</source>
<translation type="obsolete">bittorrent的用户使用由C++语言编写的Qt4和libtorrent.
Copyright © 2006 by Christophe Dumez
主页:http://qbittorrent.sourceforge.net</translation>
</message>
<message>
<location filename="G:" line="7471221"/>
<source>qBittorrent Author</source>
<translation type="obsolete">qBittorrent 作者</translation>
</message>
<message encoding="UTF-8">
<location filename="about.ui" line="119"/>
<source>A bittorrent client using Qt4 and libtorrent, programmed in
C++.&lt;br&gt;
&lt;br&gt;
Copyright © 2006 by Christophe Dumez&lt;br&gt;
&lt;br&gt; &lt;u&gt;Home Page:&lt;/u&gt;
&lt;i&gt;http://www.qbittorrent.org&lt;/i&gt;&lt;br&gt;</source>
<translation type="obsolete">bittorrent的用户使用由C++语言编写的Qt4和libtorrent.&lt;br&gt;
&lt;br&gt;
Copyright © 2006 by Christophe Dumez&lt;br&gt;
&lt;br&gt; &lt;u&gt;主页:&lt;/u&gt;
&lt;i&gt;http://qbittorrent.sourceforge.net&lt;/i&gt;&lt;br&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../about.ui" line="329"/>
<source>chris@qbittorrent.org</source>
<translation></translation>
</message>
<message>
<location filename="../about.ui" line="336"/>
<source>http://www.dchris.eu</source>
<translation></translation>
</message>
<message>
<location filename="../about.ui" line="217"/>
<source>Birthday:</source>
<translation>生日:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../about.ui" line="235"/>
<source>Occupation:</source>
<translation>职业:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../about.ui" line="315"/>
<source>03/05/1985</source>
<translation>1985年5月3日</translation>
</message>
<message>
<location filename="../about.ui" line="322"/>
<source>Student in computer science</source>
<translation>计算机专业学生</translation>
</message>
<message>
<location filename="../about.ui" line="362"/>
<source>Thanks to</source>
<translation>感谢</translation>
</message>
<message encoding="UTF-8">
<location filename="../about.ui" line="119"/>
<source>A bittorrent client using Qt4 and libtorrent, programmed in C++.&lt;br&gt;
&lt;br&gt;
Copyright © 2006 by Christophe Dumez&lt;br&gt;
&lt;br&gt; &lt;u&gt;Home Page:&lt;/u&gt; &lt;i&gt;http://www.qbittorrent.org&lt;/i&gt;&lt;br&gt;</source>
<translation>bittorrent的用户使用由C++语言编写的Qt4和libtorrent.&lt;br&gt;&lt;br&gt;Copyright © 2006 by Christophe Dumez&lt;br&gt;&lt;br&gt; &lt;u&gt;主页:&lt;/u&gt; &lt;i&gt;http://www.qbittorrent.org&lt;/i&gt;&lt;br&gt;</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>BandwidthAllocationDialog</name>
<message>
<location filename="../allocationDlg.h" line="48"/>
<source>Upload limit:</source>
<translation>上传限制:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../allocationDlg.h" line="50"/>
<source>Download limit:</source>
<translation>下载限制:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../allocationDlg.h" line="122"/>
<source>Unlimited</source>
<comment>Unlimited (bandwidth)</comment>
<translation>无限制</translation>
</message>
<message>
<location filename="../allocationDlg.h" line="126"/>
<source>KiB/s</source>
<translation></translation>
</message>
</context>
<context>
<name>DLListDelegate</name>
<message>
<location filename="../DLListDelegate.h" line="69"/>
<source>KiB/s</source>
<translation>KiB/s</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Dialog</name>
<message>
<location filename="../options.ui" line="19"/>
<source>Options -- qBittorrent</source>
<translation>选项 -- qBittorrent</translation>
</message>
<message>
<location filename="options.ui" line="42"/>
<source>Options</source>
<translation type="obsolete">选项</translation>
</message>
<message>
<location filename="options.ui" line="90"/>
<source>Main</source>
<translation type="obsolete">常规</translation>
</message>
<message>
<location filename="options.ui" line="781"/>
<source>Save Path:</source>
<translation type="obsolete">保存到:</translation>
</message>
<message>
<location filename="options.ui" line="118"/>
<source>Download Limit:</source>
<translation type="obsolete">下载限制:</translation>
</message>
<message>
<location filename="options.ui" line="128"/>
<source>Upload Limit:</source>
<translation type="obsolete">上传限制:</translation>
</message>
<message>
<location filename="options.ui" line="135"/>
<source>Max Connects:</source>
<translation type="obsolete">最大连接数:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../options.ui" line="700"/>
<source>Port range:</source>
<translation>端口列:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../options.ui" line="1608"/>
<source>...</source>
<translation>...</translation>
</message>
<message>
<location filename="options.ui" line="479"/>
<source>Disable</source>
<translation type="obsolete">禁用</translation>
</message>
<message>
<location filename="options.ui" line="332"/>
<source>connections</source>
<translation type="obsolete">连接</translation>
</message>
<message>
<location filename="G:" line="7471221"/>
<source>to</source>
<translation type="obsolete"></translation>
</message>
<message>
<location filename="options.ui" line="1195"/>
<source>Proxy</source>
<translation type="obsolete">代理服务器</translation>
</message>
<message>
<location filename="../options.ui" line="908"/>
<source>Proxy Settings</source>
<translation>代理服务器设置</translation>
</message>
<message>
<location filename="options.ui" line="1251"/>
<source>Server IP:</source>
<translation type="obsolete">服务器IP:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../options.ui" line="1909"/>
<source>Port:</source>
<translation>端口:</translation>
</message>
<message>
<location filename="options.ui" line="1346"/>
<source>Proxy server requires authentication</source>
<translation type="obsolete">此代理服务器需要身份验证</translation>
</message>
<message>
<location filename="../options.ui" line="1948"/>
<source>Authentication</source>
<translation>验证</translation>
</message>
<message>
<location filename="options.ui" line="1384"/>
<source>User Name:</source>
<translation type="obsolete">用户名:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../options.ui" line="1969"/>
<source>Password:</source>
<translation>密码:</translation>
</message>
<message>
<location filename="options.ui" line="1207"/>
<source>Enable connection through a proxy server</source>
<translation type="obsolete">可使用代理服务器连接</translation>
</message>
<message>
<location filename="options.ui" line="925"/>
<source>Language</source>
<translation type="obsolete">语言</translation>
</message>
<message>
<location filename="G:" line="7471221"/>
<source>Please choose your preferred language in the following
list:</source>
<translation type="obsolete">请选择所需语言:</translation>
</message>
<message>
<location filename="options.ui" line="1658"/>
<source>OK</source>
<translation type="obsolete">确认</translation>
</message>
<message>
<location filename="options.ui" line="1665"/>
<source>Cancel</source>
<translation type="obsolete">取消</translation>
</message>
<message>
<location filename="G:" line="7471221"/>
<source>Language settings will take effect after restart.</source>
<translation type="obsolete">语言设置将在重新启动本软件后生效.</translation>
</message>
<message>
<location filename="options.ui" line="1577"/>
<source>Scanned Dir:</source>
<translation type="obsolete">监视目录:</translation>
</message>
<message>
<location filename="options.ui" line="1559"/>
<source>Enable directory scan (auto add torrent files
inside)</source>
<translation type="obsolete">可使用目录监视功能(自动添加torrent文件)</translation>
</message>
<message>
<location filename="options.ui" line="87"/>
<source>Connection Settings</source>
<translation type="obsolete">连接设置</translation>
</message>
<message>
<location filename="options.ui" line="155"/>
<source>Share ratio:</source>
<translation type="obsolete">分享率:</translation>
</message>
<message>
<location filename="G:" line="7471221"/>
<source>1 KB DL = </source>
<translation type="obsolete"> 1 KB 下载限 =</translation>
</message>
<message>
<location filename="G:" line="7471221"/>
<source>KB UP max.</source>
<translation type="obsolete">KB 上传最大值.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../options.ui" line="1576"/>
<source>Activate IP Filtering</source>
<translation>激活IP过滤器</translation>
</message>
<message>
<location filename="../options.ui" line="1570"/>
<source>Filter Settings</source>
<translation>过滤器设置</translation>
</message>
<message>
<location filename="G:" line="7471221"/>
<source>ipfilter.dat URL or PATH:</source>
<translation type="obsolete">ipfilter.dat路径或网址:</translation>
</message>
<message>
<location filename="options.ui" line="1586"/>
<source>Start IP</source>
<translation type="obsolete">起始IP</translation>
</message>
<message>
<location filename="options.ui" line="1591"/>
<source>End IP</source>
<translation type="obsolete">截止IP</translation>
</message>
<message>
<location filename="options.ui" line="1596"/>
<source>Origin</source>
<translation type="obsolete">来源</translation>
</message>
<message>
<location filename="options.ui" line="1601"/>
<source>Comment</source>
<translation type="obsolete">注释</translation>
</message>
<message>
<location filename="options.ui" line="1675"/>
<source>Apply</source>
<translation type="obsolete">应用</translation>
</message>
<message>
<location filename="options.ui" line="1375"/>
<source>IP Filter</source>
<translation type="obsolete">IP过滤器</translation>
</message>
<message>
<location filename="options.ui" line="1642"/>
<source> Add Range</source>
<translation type="obsolete"> 添加IP列</translation>
</message>
<message>
<location filename="options.ui" line="1655"/>
<source> Remove Range</source>
<translation type="obsolete"> 删除IP列</translation>
</message>
<message>
<location filename="options.ui" line="1172"/>
<source>ipfilter.dat Path:</source>
<translation type="obsolete">ipfilter.dat路径:</translation>
</message>
<message>
<location filename="G:" line="7471221"/>
<source>Clear finished downloads on exit</source>
<translation type="obsolete">退出时清空列表中已下载的文件</translation>
</message>
<message>
<location filename="options.ui" line="849"/>
<source>Ask for confirmation on exit</source>
<translation type="obsolete">退出时显示提示对话框</translation>
</message>
<message>
<location filename="options.ui" line="845"/>
<source>Go to systray when minimizing window</source>
<translation type="obsolete">最小化到系统状态栏</translation>
</message>
<message>
<location filename="../options.ui" line="1558"/>
<source>Misc</source>
<translation>其他</translation>
</message>
<message>
<location filename="options.ui" line="937"/>
<source>Localization</source>
<translation type="obsolete">地区</translation>
</message>
<message>
<location filename="../options.ui" line="104"/>
<source>Language:</source>
<translation>语言:</translation>
</message>
<message>
<location filename="options.ui" line="724"/>
<source>Behaviour</source>
<translation type="obsolete">属性</translation>
</message>
<message>
<location filename="G:" line="7471221"/>
<source>OSD</source>
<translation type="obsolete">OSD</translation>
</message>
<message>
<location filename="G:" line="7471221"/>
<source>Always display OSD</source>
<translation type="obsolete">总是显示OSD</translation>
</message>
<message>
<location filename="G:" line="7471221"/>
<source>Display OSD only if window is minimized or
iconified</source>
<translation type="obsolete">仅当窗口为最小化或为图标时显示OSD</translation>
</message>
<message>
<location filename="G:" line="7471221"/>
<source>Never display OSD</source>
<translation type="obsolete">从不显示OSD</translation>
</message>
<message>
<location filename="../options.ui" line="887"/>
<source>KiB/s</source>
<translation>KiB/s</translation>
</message>
<message>
<location filename="options.ui" line="434"/>
<source>1 KiB DL = </source>
<translation type="obsolete"> 1 KiB 下载 =</translation>
</message>
<message>
<location filename="options.ui" line="472"/>
<source>KiB UP max.</source>
<translation type="obsolete">KiB上传最大值.</translation>
</message>
<message>
<location filename="G:" line="7471221"/>
<source>DHT (Trackerless):</source>
<translation type="obsolete">DHT (分布式Tracker):</translation>
</message>
<message>
<location filename="options.ui" line="508"/>
<source>Disable DHT (Trackerless) support</source>
<translation type="obsolete">禁用DHT(分布式Tracker)</translation>
</message>
<message>
<location filename="options.ui" line="1255"/>
<source>Automatically clear finished downloads</source>
<translation type="obsolete">下载结束后自动从列表中清除</translation>
</message>
<message>
<location filename="options.ui" line="312"/>
<source>Preview program</source>
<translation type="obsolete">预览</translation>
</message>
<message>
<location filename="options.ui" line="1639"/>
<source>Audio/Video player:</source>
<translation type="obsolete">音频/视频播放器:</translation>
</message>
<message>
<location filename="options.ui" line="560"/>
<source>DHT configuration</source>
<translation type="obsolete">DHT设置</translation>
</message>
<message>
<location filename="options.ui" line="580"/>
<source>DHT port:</source>
<translation type="obsolete">DHT端口:</translation>
</message>
<message>
<location filename="options.ui" line="142"/>
<source>&lt;b&gt;Note:&lt;/b&gt; Changes will be applied after
qBittorrent is restarted.</source>
<translation type="obsolete">注意:变动会在重新运行qBittorrent之后生效.</translation>
</message>
<message>
<location filename="options.ui" line="1012"/>
<source>&lt;b&gt;Translators note:&lt;/b&gt; If qBittorrent is not
available in your language, &lt;br/&gt;and if you would like to translate it
in your mother tongue, &lt;br/&gt;please contact me
(chris@qbittorrent.org).</source>
<translation type="obsolete">注意:
如果qBittorrent不提供你所需要的语言支持,如果你有意向翻译qBittorrent,请与我联系(chris@qbittorrent.org).</translation>
</message>
<message>
<location filename="options.ui" line="919"/>
<source>0.0.0.0</source>
<translation type="obsolete">0.0.0.0</translation>
</message>
<message>
<location filename="options.ui" line="748"/>
<source>Display a torrent addition dialog everytime I add a
torrent</source>
<translation type="obsolete">每当添加torrent文件时显示添加对话窗</translation>
</message>
<message>
<location filename="options.ui" line="761"/>
<source>Default save path</source>
<translation type="obsolete">默认保存路径</translation>
</message>
<message>
<location filename="options.ui" line="1327"/>
<source>Systray Messages</source>
<translation type="obsolete">系统状态栏消息</translation>
</message>
<message>
<location filename="options.ui" line="884"/>
<source>Always display systray messages</source>
<translation type="obsolete">总显示状态栏消息</translation>
</message>
<message>
<location filename="options.ui" line="894"/>
<source>Display systray messages only when window is hidden</source>
<translation type="obsolete">窗口隐藏时才显示状态栏消息</translation>
</message>
<message>
<location filename="options.ui" line="901"/>
<source>Never display systray messages</source>
<translation type="obsolete">从不显示状态栏消息</translation>
</message>
<message>
<location filename="options.ui" line="553"/>
<source>Disable DHT (Trackerless)</source>
<translation type="obsolete">禁用DHT(分布式Tracker)</translation>
</message>
<message>
<location filename="options.ui" line="523"/>
<source>Disable Peer eXchange (PeX)</source>
<translation type="obsolete">禁用资源(PeX)</translation>
</message>
<message>
<location filename="options.ui" line="855"/>
<source>Go to systray when closing main window</source>
<translation type="obsolete">关闭主窗口时到系统状态栏</translation>
</message>
<message>
<location filename="../options.ui" line="679"/>
<source>Connection</source>
<translation>连接</translation>
</message>
<message>
<location filename="options.ui" line="511"/>
<source>Peer eXchange (PeX)</source>
<translation type="obsolete">交换资源</translation>
</message>
<message>
<location filename="options.ui" line="541"/>
<source>DHT (trackerless)</source>
<translation type="obsolete">DHT (分布式Tracker)</translation>
</message>
<message>
<location filename="options.ui" line="736"/>
<source>Torrent addition</source>
<translation type="obsolete">添加Torrent</translation>
</message>
<message>
<location filename="options.ui" line="823"/>
<source>Main window</source>
<translation type="obsolete">主窗口</translation>
</message>
<message>
<location filename="options.ui" line="872"/>
<source>Systray messages</source>
<translation type="obsolete">系统状态栏消息</translation>
</message>
<message>
<location filename="options.ui" line="1547"/>
<source>Directory scan</source>
<translation type="obsolete">监视目录</translation>
</message>
<message>
<location filename="options.ui" line="1661"/>
<source>Style (Look &apos;n Feel)</source>
<translation type="obsolete">外观Look &apos;n
Feel)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../options.ui" line="167"/>
<source>Plastique style (KDE like)</source>
<translation>Plastique 外观 如KDE</translation>
</message>
<message>
<location filename="options.ui" line="1683"/>
<source>Cleanlooks style (GNOME like)</source>
<translation type="obsolete">Cleanlooks 外观 如GNOME
</translation>
</message>
<message>
<location filename="options.ui" line="1690"/>
<source>Motif style (default Qt style on Unix systems)</source>
<translation type="obsolete">Motif 外观 (默认 Uinx 系统下
Qt 外观) </translation>
</message>
<message>
<location filename="../options.ui" line="182"/>
<source>CDE style (Common Desktop Environment like)</source>
<translation>CDE 外观如Common Desktop
Environment)</translation>
</message>
<message>
<location filename="options.ui" line="1707"/>
<source>MacOS style (MacOSX only)</source>
<translation type="obsolete">MacOS 外观
仅MacOSX)</translation>
</message>
<message>
<location filename="options.ui" line="835"/>
<source>Exit confirmation when the download list is not
empty</source>
<translation type="obsolete">下载列表不为空时确认退出</translation>
</message>
<message>
<location filename="options.ui" line="862"/>
<source>Disable systray integration</source>
<translation type="obsolete">禁用状态栏通知区域</translation>
</message>
<message>
<location filename="options.ui" line="1717"/>
<source>WindowsXP style (Windows XP only)</source>
<translation type="obsolete">WindowsXP 外观仅Windows
XP)</translation>
</message>
<message>
<location filename="options.ui" line="1237"/>
<source>Server IP or url:</source>
<translation type="obsolete">服务器 IP 或网址:</translation>
</message>
<message>
<location filename="options.ui" line="1310"/>
<source>Proxy type:</source>
<translation type="obsolete">代理服务器类型:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../options.ui" line="929"/>
<source>HTTP</source>
<translation>HTTP</translation>
</message>
<message>
<location filename="../options.ui" line="934"/>
<source>SOCKS5</source>
<translation>SOCKS5</translation>
</message>
<message>
<location filename="../options.ui" line="1106"/>
<source>Affected connections</source>
<translation>使用代理服务器的连接</translation>
</message>
<message>
<location filename="../options.ui" line="1118"/>
<source>Use proxy for connections to trackers</source>
<translation>使用代理服务器连接到trackers</translation>
</message>
<message>
<location filename="../options.ui" line="1134"/>
<source>Use proxy for connections to regular peers</source>
<translation>使用代理服务器连接到其他下载客户</translation>
</message>
<message>
<location filename="../options.ui" line="1166"/>
<source>Use proxy for connections to web seeds</source>
<translation>使用代理服务器连接到HTTP种子</translation>
</message>
<message>
<location filename="../options.ui" line="1150"/>
<source>Use proxy for DHT messages</source>
<translation>使用DHT消息的代理服务器</translation>
</message>
<message>
<location filename="options.ui" line="627"/>
<source>Encryption</source>
<translation type="obsolete">加密</translation>
</message>
<message>
<location filename="options.ui" line="655"/>
<source>Encryption state:</source>
<translation type="obsolete">加密状态:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../options.ui" line="1391"/>
<source>Enabled</source>
<translation>启用</translation>
</message>
<message>
<location filename="../options.ui" line="1396"/>
<source>Forced</source>
<translation>强制</translation>
</message>
<message>
<location filename="../options.ui" line="1401"/>
<source>Disabled</source>
<translation>禁用</translation>
</message>
<message>
<location filename="../options.ui" line="51"/>
<source>Preferences</source>
<translation>首选项</translation>
</message>
<message>
<location filename="../options.ui" line="87"/>
<source>General</source>
<translation>普通</translation>
</message>
<message>
<location filename="../options.ui" line="96"/>
<source>User interface settings</source>
<translation>用户界面设置</translation>
</message>
<message>
<location filename="../options.ui" line="154"/>
<source>Visual style:</source>
<translation>视觉外观:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../options.ui" line="172"/>
<source>Cleanlooks style (Gnome like)</source>
<translation>Cleanlooks 外观 如Gnome </translation>
</message>
<message>
<location filename="../options.ui" line="177"/>
<source>Motif style (Unix like)</source>
<translation>Motif 外观 如Uinx </translation>
</message>
<message>
<location filename="options.ui" line="200"/>
<source>Ask for confirmation on exit when download list is not
empty</source>
<translation type="obsolete">下载列表不为空时退出需确认</translation>
</message>
<message>
<location filename="../options.ui" line="222"/>
<source>Display current speed in title bar</source>
<translation>标题栏中显示当前速度</translation>
</message>
<message>
<location filename="../options.ui" line="276"/>
<source>System tray icon</source>
<translation>状态栏图标</translation>
</message>
<message>
<location filename="../options.ui" line="282"/>
<source>Disable system tray icon</source>
<translation>禁用状态栏图标</translation>
</message>
<message>
<location filename="options.ui" line="277"/>
<source>Close to tray</source>
<comment>i.e: The systray tray icon will still be visible when
closing the main window.</comment>
<translation type="obsolete">关闭到状态栏</translation>
</message>
<message>
<location filename="../options.ui" line="296"/>
<source>Minimize to tray</source>
<translation>最小化到状态栏</translation>
</message>
<message>
<location filename="../options.ui" line="313"/>
<source>Show notification balloons in tray</source>
<translation>在状态栏显示通知消息</translation>
</message>
<message>
<location filename="options.ui" line="335"/>
<source>Media player:</source>
<translation type="obsolete">媒体播放器:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../options.ui" line="340"/>
<source>Downloads</source>
<translation>下载</translation>
</message>
<message>
<location filename="../options.ui" line="361"/>
<source>Put downloads in this folder:</source>
<translation>下载到此文件夹:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../options.ui" line="420"/>
<source>Pre-allocate all files</source>
<translation>预分配所有文件</translation>
</message>
<message>
<location filename="../options.ui" line="436"/>
<source>When adding a torrent</source>
<translation>添加torrent时</translation>
</message>
<message>
<location filename="../options.ui" line="444"/>
<source>Display torrent content and some options</source>
<translation>显示torrent内容及选项</translation>
</message>
<message>
<location filename="options.ui" line="466"/>
<source>Do not start download automatically</source>
<comment>The torrent will be added to download list in pause
state</comment>
<translation type="obsolete">不要开始自动下载</translation>
</message>
<message>
<location filename="options.ui" line="476"/>
<source>Folder watching</source>
<comment>qBittorrent will watch a directory and automatically
download torrents present in it</comment>
<translation type="obsolete">监视文件夹</translation>
</message>
<message>
<location filename="options.ui" line="482"/>
<source>Automatically download torrents present in this
folder:</source>
<translation type="obsolete">自动下载此文件夹中的torrent:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../options.ui" line="692"/>
<source>Listening port</source>
<translation> 使用端口</translation>
</message>
<message>
<location filename="../options.ui" line="720"/>
<source>to</source>
<comment>i.e: 1200 to 1300</comment>
<translation></translation>
</message>
<message>
<location filename="../options.ui" line="758"/>
<source>Enable UPnP port mapping</source>
<translation>启用UPnP端口映射</translation>
</message>
<message>
<location filename="../options.ui" line="768"/>
<source>Enable NAT-PMP port mapping</source>
<translation>启用NAT-PMP端口映射</translation>
</message>
<message>
<location filename="../options.ui" line="781"/>
<source>Global bandwidth limiting</source>
<translation>总宽带限制</translation>
</message>
<message>
<location filename="../options.ui" line="797"/>
<source>Upload:</source>
<translation>上传:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../options.ui" line="813"/>
<source>Download:</source>
<translation>下载:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../options.ui" line="916"/>
<source>Type:</source>
<translation>类型:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../options.ui" line="924"/>
<source>(None)</source>
<translation>(无)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../options.ui" line="945"/>
<source>Proxy:</source>
<translation>代理服务器:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../options.ui" line="1959"/>
<source>Username:</source>
<translation>用户名:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../options.ui" line="1185"/>
<source>Bittorrent</source>
<translation>Bittorrent</translation>
</message>
<message>
<location filename="../options.ui" line="1194"/>
<source>Connections limit</source>
<translation>连接限度</translation>
</message>
<message>
<location filename="../options.ui" line="1202"/>
<source>Global maximum number of connections:</source>
<translation>总最大连接数:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../options.ui" line="1250"/>
<source>Maximum number of connections per torrent:</source>
<translation>每torrent最大连接数:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../options.ui" line="1295"/>
<source>Maximum number of upload slots per torrent:</source>
<translation>每torrent上传位置最大值:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../options.ui" line="1338"/>
<source>Additional Bittorrent features</source>
<translation>附加Bittorrent特征</translation>
</message>
<message>
<location filename="../options.ui" line="1344"/>
<source>Enable DHT network (decentralized)</source>
<translation>启用DHT网络分散</translation>
</message>
<message>
<location filename="../options.ui" line="1354"/>
<source>Enable Peer eXchange (PeX)</source>
<translation>启用资源(PeX)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../options.ui" line="1364"/>
<source>Enable Local Peer Discovery</source>
<translation>启用本地资源搜索</translation>
</message>
<message>
<location filename="../options.ui" line="1383"/>
<source>Encryption:</source>
<translation>加密:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../options.ui" line="1427"/>
<source>Share ratio settings</source>
<translation>共享率设置</translation>
</message>
<message>
<location filename="../options.ui" line="1435"/>
<source>Desired ratio:</source>
<translation>期望比率:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../options.ui" line="1591"/>
<source>Filter file path:</source>
<translation>过滤文件路径:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../options.ui" line="231"/>
<source>transfer lists refresh interval:</source>
<translation>传输列表刷新间隔:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../options.ui" line="251"/>
<source>ms</source>
<translation>ms</translation>
</message>
<message>
<location filename="../options.ui" line="1620"/>
<source>RSS</source>
<translation>RSS</translation>
</message>
<message>
<location filename="../options.ui" line="1673"/>
<source>RSS feeds refresh interval:</source>
<translation>RSS消息种子刷新间隔:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../options.ui" line="1693"/>
<source>minutes</source>
<translation>分钟</translation>
</message>
<message>
<location filename="../options.ui" line="1717"/>
<source>Maximum number of articles per feed:</source>
<translation>每个订阅源文章数目最大值:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../options.ui" line="355"/>
<source>File system</source>
<translation>文件系统</translation>
</message>
<message>
<location filename="../options.ui" line="1489"/>
<source>Remove finished torrents when their ratio reaches:</source>
<translation>当比率达到时移除完成的torrent:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../options.ui" line="142"/>
<source>&lt;b&gt;Note:&lt;/b&gt; Changes will be applied after qBittorrent is restarted.</source>
<translation>注意:变动会在重新运行qBittorrent之后生效.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../options.ui" line="205"/>
<source>Ask for confirmation on exit when download list is not empty</source>
<translation>下载列表不为空时退出需确认</translation>
</message>
<message>
<location filename="../options.ui" line="289"/>
<source>Close to tray</source>
<comment>i.e: The systray tray icon will still be visible when closing the main window.</comment>
<translation>关闭到状态栏</translation>
</message>
<message>
<location filename="../options.ui" line="467"/>
<source>Do not start download automatically</source>
<comment>The torrent will be added to download list in pause state</comment>
<translation>不要开始自动下载</translation>
</message>
<message>
<location filename="../options.ui" line="485"/>
<source>Folder watching</source>
<comment>qBittorrent will watch a directory and automatically download torrents present in it</comment>
<translation>监视文件夹</translation>
</message>
<message>
<location filename="../options.ui" line="491"/>
<source>Automatically download torrents present in this folder:</source>
<translation>自动下载此文件夹中的torrent:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../options.ui" line="162"/>
<source>System default</source>
<translation>系统默认</translation>
</message>
<message>
<location filename="../options.ui" line="306"/>
<source>Start minimized</source>
<translation>开始最小化</translation>
</message>
<message>
<location filename="../options.ui" line="574"/>
<source>Action on double click in transfer lists</source>
<comment>qBittorrent will watch a directory and automatically download torrents present in it</comment>
<translation>双击传输列表显示活动</translation>
</message>
<message>
<location filename="../options.ui" line="582"/>
<source>In download list:</source>
<translation>在下载列表中:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../options.ui" line="642"/>
<source>Pause/Start torrent</source>
<translation>暂停/开始 torren</translation>
</message>
<message>
<location filename="../options.ui" line="647"/>
<source>Open destination folder</source>
<translation>打开目的文件夹</translation>
</message>
<message>
<location filename="../options.ui" line="652"/>
<source>Display torrent properties</source>
<translation>显示torrent属性</translation>
</message>
<message>
<location filename="../options.ui" line="634"/>
<source>In seeding list:</source>
<translation>在种子列表中:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../options.ui" line="536"/>
<source>Folder scan interval:</source>
<translation>文件夹扫描间隔:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../options.ui" line="556"/>
<source>seconds</source>
<translation></translation>
</message>
<message>
<location filename="../options.ui" line="1374"/>
<source>Spoof Azureus to avoid ban (requires restart)</source>
<translation>假借Azureus名义避免被阻止(需重启)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../options.ui" line="1875"/>
<source>Web UI</source>
<translation>网络操作界面</translation>
</message>
<message>
<location filename="../options.ui" line="1887"/>
<source>Enable Web User Interface</source>
<translation>启用网络使用者界面</translation>
</message>
<message>
<location filename="../options.ui" line="1900"/>
<source>HTTP Server</source>
<translation>HTTP 服务器</translation>
</message>
<message>
<location filename="../options.ui" line="1626"/>
<source>Enable RSS support</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../options.ui" line="1636"/>
<source>RSS settings</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../options.ui" line="1765"/>
<source>Enable queueing system</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../options.ui" line="1777"/>
<source>Maximum active downloads:</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../options.ui" line="1759"/>
<source>Torrent queueing</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../options.ui" line="1820"/>
<source>Maximum active torrents:</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../options.ui" line="215"/>
<source>Display top toolbar</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
</context>
<context>
<name>DownloadingTorrents</name>
<message>
<location filename="../downloadingTorrents.cpp" line="53"/>
<source>Name</source>
<comment>i.e: file name</comment>
<translation>名称</translation>
</message>
<message>
<location filename="../downloadingTorrents.cpp" line="54"/>
<source>Size</source>
<comment>i.e: file size</comment>
<translation>大小</translation>
</message>
<message>
<location filename="../downloadingTorrents.cpp" line="55"/>
<source>Progress</source>
<comment>i.e: % downloaded</comment>
<translation>进度</translation>
</message>
<message>
<location filename="../downloadingTorrents.cpp" line="56"/>
<source>DL Speed</source>
<comment>i.e: Download speed</comment>
<translation>下载速度</translation>
</message>
<message>
<location filename="../downloadingTorrents.cpp" line="57"/>
<source>UP Speed</source>
<comment>i.e: Upload speed</comment>
<translation>上传速度</translation>
</message>
<message>
<location filename="../downloadingTorrents.cpp" line="58"/>
<source>Seeds/Leechs</source>
<comment>i.e: full/partial sources</comment>
<translation>完整种子/不完整种子</translation>
</message>
<message>
<location filename="../downloadingTorrents.cpp" line="59"/>
<source>Ratio</source>
<translation> 比率</translation>
</message>
<message>
<location filename="../downloadingTorrents.cpp" line="60"/>
<source>ETA</source>
<comment>i.e: Estimated Time of Arrival / Time left</comment>
<translation>估计剩余时间</translation>
</message>
<message>
<location filename="../downloadingTorrents.cpp" line="120"/>
<source>qBittorrent %1 started.</source>
<comment>e.g: qBittorrent v0.x started.</comment>
<translation>qBittorrent %1开始.</translation>
</message>
<message>
<location filename="downloadingTorrents.cpp" line="99"/>
<source>Be careful, sharing copyrighted material without permission
is against the law.</source>
<translation type="obsolete">注意,在未经允许情况下共享有版权的材料是违法的.</translation>
</message>
<message>
<location filename="downloadingTorrents.cpp" line="123"/>
<source>&lt;font color=&apos;red&apos;&gt;%1&lt;/font&gt;
&lt;i&gt;was blocked&lt;/i&gt;</source>
<comment>x.y.z.w was blocked</comment>
<translation type="obsolete">&lt;font color=&apos;red&apos;&gt;%1&lt;/font&gt;
&lt;i&gt;被阻止&lt;/i&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="downloadingTorrents.cpp" line="197"/>
<source>Fast resume data was rejected for torrent %1, checking
again...</source>
<translation type="obsolete">快速继续数据torrent %1失败,
再次检查...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../downloadingTorrents.cpp" line="242"/>
<source>Url seed lookup failed for url: %1, message: %2</source>
<translation>找不到网址种子:%1, 消息:%2</translation>
</message>
<message>
<location filename="downloadingTorrents.cpp" line="633"/>
<source>&apos;%1&apos; added to download list.</source>
<comment>&apos;/home/y/xxx.torrent&apos; was added to download
list.</comment>
<translation type="obsolete">&apos;%1&apos;添加到下载列表.</translation>
</message>
<message>
<location filename="downloadingTorrents.cpp" line="635"/>
<source>&apos;%1&apos; resumed. (fast resume)</source>
<comment>&apos;/home/y/xxx.torrent&apos; was resumed. (fast
resume)</comment>
<translation type="obsolete">&apos;%1&apos;重新开始. (快速)</translation>
</message>
<message>
<location filename="downloadingTorrents.cpp" line="643"/>
<source>&apos;%1&apos; is already in download list.</source>
<comment>e.g: &apos;xxx.avi&apos; is already in download
list.</comment>
<translation type="obsolete">&apos;%1&apos;已存在于下载列表中.</translation>
</message>
<message>
<location filename="downloadingTorrents.cpp" line="647"/>
<source>Unable to decode torrent file: &apos;%1&apos;</source>
<comment>e.g: Unable to decode torrent file:
&apos;/home/y/xxx.torrent&apos;</comment>
<translation type="obsolete">无法解码torrent文件:&apos;%1&apos;</translation>
</message>
<message>
<location filename="downloadingTorrents.cpp" line="648"/>
<source>This file is either corrupted or this isn&apos;t a
torrent.</source>
<translation type="obsolete">该文件不是torrent文件或已经损坏.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../downloadingTorrents.cpp" line="919"/>
<source>Couldn&apos;t listen on any of the given ports.</source>
<translation>所给端口无响应.</translation>
</message>
<message>
<location filename="downloadingTorrents.cpp" line="686"/>
<source>Downloading &apos;%1&apos;, please wait...</source>
<comment>e.g: Downloading &apos;xxx.torrent&apos;, please
wait...</comment>
<translation type="obsolete">&apos;%1&apos;下载中,请等待...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../downloadingTorrents.cpp" line="152"/>
<source>&lt;font color=&apos;red&apos;&gt;%1&lt;/font&gt; &lt;i&gt;was blocked&lt;/i&gt;</source>
<comment>x.y.z.w was blocked</comment>
<translation>&lt;font color=&apos;red&apos;&gt;%1&lt;/font&gt; &lt;i&gt;被阻止&lt;/i&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../downloadingTorrents.cpp" line="238"/>
<source>Fast resume data was rejected for torrent %1, checking again...</source>
<translation>快速继续数据torrent %1失败,再次检查...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../downloadingTorrents.cpp" line="890"/>
<source>&apos;%1&apos; added to download list.</source>
<comment>&apos;/home/y/xxx.torrent&apos; was added to download list.</comment>
<translation>&apos;%1&apos;添加到下载列表.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../downloadingTorrents.cpp" line="892"/>
<source>&apos;%1&apos; resumed. (fast resume)</source>
<comment>&apos;/home/y/xxx.torrent&apos; was resumed. (fast resume)</comment>
<translation>&apos;%1&apos;重新开始. (快速)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../downloadingTorrents.cpp" line="900"/>
<source>&apos;%1&apos; is already in download list.</source>
<comment>e.g: &apos;xxx.avi&apos; is already in download list.</comment>
<translation>&apos;%1&apos;已存在于下载列表中.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../downloadingTorrents.cpp" line="904"/>
<source>Unable to decode torrent file: &apos;%1&apos;</source>
<comment>e.g: Unable to decode torrent file: &apos;/home/y/xxx.torrent&apos;</comment>
<translation>无法解码torrent文件:&apos;%1&apos;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../downloadingTorrents.cpp" line="905"/>
<source>This file is either corrupted or this isn&apos;t a torrent.</source>
<translation>该文件不是torrent文件或已经损坏.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../downloadingTorrents.cpp" line="943"/>
<source>Downloading &apos;%1&apos;, please wait...</source>
<comment>e.g: Downloading &apos;xxx.torrent&apos;, please wait...</comment>
<translation>&apos;%1&apos;下载中,请等待...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../downloadingTorrents.cpp" line="344"/>
<source>Hide or Show Column</source>
<translation>隐藏或显示栏</translation>
</message>
<message>
<location filename="../downloadingTorrents.cpp" line="218"/>
<source>UPnP/NAT-PMP: Port mapping failure, message: %1</source>
<translation>UPnP/NAT-PMP: 端口映射失败, 消息: %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../downloadingTorrents.cpp" line="222"/>
<source>UPnP/NAT-PMP: Port mapping successful, message: %1</source>
<translation>UPnP/NAT-PMP: 端口映射成功, 消息: %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../downloadingTorrents.cpp" line="61"/>
<source>Priority</source>
<translation type="unfinished">优先</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>FilterParserThread</name>
<message>
<location filename="../filterParserThread.h" line="357"/>
<source>I/O Error</source>
<comment>Input/Output Error</comment>
<translation>输入/输出错误</translation>
</message>
<message>
<location filename="../filterParserThread.h" line="273"/>
<source>Couldn&apos;t open %1 in read mode.</source>
<translation>无法在读状态下打开%1.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../filterParserThread.h" line="357"/>
<source>%1 is not a valid PeerGuardian P2B file.</source>
<translation>%1不是有效的 PeerGuardian P2B 文件.</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>FinishedListDelegate</name>
<message>
<location filename="../FinishedListDelegate.h" line="61"/>
<source>KiB/s</source>
<translation>KiB/s</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>FinishedTorrents</name>
<message>
<location filename="FinishedTorrents.cpp" line="209"/>
<source>Finished</source>
<translation type="obsolete">完成</translation>
</message>
<message>
<location filename="../FinishedTorrents.cpp" line="42"/>
<source>Name</source>
<comment>i.e: file name</comment>
<translation>名称</translation>
</message>
<message>
<location filename="../FinishedTorrents.cpp" line="43"/>
<source>Size</source>
<comment>i.e: file size</comment>
<translation>大小</translation>
</message>
<message>
<location filename="FinishedTorrents.cpp" line="43"/>
<source>Progress</source>
<comment>i.e: % downloaded</comment>
<translation type="obsolete">进度</translation>
</message>
<message>
<location filename="FinishedTorrents.cpp" line="38"/>
<source>DL Speed</source>
<comment>i.e: Download speed</comment>
<translation type="obsolete">下载速度</translation>
</message>
<message>
<location filename="../FinishedTorrents.cpp" line="44"/>
<source>UP Speed</source>
<comment>i.e: Upload speed</comment>
<translation>上传速度</translation>
</message>
<message>
<location filename="FinishedTorrents.cpp" line="45"/>
<source>Seeds/Leechs</source>
<comment>i.e: full/partial sources</comment>
<translation type="obsolete">完整种子/不完整种子</translation>
</message>
<message>
<location filename="FinishedTorrents.cpp" line="41"/>
<source>Status</source>
<translation type="obsolete">状态</translation>
</message>
<message>
<location filename="FinishedTorrents.cpp" line="42"/>
<source>ETA</source>
<comment>i.e: Estimated Time of Arrival / Time left</comment>
<translation type="obsolete">剩余时间</translation>
</message>
<message>
<location filename="FinishedTorrents.cpp" line="102"/>
<source>Finished</source>
<comment>i.e: Torrent has finished downloading</comment>
<translation type="obsolete">完成</translation>
</message>
<message>
<location filename="FinishedTorrents.cpp" line="240"/>
<source>None</source>
<comment>i.e: No error message</comment>
<translation type="obsolete"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../FinishedTorrents.cpp" line="46"/>
<source>Ratio</source>
<translation> 比率</translation>
</message>
<message>
<location filename="../FinishedTorrents.cpp" line="45"/>
<source>Leechers</source>
<comment>i.e: full/partial sources</comment>
<translation>不完整种子</translation>
</message>
<message>
<location filename="../FinishedTorrents.cpp" line="433"/>
<source>Hide or Show Column</source>
<translation>隐藏或显示栏</translation>
</message>
<message>
<location filename="../FinishedTorrents.cpp" line="266"/>
<source>Incomplete torrent in seeding list</source>
<translation>不完全torrent在种子列表中</translation>
</message>
<message>
<location filename="../FinishedTorrents.cpp" line="266"/>
<source>It appears that the state of &apos;%1&apos; torrent changed from &apos;seeding&apos; to &apos;downloading&apos;. Would you like to move it back to download list? (otherwise the torrent will simply be deleted)</source>
<translation>据显示&apos;%1&apos; torrent状态从&apos;做种中&apos; 变为 &apos;下载中&apos;.将它移回下载列表吗?(否则此torrent将被删除) </translation>
</message>
<message>
<location filename="../FinishedTorrents.cpp" line="47"/>
<source>Priority</source>
<translation type="unfinished">优先</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>GUI</name>
<message>
<location filename="../GUI.cpp" line="744"/>
<source>Open Torrent Files</source>
<translation>打开Torrent文件</translation>
</message>
<message>
<location filename="G:" line="7471221"/>
<source>Unknown</source>
<translation type="obsolete">无效</translation>
</message>
<message>
<location filename="GUI.cpp" line="1161"/>
<source>This file is either corrupted or this isn&apos;t a
torrent.</source>
<translation type="obsolete">该文件不是torrent文件或已经损坏.</translation>
</message>
<message>
<location filename="G:" line="7471221"/>
<source>Are you sure you want to delete all files in download
list?</source>
<translation type="obsolete">确定删除下载列表中的所有文件?</translation>
</message>
<message>
<location filename="../GUI.cpp" line="854"/>
<source>&amp;Yes</source>
<translation>&amp;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../GUI.cpp" line="854"/>
<source>&amp;No</source>
<translation>&amp;</translation>
</message>
<message>
<location filename="GUI.cpp" line="699"/>
<source>Are you sure you want to delete the selected item(s) in
download list?</source>
<translation type="obsolete">确定删除所选中的文件?</translation>
</message>
<message>
<location filename="G:" line="7471221"/>
<source>paused</source>
<translation type="obsolete">暂停</translation>
</message>
<message>
<location filename="G:" line="7471221"/>
<source>started</source>
<translation type="obsolete">开始</translation>
</message>
<message>
<location filename="../GUI.cpp" line="1190"/>
<source>Finished</source>
<translation>完成</translation>
</message>
<message>
<location filename="GUI.cpp" line="498"/>
<source>Checking...</source>
<translation type="obsolete">检查中...</translation>
</message>
<message>
<location filename="GUI.cpp" line="1411"/>
<source>Connecting...</source>
<translation type="obsolete">连接中...</translation>
</message>
<message>
<location filename="GUI.cpp" line="583"/>
<source>Downloading...</source>
<translation type="obsolete">下载中...</translation>
</message>
<message>
<location filename="G:" line="7471221"/>
<source>Download list cleared.</source>
<translation type="obsolete">下载列表已清空.</translation>
</message>
<message>
<location filename="GUI.cpp" line="1692"/>
<source>All Downloads Paused.</source>
<translation type="obsolete">暂停所有下载.</translation>
</message>
<message>
<location filename="GUI.cpp" line="1751"/>
<source>All Downloads Resumed.</source>
<translation type="obsolete">重新开始所有下载.</translation>
</message>
<message>
<location filename="G:" line="7471221"/>
<source>DL Speed: </source>
<translation type="obsolete"> 下载速:</translation>
</message>
<message>
<location filename="GUI.cpp" line="257"/>
<source> started.</source>
<translation type="obsolete"> 已开始.</translation>
</message>
<message>
<location filename="GUI.cpp" line="462"/>
<source>UP Speed: </source>
<translation type="obsolete"> 上传速:</translation>
</message>
<message>
<location filename="GUI.cpp" line="1217"/>
<source>Couldn&apos;t create the directory:</source>
<translation type="obsolete">无法创建文档:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../GUI.cpp" line="745"/>
<source>Torrent Files</source>
<translation>Torrent文件</translation>
</message>
<message>
<location filename="GUI.cpp" line="1043"/>
<source>already in download list.</source>
<comment>&lt;file&gt; already in download list.</comment>
<translation type="obsolete">该文件已存在于下载列表中.</translation>
</message>
<message>
<location filename="GUI.cpp" line="1033"/>
<source>added to download list.</source>
<translation type="obsolete">添加到下载列表.</translation>
</message>
<message>
<location filename="GUI.cpp" line="1035"/>
<source>resumed. (fast resume)</source>
<translation type="obsolete">重新开始. (快速)</translation>
</message>
<message>
<location filename="GUI.cpp" line="1047"/>
<source>Unable to decode torrent file:</source>
<translation type="obsolete">无法解码torrent文件:</translation>
</message>
<message>
<location filename="GUI.cpp" line="1001"/>
<source>removed.</source>
<comment>&lt;file&gt; removed.</comment>
<translation type="obsolete">移除.</translation>
</message>
<message>
<location filename="GUI.cpp" line="1338"/>
<source>paused.</source>
<comment>&lt;file&gt; paused.</comment>
<translation type="obsolete">暂停.</translation>
</message>
<message>
<location filename="GUI.cpp" line="1292"/>
<source>resumed.</source>
<comment>&lt;file&gt; resumed.</comment>
<translation type="obsolete">重新开始.</translation>
</message>
<message>
<location filename="GUI.cpp" line="1568"/>
<source>Listening on port: </source>
<translation type="obsolete"> 使用端口:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../GUI.cpp" line="852"/>
<source>Are you sure? -- qBittorrent</source>
<translation>确定? -- qBittorrent</translation>
</message>
<message>
<location filename="GUI.cpp" line="462"/>
<source>&lt;b&gt;qBittorrent&lt;/b&gt;&lt;br&gt;DL Speed: </source>
<translation type="obsolete">
&lt;b&gt;qBittorrent&lt;/b&gt;&lt;br&gt;下载速度:</translation>
</message>
<message>
<location filename="GUI.cpp" line="1395"/>
<source>&lt;b&gt;Connection
Status:&lt;/b&gt;&lt;br&gt;Online</source>
<translation type="obsolete">&lt;b&gt;连接状态:&lt;/b&gt;&lt;br&gt;在线</translation>
</message>
<message>
<location filename="GUI.cpp" line="1400"/>
<source>&lt;b&gt;Connection
Status:&lt;/b&gt;&lt;br&gt;Firewalled?&lt;br&gt;&lt;i&gt;No incoming
connections...&lt;/i&gt;</source>
<translation type="obsolete">&lt;b&gt;连接状态:&lt;/b&gt;&lt;br&gt;有防火墙?&lt;br&gt;&lt;i&gt;无对内连接...&lt;/i&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="GUI.cpp" line="1404"/>
<source>&lt;b&gt;Connection
Status:&lt;/b&gt;&lt;br&gt;Offline&lt;br&gt;&lt;i&gt;No peers
found...&lt;/i&gt;</source>
<translation type="obsolete">&lt;b&gt;连接状态:&lt;/b&gt;&lt;br&gt;离线&lt;/br&gt;&lt;i&gt;无法找到任何peer...&lt;/i&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="GUI.cpp" line="1321"/>
<source> has finished downloading.</source>
<translation type="obsolete"> 下载完毕.</translation>
</message>
<message>
<location filename="GUI.cpp" line="1691"/>
<source>Couldn&apos;t listen on any of the given ports.</source>
<translation type="obsolete">所给端口无响应.</translation>
</message>
<message>
<location filename="GUI.cpp" line="1129"/>
<source>None</source>
<translation type="obsolete"></translation>
</message>
<message>
<location filename="GUI.cpp" line="1450"/>
<source>Empty search pattern</source>
<translation type="obsolete">无关键词</translation>
</message>
<message>
<location filename="GUI.cpp" line="1450"/>
<source>Please type a search pattern first</source>
<translation type="obsolete">请先输入关键词</translation>
</message>
<message>
<location filename="GUI.cpp" line="1457"/>
<source>No seach engine selected</source>
<translation type="obsolete">无选中的搜索引擎</translation>
</message>
<message>
<location filename="GUI.cpp" line="1468"/>
<source>You must select at least one search engine.</source>
<translation type="obsolete">请选择至少一个搜索引擎.</translation>
</message>
<message>
<location filename="GUI.cpp" line="1508"/>
<source>Searching...</source>
<translation type="obsolete">搜索中...</translation>
</message>
<message>
<location filename="G:" line="7471221"/>
<source>Could not create search plugin.</source>
<translation type="obsolete">无法创建搜索插件.</translation>
</message>
<message>
<location filename="G:" line="7471221"/>
<source>Stopped</source>
<translation type="obsolete">停止</translation>
</message>
<message>
<location filename="GUI.cpp" line="1330"/>
<source>I/O Error</source>
<translation type="obsolete">输入/输出错误</translation>
</message>
<message>
<location filename="G:" line="7471221"/>
<source>Couldn&apos;t create temporary file on hard drive.</source>
<translation type="obsolete">无法在硬盘上创建临时文件.</translation>
</message>
<message>
<location filename="G:" line="7471221"/>
<source>Torrent file URL</source>
<translation type="obsolete">Torrent文件URL</translation>
</message>
<message>
<location filename="G:" line="7471221"/>
<source>Downloading using HTTP: </source>
<translation type="obsolete"> 使用HTTP下载:</translation>
</message>
<message>
<location filename="G:" line="7471221"/>
<source>Torrent file URL:</source>
<translation type="obsolete">Torrent文件URL:</translation>
</message>
<message>
<location filename="G:" line="7471221"/>
<source>A http download failed...</source>
<translation type="obsolete">http下载失败...</translation>
</message>
<message>
<location filename="G:" line="7471221"/>
<source>A http download failed, reason: </source>
<translation type="obsolete"> http失败原因:</translation>
</message>
<message>
<location filename="GUI.cpp" line="814"/>
<source>Are you sure you want to quit? -- qBittorrent</source>
<translation type="obsolete">确实要退出吗? --
qBittorrent</translation>
</message>
<message>
<location filename="G:" line="7471221"/>
<source>Are you sure you want to quit qbittorrent?</source>
<translation type="obsolete">确实要退出qbittorrent吗?</translation>
</message>
<message>
<location filename="G:" line="7471221"/>
<source>Timed out</source>
<translation type="obsolete">超时</translation>
</message>
<message>
<location filename="G:" line="7471221"/>
<source>Error during search...</source>
<translation type="obsolete">搜索时出现错误...</translation>
</message>
<message>
<location filename="G:" line="7471221"/>
<source>Failed to download: </source>
<translation type="obsolete"> 下载失败:</translation>
</message>
<message>
<location filename="G:" line="7471221"/>
<source>A http download failed, reason:</source>
<translation type="obsolete">http失败原因:</translation>
</message>
<message>
<location filename="G:" line="7471221"/>
<source>Stalled</source>
<translation type="obsolete">等待</translation>
</message>
<message>
<location filename="GUI.cpp" line="1716"/>
<source>Search is finished</source>
<translation type="obsolete">搜索完毕</translation>
</message>
<message>
<location filename="GUI.cpp" line="1721"/>
<source>An error occured during search...</source>
<translation type="obsolete">搜索中出现错误...</translation>
</message>
<message>
<location filename="GUI.cpp" line="1724"/>
<source>Search aborted</source>
<translation type="obsolete">搜索失败</translation>
</message>
<message>
<location filename="GUI.cpp" line="1727"/>
<source>Search returned no results</source>
<translation type="obsolete">搜索无结果</translation>
</message>
<message>
<location filename="G:" line="7471221"/>
<source>Search is Finished</source>
<translation type="obsolete">搜索完毕</translation>
</message>
<message>
<location filename="GUI.cpp" line="1703"/>
<source>Search plugin update -- qBittorrent</source>
<translation type="obsolete">更新搜索插件</translation>
</message>
<message>
<location filename="GUI.cpp" line="1687"/>
<source>Search plugin can be updated, do you want to update it?
Changelog:
</source>
<translation type="obsolete">搜索插件可以更新,想要更新它吗?
更改记录:</translation>
</message>
<message>
<location filename="GUI.cpp" line="1701"/>
<source>Sorry, update server is temporarily unavailable.</source>
<translation type="obsolete">对不起,服务器暂时不可用.</translation>
</message>
<message>
<location filename="GUI.cpp" line="1704"/>
<source>Your search plugin is already up to date.</source>
<translation type="obsolete">您的搜索插件已是最新的.</translation>
</message>
<message>
<location filename="GUI.cpp" line="1544"/>
<source>Results</source>
<translation type="obsolete">结果</translation>
</message>
<message>
<location filename="GUI.cpp" line="203"/>
<source>Name</source>
<translation type="obsolete">名称</translation>
</message>
<message>
<location filename="GUI.cpp" line="204"/>
<source>Size</source>
<translation type="obsolete">大小</translation>
</message>
<message>
<location filename="GUI.cpp" line="106"/>
<source>Progress</source>
<translation type="obsolete">进度</translation>
</message>
<message>
<location filename="GUI.cpp" line="107"/>
<source>DL Speed</source>
<translation type="obsolete">下载速度</translation>
</message>
<message>
<location filename="GUI.cpp" line="108"/>
<source>UP Speed</source>
<translation type="obsolete">上传速度</translation>
</message>
<message>
<location filename="GUI.cpp" line="134"/>
<source>Status</source>
<translation type="obsolete">状态</translation>
</message>
<message>
<location filename="GUI.cpp" line="111"/>
<source>ETA</source>
<translation type="obsolete">剩余时间</translation>
</message>
<message>
<location filename="GUI.cpp" line="205"/>
<source>Seeders</source>
<translation type="obsolete">完整种子</translation>
</message>
<message>
<location filename="GUI.cpp" line="206"/>
<source>Leechers</source>
<translation type="obsolete">不完整种子</translation>
</message>
<message>
<location filename="GUI.cpp" line="207"/>
<source>Search engine</source>
<translation type="obsolete">搜索引擎</translation>
</message>
<message>
<location filename="GUI.cpp" line="528"/>
<source>Stalled</source>
<comment>state of a torrent whose DL Speed is 0</comment>
<translation type="obsolete">等待中</translation>
</message>
<message>
<location filename="GUI.cpp" line="1477"/>
<source>Paused</source>
<translation type="obsolete">暂停中</translation>
</message>
<message>
<location filename="GUI.cpp" line="418"/>
<source>Preview process already running</source>
<translation type="obsolete">预览程序已存在</translation>
</message>
<message>
<location filename="GUI.cpp" line="418"/>
<source>There is already another preview process running.
Please close the other one first.</source>
<translation type="obsolete">另一预览程序正在运行中.
请先关闭另一程序.</translation>
</message>
<message>
<location filename="GUI.cpp" line="2325"/>
<source>Couldn&apos;t download</source>
<comment>Couldn&apos;t download &lt;file&gt;</comment>
<translation type="obsolete">无法下载</translation>
</message>
<message>
<location filename="GUI.cpp" line="2325"/>
<source>reason:</source>
<comment>Reason why the download failed</comment>
<translation type="obsolete">原因:</translation>
</message>
<message>
<location filename="GUI.cpp" line="2344"/>
<source>Downloading</source>
<comment>Example: Downloading www.example.com/test.torrent</comment>
<translation type="obsolete">下载中</translation>
</message>
<message>
<location filename="GUI.cpp" line="2344"/>
<source>Please wait...</source>
<translation type="obsolete">请稍等...</translation>
</message>
<message>
<location filename="GUI.cpp" line="887"/>
<source>Transfers</source>
<translation type="obsolete">传输</translation>
</message>
<message>
<location filename="GUI.cpp" line="660"/>
<source>Are you sure you want to quit qBittorrent?</source>
<translation type="obsolete">确实要退出qBittorrent吗?</translation>
</message>
<message>
<location filename="GUI.cpp" line="1005"/>
<source>Are you sure you want to delete the selected item(s) in
download list and in hard drive?</source>
<translation type="obsolete">确定从硬盘及下载列表中删除所选中的项目?</translation>
</message>
<message>
<location filename="../GUI.cpp" line="378"/>
<source>Download finished</source>
<translation> 下载完毕</translation>
</message>
<message>
<location filename="GUI.cpp" line="1323"/>
<source> has finished downloading.</source>
<comment>&lt;filename&gt; has finished downloading.</comment>
<translation type="obsolete"> 下载完毕.</translation>
</message>
<message>
<location filename="GUI.cpp" line="1718"/>
<source>Search Engine</source>
<translation type="obsolete">搜索引擎</translation>
</message>
<message>
<location filename="GUI.cpp" line="109"/>
<source>Seeds/Leechs</source>
<translation type="obsolete">完整种子/不完整种子</translation>
</message>
<message>
<location filename="../GUI.cpp" line="936"/>
<source>qBittorrent %1</source>
<comment>e.g: qBittorrent v0.x</comment>
<translation>qBittorrent %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../GUI.cpp" line="1484"/>
<source>Connection status:</source>
<translation>连接状态:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../GUI.cpp" line="1474"/>
<source>Offline</source>
<translation type="obsolete">离线</translation>
</message>
<message>
<location filename="../GUI.cpp" line="1474"/>
<source>No peers found...</source>
<translation type="obsolete">找不到资源...</translation>
</message>
<message>
<location filename="GUI.cpp" line="124"/>
<source>Name</source>
<comment>i.e: file name</comment>
<translation type="obsolete">名称</translation>
</message>
<message>
<location filename="GUI.cpp" line="125"/>
<source>Size</source>
<comment>i.e: file size</comment>
<translation type="obsolete">大小</translation>
</message>
<message>
<location filename="GUI.cpp" line="126"/>
<source>Progress</source>
<comment>i.e: % downloaded</comment>
<translation type="obsolete">进度</translation>
</message>
<message>
<location filename="GUI.cpp" line="127"/>
<source>DL Speed</source>
<comment>i.e: Download speed</comment>
<translation type="obsolete">下载速度</translation>
</message>
<message>
<location filename="GUI.cpp" line="128"/>
<source>UP Speed</source>
<comment>i.e: Upload speed</comment>
<translation type="obsolete">上传速度</translation>
</message>
<message>
<location filename="GUI.cpp" line="129"/>
<source>Seeds/Leechs</source>
<comment>i.e: full/partial sources</comment>
<translation type="obsolete">完整种子/不完整种子</translation>
</message>
<message>
<location filename="GUI.cpp" line="131"/>
<source>ETA</source>
<comment>i.e: Estimated Time of Arrival / Time left</comment>
<translation type="obsolete">剩余时间</translation>
</message>
<message>
<location filename="GUI.cpp" line="205"/>
<source>Seeders</source>
<comment>i.e: Number of full sources</comment>
<translation type="obsolete">完整种子</translation>
</message>
<message>
<location filename="GUI.cpp" line="206"/>
<source>Leechers</source>
<comment>i.e: Number of partial sources</comment>
<translation type="obsolete">不完整种子</translation>
</message>
<message>
<location filename="GUI.cpp" line="203"/>
<source>qBittorrent %1 started.</source>
<comment>e.g: qBittorrent v0.x started.</comment>
<translation type="obsolete">qBittorrent %1开始.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../GUI.cpp" line="1467"/>
<source>qBittorrent</source>
<translation>qBittorrent</translation>
</message>
<message>
<location filename="../GUI.cpp" line="1470"/>
<source>DL speed: %1 KiB/s</source>
<comment>e.g: Download speed: 10 KiB/s</comment>
<translation>下载速度: %1 KiB/s</translation>
</message>
<message>
<location filename="../GUI.cpp" line="1473"/>
<source>UP speed: %1 KiB/s</source>
<comment>e.g: Upload speed: 10 KiB/s</comment>
<translation> 上传速度: %1 KiB/s</translation>
</message>
<message>
<location filename="GUI.cpp" line="448"/>
<source>Finished</source>
<comment>i.e: Torrent has finished downloading</comment>
<translation type="obsolete">完成</translation>
</message>
<message>
<location filename="GUI.cpp" line="558"/>
<source>Checking...</source>
<comment>i.e: Checking already downloaded parts...</comment>
<translation type="obsolete">检查中...</translation>
</message>
<message>
<location filename="GUI.cpp" line="588"/>
<source>Stalled</source>
<comment>i.e: State of a torrent whose download speed is
0kb/s</comment>
<translation type="obsolete">等待中</translation>
</message>
<message>
<location filename="../GUI.cpp" line="636"/>
<source>Are you sure you want to quit?</source>
<translation>确实要退出吗?</translation>
</message>
<message>
<location filename="../GUI.cpp" line="867"/>
<source>&apos;%1&apos; was removed.</source>
<comment>&apos;xxx.avi&apos; was removed.</comment>
<translation>&apos;%1&apos;已移除.</translation>
</message>
<message>
<location filename="GUI.cpp" line="1146"/>
<source>&apos;%1&apos; added to download list.</source>
<comment>&apos;/home/y/xxx.torrent&apos; was added to download
list.</comment>
<translation type="obsolete">&apos;%1&apos;添加到下载列表.</translation>
</message>
<message>
<location filename="GUI.cpp" line="1148"/>
<source>&apos;%1&apos; resumed. (fast resume)</source>
<comment>&apos;/home/y/xxx.torrent&apos; was resumed. (fast
resume)</comment>
<translation type="obsolete">&apos;%1&apos;重新开始(快速)</translation>
</message>
<message>
<location filename="GUI.cpp" line="1156"/>
<source>&apos;%1&apos; is already in download list.</source>
<comment>e.g: &apos;xxx.avi&apos; is already in download
list.</comment>
<translation type="obsolete">&apos;%1&apos;已存在于下载列表中.</translation>
</message>
<message>
<location filename="GUI.cpp" line="1160"/>
<source>Unable to decode torrent file: &apos;%1&apos;</source>
<comment>e.g: Unable to decode torrent file:
&apos;/home/y/xxx.torrent&apos;</comment>
<translation type="obsolete">无法解码torrent文件:&apos;%1&apos;</translation>
</message>
<message>
<location filename="GUI.cpp" line="1234"/>
<source>None</source>
<comment>i.e: No error message</comment>
<translation type="obsolete"></translation>
</message>
<message>
<location filename="GUI.cpp" line="956"/>
<source>Listening on port: %1</source>
<comment>e.g: Listening on port: 1666</comment>
<translation type="obsolete">
使用端口:&apos;%1&apos;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../GUI.cpp" line="1276"/>
<source>All downloads were paused.</source>
<translation>所有下载已暂停.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../GUI.cpp" line="1347"/>
<source>&apos;%1&apos; paused.</source>
<comment>xxx.avi paused.</comment>
<translation>&apos;%1&apos;暂停.</translation>
</message>
<message>
<location filename="GUI.cpp" line="1388"/>
<source>Connecting...</source>
<comment>i.e: Connecting to the tracker...</comment>
<translation type="obsolete">连接中...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../GUI.cpp" line="1380"/>
<source>All downloads were resumed.</source>
<translation>重新开始所有下载.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../GUI.cpp" line="1406"/>
<source>&apos;%1&apos; resumed.</source>
<comment>e.g: xxx.avi resumed.</comment>
<translation>&apos;%1&apos;重新开始.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../GUI.cpp" line="378"/>
<source>%1 has finished downloading.</source>
<comment>e.g: xxx.avi has finished downloading.</comment>
<translation> &apos;%1&apos;下载完毕.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../GUI.cpp" line="387"/>
<source>I/O Error</source>
<comment>i.e: Input/Output Error</comment>
<translation>输入/输出错误</translation>
</message>
<message>
<location filename="GUI.cpp" line="268"/>
<source>An error occured when trying to read or write %1. The disk
is probably full, download has been paused</source>
<comment>e.g: An error occured when trying to read or write xxx.avi.
The disk is probably full, download has been paused</comment>
<translation type="obsolete">读或写%1过程中出现错误.磁盘已满,下载被暂停</translation>
</message>
<message>
<location filename="../GUI.cpp" line="1481"/>
<source>Connection Status:</source>
<translation>连接状态:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../GUI.cpp" line="1481"/>
<source>Online</source>
<translation>联机</translation>
</message>
<message>
<location filename="../GUI.cpp" line="1470"/>
<source>Firewalled?</source>
<comment>i.e: Behind a firewall/router?</comment>
<translation type="obsolete">存在防火墙?</translation>
</message>
<message>
<location filename="../GUI.cpp" line="1470"/>
<source>No incoming connections...</source>
<translation type="obsolete">无对内连接...</translation>
</message>
<message>
<location filename="GUI.cpp" line="1468"/>
<source>No search engine selected</source>
<translation type="obsolete">无选中的搜索引擎</translation>
</message>
<message>
<location filename="GUI.cpp" line="1700"/>
<source>Search plugin update</source>
<translation type="obsolete">更新搜索插件</translation>
</message>
<message>
<location filename="GUI.cpp" line="1729"/>
<source>Search has finished</source>
<translation type="obsolete">搜索完毕</translation>
</message>
<message>
<location filename="GUI.cpp" line="1733"/>
<source>Results</source>
<comment>i.e: Search results</comment>
<translation type="obsolete">结果</translation>
</message>
<message>
<location filename="GUI.cpp" line="1778"/>
<source>Downloading &apos;%1&apos;, please wait...</source>
<comment>e.g: Downloading &apos;xxx.torrent&apos;, please
wait...</comment>
<translation type="obsolete">&apos;%1&apos;下载中,请等待...</translation>
</message>
<message>
<location filename="GUI.cpp" line="280"/>
<source>An error occured (full disk?), &apos;%1&apos;
paused.</source>
<comment>e.g: An error occured (full disk?), &apos;xxx.avi&apos;
paused.</comment>
<translation type="obsolete">出现错误(磁盘已满?),&apos;%1&apos;暂停.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../GUI.cpp" line="154"/>
<source>Search</source>
<translation>搜索</translation>
</message>
<message>
<location filename="../GUI.cpp" line="290"/>
<source>RSS</source>
<translation>RSS</translation>
</message>
<message>
<location filename="../GUI.cpp" line="968"/>
<source>qBittorrent is bind to port: %1</source>
<comment>e.g: qBittorrent is bind to port: 1666</comment>
<translation>qBittorrent 绑定端口:%1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../GUI.cpp" line="1069"/>
<source>DHT support [ON], port: %1</source>
<translation>DHT 支持 [开], port: %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../GUI.cpp" line="1075"/>
<source>DHT support [OFF]</source>
<translation>DHT 支持[关]</translation>
</message>
<message>
<location filename="../GUI.cpp" line="1079"/>
<source>PeX support [ON]</source>
<translation>PeX 支持ON</translation>
</message>
<message>
<location filename="../GUI.cpp" line="1083"/>
<source>PeX support [OFF]</source>
<translation>PeX 支持[关]</translation>
</message>
<message>
<location filename="../GUI.cpp" line="637"/>
<source>The download list is not empty.
Are you sure you want to quit qBittorrent?</source>
<translation>下载列表不为空
您确定要离开qBittorrent吗?</translation>
</message>
<message>
<location filename="../GUI.cpp" line="1179"/>
<source>Downloads</source>
<translation>下载</translation>
</message>
<message>
<location filename="GUI.cpp" line="706"/>
<source>Are you sure you want to delete the selected item(s) in
finished list?</source>
<translation type="obsolete">您确定要删除完成列表中选中的项目吗?</translation>
</message>
<message>
<location filename="../GUI.cpp" line="990"/>
<source>UPnP support [ON]</source>
<translation>UPnP 支持[开]</translation>
</message>
<message>
<location filename="GUI.cpp" line="204"/>
<source>Be careful, sharing copyrighted material without permission
is against the law.</source>
<translation type="obsolete">注意,在未经允许情况下共享有版权的材料是违法的.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../GUI.cpp" line="1103"/>
<source>Encryption support [ON]</source>
<translation>加密支持[开]</translation>
</message>
<message>
<location filename="../GUI.cpp" line="1108"/>
<source>Encryption support [FORCED]</source>
<translation>加密支持[强制]</translation>
</message>
<message>
<location filename="../GUI.cpp" line="1113"/>
<source>Encryption support [OFF]</source>
<translation>加密支持[关]</translation>
</message>
<message>
<location filename="GUI.cpp" line="315"/>
<source>&lt;font color=&apos;red&apos;&gt;%1&lt;/font&gt;
&lt;i&gt;was blocked&lt;/i&gt;</source>
<comment>x.y.z.w was blocked</comment>
<translation type="obsolete">&lt;font
color=&apos;red&apos;&gt;%1&lt;/font&gt;
&lt;i&gt;被阻止&lt;/i&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="GUI.cpp" line="130"/>
<source>Ratio</source>
<translation type="obsolete"> 比率</translation>
</message>
<message>
<location filename="../GUI.cpp" line="406"/>
<source>Alt+1</source>
<comment>shortcut to switch to first tab</comment>
<translation>Alt+1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../GUI.cpp" line="408"/>
<source>Alt+2</source>
<comment>shortcut to switch to second tab</comment>
<translation>Alt+2</translation>
</message>
<message>
<location filename="GUI.cpp" line="261"/>
<source>Alt+3, Ctrl+F</source>
<comment>shortcut to switch to third tab (search)</comment>
<translation type="obsolete">Alt+3, Ctrl+F</translation>
</message>
<message>
<location filename="../GUI.cpp" line="414"/>
<source>Alt+4</source>
<comment>shortcut to switch to fourth tab</comment>
<translation>Alt+4</translation>
</message>
<message>
<location filename="../GUI.cpp" line="484"/>
<source>Url download error</source>
<translation>网址下载错误</translation>
</message>
<message>
<location filename="../GUI.cpp" line="484"/>
<source>Couldn&apos;t download file at url: %1, reason: %2.</source>
<translation>无法在网址:%1下载文件,原因:%2.</translation>
</message>
<message>
<location filename="GUI.cpp" line="331"/>
<source>Fast resume data was rejected for torrent %1, checking
again...</source>
<translation type="obsolete">快速继续数据torrent %1失败,
再次检查...</translation>
</message>
<message>
<location filename="GUI.cpp" line="634"/>
<source>Are you sure you want to delete the selected item(s) from
download list and from hard drive?</source>
<translation type="obsolete">您确定要从下载列表和硬盘中删除选中的项目吗?</translation>
</message>
<message>
<location filename="GUI.cpp" line="641"/>
<source>Are you sure you want to delete the selected item(s) from
finished list and from hard drive?</source>
<translation type="obsolete">您确定要从完成列表和硬盘中删除选中的项目吗?</translation>
</message>
<message>
<location filename="../GUI.cpp" line="807"/>
<source>&apos;%1&apos; was removed permanently.</source>
<comment>&apos;xxx.avi&apos; was removed permanently.</comment>
<translation>&apos;%1&apos;已永久移除.</translation>
</message>
<message>
<location filename="GUI.cpp" line="335"/>
<source>Url seed lookup failed for url: %1, message: %2</source>
<translation type="obsolete">找不到网址种子:%1,
消息:%2</translation>
</message>
<message>
<location filename="../GUI.cpp" line="410"/>
<source>Alt+3</source>
<comment>shortcut to switch to third tab</comment>
<translation>Alt+3</translation>
</message>
<message>
<location filename="../GUI.cpp" line="412"/>
<source>Ctrl+F</source>
<comment>shortcut to switch to search tab</comment>
<translation>Ctrl+F</translation>
</message>
<message>
<location filename="../GUI.cpp" line="993"/>
<source>UPnP support [OFF]</source>
<translation>UPnP 支持[关]</translation>
</message>
<message>
<location filename="../GUI.cpp" line="998"/>
<source>NAT-PMP support [ON]</source>
<translation>NAT-PMP 支持[开]</translation>
</message>
<message>
<location filename="../GUI.cpp" line="1001"/>
<source>NAT-PMP support [OFF]</source>
<translation>NAT-PMP 支持[关]</translation>
</message>
<message>
<location filename="../GUI.cpp" line="1088"/>
<source>Local Peer Discovery [ON]</source>
<translation>本地资源搜索[开]</translation>
</message>
<message>
<location filename="../GUI.cpp" line="1091"/>
<source>Local Peer Discovery support [OFF]</source>
<translation>本地资源搜索支持[关]</translation>
</message>
<message>
<location filename="GUI.cpp" line="672"/>
<source>&apos;%1&apos; was removed because its ratio reached the
maximum value you set.</source>
<comment>%1 is a file name</comment>
<translation type="obsolete">&apos;%1&apos;被移除因为它的比率达到您设置的最大值.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../GUI.cpp" line="1447"/>
<source>qBittorrent %1 (DL: %2KiB/s, UP: %3KiB/s)</source>
<comment>%1 is qBittorrent version</comment>
<translation>qBittorrent %1 (下载: %2KiB/s, 上传:
%3KiB/s)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../GUI.cpp" line="387"/>
<source>An error occured when trying to read or write %1. The disk is probably full, download has been paused</source>
<comment>e.g: An error occured when trying to read or write xxx.avi. The disk is probably full, download has been paused</comment>
<translation>读或写%1过程中出现错误.磁盘可能已满,下载被暂停</translation>
</message>
<message>
<location filename="../GUI.cpp" line="399"/>
<source>An error occured (full disk?), &apos;%1&apos; paused.</source>
<comment>e.g: An error occured (full disk?), &apos;xxx.avi&apos; paused.</comment>
<translation>出现错误(磁盘已满?),&apos;%1&apos;暂停.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../GUI.cpp" line="786"/>
<source>Are you sure you want to delete the selected item(s) from download list and from hard drive?</source>
<translation>您确定要从下载列表和硬盘中删除选中的项目吗?</translation>
</message>
<message>
<location filename="../GUI.cpp" line="793"/>
<source>Are you sure you want to delete the selected item(s) from finished list and from hard drive?</source>
<translation>您确定要从完成列表和硬盘中删除选中的项目吗?</translation>
</message>
<message>
<location filename="../GUI.cpp" line="813"/>
<source>&apos;%1&apos; was removed because its ratio reached the maximum value you set.</source>
<comment>%1 is a file name</comment>
<translation>&apos;%1&apos;被移除因为它的比率达到您设置的最大值.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../GUI.cpp" line="846"/>
<source>Are you sure you want to delete the selected item(s) in download list?</source>
<translation>您确定要删除下载列表中选中的项目吗?</translation>
</message>
<message>
<location filename="../GUI.cpp" line="853"/>
<source>Are you sure you want to delete the selected item(s) in finished list?</source>
<translation>您确定要删除完成列表中选中的项目吗?</translation>
</message>
<message>
<location filename="../GUI.cpp" line="1432"/>
<source>DL: %1 KiB/s</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../GUI.cpp" line="1433"/>
<source>UP: %1 KiB/s</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../GUI.cpp" line="314"/>
<source>Ratio: %1</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../GUI.cpp" line="316"/>
<source>DHT: %1 nodes</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../GUI.cpp" line="1484"/>
<source>No direct connections. This may indicate network configuration problems.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
</context>
<context>
<name>MainWindow</name>
<message>
<location filename="MainWindow.ui" line="305"/>
<source>Log:</source>
<translation type="obsolete">日志:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../MainWindow.ui" line="52"/>
<source>Total DL Speed:</source>
<translation type="obsolete">总下载速度:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../MainWindow.ui" line="156"/>
<source>Total UP Speed:</source>
<translation type="obsolete">总上传速度:</translation>
</message>
<message>
<location filename="G:" line="7471221"/>
<source>Name</source>
<translation type="obsolete">名称</translation>
</message>
<message>
<location filename="G:" line="7471221"/>
<source>Size</source>
<translation type="obsolete">大小</translation>
</message>
<message>
<location filename="G:" line="7471221"/>
<source>% DL</source>
<translation type="obsolete">% 下载</translation>
</message>
<message>
<location filename="G:" line="7471221"/>
<source>DL Speed</source>
<translation type="obsolete">下载速度</translation>
</message>
<message>
<location filename="G:" line="7471221"/>
<source>UP Speed</source>
<translation type="obsolete">上传速度</translation>
</message>
<message>
<location filename="G:" line="7471221"/>
<source>Status</source>
<translation type="obsolete">状态</translation>
</message>
<message>
<location filename="MainWindow.ui" line="373"/>
<source>&amp;Options</source>
<translation type="obsolete">&amp;选项</translation>
</message>
<message>
<location filename="../MainWindow.ui" line="32"/>
<source>&amp;Edit</source>
<translation>&amp;编辑</translation>
</message>
<message>
<location filename="../MainWindow.ui" line="64"/>
<source>&amp;File</source>
<translation>&amp;文件</translation>
</message>
<message>
<location filename="../MainWindow.ui" line="49"/>
<source>&amp;Help</source>
<translation>&amp;帮助</translation>
</message>
<message>
<location filename="../MainWindow.ui" line="128"/>
<source>Open</source>
<translation>打开</translation>
</message>
<message>
<location filename="../MainWindow.ui" line="133"/>
<source>Exit</source>
<translation>退出</translation>
</message>
<message>
<location filename="../MainWindow.ui" line="138"/>
<source>Preferences</source>
<translation>首选项</translation>
</message>
<message>
<location filename="../MainWindow.ui" line="143"/>
<source>About</source>
<translation>关于</translation>
</message>
<message>
<location filename="../MainWindow.ui" line="148"/>
<source>Start</source>
<translation>开始</translation>
</message>
<message>
<location filename="../MainWindow.ui" line="153"/>
<source>Pause</source>
<translation>暂停</translation>
</message>
<message>
<location filename="../MainWindow.ui" line="158"/>
<source>Delete</source>
<translation>删除</translation>
</message>
<message>
<location filename="../MainWindow.ui" line="163"/>
<source>Pause All</source>
<translation>暂停所有</translation>
</message>
<message>
<location filename="../MainWindow.ui" line="168"/>
<source>Start All</source>
<translation>开始所有</translation>
</message>
<message>
<location filename="../MainWindow.ui" line="223"/>
<source>Documentation</source>
<translation>文档资料</translation>
</message>
<message>
<location filename="G:" line="7471221"/>
<source>Connexion Status</source>
<translation type="obsolete">连接状态</translation>
</message>
<message>
<location filename="G:" line="7471221"/>
<source>Delete All</source>
<translation type="obsolete">删除所有</translation>
</message>
<message>
<location filename="../MainWindow.ui" line="183"/>
<source>Torrent Properties</source>
<translation>Torrent所有权</translation>
</message>
<message>
<location filename="G:" line="7471221"/>
<source>Connection Status</source>
<translation type="obsolete">连接状态</translation>
</message>
<message>
<location filename="MainWindow.ui" line="36"/>
<source>Downloads</source>
<translation type="obsolete">下载</translation>
</message>
<message>
<location filename="MainWindow.ui" line="488"/>
<source>Search</source>
<translation type="obsolete">搜索</translation>
</message>
<message>
<location filename="MainWindow.ui" line="465"/>
<source>Search Pattern:</source>
<translation type="obsolete">搜索关键词:</translation>
</message>
<message>
<location filename="MainWindow.ui" line="538"/>
<source>Status:</source>
<translation type="obsolete">状态:</translation>
</message>
<message>
<location filename="MainWindow.ui" line="568"/>
<source>Stopped</source>
<translation type="obsolete">停止</translation>
</message>
<message>
<location filename="MainWindow.ui" line="386"/>
<source>Search Engines</source>
<translation type="obsolete">搜索引擎</translation>
</message>
<message>
<location filename="MainWindow.ui" line="627"/>
<source>Results:</source>
<translation type="obsolete">结果:</translation>
</message>
<message>
<location filename="MainWindow.ui" line="504"/>
<source>Stop</source>
<translation type="obsolete">停止</translation>
</message>
<message>
<location filename="G:" line="7471221"/>
<source>Seeds</source>
<translation type="obsolete">完整种子</translation>
</message>
<message>
<location filename="G:" line="7471221"/>
<source>Leechers</source>
<translation type="obsolete">不完整种子</translation>
</message>
<message>
<location filename="G:" line="7471221"/>
<source>Search Engine</source>
<translation type="obsolete">搜索引擎</translation>
</message>
<message>
<location filename="../MainWindow.ui" line="188"/>
<source>Download from URL</source>
<translation>通过网址下载</translation>
</message>
<message>
<location filename="MainWindow.ui" line="685"/>
<source>Download</source>
<translation type="obsolete">下载</translation>
</message>
<message>
<location filename="MainWindow.ui" line="695"/>
<source>Clear</source>
<translation type="obsolete">清除</translation>
</message>
<message>
<location filename="../MainWindow.ui" line="193"/>
<source>Create torrent</source>
<translation>创建torrent</translation>
</message>
<message>
<location filename="G:" line="7471221"/>
<source>Ratio: </source>
<translation type="obsolete"> 比率:</translation>
</message>
<message>
<location filename="MainWindow.ui" line="715"/>
<source>Update search plugin</source>
<translation type="obsolete">更新搜索插件</translation>
</message>
<message>
<location filename="../MainWindow.ui" line="110"/>
<source>Session ratio: </source>
<translation type="obsolete">本次会话共享评价: </translation>
</message>
<message>
<location filename="MainWindow.ui" line="36"/>
<source>Transfers</source>
<translation type="obsolete">传输</translation>
</message>
<message>
<location filename="../MainWindow.ui" line="198"/>
<source>Preview file</source>
<translation>预览文件</translation>
</message>
<message>
<location filename="../MainWindow.ui" line="203"/>
<source>Clear log</source>
<translation>清除日志</translation>
</message>
<message>
<location filename="../MainWindow.ui" line="178"/>
<source>Delete Permanently</source>
<translation>永久删除</translation>
</message>
<message>
<location filename="../MainWindow.ui" line="173"/>
<source>Visit website</source>
<translation>浏览网站</translation>
</message>
<message>
<location filename="../MainWindow.ui" line="208"/>
<source>Report a bug</source>
<translation>报告错误</translation>
</message>
<message>
<location filename="../MainWindow.ui" line="213"/>
<source>Set upload limit</source>
<translation>设定上传限制</translation>
</message>
<message>
<location filename="../MainWindow.ui" line="218"/>
<source>Set download limit</source>
<translation>设定下载限制</translation>
</message>
<message>
<location filename="MainWindow.ui" line="275"/>
<source>Log</source>
<translation type="obsolete">日志</translation>
</message>
<message>
<location filename="MainWindow.ui" line="309"/>
<source>IP filter</source>
<translation type="obsolete">IP过滤器</translation>
</message>
<message>
<location filename="../MainWindow.ui" line="228"/>
<source>Set global download limit</source>
<translation>设定总下载限制</translation>
</message>
<message>
<location filename="../MainWindow.ui" line="233"/>
<source>Set global upload limit</source>
<translation>设定总上传限制</translation>
</message>
<message>
<location filename="../MainWindow.ui" line="58"/>
<source>Options</source>
<translation>选项</translation>
</message>
<message>
<location filename="../MainWindow.ui" line="185"/>
<source>KiB/s</source>
<translation type="obsolete">KiB/s</translation>
</message>
<message>
<location filename="../MainWindow.ui" line="241"/>
<source>Decrease priority</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../MainWindow.ui" line="252"/>
<source>Increase priority</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
</context>
<context>
<name>PropListDelegate</name>
<message>
<location filename="PropListDelegate.h" line="136"/>
<source>False</source>
<translation type="obsolete"></translation>
</message>
<message>
<location filename="PropListDelegate.h" line="135"/>
<source>True</source>
<translation type="obsolete"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../PropListDelegate.h" line="119"/>
<source>Ignored</source>
<translation>忽略</translation>
</message>
<message>
<location filename="../PropListDelegate.h" line="120"/>
<source>Normal</source>
<comment>Normal (priority)</comment>
<translation>正常</translation>
</message>
<message>
<location filename="../PropListDelegate.h" line="121"/>
<source>High</source>
<comment>High (priority)</comment>
<translation></translation>
</message>
<message>
<location filename="../PropListDelegate.h" line="122"/>
<source>Maximum</source>
<comment>Maximum (priority)</comment>
<translation>最大</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QTextEdit</name>
<message>
<location filename="G:" line="7471221"/>
<source>Clear</source>
<translation type="obsolete">清除</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>RSS</name>
<message>
<location filename="../rss.ui" line="13"/>
<source>Search</source>
<translation>搜索</translation>
</message>
<message>
<location filename="../rss.ui" line="189"/>
<source>Delete</source>
<translation>删除</translation>
</message>
<message>
<location filename="../rss.ui" line="194"/>
<source>Rename</source>
<translation>重命名</translation>
</message>
<message>
<location filename="../rss.ui" line="199"/>
<source>Refresh</source>
<translation>重新载入</translation>
</message>
<message>
<location filename="rss.ui" line="219"/>
<source>Create</source>
<translation type="obsolete">创建</translation>
</message>
<message>
<location filename="../rss.ui" line="82"/>
<source>Delete selected streams</source>
<translation>删除选中的资源</translation>
</message>
<message>
<location filename="../rss.ui" line="104"/>
<source>Refresh RSS streams</source>
<translation>重新载入RSS资源</translation>
</message>
<message>
<location filename="../rss.ui" line="126"/>
<source>Add a new RSS stream</source>
<translation>加入新RSS资源</translation>
</message>
<message>
<location filename="rss.ui" line="227"/>
<source>&lt;b&gt;News:&lt;/b&gt; &lt;i&gt;(double-click to open the
link in your web browser)&lt;/i&gt;</source>
<translation type="obsolete">&lt;b&gt;新闻:&lt;/b&gt;
&lt;i&gt;(双击以连接到网页浏览器)&lt;/i&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../rss.ui" line="204"/>
<source>Add RSS stream</source>
<translation>加入RSS资源</translation>
</message>
<message>
<location filename="../rss.ui" line="209"/>
<source>Refresh all streams</source>
<translation>重新载入所有资源</translation>
</message>
<message>
<location filename="../rss.ui" line="42"/>
<source>RSS streams:</source>
<translation>RSS资源:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../rss.ui" line="47"/>
<source>2</source>
<translation>2</translation>
</message>
<message>
<location filename="../rss.ui" line="214"/>
<source>Mark all as read</source>
<translation>标记所有条目为已读</translation>
</message>
<message>
<location filename="../rss.ui" line="169"/>
<source>&lt;b&gt;News:&lt;/b&gt; &lt;i&gt;(double-click to open the link in your web browser)&lt;/i&gt;</source>
<translation>&lt;b&gt;新闻:&lt;/b&gt; &lt;i&gt;(双击以连接到网页浏览器)&lt;/i&gt;</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>RSSImp</name>
<message>
<location filename="../rss_imp.cpp" line="164"/>
<source>Please type a rss stream url</source>
<translation></translation>
</message>
<message>
<location filename="../rss_imp.cpp" line="164"/>
<source>Stream URL:</source>
<translation>网址资源:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../rss_imp.cpp" line="104"/>
<source>Please choose a new name for this stream</source>
<translation>请选择资源名</translation>
</message>
<message>
<location filename="../rss_imp.cpp" line="104"/>
<source>New stream name:</source>
<translation>新资源名:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../rss_imp.cpp" line="61"/>
<source>Are you sure? -- qBittorrent</source>
<translation>确定? -- qBittorrent</translation>
</message>
<message>
<location filename="rss_imp.cpp" line="120"/>
<source>Are you sure you want to delete this stream from the list
?</source>
<translation type="obsolete">确定要从列表中删除此资源吗?</translation>
</message>
<message>
<location filename="../rss_imp.cpp" line="62"/>
<source>&amp;Yes</source>
<translation>&amp;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../rss_imp.cpp" line="62"/>
<source>&amp;No</source>
<translation>&amp;</translation>
</message>
<message>
<location filename="rss_imp.cpp" line="60"/>
<source>Are you sure you want to delete this stream from the
list?</source>
<translation type="obsolete">确定要从列表中删除此资源吗?</translation>
</message>
<message>
<location filename="../rss_imp.cpp" line="291"/>
<source>Description:</source>
<translation>声明:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../rss_imp.cpp" line="291"/>
<source>url:</source>
<translation>网址:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../rss_imp.cpp" line="291"/>
<source>Last refresh:</source>
<translation>最近重新载入:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../rss_imp.cpp" line="171"/>
<source>qBittorrent</source>
<translation>qBittorrent</translation>
</message>
<message>
<location filename="../rss_imp.cpp" line="172"/>
<source>This rss feed is already in the list.</source>
<translation>该RSS消息种子已在列表中.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../rss_imp.cpp" line="229"/>
<source>Date: </source>
<translation>日期: </translation>
</message>
<message>
<location filename="../rss_imp.cpp" line="232"/>
<source>Author: </source>
<translation>作者: </translation>
</message>
<message>
<location filename="../rss_imp.cpp" line="61"/>
<source>Are you sure you want to delete this stream from the list?</source>
<translation>您确定要从列表中删除此资源吗?</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>RssItem</name>
<message>
<location filename="../rss.h" line="262"/>
<source>No description available</source>
<translation>无可用描述</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>RssStream</name>
<message>
<location filename="../rss.h" line="445"/>
<source>%1 ago</source>
<comment>10min ago</comment>
<translation>%1前</translation>
</message>
<message>
<location filename="../rss.h" line="444"/>
<source>Never</source>
<translation>从不</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>SearchEngine</name>
<message>
<location filename="searchEngine.cpp" line="51"/>
<source>Name</source>
<comment>i.e: file name</comment>
<translation type="obsolete">名称</translation>
</message>
<message>
<location filename="searchEngine.cpp" line="52"/>
<source>Size</source>
<comment>i.e: file size</comment>
<translation type="obsolete">大小</translation>
</message>
<message>
<location filename="searchEngine.cpp" line="53"/>
<source>Seeders</source>
<comment>i.e: Number of full sources</comment>
<translation type="obsolete">完整种子</translation>
</message>
<message>
<location filename="searchEngine.cpp" line="54"/>
<source>Leechers</source>
<comment>i.e: Number of partial sources</comment>
<translation type="obsolete">不完整种子</translation>
</message>
<message>
<location filename="searchEngine.cpp" line="55"/>
<source>Search engine</source>
<translation type="obsolete">搜索引擎</translation>
</message>
<message>
<location filename="../searchEngine.cpp" line="151"/>
<source>Empty search pattern</source>
<translation>无搜索关键词</translation>
</message>
<message>
<location filename="../searchEngine.cpp" line="151"/>
<source>Please type a search pattern first</source>
<translation>请先输入关键词</translation>
</message>
<message>
<location filename="searchEngine.cpp" line="286"/>
<source>No search engine selected</source>
<translation type="obsolete">无选中的搜索引擎</translation>
</message>
<message>
<location filename="searchEngine.cpp" line="286"/>
<source>You must select at least one search engine.</source>
<translation type="obsolete">请选择至少一个搜索引擎.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../searchEngine.cpp" line="231"/>
<source>Results</source>
<translation>结果</translation>
</message>
<message>
<location filename="../searchEngine.cpp" line="194"/>
<source>Searching...</source>
<translation>搜索中...</translation>
</message>
<message>
<location filename="searchEngine.cpp" line="469"/>
<source>Search plugin update -- qBittorrent</source>
<translation type="obsolete">更新搜索插件--
qBittorrent</translation>
</message>
<message>
<location filename="searchEngine.cpp" line="448"/>
<source>Search plugin can be updated, do you want to update it?
Changelog:
</source>
<translation type="obsolete">搜索插件可以更新,想要更新它吗?
更改记录:</translation>
</message>
<message>
<location filename="searchEngine.cpp" line="449"/>
<source>&amp;Yes</source>
<translation type="obsolete">&amp;</translation>
</message>
<message>
<location filename="searchEngine.cpp" line="449"/>
<source>&amp;No</source>
<translation type="obsolete">&amp;</translation>
</message>
<message>
<location filename="searchEngine.cpp" line="465"/>
<source>Search plugin update</source>
<translation type="obsolete">更新搜索插件</translation>
</message>
<message>
<location filename="searchEngine.cpp" line="465"/>
<source>qBittorrent</source>
<translation type="obsolete">qBittorrent</translation>
</message>
<message>
<location filename="searchEngine.cpp" line="466"/>
<source>Sorry, update server is temporarily unavailable.</source>
<translation type="obsolete">对不起,更新服务器暂时不可用.</translation>
</message>
<message>
<location filename="searchEngine.cpp" line="470"/>
<source>Your search plugin is already up to date.</source>
<translation type="obsolete">您的搜索插件已是最新的.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../searchEngine.cpp" line="303"/>
<source>Search Engine</source>
<translation>搜索引擎</translation>
</message>
<message>
<location filename="../searchEngine.cpp" line="314"/>
<source>Search has finished</source>
<translation>搜索完毕</translation>
</message>
<message>
<location filename="../searchEngine.cpp" line="306"/>
<source>An error occured during search...</source>
<translation>搜索中出现错误...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../searchEngine.cpp" line="309"/>
<source>Search aborted</source>
<translation>搜索失败</translation>
</message>
<message>
<location filename="../searchEngine.cpp" line="312"/>
<source>Search returned no results</source>
<translation>搜索无结果</translation>
</message>
<message>
<location filename="../searchEngine.cpp" line="319"/>
<source>Results</source>
<comment>i.e: Search results</comment>
<translation>结果</translation>
</message>
<message>
<location filename="searchEngine.cpp" line="483"/>
<source>Search plugin download error</source>
<translation type="obsolete">搜索插件下载错误</translation>
</message>
<message>
<location filename="searchEngine.cpp" line="483"/>
<source>Couldn&apos;t download search plugin update at url: %1,
reason: %2.</source>
<translation type="obsolete">无法在网址:%1下载更新搜索插件,原因:%2.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../searchEngine.cpp" line="343"/>
<source>Unknown</source>
<translation>未知</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>SearchTab</name>
<message>
<location filename="../SearchTab.cpp" line="51"/>
<source>Name</source>
<comment>i.e: file name</comment>
<translation>名称</translation>
</message>
<message>
<location filename="../SearchTab.cpp" line="52"/>
<source>Size</source>
<comment>i.e: file size</comment>
<translation>大小</translation>
</message>
<message>
<location filename="../SearchTab.cpp" line="53"/>
<source>Seeders</source>
<comment>i.e: Number of full sources</comment>
<translation>完整种子</translation>
</message>
<message>
<location filename="../SearchTab.cpp" line="54"/>
<source>Leechers</source>
<comment>i.e: Number of partial sources</comment>
<translation>不完整种子</translation>
</message>
<message>
<location filename="../SearchTab.cpp" line="55"/>
<source>Search engine</source>
<translation>搜索引擎</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>TrackersAdditionDlg</name>
<message>
<location filename="../trackersAdd.ui" line="13"/>
<source>Trackers addition dialog</source>
<translation>添加trackers对话窗</translation>
</message>
<message>
<location filename="../trackersAdd.ui" line="19"/>
<source>List of trackers to add (one per line):</source>
<translation>要添加的trackers列表(每行一个):</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Ui</name>
<message>
<location filename="G:" line="7471221"/>
<source>I would like to thank the following people who volonteered
to translate qBittorrent:</source>
<translation type="obsolete">感谢以下所有qBittorrent的志愿翻译者:</translation>
</message>
<message>
<location filename="about_imp.h" line="67"/>
<source>Please contact me if you would like to translate qBittorrent
to your own language.</source>
<translation type="obsolete">如果你想为qBittorrent提供翻译请与我联系.</translation>
</message>
<message>
<location filename="G:" line="7471221"/>
<source>I would like to thank sourceforge.net for hosting
qBittorrent project.</source>
<translation type="obsolete">感谢sourceforge.net的支持.</translation>
</message>
<message>
<location filename="about_imp.h" line="44"/>
<source>I would like to thank the following people who volunteered
to translate qBittorrent:</source>
<translation type="obsolete">感谢以下所有qBittorrent的志愿翻译者:</translation>
</message>
<message>
<location filename="G:" line="7471221"/>
<source>&lt;ul&gt;&lt;li&gt;I would like to thank sourceforge.net
for hosting qBittorrent project.&lt;/li&gt;</source>
<translation type="obsolete">&lt;ul&gt;&lt;li&gt;感谢sourceforge.net对qBittorrent的支持.&lt;/li&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="G:" line="7471221"/>
<source>&lt;li&gt;I also like to thank Jeffery Fernandez
(developer@jefferyfernandez.id.au), our RPM packager, for his great
work.&lt;/li&gt;&lt;/ul&gt;</source>
<translation type="obsolete">&lt;li&gt;同时还要感谢Jeffery
Fernandez (developer@jefferyfernandez.id.au), RPM packager,
感谢他的杰出工作.&lt;/li&gt;&lt;/ul&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="previewSelect.h" line="126"/>
<source>Preview impossible</source>
<translation type="obsolete">无法预览</translation>
</message>
<message>
<location filename="previewSelect.h" line="126"/>
<source>Sorry, we can&apos;t preview this file</source>
<translation type="obsolete">抱歉,
此文件无法被预览</translation>
</message>
<message>
<location filename="previewSelect.h" line="98"/>
<source>Name</source>
<translation type="obsolete">名称</translation>
</message>
<message>
<location filename="previewSelect.h" line="99"/>
<source>Size</source>
<translation type="obsolete">大小</translation>
</message>
<message>
<location filename="previewSelect.h" line="100"/>
<source>Progress</source>
<translation type="obsolete">进度</translation>
</message>
<message>
<location filename="downloadFromURLImp.h" line="64"/>
<source>No URL entered</source>
<translation type="obsolete">未输入URL</translation>
</message>
<message>
<location filename="downloadFromURLImp.h" line="64"/>
<source>Please type at least one URL.</source>
<translation type="obsolete">请至少输入一个URL.</translation>
</message>
<message>
<location filename="about_imp.h" line="37"/>
<source>qBittorrent</source>
<translation type="obsolete">qBittorrent</translation>
</message>
<message>
<location filename="about_imp.h" line="68"/>
<source>Please contact me if you would like to translate qBittorrent
into your own language.</source>
<translation type="obsolete">如果你想为qBittorrent提供翻译请与我联系.</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>about</name>
<message>
<location filename="../about_imp.h" line="43"/>
<source>qBittorrent</source>
<translation>qBittorrent</translation>
</message>
<message>
<location filename="about_imp.h" line="54"/>
<source>I would like to thank the following people who volunteered
to translate qBittorrent:</source>
<translation type="obsolete">感谢以下所有qBittorrent的志愿翻译者:</translation>
</message>
<message>
<location filename="about_imp.h" line="79"/>
<source>Please contact me if you would like to translate qBittorrent
into your own language.</source>
<translation type="obsolete">如果你想为qBittorrent提供翻译请与我联系.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../about_imp.h" line="54"/>
<source>I would like to thank the following people who volunteered to translate qBittorrent:</source>
<translation>感谢以下所有qBittorrent的志愿翻译者:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../about_imp.h" line="80"/>
<source>Please contact me if you would like to translate qBittorrent into your own language.</source>
<translation>如果你想为qBittorrent提供翻译请与我联系.</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>addTorrentDialog</name>
<message>
<location filename="../addTorrentDialog.ui" line="13"/>
<source>Torrent addition dialog</source>
<translation>添加Torrent对话窗</translation>
</message>
<message>
<location filename="../addTorrentDialog.ui" line="54"/>
<source>Save path:</source>
<translation>保存路径:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../addTorrentDialog.ui" line="81"/>
<source>...</source>
<translation>...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../addTorrentDialog.ui" line="96"/>
<source>Torrent content:</source>
<translation>Torrent内容:</translation>
</message>
<message>
<location filename="addTorrentDialog.ui" line="95"/>
<source>File name</source>
<translation type="obsolete">文件名</translation>
</message>
<message>
<location filename="addTorrentDialog.ui" line="100"/>
<source>File size</source>
<translation type="obsolete">文件大小</translation>
</message>
<message>
<location filename="addTorrentDialog.ui" line="105"/>
<source>Selected</source>
<translation type="obsolete">已选中</translation>
</message>
<message>
<location filename="addTorrentDialog.ui" line="116"/>
<source>Download in correct order (slower but good for
previewing)</source>
<translation type="obsolete">按递增顺序下载(速度会有所减慢但利于预览)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../addTorrentDialog.ui" line="123"/>
<source>Add to download list in paused state</source>
<translation>以暂停状态添加到下载列表中</translation>
</message>
<message>
<location filename="../addTorrentDialog.ui" line="160"/>
<source>Add</source>
<translation>添加</translation>
</message>
<message>
<location filename="../addTorrentDialog.ui" line="167"/>
<source>Cancel</source>
<translation>取消</translation>
</message>
<message>
<location filename="G:" line="7471221"/>
<source>select</source>
<translation type="obsolete">选中</translation>
</message>
<message>
<location filename="addTorrentDialog.ui" line="188"/>
<source>Unselect</source>
<translation type="obsolete">未选中</translation>
</message>
<message>
<location filename="addTorrentDialog.ui" line="183"/>
<source>Select</source>
<translation type="obsolete">选择</translation>
</message>
<message>
<location filename="../addTorrentDialog.ui" line="189"/>
<source>Ignored</source>
<translation>忽略</translation>
</message>
<message>
<location filename="../addTorrentDialog.ui" line="194"/>
<source>Normal</source>
<translation>正常</translation>
</message>
<message>
<location filename="../addTorrentDialog.ui" line="199"/>
<source>High</source>
<translation></translation>
</message>
<message>
<location filename="../addTorrentDialog.ui" line="204"/>
<source>Maximum</source>
<translation>最大</translation>
</message>
<message>
<location filename="../addTorrentDialog.ui" line="116"/>
<source>Download in correct order (slower but good for previewing)</source>
<translation>按递增顺序下载(速度会有所减慢但利于预览)</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>authentication</name>
<message>
<location filename="../login.ui" line="66"/>
<source>Tracker authentication</source>
<translation>Tracker验证</translation>
</message>
<message>
<location filename="../login.ui" line="94"/>
<source>Tracker:</source>
<translation>Tracker:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../login.ui" line="127"/>
<source>Login</source>
<translation>登录</translation>
</message>
<message>
<location filename="../login.ui" line="147"/>
<source>Username:</source>
<translation>用户名:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../login.ui" line="176"/>
<source>Password:</source>
<translation>密码:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../login.ui" line="219"/>
<source>Log in</source>
<translation>登入</translation>
</message>
<message>
<location filename="../login.ui" line="226"/>
<source>Cancel</source>
<translation>取消</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>bandwidth_dlg</name>
<message>
<location filename="../bandwidth_limit.ui" line="13"/>
<source>Bandwidth allocation</source>
<translation>宽带分配</translation>
</message>
<message>
<location filename="../bandwidth_limit.ui" line="47"/>
<source>KiB/s</source>
<translation>KiB/s</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>createTorrentDialog</name>
<message>
<location filename="createtorrent.ui" line="51"/>
<source>Create Torrent file</source>
<translation type="obsolete">创建Torrent文件</translation>
</message>
<message>
<location filename="G:" line="7471221"/>
<source>Comment:</source>
<translation type="obsolete">注释:</translation>
</message>
<message>
<location filename="createtorrent.ui" line="538"/>
<source>...</source>
<translation type="obsolete">...</translation>
</message>
<message>
<location filename="createtorrent.ui" line="578"/>
<source>Create</source>
<translation type="obsolete">创建</translation>
</message>
<message>
<location filename="../createtorrent.ui" line="534"/>
<source>Cancel</source>
<translation>取消</translation>
</message>
<message>
<location filename="createtorrent.ui" line="176"/>
<source>Directory</source>
<translation type="obsolete">目录</translation>
</message>
<message>
<location filename="../createtorrent.ui" line="13"/>
<source>Torrent Creation Tool</source>
<translation>Torrent创建工具</translation>
</message>
<message>
<location filename="createtorrent.ui" line="83"/>
<source>&lt;center&gt;Destination torrent
file:&lt;/center&gt;</source>
<translation type="obsolete">目标Torrent文件</translation>
</message>
<message>
<location filename="createtorrent.ui" line="99"/>
<source>&lt;center&gt;Input file or
directory:&lt;/center&gt;</source>
<translation type="obsolete">输入文件或目录</translation>
</message>
<message>
<location filename="createtorrent.ui" line="115"/>
<source>&lt;center&gt;Announce url:&lt;br&gt;(One per
line)&lt;/center&gt;</source>
<translation type="obsolete">请指定url:(每行一个)</translation>
</message>
<message>
<location filename="createtorrent.ui" line="125"/>
<source>&lt;center&gt;Comment:&lt;/center&gt;</source>
<translation type="obsolete">注释:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../createtorrent.ui" line="42"/>
<source>Torrent file creation</source>
<translation>创建Torrent文件</translation>
</message>
<message>
<location filename="createtorrent.ui" line="93"/>
<source>Input files or directories:</source>
<translation type="obsolete">输入文件或目录:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../createtorrent.ui" line="102"/>
<source>Announce urls (trackers):</source>
<translation>Announce网址(trackers):</translation>
</message>
<message>
<location filename="../createtorrent.ui" line="137"/>
<source>Comment (optional):</source>
<translation>注释(可选):</translation>
</message>
<message>
<location filename="createtorrent.ui" line="489"/>
<source>Private (won&apos;t be distributed on trackerless network /
DHT if enabled)</source>
<translation type="obsolete">私人(不共享到无服务器的网络/DHT如启用)</translation>
</message>
<message>
<location filename="createtorrent.ui" line="517"/>
<source>Destination torrent file:</source>
<translation type="obsolete">torrent文件目的地:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../createtorrent.ui" line="118"/>
<source>Web seeds urls (optional):</source>
<translation>网络种子网址(可选):</translation>
</message>
<message>
<location filename="../createtorrent.ui" line="52"/>
<source>File or folder to add to the torrent:</source>
<translation>加入torrent的文件或文件夹:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../createtorrent.ui" line="64"/>
<source>Add a file</source>
<translation>添加文件</translation>
</message>
<message>
<location filename="../createtorrent.ui" line="74"/>
<source>Add a folder</source>
<translation>添加文件夹</translation>
</message>
<message>
<location filename="../createtorrent.ui" line="400"/>
<source>Piece size:</source>
<translation>文件块大小:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../createtorrent.ui" line="411"/>
<source>32 KiB</source>
<translation>32 KiB</translation>
</message>
<message>
<location filename="../createtorrent.ui" line="416"/>
<source>64 KiB</source>
<translation>64 KiB</translation>
</message>
<message>
<location filename="../createtorrent.ui" line="421"/>
<source>128 KiB</source>
<translation>128 KiB</translation>
</message>
<message>
<location filename="../createtorrent.ui" line="426"/>
<source>256 KiB</source>
<translation>256 KiB</translation>
</message>
<message>
<location filename="../createtorrent.ui" line="431"/>
<source>512 KiB</source>
<translation>512 KiB</translation>
</message>
<message>
<location filename="../createtorrent.ui" line="436"/>
<source>1 MiB</source>
<translation>1 MiB</translation>
</message>
<message>
<location filename="../createtorrent.ui" line="441"/>
<source>2 MiB</source>
<translation>2 MiB</translation>
</message>
<message>
<location filename="../createtorrent.ui" line="446"/>
<source>4 MiB</source>
<translation>4 MiB</translation>
</message>
<message>
<location filename="createtorrent.ui" line="469"/>
<source>Private (won&apos;t be distributed on DHT network if
enabled)</source>
<translation type="obsolete">私人(不共享到DHT网络如启用)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../createtorrent.ui" line="476"/>
<source>Start seeding after creation</source>
<translation>创建后开始做种</translation>
</message>
<message>
<location filename="../createtorrent.ui" line="527"/>
<source>Create and save...</source>
<translation>创建并保存...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../createtorrent.ui" line="469"/>
<source>Private (won&apos;t be distributed on DHT network if enabled)</source>
<translation>私人(不共享到DHT网络如启用)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../createtorrent.ui" line="483"/>
<source>Progress:</source>
<translation>进度:</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>createtorrent</name>
<message>
<location filename="../createtorrent_imp.cpp" line="166"/>
<source>Select destination torrent file</source>
<translation>选择torrent文件目的地</translation>
</message>
<message>
<location filename="../createtorrent_imp.cpp" line="166"/>
<source>Torrent Files</source>
<translation>Torrent文件</translation>
</message>
<message>
<location filename="createtorrent_imp.cpp" line="58"/>
<source>Select input directory or file</source>
<translation type="obsolete">选择输入目录或文件</translation>
</message>
<message>
<location filename="createtorrent_imp.cpp" line="156"/>
<source>No destination path set</source>
<translation type="obsolete">未设置目标路径</translation>
</message>
<message>
<location filename="createtorrent_imp.cpp" line="156"/>
<source>Please type a destination path first</source>
<translation type="obsolete">请先给出目标路经</translation>
</message>
<message>
<location filename="../createtorrent_imp.cpp" line="158"/>
<source>No input path set</source>
<translation>未设置输入路径</translation>
</message>
<message>
<location filename="../createtorrent_imp.cpp" line="158"/>
<source>Please type an input path first</source>
<translation>请先给出输入路径</translation>
</message>
<message>
<location filename="createtorrent_imp.cpp" line="96"/>
<source>Input path does not exist</source>
<translation type="obsolete">输入路径不存在</translation>
</message>
<message>
<location filename="G:" line="7471221"/>
<source>Please type a correct input path first</source>
<translation type="obsolete">请先给出一个正确的输入路径</translation>
</message>
<message>
<location filename="../createtorrent_imp.cpp" line="192"/>
<source>Torrent creation</source>
<translation>创建Torrent</translation>
</message>
<message>
<location filename="../createtorrent_imp.cpp" line="192"/>
<source>Torrent was created successfully:</source>
<translation>成功创建Torrent:</translation>
</message>
<message>
<location filename="createtorrent_imp.cpp" line="96"/>
<source>Please type a valid input path first</source>
<translation type="obsolete">请先输入一个有效的路径</translation>
</message>
<message>
<location filename="../createtorrent_imp.cpp" line="59"/>
<source>Select a folder to add to the torrent</source>
<translation>选择加入torrent的文件夹</translation>
</message>
<message>
<location filename="createtorrent_imp.cpp" line="72"/>
<source>Select files to add to the torrent</source>
<translation type="obsolete">选择加入torrentd的文件</translation>
</message>
<message>
<location filename="../createtorrent_imp.cpp" line="101"/>
<source>Please type an announce URL</source>
<translation>请输入一个announce网址</translation>
</message>
<message>
<location filename="../createtorrent_imp.cpp" line="179"/>
<source>Torrent creation was unsuccessful, reason: %1</source>
<translation>创建Torrent失败,原因:%1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../createtorrent_imp.cpp" line="102"/>
<source>Announce URL:</source>
<comment>Tracker URL</comment>
<translation>Announce网址:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../createtorrent_imp.cpp" line="120"/>
<source>Please type a web seed url</source>
<translation>请输入一个网络种子网址</translation>
</message>
<message>
<location filename="../createtorrent_imp.cpp" line="121"/>
<source>Web seed URL:</source>
<translation>网络种子网址:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../createtorrent_imp.cpp" line="65"/>
<source>Select a file to add to the torrent</source>
<translation>选择加入到torrent的文件</translation>
</message>
<message>
<location filename="../createtorrent_imp.cpp" line="163"/>
<source>No tracker path set</source>
<translation>未设置tracker路径</translation>
</message>
<message>
<location filename="../createtorrent_imp.cpp" line="163"/>
<source>Please set at least one tracker</source>
<translation>请设置至少一个tracker</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>downloadFromURL</name>
<message>
<location filename="../downloadFromURL.ui" line="66"/>
<source>Download Torrents from URLs</source>
<translation>从URL下载Torrents</translation>
</message>
<message>
<location filename="../downloadFromURL.ui" line="99"/>
<source>Only one URL per line</source>
<translation>每行仅可有一URL</translation>
</message>
<message>
<location filename="../downloadFromURL.ui" line="127"/>
<source>Download</source>
<translation>下载</translation>
</message>
<message>
<location filename="../downloadFromURL.ui" line="134"/>
<source>Cancel</source>
<translation>取消</translation>
</message>
<message>
<location filename="../downloadFromURL.ui" line="16"/>
<source>Download from urls</source>
<translation>从URL下载</translation>
</message>
<message>
<location filename="../downloadFromURLImp.h" line="63"/>
<source>No URL entered</source>
<translation>未输入URL</translation>
</message>
<message>
<location filename="../downloadFromURLImp.h" line="63"/>
<source>Please type at least one URL.</source>
<translation>请至少输入一个URL.</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>downloading</name>
<message>
<location filename="../download.ui" line="13"/>
<source>Search</source>
<translation>搜索</translation>
</message>
<message>
<location filename="download.ui" line="66"/>
<source>Total DL Speed:</source>
<translation type="obsolete">总下载速度:</translation>
</message>
<message>
<location filename="download.ui" line="199"/>
<source>KiB/s</source>
<translation type="obsolete">KiB/s</translation>
</message>
<message>
<location filename="download.ui" line="124"/>
<source>Session ratio: </source>
<translation type="obsolete"> 本次会话共享评价: </translation>
</message>
<message>
<location filename="download.ui" line="170"/>
<source>Total UP Speed:</source>
<translation type="obsolete">总上传速度:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../download.ui" line="76"/>
<source>Log</source>
<translation>日志</translation>
</message>
<message>
<location filename="../download.ui" line="117"/>
<source>IP filter</source>
<translation>IP过滤器</translation>
</message>
<message>
<location filename="../download.ui" line="152"/>
<source>Start</source>
<translation>开始</translation>
</message>
<message>
<location filename="../download.ui" line="157"/>
<source>Pause</source>
<translation>暂停</translation>
</message>
<message>
<location filename="../download.ui" line="162"/>
<source>Delete</source>
<translation>删除</translation>
</message>
<message>
<location filename="../download.ui" line="167"/>
<source>Clear</source>
<translation>清除</translation>
</message>
<message>
<location filename="../download.ui" line="172"/>
<source>Preview file</source>
<translation>预览文件</translation>
</message>
<message>
<location filename="../download.ui" line="177"/>
<source>Set upload limit</source>
<translation>设定上传限制</translation>
</message>
<message>
<location filename="../download.ui" line="182"/>
<source>Set download limit</source>
<translation>设定下载限制</translation>
</message>
<message>
<location filename="../download.ui" line="187"/>
<source>Delete Permanently</source>
<translation>永久删除</translation>
</message>
<message>
<location filename="../download.ui" line="192"/>
<source>Torrent Properties</source>
<translation>Torrent属性</translation>
</message>
<message>
<location filename="../download.ui" line="200"/>
<source>Open destination folder</source>
<translation>打开目标文件夹</translation>
</message>
<message>
<location filename="../download.ui" line="205"/>
<source>Name</source>
<translation>名称</translation>
</message>
<message>
<location filename="../download.ui" line="210"/>
<source>Size</source>
<translation>大小</translation>
</message>
<message>
<location filename="../download.ui" line="215"/>
<source>Progress</source>
<translation>进度</translation>
</message>
<message>
<location filename="../download.ui" line="220"/>
<source>DLSpeed</source>
<translation>下载速度</translation>
</message>
<message>
<location filename="../download.ui" line="225"/>
<source>UpSpeed</source>
<translation>上传速度</translation>
</message>
<message>
<location filename="../download.ui" line="230"/>
<source>Seeds/Leechs</source>
<translation>完整种子/不完整种子</translation>
</message>
<message>
<location filename="../download.ui" line="235"/>
<source>Ratio</source>
<translation> 比率</translation>
</message>
<message>
<location filename="../download.ui" line="240"/>
<source>ETA</source>
<translation>估计剩余时间</translation>
</message>
<message>
<location filename="../download.ui" line="248"/>
<source>Buy it</source>
<translation>购买</translation>
</message>
<message>
<location filename="../download.ui" line="253"/>
<source>Priority</source>
<translation type="unfinished">优先</translation>
</message>
<message>
<location filename="../download.ui" line="261"/>
<source>Increase priority</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../download.ui" line="269"/>
<source>Decrease priority</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
</context>
<context>
<name>engineSelect</name>
<message>
<location filename="../engineSelect.ui" line="16"/>
<source>Search plugins</source>
<translation>搜索插件</translation>
</message>
<message>
<location filename="../engineSelect.ui" line="29"/>
<source>Installed search engines:</source>
<translation>搜索引擎已安装:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../engineSelect.ui" line="49"/>
<source>Name</source>
<translation>名称</translation>
</message>
<message>
<location filename="../engineSelect.ui" line="54"/>
<source>Url</source>
<translation>网址</translation>
</message>
<message>
<location filename="../engineSelect.ui" line="59"/>
<source>Enabled</source>
<translation>启用</translation>
</message>
<message>
<location filename="engineSelect.ui" line="77"/>
<source>You can get new search engine plugins here: &lt;a
href=&quot;http:plugins.qbittorrent.org&quot;&gt;http://plugins.qbittorrent.org&lt;/a&gt;</source>
<translation type="obsolete">您可以在这里获得新的搜索引擎:&lt;ahref=&quot;http:plugins.qbittorrent.org&quot;&gt;http://plugins.qbittorrent.org&lt;/a&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../engineSelect.ui" line="86"/>
<source>Install a new one</source>
<translation>安装新一个</translation>
</message>
<message>
<location filename="../engineSelect.ui" line="93"/>
<source>Check for updates</source>
<translation>检查更新</translation>
</message>
<message>
<location filename="../engineSelect.ui" line="100"/>
<source>Close</source>
<translation>关闭</translation>
</message>
<message>
<location filename="../engineSelect.ui" line="109"/>
<source>Enable</source>
<translation>启用</translation>
</message>
<message>
<location filename="../engineSelect.ui" line="114"/>
<source>Disable</source>
<translation>禁用</translation>
</message>
<message>
<location filename="../engineSelect.ui" line="119"/>
<source>Uninstall</source>
<translation>卸载</translation>
</message>
<message>
<location filename="../engineSelect.ui" line="77"/>
<source>You can get new search engine plugins here: &lt;a href=&quot;http:plugins.qbittorrent.org&quot;&gt;http://plugins.qbittorrent.org&lt;/a&gt;</source>
<translation>您可以在这获得新的搜索引擎插件:&lt;a href=&quot;http:plugins.qbittorrent.org&quot;&gt;http://plugins.qbittorrent.org&lt;/a&gt;</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>engineSelectDlg</name>
<message>
<location filename="../engineSelectDlg.cpp" line="319"/>
<source>True</source>
<translation>正确</translation>
</message>
<message>
<location filename="../engineSelectDlg.cpp" line="321"/>
<source>False</source>
<translation>错误</translation>
</message>
<message>
<location filename="../engineSelectDlg.cpp" line="211"/>
<source>Uninstall warning</source>
<translation>卸载警告</translation>
</message>
<message>
<location filename="engineSelectDlg.cpp" line="211"/>
<source>Some plugins could not be uninstalled because they are
included in qBittorrent.
Only the ones you added yourself can be uninstalled.
However, those plugins were disabled.</source>
<translation type="obsolete">一些插件不能被卸载因为被包括在qBittorrent内.
只有自己添加的那些可以被卸载
然而, 那些插件被禁用.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../engineSelectDlg.cpp" line="213"/>
<source>Uninstall success</source>
<translation>卸载成功</translation>
</message>
<message>
<location filename="../engineSelectDlg.cpp" line="541"/>
<source>Select search plugins</source>
<translation>选择搜索插件</translation>
</message>
<message>
<location filename="../engineSelectDlg.cpp" line="545"/>
<source>qBittorrent search plugins</source>
<translation>qBittorrent搜索插件</translation>
</message>
<message>
<location filename="../engineSelectDlg.cpp" line="519"/>
<source>Search plugin install</source>
<translation>安装搜索插件</translation>
</message>
<message>
<location filename="../engineSelectDlg.cpp" line="700"/>
<source>qBittorrent</source>
<translation>qBittorrent</translation>
</message>
<message>
<location filename="engineSelectDlg.cpp" line="472"/>
<source>A more recent version of %1 search engine plugin is already
installed.</source>
<comment>%1 is the name of the search engine</comment>
<translation type="obsolete">更新版本的%1搜索引擎插件已安装.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../engineSelectDlg.cpp" line="700"/>
<source>Search plugin update</source>
<translation>更新搜索插件</translation>
</message>
<message>
<location filename="../engineSelectDlg.cpp" line="686"/>
<source>Sorry, update server is temporarily unavailable.</source>
<translation>对不起,
更新服务器暂时不可用.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../engineSelectDlg.cpp" line="604"/>
<source>All your plugins are already up to date.</source>
<translation>所有的插件已是最新的.</translation>
</message>
<message>
<location filename="engineSelectDlg.cpp" line="494"/>
<source>%1 search engine plugin could not be updated, keeping old
version.</source>
<comment>%1 is the name of the search engine</comment>
<translation type="obsolete">%1搜索引擎插件不能被更新,
保留旧版本.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../engineSelectDlg.cpp" line="505"/>
<source>%1 search engine plugin could not be installed.</source>
<comment>%1 is the name of the search engine</comment>
<translation>%1搜索引擎插件不能被安装.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../engineSelectDlg.cpp" line="213"/>
<source>All selected plugins were uninstalled successfully</source>
<translation>所有选中的插件已成功卸载</translation>
</message>
<message>
<location filename="../engineSelectDlg.cpp" line="516"/>
<source>%1 search engine plugin was successfully updated.</source>
<comment>%1 is the name of the search engine</comment>
<translation>%1搜索引擎插件已成功更新.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../engineSelectDlg.cpp" line="519"/>
<source>%1 search engine plugin was successfully installed.</source>
<comment>%1 is the name of the search engine</comment>
<translation>%1搜索引擎插件已成功安装.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../engineSelectDlg.cpp" line="374"/>
<source>Search engine plugin archive could not be read.</source>
<translation>搜索引擎插件压缩文件不能被读取.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../engineSelectDlg.cpp" line="700"/>
<source>Sorry, %1 search plugin install failed.</source>
<comment>%1 is the name of the search engine</comment>
<translation>对不起, %1搜索插件安装失败.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../engineSelectDlg.cpp" line="532"/>
<source>New search engine plugin URL</source>
<translation>新搜索引擎插件网址</translation>
</message>
<message>
<location filename="../engineSelectDlg.cpp" line="533"/>
<source>URL:</source>
<translation>网址:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../engineSelectDlg.cpp" line="211"/>
<source>Some plugins could not be uninstalled because they are included in qBittorrent.
Only the ones you added yourself can be uninstalled.
However, those plugins were disabled.</source>
<translation>一些插件由于被包括在qBittorrent内不能被卸载.
只有由您添加的插件可以被卸载然而, 那些插件被禁用.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../engineSelectDlg.cpp" line="478"/>
<source>A more recent version of %1 search engine plugin is already installed.</source>
<comment>%1 is the name of the search engine</comment>
<translation>更新版本的%1搜索引擎插件已安装.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../engineSelectDlg.cpp" line="500"/>
<source>%1 search engine plugin could not be updated, keeping old version.</source>
<comment>%1 is the name of the search engine</comment>
<translation>%1搜索引擎插件不能被更新,保留旧版本.</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>misc</name>
<message>
<location filename="../misc.h" line="112"/>
<source>B</source>
<comment>bytes</comment>
<translation></translation>
</message>
<message>
<location filename="../misc.h" line="112"/>
<source>KiB</source>
<comment>kibibytes (1024 bytes)</comment>
<translation></translation>
</message>
<message>
<location filename="../misc.h" line="112"/>
<source>MiB</source>
<comment>mebibytes (1024 kibibytes)</comment>
<translation></translation>
</message>
<message>
<location filename="../misc.h" line="112"/>
<source>GiB</source>
<comment>gibibytes (1024 mibibytes)</comment>
<translation></translation>
</message>
<message>
<location filename="../misc.h" line="119"/>
<source>TiB</source>
<comment>tebibytes (1024 gibibytes)</comment>
<translation></translation>
</message>
<message>
<location filename="misc.h" line="220"/>
<source>m</source>
<comment>minutes</comment>
<translation type="obsolete">分钟</translation>
</message>
<message>
<location filename="misc.h" line="220"/>
<source>h </source>
<comment>hours</comment>
<translation type="obsolete">小时</translation>
</message>
<message>
<location filename="../misc.h" line="303"/>
<source>Unknown</source>
<translation type="obsolete">未知</translation>
</message>
<message>
<location filename="misc.h" line="220"/>
<source>d</source>
<comment>days</comment>
<translation type="obsolete"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../misc.h" line="110"/>
<source>Unknown</source>
<comment>Unknown (size)</comment>
<translation>未知</translation>
</message>
<message>
<location filename="../misc.h" line="306"/>
<source>&lt; 1m</source>
<comment>&lt; 1 minute</comment>
<translation>&lt; 1分钟</translation>
</message>
<message>
<location filename="../misc.h" line="310"/>
<source>%1m</source>
<comment>e.g: 10minutes</comment>
<translation>%1分钟</translation>
</message>
<message>
<location filename="../misc.h" line="315"/>
<source>%1h%2m</source>
<comment>e.g: 3hours 5minutes</comment>
<translation>%1小时%2分钟</translation>
</message>
<message>
<location filename="../misc.h" line="320"/>
<source>%1d%2h%3m</source>
<comment>e.g: 2days 10hours 2minutes</comment>
<translation>%1天%2小时%3分钟</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>options_imp</name>
<message>
<location filename="options_imp.cpp" line="239"/>
<source>Options saved successfully!</source>
<translation type="obsolete">选项保存成功!</translation>
</message>
<message>
<location filename="options_imp.cpp" line="706"/>
<source>Choose Scan Directory</source>
<translation type="obsolete">监视目录</translation>
</message>
<message>
<location filename="options_imp.cpp" line="729"/>
<source>Choose save Directory</source>
<translation type="obsolete">保存到</translation>
</message>
<message>
<location filename="options_imp.cpp" line="713"/>
<source>Choose ipfilter.dat file</source>
<translation type="obsolete">选择ipfilter.dat文件</translation>
</message>
<message>
<location filename="options_imp.cpp" line="761"/>
<source>I/O Error</source>
<translation type="obsolete">输入/输出错误</translation>
</message>
<message>
<location filename="options_imp.cpp" line="761"/>
<source>Couldn&apos;t open:</source>
<translation type="obsolete">无法打开:</translation>
</message>
<message>
<location filename="options_imp.cpp" line="761"/>
<source>in read mode.</source>
<translation type="obsolete">处于只读状态.</translation>
</message>
<message>
<location filename="G:" line="7471221"/>
<source>Invalid Line</source>
<translation type="obsolete">无效行</translation>
</message>
<message>
<location filename="G:" line="7471221"/>
<source>Line</source>
<translation type="obsolete"></translation>
</message>
<message>
<location filename="G:" line="7471221"/>
<source>is malformed.</source>
<translation type="obsolete">有残缺.</translation>
</message>
<message>
<location filename="options_imp.cpp" line="1156"/>
<source>Range Start IP</source>
<translation type="obsolete">IP列起始</translation>
</message>
<message>
<location filename="options_imp.cpp" line="1157"/>
<source>Start IP:</source>
<translation type="obsolete">起始IP:</translation>
</message>
<message>
<location filename="G:" line="7471221"/>
<source>Incorrect IP</source>
<translation type="obsolete">错误的IP</translation>
</message>
<message>
<location filename="G:" line="7471221"/>
<source>This IP is incorrect.</source>
<translation type="obsolete">此IP有误.</translation>
</message>
<message>
<location filename="options_imp.cpp" line="1180"/>
<source>Range End IP</source>
<translation type="obsolete">IP列截止</translation>
</message>
<message>
<location filename="options_imp.cpp" line="1181"/>
<source>End IP:</source>
<translation type="obsolete">截止IP:</translation>
</message>
<message>
<location filename="options_imp.cpp" line="1195"/>
<source>IP Range Comment</source>
<translation type="obsolete">IP列注释</translation>
</message>
<message>
<location filename="options_imp.cpp" line="1196"/>
<source>Comment:</source>
<translation type="obsolete">注释:</translation>
</message>
<message>
<location filename="options_imp.cpp" line="72"/>
<source>to</source>
<comment>&lt;min port&gt; to &lt;max port&gt;</comment>
<translation type="obsolete"></translation>
</message>
<message>
<location filename="options_imp.cpp" line="1000"/>
<source>Choose your favourite preview program</source>
<translation type="obsolete">选择您想要的程序以便预览文件</translation>
</message>
<message>
<location filename="options_imp.cpp" line="1190"/>
<source>Invalid IP</source>
<translation type="obsolete">无效IP</translation>
</message>
<message>
<location filename="options_imp.cpp" line="1190"/>
<source>This IP is invalid.</source>
<translation type="obsolete">此IP无效.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../options_imp.cpp" line="827"/>
<source>Options were saved successfully.</source>
<translation>选项保存成功.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../options_imp.cpp" line="1131"/>
<source>Choose scan directory</source>
<translation>选择监视目录</translation>
</message>
<message>
<location filename="options_imp.cpp" line="1021"/>
<source>Choose an ipfilter.dat file</source>
<translation type="obsolete">选择ipfilter.dat文件</translation>
</message>
<message>
<location filename="../options_imp.cpp" line="1146"/>
<source>Choose a save directory</source>
<translation>保存到</translation>
</message>
<message>
<location filename="options_imp.cpp" line="1062"/>
<source>I/O Error</source>
<comment>Input/Output Error</comment>
<translation type="obsolete">输入/输出错误</translation>
</message>
<message>
<location filename="options_imp.cpp" line="1062"/>
<source>Couldn&apos;t open %1 in read mode.</source>
<translation type="obsolete">无法在读状态下打开%1.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../options_imp.cpp" line="1138"/>
<source>Choose an ip filter file</source>
<translation>选择ip过滤文件</translation>
</message>
<message>
<location filename="../options_imp.cpp" line="1138"/>
<source>Filters</source>
<translation>过滤器</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>pluginSourceDlg</name>
<message>
<location filename="../pluginSource.ui" line="13"/>
<source>Plugin source</source>
<translation>插件来源</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pluginSource.ui" line="26"/>
<source>Search plugin source:</source>
<translation>搜索插件来源:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pluginSource.ui" line="35"/>
<source>Local file</source>
<translation>本地文件</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pluginSource.ui" line="42"/>
<source>Web link</source>
<translation>网络连接</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>preview</name>
<message>
<location filename="../preview.ui" line="16"/>
<source>Preview selection</source>
<translation>选择要预览的文件</translation>
</message>
<message>
<location filename="../preview.ui" line="51"/>
<source>File preview</source>
<translation>文件预览</translation>
</message>
<message>
<location filename="preview.ui" line="67"/>
<source>The following files support previewing, &lt;br&gt;please
select one of them:</source>
<translation type="obsolete">下列文件支持预览,
请选择其一:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../preview.ui" line="101"/>
<source>Preview</source>
<translation>预览</translation>
</message>
<message>
<location filename="../preview.ui" line="108"/>
<source>Cancel</source>
<translation>取消</translation>
</message>
<message>
<location filename="../preview.ui" line="67"/>
<source>The following files support previewing, &lt;br&gt;please select one of them:</source>
<translation>下列文件支持预览,&lt;br&gt;请选择其一:</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>previewSelect</name>
<message>
<location filename="../previewSelect.h" line="112"/>
<source>Preview impossible</source>
<translation>无法预览</translation>
</message>
<message>
<location filename="../previewSelect.h" line="112"/>
<source>Sorry, we can&apos;t preview this file</source>
<translation>抱歉, 此文件无法被预览</translation>
</message>
<message>
<location filename="../previewSelect.h" line="85"/>
<source>Name</source>
<translation>名称</translation>
</message>
<message>
<location filename="../previewSelect.h" line="86"/>
<source>Size</source>
<translation>大小</translation>
</message>
<message>
<location filename="../previewSelect.h" line="87"/>
<source>Progress</source>
<translation>进度</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>properties</name>
<message>
<location filename="../properties.ui" line="13"/>
<source>Torrent Properties</source>
<translation>Torrent属性</translation>
</message>
<message>
<location filename="G:" line="7471221"/>
<source>Main Infos</source>
<translation type="obsolete">信息</translation>
</message>
<message>
<location filename="properties_imp.cpp" line="40"/>
<source>File Name</source>
<translation type="obsolete">文件名</translation>
</message>
<message>
<location filename="properties.ui" line="315"/>
<source>Current Session</source>
<translation type="obsolete">当前会话</translation>
</message>
<message>
<location filename="G:" line="7471221"/>
<source>Total Uploaded:</source>
<translation type="obsolete">总上传:</translation>
</message>
<message>
<location filename="G:" line="7471221"/>
<source>Total Downloaded:</source>
<translation type="obsolete">总下载:</translation>
</message>
<message>
<location filename="G:" line="7471221"/>
<source>upTotal</source>
<translation type="obsolete">总上传</translation>
</message>
<message>
<location filename="G:" line="7471221"/>
<source>dlTotal</source>
<translation type="obsolete">总下载</translation>
</message>
<message>
<location filename="properties.ui" line="102"/>
<source>Download state:</source>
<translation type="obsolete">下载状态:</translation>
</message>
<message>
<location filename="G:" line="7471221"/>
<source>Current Tracker:</source>
<translation type="obsolete">当前torrent服务器:</translation>
</message>
<message>
<location filename="G:" line="7471221"/>
<source>Number of Peers:</source>
<translation type="obsolete">资源数:</translation>
</message>
<message>
<location filename="G:" line="7471221"/>
<source>dlState</source>
<translation type="obsolete">下载状态</translation>
</message>
<message>
<location filename="G:" line="7471221"/>
<source>nbPeers</source>
<translation type="obsolete">Peers数</translation>
</message>
<message>
<location filename="G:" line="7471221"/>
<source>(Complete: 0.0%, Partial: 0.0%)</source>
<translation type="obsolete">(完成: 0.0%, Partial:
0.0%)</translation>
</message>
<message>
<location filename="G:" line="7471221"/>
<source>Torrent Content</source>
<translation type="obsolete">Torrent内容</translation>
</message>
<message>
<location filename="../properties.ui" line="1008"/>
<source>OK</source>
<translation>确认</translation>
</message>
<message>
<location filename="G:" line="7471221"/>
<source>Cancel</source>
<translation type="obsolete">取消</translation>
</message>
<message>
<location filename="G:" line="7471221"/>
<source>Total Failed:</source>
<translation type="obsolete">总失败数:</translation>
</message>
<message>
<location filename="G:" line="7471221"/>
<source>failed</source>
<translation type="obsolete">失败</translation>
</message>
<message>
<location filename="properties_imp.cpp" line="52"/>
<source>Finished</source>
<translation type="obsolete">完成</translation>
</message>
<message>
<location filename="properties_imp.cpp" line="55"/>
<source>Queued for checking</source>
<translation type="obsolete">等待检查</translation>
</message>
<message>
<location filename="properties_imp.cpp" line="58"/>
<source>Checking files</source>
<translation type="obsolete">检查文件</translation>
</message>
<message>
<location filename="properties_imp.cpp" line="61"/>
<source>Connecting to tracker</source>
<translation type="obsolete">连接到tracker</translation>
</message>
<message>
<location filename="properties_imp.cpp" line="64"/>
<source>Downloading Metadata</source>
<translation type="obsolete">文件信息下载中</translation>
</message>
<message>
<location filename="properties_imp.cpp" line="67"/>
<source>Downloading</source>
<translation type="obsolete">下载中</translation>
</message>
<message>
<location filename="properties_imp.cpp" line="70"/>
<source>Seeding</source>
<translation type="obsolete">正在做种</translation>
</message>
<message>
<location filename="properties_imp.cpp" line="73"/>
<source>Allocating</source>
<translation type="obsolete">正在创建硬盘空间</translation>
</message>
<message>
<location filename="G:" line="7471221"/>
<source>Unreachable?</source>
<translation type="obsolete">Unreachable?</translation>
</message>
<message>
<location filename="../properties_imp.cpp" line="79"/>
<source>Unknown</source>
<translation>未知</translation>
</message>
<message>
<location filename="G:" line="7471221"/>
<source>Complete: </source>
<translation type="obsolete"> 完整:</translation>
</message>
<message>
<location filename="G:" line="7471221"/>
<source>Partial: </source>
<translation type="obsolete"> 不完整:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../properties.ui" line="933"/>
<source>Files contained in current torrent:</source>
<translation>存在于当前torrent内的文件有:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../properties_imp.cpp" line="54"/>
<source>Size</source>
<translation>大小</translation>
</message>
<message>
<location filename="properties_imp.cpp" line="43"/>
<source>Selected</source>
<translation type="obsolete">已选中</translation>
</message>
<message>
<location filename="properties.ui" line="900"/>
<source> Unselect</source>
<translation type="obsolete">不选</translation>
</message>
<message>
<location filename="properties.ui" line="907"/>
<source> Select</source>
<translation type="obsolete">选则</translation>
</message>
<message>
<location filename="properties.ui" line="940"/>
<source>You can select here precisely which files you want to
download in current torrent.</source>
<translation type="obsolete">请在当前torrent中选择所需要的文件.</translation>
</message>
<message>
<location filename="G:" line="7471221"/>
<source>False</source>
<translation type="obsolete">错误</translation>
</message>
<message>
<location filename="G:" line="7471221"/>
<source>True</source>
<translation type="obsolete">正确</translation>
</message>
<message>
<location filename="properties.ui" line="617"/>
<source>Tracker</source>
<translation type="obsolete">Tracker</translation>
</message>
<message>
<location filename="../properties.ui" line="533"/>
<source>Trackers:</source>
<translation>Trackers:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../properties_imp.cpp" line="632"/>
<source>None - Unreachable?</source>
<translation>无-无法连接到服务器?</translation>
</message>
<message>
<location filename="properties.ui" line="898"/>
<source>Errors:</source>
<translation type="obsolete">错误:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../properties_imp.cpp" line="55"/>
<source>Progress</source>
<translation>进度</translation>
</message>
<message>
<location filename="../properties.ui" line="37"/>
<source>Main infos</source>
<translation>主要信息</translation>
</message>
<message>
<location filename="G:" line="7471221"/>
<source>Number of peers:</source>
<translation type="obsolete">peers数量:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../properties.ui" line="738"/>
<source>Current tracker:</source>
<translation>当前tracker:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../properties.ui" line="362"/>
<source>Total uploaded:</source>
<translation>上传总数:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../properties.ui" line="380"/>
<source>Total downloaded:</source>
<translation>下载总数:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../properties.ui" line="416"/>
<source>Total failed:</source>
<translation>错误总数:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../properties.ui" line="910"/>
<source>Torrent content</source>
<translation>Torrent内容</translation>
</message>
<message>
<location filename="G:" line="7471221"/>
<source>Options</source>
<translation type="obsolete">选项</translation>
</message>
<message>
<location filename="properties.ui" line="546"/>
<source>Download in correct order (slower but good for
previewing)</source>
<translation type="obsolete">按递增顺序下载(速度会有所减慢但利于预览)</translation>
</message>
<message>
<location filename="properties.ui" line="432"/>
<source>Share Ratio:</source>
<translation type="obsolete">分享率:</translation>
</message>
<message>
<location filename="properties.ui" line="160"/>
<source>Seeders:</source>
<translation type="obsolete">完整种子:</translation>
</message>
<message>
<location filename="properties.ui" line="185"/>
<source>Leechers:</source>
<translation type="obsolete">不完整种子:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../properties.ui" line="123"/>
<source>Save path:</source>
<translation>保存路径:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../properties.ui" line="83"/>
<source>Torrent infos</source>
<translation>Torrent信息</translation>
</message>
<message>
<location filename="../properties.ui" line="142"/>
<source>Creator:</source>
<translation>创建者:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../properties.ui" line="161"/>
<source>Torrent hash:</source>
<translation>Torrent哈西值:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../properties.ui" line="186"/>
<source>Comment:</source>
<translation>注释:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../properties.ui" line="323"/>
<source>Current session</source>
<translation>当前会话</translation>
</message>
<message>
<location filename="../properties.ui" line="398"/>
<source>Share ratio:</source>
<translation>共享率:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../properties.ui" line="508"/>
<source>Trackers</source>
<translation>Trackers</translation>
</message>
<message>
<location filename="properties_imp.cpp" line="491"/>
<source>New tracker</source>
<translation type="obsolete">新tracker</translation>
</message>
<message>
<location filename="properties_imp.cpp" line="492"/>
<source>New tracker url:</source>
<translation type="obsolete">新tracker网址:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../properties_imp.cpp" line="42"/>
<source>Priorities:</source>
<translation>优先:</translation>
</message>
<message>
<location filename="properties_imp.cpp" line="37"/>
<source>Normal: normal priority. Download order is dependent on
availability</source>
<translation type="obsolete">正常:正常优先.下载顺序取决于可用性</translation>
</message>
<message>
<location filename="properties_imp.cpp" line="37"/>
<source>High: higher than normal priority. Pieces are preferred over
pieces with the same availability, but not over pieces with lower
availability</source>
<translation type="obsolete">高:高于正常优先.优先使用可用性相同的文件块,而不是可用性较低的</translation>
</message>
<message>
<location filename="properties_imp.cpp" line="37"/>
<source>Maximum: maximum priority, availability is disregarded, the
piece is preferred over any other piece with lower priority</source>
<translation type="obsolete">最大:最大优先,忽略可用性,此文件块优先于任何优先级较低的文件块</translation>
</message>
<message>
<location filename="../properties_imp.cpp" line="53"/>
<source>File name</source>
<translation>文件名</translation>
</message>
<message>
<location filename="../properties_imp.cpp" line="361"/>
<source>Priority</source>
<translation>优先</translation>
</message>
<message>
<location filename="../properties_imp.cpp" line="534"/>
<source>qBittorrent</source>
<translation>qBittorrent</translation>
</message>
<message>
<location filename="../properties_imp.cpp" line="535"/>
<source>Trackers list can&apos;t be empty.</source>
<translation>Trackers列表不能为空.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../properties_imp.cpp" line="42"/>
<source>Ignored: file is not downloaded at all</source>
<translation>忽略:文件没有被下载</translation>
</message>
<message>
<location filename="../properties.ui" line="1030"/>
<source>Ignored</source>
<translation>忽略</translation>
</message>
<message>
<location filename="../properties.ui" line="1035"/>
<source>Normal</source>
<translation>正常</translation>
</message>
<message>
<location filename="../properties.ui" line="1040"/>
<source>Maximum</source>
<translation>最大</translation>
</message>
<message>
<location filename="../properties.ui" line="1045"/>
<source>High</source>
<translation></translation>
</message>
<message>
<location filename="../properties.ui" line="798"/>
<source>Url seeds</source>
<translation>网址种子</translation>
</message>
<message>
<location filename="../properties_imp.cpp" line="465"/>
<source>New url seed:</source>
<translation>新网址种子:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../properties_imp.cpp" line="471"/>
<source>This url seed is already in the list.</source>
<translation>该网址种子已在列表中.</translation>
</message>
<message>
<location filename="properties_imp.cpp" line="395"/>
<source>Hard-coded url seeds cannot be deleted.</source>
<translation type="obsolete">写死的网址种子不能被删除.</translation>
</message>
<message>
<location filename="properties_imp.cpp" line="291"/>
<source>None</source>
<comment>i.e: No error message</comment>
<translation type="obsolete"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../properties_imp.cpp" line="464"/>
<source>New url seed</source>
<comment>New HTTP source</comment>
<translation>新网址种子</translation>
</message>
<message>
<location filename="properties.ui" line="995"/>
<source>The following url seeds are available for this
torrent:</source>
<translation type="obsolete">以下网址种子对该torrent可用:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../properties_imp.cpp" line="723"/>
<source>Priorities error</source>
<translation>属性错误</translation>
</message>
<message>
<location filename="properties_imp.cpp" line="671"/>
<source>Error, you can&apos;t filter all the files in a
torrent.</source>
<translation type="obsolete">错误,不能过滤torrent中的所有文件.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../properties.ui" line="492"/>
<source>Download in correct order (slower but good for previewing)</source>
<translation>按递增顺序下载(速度会有所减慢但利于预览)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../properties.ui" line="816"/>
<source>The following url seeds are available for this torrent:</source>
<translation>以下网址种子对该torrent可用:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../properties_imp.cpp" line="42"/>
<source>Normal: normal priority. Download order is dependent on availability</source>
<translation>正常:正常优先.下载顺序取决于可用性</translation>
</message>
<message>
<location filename="../properties_imp.cpp" line="42"/>
<source>High: higher than normal priority. Pieces are preferred over pieces with the same availability, but not over pieces with lower availability</source>
<translation>高:高于正常优先.优先使用可用性相同的文件块,而不是可用性较低的</translation>
</message>
<message>
<location filename="../properties_imp.cpp" line="42"/>
<source>Maximum: maximum priority, availability is disregarded, the piece is preferred over any other piece with lower priority</source>
<translation>最大:最大优先,忽略可用性,此文件块优先于任何优先级较低的文件块</translation>
</message>
<message>
<location filename="../properties_imp.cpp" line="723"/>
<source>Error, you can&apos;t filter all the files in a torrent.</source>
<translation>错误,不能过滤torrent中的所有文件.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../properties.ui" line="293"/>
<source>Downloaded pieces</source>
<translation>已下载的文件块</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>search_engine</name>
<message>
<location filename="../search.ui" line="90"/>
<source>Search</source>
<translation>搜索</translation>
</message>
<message>
<location filename="search.ui" line="45"/>
<source>Search Engines</source>
<translation type="obsolete">搜索引擎</translation>
</message>
<message>
<location filename="../search.ui" line="44"/>
<source>Search Pattern:</source>
<translation>搜索关键词:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../search.ui" line="106"/>
<source>Stop</source>
<translation>停止</translation>
</message>
<message>
<location filename="../search.ui" line="141"/>
<source>Status:</source>
<translation>状态:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../search.ui" line="171"/>
<source>Stopped</source>
<translation>停止</translation>
</message>
<message>
<location filename="search.ui" line="252"/>
<source>Results:</source>
<translation type="obsolete">结果:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../search.ui" line="215"/>
<source>Download</source>
<translation>下载</translation>
</message>
<message>
<location filename="search.ui" line="329"/>
<source>Clear</source>
<translation type="obsolete">清除</translation>
</message>
<message>
<location filename="search.ui" line="374"/>
<source>Update search plugin</source>
<translation type="obsolete">更新搜索插件</translation>
</message>
<message>
<location filename="../search.ui" line="113"/>
<source>Search engines...</source>
<translation>搜索引擎...</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>seeding</name>
<message>
<location filename="../seeding.ui" line="13"/>
<source>Search</source>
<translation>搜索</translation>
</message>
<message>
<location filename="../seeding.ui" line="34"/>
<source>The following torrents are finished and shared:</source>
<translation>以下torrent已结束并共享:</translation>
</message>
<message>
<location filename="seeding.ui" line="47"/>
<source>&lt;u&gt;Note:&lt;/u&gt; It is important that you keep
sharing your torrents after they are finished for the well being of the
network.</source>
<translation type="obsolete">&lt;u&gt;注释:&lt;/u&gt;
完成后继续共享torrents对网络的良好运作很重要.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../seeding.ui" line="63"/>
<source>Start</source>
<translation>开始</translation>
</message>
<message>
<location filename="../seeding.ui" line="68"/>
<source>Pause</source>
<translation>暂停</translation>
</message>
<message>
<location filename="../seeding.ui" line="73"/>
<source>Delete</source>
<translation>删除</translation>
</message>
<message>
<location filename="../seeding.ui" line="78"/>
<source>Delete Permanently</source>
<translation>永久删除</translation>
</message>
<message>
<location filename="../seeding.ui" line="83"/>
<source>Torrent Properties</source>
<translation>Torrent属性</translation>
</message>
<message>
<location filename="../seeding.ui" line="88"/>
<source>Preview file</source>
<translation>预览文件</translation>
</message>
<message>
<location filename="../seeding.ui" line="93"/>
<source>Set upload limit</source>
<translation>设定上传限制</translation>
</message>
<message>
<location filename="../seeding.ui" line="56"/>
<source>&lt;u&gt;Note:&lt;/u&gt; It is important that you keep sharing your torrents after they are finished for the well being of the network.</source>
<translation>&lt;u&gt;注释:&lt;/u&gt; 完成后继续共享torrents对网络的良好运作很重要.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../seeding.ui" line="101"/>
<source>Open destination folder</source>
<translation>打开目标文件夹</translation>
</message>
<message>
<location filename="../seeding.ui" line="106"/>
<source>Name</source>
<translation>名称</translation>
</message>
<message>
<location filename="../seeding.ui" line="111"/>
<source>Size</source>
<translation>大小</translation>
</message>
<message>
<location filename="../seeding.ui" line="116"/>
<source>Upload Speed</source>
<translation>上传速度</translation>
</message>
<message>
<location filename="../seeding.ui" line="121"/>
<source>Leechers</source>
<translation>不完整种子</translation>
</message>
<message>
<location filename="../seeding.ui" line="126"/>
<source>Ratio</source>
<translation> 比率</translation>
</message>
<message>
<location filename="../seeding.ui" line="134"/>
<source>Buy it</source>
<translation>购买</translation>
</message>
<message>
<location filename="../seeding.ui" line="139"/>
<source>Priority</source>
<translation type="unfinished">优先</translation>
</message>
<message>
<location filename="../seeding.ui" line="147"/>
<source>Increase priority</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../seeding.ui" line="155"/>
<source>Decrease priority</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
</context>
<context>
<name>subDownloadThread</name>
<message>
<location filename="../downloadThread.cpp" line="34"/>
<source>Host is unreachable</source>
<translation>无法连接到主机</translation>
</message>
<message>
<location filename="../downloadThread.cpp" line="37"/>
<source>File was not found (404)</source>
<translation>文件未找到404</translation>
</message>
<message>
<location filename="../downloadThread.cpp" line="41"/>
<source>Connection was denied</source>
<translation>连接被拒绝</translation>
</message>
<message>
<location filename="../downloadThread.cpp" line="43"/>
<source>Url is invalid</source>
<translation>网址无效</translation>
</message>
<message>
<location filename="downloadThread.cpp" line="37"/>
<source>Connection forbidden (403)</source>
<translation type="obsolete">连接被禁止403</translation>
</message>
<message>
<location filename="downloadThread.cpp" line="39"/>
<source>Connection was not authorized (401)</source>
<translation type="obsolete">连接未经许可</translation>
</message>
<message>
<location filename="downloadThread.cpp" line="41"/>
<source>Content has moved (301)</source>
<translation type="obsolete">内容被移动(301)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../downloadThread.cpp" line="53"/>
<source>Connection failure</source>
<translation>连接失败</translation>
</message>
<message>
<location filename="../downloadThread.cpp" line="55"/>
<source>Connection was timed out</source>
<translation>连接超时</translation>
</message>
<message>
<location filename="../downloadThread.cpp" line="57"/>
<source>Incorrect network interface</source>
<translation>不正确的网络关联</translation>
</message>
<message>
<location filename="../downloadThread.cpp" line="59"/>
<source>Unknown error</source>
<translation>未知错误</translation>
</message>
<message>
<location filename="../downloadThread.cpp" line="45"/>
<source>Could not resolve proxy</source>
<translation>无法联系到代理服务器</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>torrentAdditionDialog</name>
<message>
<location filename="torrentAddition.h" line="197"/>
<source>True</source>
<translation type="obsolete"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../torrentAddition.h" line="168"/>
<source>Unable to decode torrent file:</source>
<translation>无法解码torrent文件:</translation>
</message>
<message>
<location filename="torrentAddition.h" line="148"/>
<source>This file is either corrupted or this isn&apos;t a
torrent.</source>
<translation type="obsolete">该文件不是torrent文件或已经损坏.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../torrentAddition.h" line="296"/>
<source>Choose save path</source>
<translation>选择保存路径</translation>
</message>
<message>
<location filename="torrentAddition.h" line="193"/>
<source>False</source>
<translation type="obsolete"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../torrentAddition.h" line="430"/>
<source>Empty save path</source>
<translation>保存路径为空</translation>
</message>
<message>
<location filename="../torrentAddition.h" line="430"/>
<source>Please enter a save path</source>
<translation>请输入一个保存路径</translation>
</message>
<message>
<location filename="../torrentAddition.h" line="436"/>
<source>Save path creation error</source>
<translation>创建保存路径时出现错误</translation>
</message>
<message>
<location filename="../torrentAddition.h" line="436"/>
<source>Could not create the save path</source>
<translation>无法创建保存路径</translation>
</message>
<message>
<location filename="../torrentAddition.h" line="466"/>
<source>Invalid file selection</source>
<translation>所选文件无效</translation>
</message>
<message>
<location filename="../torrentAddition.h" line="466"/>
<source>You must select at least one file in the torrent</source>
<translation>至少选择一个torrent文件</translation>
</message>
<message>
<location filename="../torrentAddition.h" line="67"/>
<source>File name</source>
<translation>文件名</translation>
</message>
<message>
<location filename="../torrentAddition.h" line="68"/>
<source>Size</source>
<translation>大小</translation>
</message>
<message>
<location filename="../torrentAddition.h" line="69"/>
<source>Progress</source>
<translation>进度</translation>
</message>
<message>
<location filename="../torrentAddition.h" line="329"/>
<source>Priority</source>
<translation>优先</translation>
</message>
<message>
<location filename="../torrentAddition.h" line="171"/>
<source>This file is either corrupted or this isn&apos;t a torrent.</source>
<translation>该文件不是torrent文件或已经损坏.</translation>
</message>
</context>
</TS>