qBittorrent/src/lang/qbittorrent_zh_HK.ts
2020-11-24 16:58:42 +02:00

10277 lines
430 KiB
XML
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
<!DOCTYPE TS>
<TS version="2.1" language="zh_HK">
<context>
<name>AboutDialog</name>
<message>
<location filename="../gui/aboutdialog.ui" line="15"/>
<source>About qBittorrent</source>
<translation>關於qBittorrent</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/aboutdialog.ui" line="52"/>
<source>About</source>
<translation>關於</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/aboutdialog.ui" line="81"/>
<source>Author</source>
<translation>作者</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/aboutdialog.ui" line="87"/>
<source>Current maintainer</source>
<translation>目前維護者</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/aboutdialog.ui" line="93"/>
<source>Greece</source>
<translation>希臘</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/aboutdialog.ui" line="113"/>
<location filename="../gui/aboutdialog.ui" line="204"/>
<source>Nationality:</source>
<translation>國家:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/aboutdialog.ui" line="120"/>
<location filename="../gui/aboutdialog.ui" line="197"/>
<source>E-mail:</source>
<translation>電郵:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/aboutdialog.ui" line="127"/>
<location filename="../gui/aboutdialog.ui" line="190"/>
<source>Name:</source>
<translation>姓名:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/aboutdialog.ui" line="157"/>
<source>Original author</source>
<translation>原作者</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/aboutdialog.ui" line="163"/>
<source>France</source>
<translation>法國</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/aboutdialog.ui" line="241"/>
<source>Special Thanks</source>
<translation>鳴謝</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/aboutdialog.ui" line="267"/>
<source>Translators</source>
<translation>翻譯</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/aboutdialog.ui" line="293"/>
<source>License</source>
<translation>授權</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/aboutdialog.ui" line="319"/>
<source>Software Used</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/aboutdialog.ui" line="325"/>
<source>qBittorrent was built with the following libraries:</source>
<translation>qBittorrent使用下列函式庫建立</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/aboutdialog.cpp" line="62"/>
<source>An advanced BitTorrent client programmed in C++, based on Qt toolkit and libtorrent-rasterbar.</source>
<translation>一個以C++撰寫基於Qt工具箱和libtorrent-rasterbar的進階BitTorrent用戶端。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/aboutdialog.cpp" line="63"/>
<source>Copyright %1 2006-2020 The qBittorrent project</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/aboutdialog.cpp" line="64"/>
<source>Home Page:</source>
<translation>網站:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/aboutdialog.cpp" line="65"/>
<source>Forum:</source>
<translation>論壇:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/aboutdialog.cpp" line="66"/>
<source>Bug Tracker:</source>
<translation>通報軟件問題:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/aboutdialog.cpp" line="106"/>
<source>The free IP to Country Lite database by DB-IP is used for resolving the countries of peers. The database is licensed under the Creative Commons Attribution 4.0 International License</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
</context>
<context>
<name>AddNewTorrentDialog</name>
<message>
<location filename="../gui/addnewtorrentdialog.ui" line="80"/>
<source>Save at</source>
<translation>儲存於</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/addnewtorrentdialog.ui" line="345"/>
<source>Never show again</source>
<translation>不要再顯示</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/addnewtorrentdialog.ui" line="99"/>
<source>Torrent settings</source>
<translation>Torrent設定</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/addnewtorrentdialog.ui" line="132"/>
<source>Set as default category</source>
<translation>設定為預設分類</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/addnewtorrentdialog.ui" line="107"/>
<source>Category:</source>
<translation>分類:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/addnewtorrentdialog.ui" line="179"/>
<source>Start torrent</source>
<translation>開始Torrent</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/addnewtorrentdialog.ui" line="210"/>
<source>Torrent information</source>
<translation>Torrent資訊</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/addnewtorrentdialog.ui" line="158"/>
<source>Skip hash check</source>
<translation>略過驗證碼檢查</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/addnewtorrentdialog.ui" line="229"/>
<source>Size:</source>
<translation>大小:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/addnewtorrentdialog.ui" line="302"/>
<source>Hash:</source>
<translation>驗證碼:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/addnewtorrentdialog.ui" line="309"/>
<source>Comment:</source>
<translation>評註:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/addnewtorrentdialog.ui" line="216"/>
<source>Date:</source>
<translation>日期:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/addnewtorrentdialog.ui" line="41"/>
<source>Torrent Management Mode:</source>
<translation>Torrent管理模式</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/addnewtorrentdialog.ui" line="48"/>
<source>Automatic mode means that various torrent properties(eg save path) will be decided by the associated category</source>
<translation>自動模式代表多個Torrent屬性例如儲存路徑將由相關分類決定</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/addnewtorrentdialog.ui" line="52"/>
<source>Manual</source>
<translation>手動</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/addnewtorrentdialog.ui" line="57"/>
<source>Automatic</source>
<translation>自動</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/addnewtorrentdialog.ui" line="89"/>
<source>Remember last used save path</source>
<translation>記住最後一次儲存路徑</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/addnewtorrentdialog.ui" line="141"/>
<source>When checked, the .torrent file will not be deleted despite the settings at the &quot;Download&quot; page of the options dialog</source>
<translation>選取時,「.torrent」檔不會被清除。本指示凌駕喜好設定「下載」分頁的指示。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/addnewtorrentdialog.ui" line="144"/>
<source>Do not delete .torrent file</source>
<translation>不要刪除「.torrent」檔</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/addnewtorrentdialog.ui" line="165"/>
<source>Download in sequential order</source>
<translation>按順序下載</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/addnewtorrentdialog.ui" line="151"/>
<source>Download first and last pieces first</source>
<translation>先下載首片段和最後片段</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/addnewtorrentdialog.ui" line="172"/>
<source>Keep top-level folder</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/addnewtorrentdialog.ui" line="397"/>
<source>Save as .torrent file...</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/addnewtorrentdialog.ui" line="415"/>
<source>Normal</source>
<translation>一般</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/addnewtorrentdialog.ui" line="420"/>
<source>High</source>
<translation></translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/addnewtorrentdialog.ui" line="425"/>
<source>Maximum</source>
<translation>最高</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/addnewtorrentdialog.ui" line="430"/>
<source>Do not download</source>
<translation>不要下載</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="488"/>
<location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="630"/>
<source>I/O Error</source>
<translation>入出錯誤</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="268"/>
<location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="712"/>
<source>Invalid torrent</source>
<translation>無效Torrent</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="659"/>
<source>Not Available</source>
<comment>This comment is unavailable</comment>
<translation>不可選用</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="660"/>
<source>Not Available</source>
<comment>This date is unavailable</comment>
<translation>不可選用</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="669"/>
<source>Not available</source>
<translation>不可選用</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="319"/>
<source>Invalid magnet link</source>
<translation>無效磁性連結</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="269"/>
<source>Failed to load the torrent: %1.
Error: %2</source>
<comment>Don&apos;t remove the &apos;
&apos; characters. They insert a newline.</comment>
<translation>無法載入Torrent%1
錯誤:%2</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="319"/>
<source>This magnet link was not recognized</source>
<translation>無法辨認此磁性連結</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="354"/>
<source>Magnet link</source>
<translation>磁性連結</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="360"/>
<source>Retrieving metadata...</source>
<translation>檢索元資料…</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="105"/>
<source>Choose save path</source>
<translation>選取儲存路徑</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="292"/>
<location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="298"/>
<location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="303"/>
<location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="334"/>
<location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="340"/>
<location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="345"/>
<source>Torrent is already present</source>
<translation>Torrent已存在</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="292"/>
<location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="334"/>
<source>Torrent &apos;%1&apos; is already in the transfer list. Trackers haven&apos;t been merged because it is a private torrent.</source>
<translation>Torrent「%1」已於傳輸清單。私人Torrent原故追蹤器不會合併。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="298"/>
<source>Torrent &apos;%1&apos; is already in the transfer list. Trackers have been merged.</source>
<translation>Torrent「%1」已於傳輸清單。追蹤器已合併。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="303"/>
<source>Torrent is already queued for processing.</source>
<translation>Torrent已加入排程等待處理。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="340"/>
<source>Magnet link &apos;%1&apos; is already in the transfer list. Trackers have been merged.</source>
<translation>磁性連結「%1」已於傳輸清單。追蹤器已合併。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="345"/>
<source>Magnet link is already queued for processing.</source>
<translation>磁性連結已加入排程等待處理。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="427"/>
<source>%1 (Free space on disk: %2)</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="428"/>
<source>Not available</source>
<comment>This size is unavailable.</comment>
<translation type="unfinished">不可選用</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="474"/>
<source>Save as torrent file</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="732"/>
<source>Cannot download &apos;%1&apos;: %2</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="530"/>
<source>Rename...</source>
<translation>重新命名…</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="536"/>
<source>Priority</source>
<translation>優先權</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="631"/>
<source>Invalid metadata</source>
<translation>無效元資料</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="638"/>
<source>Parsing metadata...</source>
<translation>解析元資料…</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="642"/>
<source>Metadata retrieval complete</source>
<translation>完成檢索元資料</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="712"/>
<source>Failed to load from URL: %1.
Error: %2</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="731"/>
<source>Download Error</source>
<translation>下載錯誤</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>AdvancedSettings</name>
<message>
<location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="316"/>
<location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="454"/>
<source> MiB</source>
<translation> MiB</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="537"/>
<source>Outgoing ports (Min) [0: Disabled]</source>
<translation>連出埠最小數值0停用</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="542"/>
<source>Outgoing ports (Max) [0: Disabled]</source>
<translation>連出埠最大數值0停用</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="573"/>
<source>Recheck torrents on completion</source>
<translation>完成後重新檢查Torrent</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="579"/>
<source>Transfer list refresh interval</source>
<translation>傳輸資訊更新間距</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="578"/>
<source> ms</source>
<comment> milliseconds</comment>
<translation>毫秒</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="149"/>
<source>Setting</source>
<translation>設定</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="149"/>
<source>Value</source>
<comment>Value set for this setting</comment>
<translation></translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="312"/>
<location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="325"/>
<source> (disabled)</source>
<translation>(已停用)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="314"/>
<source> (auto)</source>
<translation>(自動)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="323"/>
<source> min</source>
<comment> minutes</comment>
<translation>分鐘</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="336"/>
<source>All addresses</source>
<translation>全部位址</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="382"/>
<source>qBittorrent Section</source>
<translation>qBittorrent部份</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="379"/>
<location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="387"/>
<source>Open documentation</source>
<translation>網上說明</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="337"/>
<source>All IPv4 addresses</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="338"/>
<source>All IPv6 addresses</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="390"/>
<source>libtorrent Section</source>
<translation>libtorrent部份</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="394"/>
<source>Normal</source>
<translation type="unfinished">一般</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="394"/>
<source>Below normal</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="394"/>
<source>Medium</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="394"/>
<source>Low</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="394"/>
<source>Very low</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="416"/>
<source>Process memory priority (Windows &gt;= 8 only)</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="425"/>
<source>Asynchronous I/O threads</source>
<translation>異步入出執行緒</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="433"/>
<source>Hashing threads</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="441"/>
<source>File pool size</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="455"/>
<source>Outstanding memory when checking torrents</source>
<translation>檢查Torrent時未處理資料暫存</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="471"/>
<source>Disk cache</source>
<translation>磁碟快存</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="477"/>
<location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="548"/>
<location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="624"/>
<location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="694"/>
<source> s</source>
<comment> seconds</comment>
<translation></translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="478"/>
<source>Disk cache expiry interval</source>
<translation>磁碟快存到期間距</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="483"/>
<source>Enable OS cache</source>
<translation>啟用作業系統快存</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="488"/>
<source>Coalesce reads &amp; writes</source>
<translation>結合讀取和寫入</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="494"/>
<source>Use piece extent affinity</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="498"/>
<source>Send upload piece suggestions</source>
<translation>傳送上載片段建議</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="503"/>
<location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="509"/>
<source> KiB</source>
<translation> KiB</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="505"/>
<source>Send buffer watermark</source>
<translation>傳送緩衝區上限</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="511"/>
<source>Send buffer low watermark</source>
<translation>傳送緩衝區下限</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="517"/>
<source>Send buffer watermark factor</source>
<translation>傳送緩衝區上下限因素</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="523"/>
<source>Socket backlog size</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="549"/>
<source>UPnP lease duration [0: Permanent lease]</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="553"/>
<source>Prefer TCP</source>
<translation>傾向使用TCP</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="553"/>
<source>Peer proportional (throttles TCP)</source>
<translation>同路人按比例抑制TCP</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="560"/>
<source>Allow multiple connections from the same IP address</source>
<translation>容許來自相同IP位置的多重連接</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="564"/>
<source>Validate HTTPS tracker certificates</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="570"/>
<source>Disallow connection to peers on privileged ports</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="585"/>
<source>Resolve peer host names</source>
<translation>分析同路人主機名</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="684"/>
<source>Peer turnover disconnect percentage</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="690"/>
<source>Peer turnover threshold percentage</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="696"/>
<source>Peer turnover disconnect interval</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="625"/>
<source>Stop tracker timeout</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="631"/>
<source>Display notifications</source>
<translation>顯示程式通知</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="634"/>
<source>Display notifications for added torrents</source>
<translation>顯示已加入Torrent的通知</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="637"/>
<source>Download tracker&apos;s favicon</source>
<translation>下載追蹤器圖示</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="641"/>
<source>Save path history length</source>
<translation>記住的儲存路徑數量</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="644"/>
<source>Enable speed graphs</source>
<translation>啟用速度圖</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="654"/>
<source>Fixed slots</source>
<translation>固定通道</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="654"/>
<source>Upload rate based</source>
<translation>基於上載速度</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="656"/>
<source>Upload slots behavior</source>
<translation>上載通道行為</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="659"/>
<source>Round-robin</source>
<translation>輪流上載</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="659"/>
<source>Fastest upload</source>
<translation>最快上載</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="659"/>
<source>Anti-leech</source>
<translation>反依附</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="661"/>
<source>Upload choking algorithm</source>
<translation>上載與否推算法</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="666"/>
<source>Confirm torrent recheck</source>
<translation>重新檢查Torrent時須確認</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="670"/>
<source>Confirm removal of all tags</source>
<translation>確認清除全部標籤</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="674"/>
<source>Always announce to all trackers in a tier</source>
<translation>總是公告到同一追蹤器群組內全部的追蹤器</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="678"/>
<source>Always announce to all tiers</source>
<translation>總是公告到全部追蹤器群組</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="587"/>
<source>Any interface</source>
<comment>i.e. Any network interface</comment>
<translation>任何介面</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="532"/>
<source>Save resume data interval</source>
<comment>How often the fastresume file is saved.</comment>
<translation>儲存項目進度間距</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="555"/>
<source>%1-TCP mixed mode algorithm</source>
<comment>uTP-TCP mixed mode algorithm</comment>
<translation>%1-TCP混合模式推算法</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="582"/>
<source>Resolve peer countries</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="609"/>
<source>Network interface</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="612"/>
<source>Optional IP address to bind to</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="615"/>
<source>IP Address to report to trackers (requires restart)</source>
<translation>告知追蹤器的IP位址須重新啟動</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="619"/>
<source>Max concurrent HTTP announces</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="647"/>
<source>Enable embedded tracker</source>
<translation>啟用嵌入式追蹤器</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="652"/>
<source>Embedded tracker port</source>
<translation>嵌入式追蹤器埠</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Application</name>
<message>
<location filename="../app/application.cpp" line="183"/>
<source>qBittorrent %1 started</source>
<comment>qBittorrent v3.2.0alpha started</comment>
<translation>已啟動qBittorrent %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../app/application.cpp" line="186"/>
<source>Running in portable mode. Auto detected profile folder at: %1</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../app/application.cpp" line="188"/>
<source>Redundant command line flag detected: &quot;%1&quot;. Portable mode implies relative fastresume.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../app/application.cpp" line="192"/>
<source>Using config directory: %1</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../app/application.cpp" line="344"/>
<source>Torrent: %1, running external program, command: %2</source>
<translation>Torrent%1啟用外部程式指令%2</translation>
</message>
<message>
<location filename="../app/application.cpp" line="410"/>
<source>Torrent name: %1</source>
<translation>Torrent名%1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../app/application.cpp" line="411"/>
<source>Torrent size: %1</source>
<translation>Torrent大小%1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../app/application.cpp" line="412"/>
<source>Save path: %1</source>
<translation>儲存路徑:%1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../app/application.cpp" line="413"/>
<source>The torrent was downloaded in %1.</source>
<comment>The torrent was downloaded in 1 hour and 20 seconds</comment>
<translation>Torrent用%1完成下載。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../app/application.cpp" line="415"/>
<source>Thank you for using qBittorrent.</source>
<translation>多謝使用qBittorrent。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../app/application.cpp" line="422"/>
<source>[qBittorrent] &apos;%1&apos; has finished downloading</source>
<translation>[qBittorrent]「%1」已完成下載</translation>
</message>
<message>
<location filename="../app/application.cpp" line="437"/>
<source>Torrent: %1, sending mail notification</source>
<translation>Torrent%1傳送電郵通知</translation>
</message>
<message>
<location filename="../app/application.cpp" line="609"/>
<source>Application failed to start.</source>
<translation>無法啟動程式。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../app/application.cpp" line="622"/>
<source>Information</source>
<translation>資訊</translation>
</message>
<message>
<location filename="../app/application.cpp" line="623"/>
<source>To control qBittorrent, access the Web UI at %1</source>
<translation>遙控qBittorrent從「%1」存取Web UI遠端控制</translation>
</message>
<message>
<location filename="../app/application.cpp" line="629"/>
<source>The Web UI administrator username is: %1</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../app/application.cpp" line="630"/>
<source>The Web UI administrator password is still the default one: %1</source>
<translation>Web UI遠端控制管理員密碼仍是預設的%1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../app/application.cpp" line="631"/>
<source>This is a security risk, please consider changing your password from program preferences.</source>
<translation>存在安全風險,請考慮於喜好設定更改密碼。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../app/application.cpp" line="763"/>
<source>Saving torrent progress...</source>
<translation>儲存Torrent進度…</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>AsyncFileStorage</name>
<message>
<location filename="../base/asyncfilestorage.cpp" line="42"/>
<source>Could not create directory &apos;%1&apos;.</source>
<translation>無法建立路徑「%1」。</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>AuthController</name>
<message>
<location filename="../webui/api/authcontroller.cpp" line="53"/>
<source>WebAPI login failure. Reason: IP has been banned, IP: %1, username: %2</source>
<translation>無法登入WebAPI網絡程式介面。理由IP已被封鎖IP%1用戶名%2</translation>
</message>
<message>
<location filename="../webui/api/authcontroller.cpp" line="57"/>
<source>Your IP address has been banned after too many failed authentication attempts.</source>
<translation>你的IP位址因多次驗證失敗而被封鎖。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../webui/api/authcontroller.cpp" line="73"/>
<source>WebAPI login success. IP: %1</source>
<translation>成功登入WebAPI網絡程式介面。IP%1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../webui/api/authcontroller.cpp" line="80"/>
<source>WebAPI login failure. Reason: invalid credentials, attempt count: %1, IP: %2, username: %3</source>
<translation>無法登入WebAPI網絡程式介面。理由無效憑證嘗試次數%1IP%2用戶名%3</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>AutomatedRssDownloader</name>
<message>
<location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.ui" line="240"/>
<source>Save to:</source>
<translation>儲存到:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.ui" line="14"/>
<source>RSS Downloader</source>
<translation>RSS下載器</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.ui" line="28"/>
<source>Auto downloading of RSS torrents is disabled now! You can enable it in application settings.</source>
<translation>RSS Torrent自下載功能已停用。你可以到喜好設定更改。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.ui" line="59"/>
<source>Download Rules</source>
<translation>下載規則</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.ui" line="99"/>
<source>Rule Definition</source>
<translation>規則定義</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.ui" line="105"/>
<source>Use Regular Expressions</source>
<translation>使用正規表示法</translation>
</message>
<message>
<source>Smart Episode Filter will check the episode number to prevent downloading of duplicates.
Supports the formats: S01E01, 1x1, 2017.01.01 and 01.01.2017 (Date formats also support - as a separator)</source>
<translation type="vanished">智能分集過濾器會檢查檔名所帶數值以避免重複下載。
支援的格式S01E01、1x1、2017.01.01、01.01.2017(日期也可使用「-」作為分隔)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.ui" line="190"/>
<source>Use Smart Episode Filter</source>
<translation>啟用智能分集過濾器</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.ui" line="114"/>
<source>Must Contain:</source>
<translation>必須包含:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.ui" line="121"/>
<source>Must Not Contain:</source>
<translation>必須不包含:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.ui" line="128"/>
<source>Episode Filter:</source>
<translation>分集過濾器:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.ui" line="186"/>
<source>Smart Episode Filter will check the episode number to prevent downloading of duplicates.
Supports the formats: S01E01, 1x1, 2017.12.31 and 31.12.2017 (Date formats also support - as a separator)</source>
<translation type="unfinished">智能分集過濾器會檢查檔名所帶數值以避免重複下載。
支援的格式S01E01、1x1、2017.01.01、01.01.2017(日期也可使用「-」作為分隔) {01E?} {01, 1x?} {1, 2017.12.31 ?} {31.12.2017 ?}</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.ui" line="212"/>
<source>Assign Category:</source>
<translation>指派分類:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.ui" line="228"/>
<source>Save to a Different Directory</source>
<translation>儲存到其他路徑</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.ui" line="254"/>
<source>Ignore Subsequent Matches for (0 to Disable)</source>
<extracomment>... X days</extracomment>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.ui" line="264"/>
<source>Disabled</source>
<translation>已停用</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.ui" line="267"/>
<source> days</source>
<translation></translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.ui" line="300"/>
<source>Add Paused:</source>
<translation>加入已暫停的:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.ui" line="308"/>
<location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.ui" line="344"/>
<source>Use global settings</source>
<translation>使用整體設定</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.ui" line="313"/>
<location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.ui" line="349"/>
<source>Always</source>
<translation>總是</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.ui" line="318"/>
<location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.ui" line="354"/>
<source>Never</source>
<translation>從不</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.ui" line="336"/>
<source>Keep top-level folder:</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.ui" line="375"/>
<source>Apply Rule to Feeds:</source>
<translation>套用規則到RSS Feed</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.ui" line="397"/>
<source>Matching RSS Articles</source>
<translation>搜尋相符RSS文章</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.ui" line="425"/>
<source>&amp;Import...</source>
<translation>匯入(&amp;I</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.ui" line="435"/>
<source>&amp;Export...</source>
<translation>匯出(&amp;E</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="88"/>
<source>Matches articles based on episode filter.</source>
<translation>基於分集過濾器搜尋相符文章。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="88"/>
<source>Example: </source>
<translation>例子:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="89"/>
<source> will match 2, 5, 8 through 15, 30 and onward episodes of season one</source>
<comment>example X will match</comment>
<translation>相符第1季的第2、第5、第8至15以及由第30集起的往後分集</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="90"/>
<source>Episode filter rules: </source>
<translation>分集過濾器規則:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="90"/>
<source>Season number is a mandatory non-zero value</source>
<translation>季度數值須大於零</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="92"/>
<source>Filter must end with semicolon</source>
<translation>過濾器須以分號作結尾</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="93"/>
<source>Three range types for episodes are supported: </source>
<translation>接受3種分集表達方式</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="94"/>
<source>Single number: &lt;b&gt;1x25;&lt;/b&gt; matches episode 25 of season one</source>
<translation>指明分集:&lt;b&gt;1x25;&lt;/b&gt; 即第1季第25集</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="95"/>
<source>Normal range: &lt;b&gt;1x25-40;&lt;/b&gt; matches episodes 25 through 40 of season one</source>
<translation>分集範圍:&lt;b&gt;1x25-40;&lt;/b&gt;即第1季第25至40集</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="91"/>
<source>Episode number is a mandatory positive value</source>
<translation>分集數值須大於零</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="62"/>
<source>Rules</source>
<translation>規則</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="63"/>
<source>Rules (legacy)</source>
<translation>規則(舊版)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="96"/>
<source>Infinite range: &lt;b&gt;1x25-;&lt;/b&gt; matches episodes 25 and upward of season one, and all episodes of later seasons</source>
<translation>往後分集:&lt;b&gt;1x25-;&lt;/b&gt; 即第1季由第25集起的往後分集以及往後季度的全部分集</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="287"/>
<source>Last Match: %1 days ago</source>
<translation>最後相符:%1日前</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="289"/>
<source>Last Match: Unknown</source>
<translation>最後相符:未知</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="381"/>
<source>New rule name</source>
<translation>新規則名</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="381"/>
<source>Please type the name of the new download rule.</source>
<translation>請輸入新下載規則名稱。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="387"/>
<location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="545"/>
<source>Rule name conflict</source>
<translation>規則名稱衝突</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="388"/>
<location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="546"/>
<source>A rule with this name already exists, please choose another name.</source>
<translation>存在同名規則,請另選名稱。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="402"/>
<source>Are you sure you want to remove the download rule named &apos;%1&apos;?</source>
<translation>清除下載規則「%1」確定</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="404"/>
<source>Are you sure you want to remove the selected download rules?</source>
<translation>清除所選下載規則,確定?</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="405"/>
<source>Rule deletion confirmation</source>
<translation>確認清除規則</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="80"/>
<source>Destination directory</source>
<translation>目標路徑</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="416"/>
<source>Invalid action</source>
<translation>無效行動</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="417"/>
<source>The list is empty, there is nothing to export.</source>
<translation>清單空白,不會匯出任何東西。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="423"/>
<source>Export RSS rules</source>
<translation>匯出RSS規則</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="450"/>
<location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="468"/>
<source>I/O Error</source>
<translation>入出錯誤</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="451"/>
<source>Failed to create the destination file. Reason: %1</source>
<translation>無法建立目標檔案。理由:%1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="459"/>
<source>Import RSS rules</source>
<translation>匯入RSS規則</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="469"/>
<source>Failed to open the file. Reason: %1</source>
<translation>無法開啟檔案。理由:%1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="487"/>
<source>Import Error</source>
<translation>匯入錯誤</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="488"/>
<source>Failed to import the selected rules file. Reason: %1</source>
<translation>無法匯入所選規則檔。理由:%1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="497"/>
<source>Add new rule...</source>
<translation>加入新規則…</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="506"/>
<source>Delete rule</source>
<translation>刪除規則</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="511"/>
<source>Rename rule...</source>
<translation>重新命名規則…</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="516"/>
<source>Delete selected rules</source>
<translation>刪除所選規則</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="522"/>
<source>Clear downloaded episodes...</source>
<translation>清除已下載分集…</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="538"/>
<source>Rule renaming</source>
<translation>重新命名規則</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="538"/>
<source>Please type the new rule name</source>
<translation>請輸入新規則名稱</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="566"/>
<source>Clear downloaded episodes</source>
<translation>清除已下載分集</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="567"/>
<source>Are you sure you want to clear the list of downloaded episodes for the selected rule?</source>
<translation>清除所選規則的已下載分集清單,確定?</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="681"/>
<source>Regex mode: use Perl-compatible regular expressions</source>
<translation>正規表示法模式使用兼容Perl的正規表示法</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="727"/>
<location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="770"/>
<source>Position %1: %2</source>
<translation>位置%1%2</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="685"/>
<source>Wildcard mode: you can use</source>
<translation>萬用字元:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="686"/>
<source>? to match any single character</source>
<translation>? 問號代表任何單一字元</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="687"/>
<source>* to match zero or more of any characters</source>
<translation>* 星號代表無或多個字元</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="688"/>
<source>Whitespaces count as AND operators (all words, any order)</source>
<translation>空格代表運算子「AND」全部文字、任何排序</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="689"/>
<source>| is used as OR operator</source>
<translation>「|」代表運算子「OR」</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="690"/>
<source>If word order is important use * instead of whitespace.</source>
<translation>如果文字順序重要,使用「*」,而不是空格。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="697"/>
<source>An expression with an empty %1 clause (e.g. %2)</source>
<comment>We talk about regex/wildcards in the RSS filters section here. So a valid sentence would be: An expression with an empty | clause (e.g. expr|)</comment>
<translation>帶有空白從屬句「%1」的表示法例如%2</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="701"/>
<source> will match all articles.</source>
<translation>將搜尋全部相符文章。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="702"/>
<source> will exclude all articles.</source>
<translation>將排除全部文章。</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>BanListOptionsDialog</name>
<message>
<location filename="../gui/banlistoptionsdialog.ui" line="14"/>
<source>List of banned IP addresses</source>
<translation>被封鎖IP位址清單</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/banlistoptionsdialog.ui" line="80"/>
<source>Ban IP</source>
<translation>封鎖IP</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/banlistoptionsdialog.ui" line="87"/>
<source>Delete</source>
<translation>清除</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/banlistoptionsdialog.cpp" line="91"/>
<location filename="../gui/banlistoptionsdialog.cpp" line="103"/>
<source>Warning</source>
<translation>警告</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/banlistoptionsdialog.cpp" line="91"/>
<source>The entered IP address is invalid.</source>
<translation>無效IP位址。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/banlistoptionsdialog.cpp" line="103"/>
<source>The entered IP is already banned.</source>
<translation>輸入的IP位址已被封鎖。</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>BitTorrent::Session</name>
<message>
<location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="569"/>
<source>Restart is required to toggle PeX support</source>
<translation>啟用和停用對PeX同路人交換的支援須重新啟動</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="2474"/>
<source>System network status changed to %1</source>
<comment>e.g: System network status changed to ONLINE</comment>
<translation>系統網絡連線:%1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="2474"/>
<source>ONLINE</source>
<translation>啟用</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="2474"/>
<source>OFFLINE</source>
<translation>停用</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="2488"/>
<source>Network configuration of %1 has changed, refreshing session binding</source>
<comment>e.g: Network configuration of tun0 has changed, refreshing session binding</comment>
<translation>%1的網絡設定已更改正在更新階段扣連</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="1114"/>
<location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="2857"/>
<source>Encryption support [%1]</source>
<translation>加密支援 [%1]</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="1115"/>
<location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="2858"/>
<source>FORCED</source>
<translation>強制</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="2975"/>
<source>%1 is not a valid IP address and was rejected while applying the list of banned addresses.</source>
<translation>%1並非有效IP位址被拒用於封鎖位址清單。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="1113"/>
<location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="3394"/>
<source>Anonymous mode [%1]</source>
<translation>匿名模式 [%1]</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="1691"/>
<source>&apos;%1&apos; reached the maximum ratio you set. Removed torrent and its files.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="1702"/>
<source>&apos;%1&apos; reached the maximum ratio you set. Enabled super seeding for it.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="1730"/>
<source>&apos;%1&apos; reached the maximum seeding time you set. Removed torrent and its files.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="1741"/>
<source>&apos;%1&apos; reached the maximum seeding time you set. Enabled super seeding for it.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="2390"/>
<source>Error: Aborted saving resume data for %1 outstanding torrents.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="2505"/>
<source>Configured network interface address %1 isn&apos;t valid.</source>
<comment>Configured network interface address 124.5.158.1 isn&apos;t valid.</comment>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="2546"/>
<location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="2581"/>
<source>Can&apos;t find the configured address &apos;%1&apos; to listen on</source>
<comment>Can&apos;t find the configured address &apos;192.168.1.3&apos; to listen on</comment>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="3896"/>
<location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="4619"/>
<source>Couldn&apos;t save torrent metadata file &apos;%1&apos;. Reason: %2</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="3946"/>
<source>Unable to decode &apos;%1&apos; torrent file.</source>
<translation>無法解析Torrent檔「%1」</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="4005"/>
<source>Cancelled moving &quot;%1&quot; from &quot;%2&quot; to &quot;%3&quot;.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="4015"/>
<source>Couldn&apos;t enqueue move of &quot;%1&quot; to &quot;%2&quot;. Torrent is currently moving to the same destination location.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="4024"/>
<source>Couldn&apos;t enqueue move of &quot;%1&quot; from &quot;%2&quot; to &quot;%3&quot;. Both paths point to the same location.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="4032"/>
<source>Enqueued to move &quot;%1&quot; from &quot;%2&quot; to &quot;%3&quot;.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="4045"/>
<source>Moving &quot;%1&quot; to &quot;%2&quot;...</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="4115"/>
<source>Cannot write to torrent resume folder: &quot;%1&quot;</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="4122"/>
<source>Cannot create torrent resume folder: &quot;%1&quot;</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="4188"/>
<source>Recursive download of file &apos;%1&apos; embedded in torrent &apos;%2&apos;</source>
<comment>Recursive download of &apos;test.torrent&apos; embedded in torrent &apos;test2&apos;</comment>
<translation>反復下載嵌入於Torrent「%2」的「%1」</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="4792"/>
<source>IP filter</source>
<comment>this peer was blocked. Reason: IP filter.</comment>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="4795"/>
<source>port filter</source>
<comment>this peer was blocked. Reason: port filter.</comment>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="4798"/>
<source>%1 mixed mode restrictions</source>
<comment>this peer was blocked. Reason: I2P mixed mode restrictions.</comment>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="4801"/>
<source>use of privileged port</source>
<comment>this peer was blocked. Reason: use of privileged port.</comment>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="4804"/>
<source>%1 is disabled</source>
<comment>this peer was blocked. Reason: uTP is disabled.</comment>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="4807"/>
<source>%1 is disabled</source>
<comment>this peer was blocked. Reason: TCP is disabled.</comment>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="4647"/>
<source>Torrent errored. Torrent: &quot;%1&quot;. Error: %2.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="4662"/>
<source>Couldn&apos;t load torrent. Reason: %1</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="4680"/>
<location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="4719"/>
<source>&apos;%1&apos; was removed from the transfer list.</source>
<comment>&apos;xxx.avi&apos; was removed...</comment>
<translation>「%1」已從傳輸清單清除。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="4695"/>
<source>&apos;%1&apos; was removed from the transfer list and hard disk.</source>
<comment>&apos;xxx.avi&apos; was removed...</comment>
<translation>「%1」已從傳輸清單和磁碟中清除。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="4713"/>
<source>&apos;%1&apos; was removed from the transfer list but the files couldn&apos;t be deleted. Error: %2</source>
<comment>&apos;xxx.avi&apos; was removed...</comment>
<translation>「%1」已從傳輸清單清除但檔案無法刪除。錯誤%2</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="4755"/>
<source>File error alert. Torrent: &quot;%1&quot;. File: &quot;%2&quot;. Reason: %3</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="4831"/>
<source>URL seed name lookup failed. Torrent: &quot;%1&quot;. URL: &quot;%2&quot;. Error: &quot;%3&quot;</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="4837"/>
<source>Received error message from a URL seed. Torrent: &quot;%1&quot;. URL: &quot;%2&quot;. Message: &quot;%3&quot;</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="4846"/>
<source>Successfully listening on IP: %1, port: %2/%3</source>
<comment>e.g: Successfully listening on IP: 192.168.0.1, port: TCP/6881</comment>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="4858"/>
<source>Failed to listen on IP: %1, port: %2/%3. Reason: %4</source>
<comment>e.g: Failed to listen on IP: 192.168.0.1, port: TCP/6881. Reason: already in use</comment>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="4866"/>
<source>Detected external IP: %1</source>
<comment>e.g. Detected external IP: 1.1.1.1</comment>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="4945"/>
<source>Error: Internal alert queue full and alerts were dropped, you might see degraded performance. Dropped alert types: %1. Message: %2</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="4962"/>
<source>&quot;%1&quot; is successfully moved to &quot;%2&quot;.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="4982"/>
<source>Failed to move &quot;%1&quot; from &quot;%2&quot; to &quot;%3&quot;. Reason: %4.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="5021"/>
<source>SOCKS5 proxy error. Message: %1</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="2035"/>
<source>Downloading &apos;%1&apos;, please wait...</source>
<comment>e.g: Downloading &apos;xxx.torrent&apos;, please wait...</comment>
<translation>下載「%1」中請稍候…</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="2560"/>
<source>The network interface defined is invalid: %1</source>
<translation>定義的網絡介面無效:%1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="1108"/>
<source>Peer ID: </source>
<translation>同路人ID</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="1109"/>
<source>HTTP User-Agent is &apos;%1&apos;</source>
<translation>HTTP用戶代理%1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="540"/>
<location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="1110"/>
<source>DHT support [%1]</source>
<translation>支援DHT分散式網絡 [%1]</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="540"/>
<location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="555"/>
<location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="1110"/>
<location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="1111"/>
<location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="1112"/>
<location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="1113"/>
<location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="1114"/>
<location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="2858"/>
<location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="3394"/>
<source>ON</source>
<translation>啟用中</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="540"/>
<location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="555"/>
<location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="1110"/>
<location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="1111"/>
<location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="1112"/>
<location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="1113"/>
<location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="1115"/>
<location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="2858"/>
<location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="3394"/>
<source>OFF</source>
<translation>停用中</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="555"/>
<location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="1111"/>
<source>Local Peer Discovery support [%1]</source>
<translation>支援LPD本地同路人發現 [%1]</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="1112"/>
<source>PeX support [%1]</source>
<translation>PeX同路人交換 [%1]</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="1520"/>
<source>Could not get GUID of network interface: %1</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="1535"/>
<source>Trying to listen on: %1</source>
<comment>e.g: Trying to listen on: 192.168.0.1:6881</comment>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="1686"/>
<source>&apos;%1&apos; reached the maximum ratio you set. Removed.</source>
<translation>「%1」達到設定的最大分享率。已清除。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="1697"/>
<source>&apos;%1&apos; reached the maximum ratio you set. Paused.</source>
<translation>「%1」達到設定的最大分享率。已暫停。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="1725"/>
<source>&apos;%1&apos; reached the maximum seeding time you set. Removed.</source>
<translation>「%1」達到設定的做種時間上限。已清除。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="1736"/>
<source>&apos;%1&apos; reached the maximum seeding time you set. Paused.</source>
<translation>「%1」達到設定的做種時間上限。已暫停。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="3841"/>
<source>Tracker &apos;%1&apos; was added to torrent &apos;%2&apos;</source>
<translation>追蹤器「%1」已加入到Torrent「%2」</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="3853"/>
<source>Tracker &apos;%1&apos; was deleted from torrent &apos;%2&apos;</source>
<translation>追蹤器「%1」已從Torrent「%2」刪除</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="3870"/>
<source>URL seed &apos;%1&apos; was added to torrent &apos;%2&apos;</source>
<translation>已加入URL種子「%1」到Torrent「%2」</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="3877"/>
<source>URL seed &apos;%1&apos; was removed from torrent &apos;%2&apos;</source>
<translation>已從Torrent「%2」清除URL種子「%1」</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="4388"/>
<location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="4398"/>
<source>Unable to resume torrent &apos;%1&apos;.</source>
<comment>e.g: Unable to resume torrent &apos;hash&apos;.</comment>
<translation>無法復原Torrent檔案「%1」。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="4364"/>
<source>Couldn&apos;t load torrents queue from &apos;%1&apos;. Error: %2</source>
<translation>無法從「%1」載入Torrent排程。錯誤%2</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="4339"/>
<source>Cannot read file %1: %2</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="4435"/>
<source>Successfully parsed the provided IP filter: %1 rules were applied.</source>
<comment>%1 is a number</comment>
<translation>成功解析IP過濾器已套用%1個規則。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="4445"/>
<source>Error: Failed to parse the provided IP filter.</source>
<translation>錯誤解析IP過濾器失敗。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="4600"/>
<source>&apos;%1&apos; restored.</source>
<comment>&apos;torrent name&apos; restored.</comment>
<translation>「%1」已復原。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="4627"/>
<source>&apos;%1&apos; added to download list.</source>
<comment>&apos;torrent name&apos; was added to download list.</comment>
<translation>「%1」已加入到下載清單。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="4777"/>
<source>UPnP/NAT-PMP: Port mapping failure, message: %1</source>
<translation>UPnPNAT-PMP埠映射失敗訊息%1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="4783"/>
<source>UPnP/NAT-PMP: Port mapping successful, message: %1</source>
<translation>UPnPNAT-PMP埠映射成功訊息%1</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>BitTorrent::TorrentCreatorThread</name>
<message>
<location filename="../base/bittorrent/torrentcreatorthread.cpp" line="210"/>
<location filename="../base/bittorrent/torrentcreatorthread.cpp" line="220"/>
<source>Create new torrent file failed. Reason: %1</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
</context>
<context>
<name>BitTorrent::TorrentHandleImpl</name>
<message>
<location filename="../base/bittorrent/torrenthandleimpl.cpp" line="466"/>
<source>Failed to add peer &quot;%1&quot; to torrent &quot;%2&quot;. Reason: %3</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/bittorrent/torrenthandleimpl.cpp" line="471"/>
<source>Peer &quot;%1&quot; is added to torrent &quot;%2&quot;</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/bittorrent/torrenthandleimpl.cpp" line="1244"/>
<source>Download first and last piece first: %1, torrent: &apos;%2&apos;</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/bittorrent/torrenthandleimpl.cpp" line="1245"/>
<source>On</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/bittorrent/torrenthandleimpl.cpp" line="1245"/>
<source>Off</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/bittorrent/torrenthandleimpl.cpp" line="1552"/>
<source>File sizes mismatch for torrent &apos;%1&apos;. Cannot proceed further.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/bittorrent/torrenthandleimpl.cpp" line="1556"/>
<source>Fast resume data was rejected for torrent &apos;%1&apos;. Reason: %2. Checking again...</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/bittorrent/torrenthandleimpl.cpp" line="1611"/>
<source>File rename failed. Torrent: &quot;%1&quot;, file: &quot;%2&quot;, reason: &quot;%3&quot;</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/bittorrent/torrenthandleimpl.cpp" line="1668"/>
<source>Performance alert: </source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
</context>
<context>
<name>BitTorrent::Tracker</name>
<message>
<location filename="../base/bittorrent/tracker.cpp" line="222"/>
<source>Embedded Tracker: Now listening on IP: %1, port: %2</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/bittorrent/tracker.cpp" line="227"/>
<source>Embedded Tracker: Unable to bind to IP: %1, port: %2. Reason: %3</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
</context>
<context>
<name>CategoryFilterModel</name>
<message>
<location filename="../gui/categoryfiltermodel.cpp" line="245"/>
<source>Categories</source>
<translation>分類</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/categoryfiltermodel.cpp" line="403"/>
<source>All</source>
<translation>全部</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/categoryfiltermodel.cpp" line="410"/>
<source>Uncategorized</source>
<translation>未分類</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>CategoryFilterWidget</name>
<message>
<location filename="../gui/categoryfilterwidget.cpp" line="115"/>
<source>Add category...</source>
<translation>加入分類…</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/categoryfilterwidget.cpp" line="125"/>
<source>Add subcategory...</source>
<translation>加入子分類…</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/categoryfilterwidget.cpp" line="131"/>
<source>Edit category...</source>
<translation>編輯分類…</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/categoryfilterwidget.cpp" line="136"/>
<source>Remove category</source>
<translation>清除分類</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/categoryfilterwidget.cpp" line="142"/>
<source>Remove unused categories</source>
<translation>清除未使用分類</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/categoryfilterwidget.cpp" line="149"/>
<source>Resume torrents</source>
<translation>回復Torrent</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/categoryfilterwidget.cpp" line="154"/>
<source>Pause torrents</source>
<translation>暫停Torrent</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/categoryfilterwidget.cpp" line="159"/>
<source>Delete torrents</source>
<translation>刪除Torrent</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>CookiesDialog</name>
<message>
<location filename="../gui/cookiesdialog.ui" line="14"/>
<source>Manage Cookies</source>
<translation>管理Cookie…</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>CookiesModel</name>
<message>
<location filename="../gui/cookiesmodel.cpp" line="51"/>
<source>Domain</source>
<translation>網域</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/cookiesmodel.cpp" line="53"/>
<source>Path</source>
<translation>路徑</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/cookiesmodel.cpp" line="55"/>
<source>Name</source>
<translation>名稱</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/cookiesmodel.cpp" line="57"/>
<source>Value</source>
<translation></translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/cookiesmodel.cpp" line="59"/>
<source>Expiration Date</source>
<translation>到期日</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>DeletionConfirmationDialog</name>
<message>
<location filename="../gui/deletionconfirmationdialog.ui" line="20"/>
<source>Deletion confirmation</source>
<translation>確認刪除</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/deletionconfirmationdialog.ui" line="67"/>
<source>Remember choice</source>
<translation>記住選擇</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/deletionconfirmationdialog.ui" line="91"/>
<source>Also delete the files on the hard disk</source>
<translation>同時從磁碟刪除檔案</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/deletionconfirmationdialog.cpp" line="44"/>
<source>Are you sure you want to delete &apos;%1&apos; from the transfer list?</source>
<comment>Are you sure you want to delete &apos;ubuntu-linux-iso&apos; from the transfer list?</comment>
<translation>從傳輸清單清除「%1」確定</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/deletionconfirmationdialog.cpp" line="46"/>
<source>Are you sure you want to delete these %1 torrents from the transfer list?</source>
<comment>Are you sure you want to delete these 5 torrents from the transfer list?</comment>
<translation>從傳輸清單清除%1個Torrent確定</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>DownloadFromURLDialog</name>
<message>
<location filename="../gui/downloadfromurldialog.ui" line="14"/>
<source>Download from URLs</source>
<translation>從網址下載</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/downloadfromurldialog.ui" line="26"/>
<source>Add torrent links</source>
<translation>加入Torrent連結</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/downloadfromurldialog.ui" line="48"/>
<source>One link per line (HTTP links, Magnet links and info-hashes are supported)</source>
<translation>一行一連結支援HTTP連結、磁性連結和資料驗證碼</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/downloadfromurldialog.cpp" line="63"/>
<source>Download</source>
<translation>下載</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/downloadfromurldialog.cpp" line="110"/>
<source>No URL entered</source>
<translation>未輸入網址</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/downloadfromurldialog.cpp" line="110"/>
<source>Please type at least one URL.</source>
<translation>請輸入最少一個網址。</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>DownloadHandlerImpl</name>
<message>
<location filename="../base/net/downloadhandlerimpl.cpp" line="136"/>
<source>I/O Error</source>
<translation type="unfinished">入出錯誤</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/downloadhandlerimpl.cpp" line="154"/>
<source>The file size (%1) exceeds the download limit (%2)</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/downloadhandlerimpl.cpp" line="165"/>
<source>Exceeded max redirections (%1)</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/downloadhandlerimpl.cpp" line="181"/>
<source>Redirected to magnet URI</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/downloadhandlerimpl.cpp" line="214"/>
<source>The remote host name was not found (invalid hostname)</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/downloadhandlerimpl.cpp" line="216"/>
<source>The operation was canceled</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/downloadhandlerimpl.cpp" line="218"/>
<source>The remote server closed the connection prematurely, before the entire reply was received and processed</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/downloadhandlerimpl.cpp" line="220"/>
<source>The connection to the remote server timed out</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/downloadhandlerimpl.cpp" line="222"/>
<source>SSL/TLS handshake failed</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/downloadhandlerimpl.cpp" line="224"/>
<source>The remote server refused the connection</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/downloadhandlerimpl.cpp" line="226"/>
<source>The connection to the proxy server was refused</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/downloadhandlerimpl.cpp" line="228"/>
<source>The proxy server closed the connection prematurely</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/downloadhandlerimpl.cpp" line="230"/>
<source>The proxy host name was not found</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/downloadhandlerimpl.cpp" line="232"/>
<source>The connection to the proxy timed out or the proxy did not reply in time to the request sent</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/downloadhandlerimpl.cpp" line="234"/>
<source>The proxy requires authentication in order to honor the request but did not accept any credentials offered</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/downloadhandlerimpl.cpp" line="236"/>
<source>The access to the remote content was denied (401)</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/downloadhandlerimpl.cpp" line="238"/>
<source>The operation requested on the remote content is not permitted</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/downloadhandlerimpl.cpp" line="240"/>
<source>The remote content was not found at the server (404)</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/downloadhandlerimpl.cpp" line="242"/>
<source>The remote server requires authentication to serve the content but the credentials provided were not accepted</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/downloadhandlerimpl.cpp" line="244"/>
<source>The Network Access API cannot honor the request because the protocol is not known</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/downloadhandlerimpl.cpp" line="246"/>
<source>The requested operation is invalid for this protocol</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/downloadhandlerimpl.cpp" line="248"/>
<source>An unknown network-related error was detected</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/downloadhandlerimpl.cpp" line="250"/>
<source>An unknown proxy-related error was detected</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/downloadhandlerimpl.cpp" line="252"/>
<source>An unknown error related to the remote content was detected</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/downloadhandlerimpl.cpp" line="254"/>
<source>A breakdown in protocol was detected</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/downloadhandlerimpl.cpp" line="256"/>
<source>Unknown error</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
</context>
<context>
<name>DownloadedPiecesBar</name>
<message>
<location filename="../gui/properties/downloadedpiecesbar.cpp" line="191"/>
<source>Missing pieces</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/downloadedpiecesbar.cpp" line="192"/>
<source>Partial pieces</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/downloadedpiecesbar.cpp" line="193"/>
<source>Completed pieces</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
</context>
<context>
<name>ExecutionLogWidget</name>
<message>
<location filename="../gui/executionlogwidget.ui" line="36"/>
<source>General</source>
<translation>一般</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/executionlogwidget.ui" line="42"/>
<source>Blocked IPs</source>
<translation>被封鎖的IP</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/executionlogwidget.cpp" line="94"/>
<source>Copy</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/executionlogwidget.cpp" line="98"/>
<source>Clear</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
</context>
<context>
<name>FeedListWidget</name>
<message>
<location filename="../gui/rss/feedlistwidget.cpp" line="50"/>
<source>RSS feeds</source>
<translation>RSS Feed</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/feedlistwidget.cpp" line="62"/>
<location filename="../gui/rss/feedlistwidget.cpp" line="113"/>
<source>Unread (%1)</source>
<translation>未讀(%1</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>FileLogger</name>
<message>
<location filename="../app/filelogger.cpp" line="181"/>
<source>An error occurred while trying to open the log file. Logging to file is disabled.</source>
<translation>嘗試開啟日誌檔時發生錯誤。寫入執行日誌已被停用。</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>FileSystemPathEdit</name>
<message>
<location filename="../gui/fspathedit.cpp" line="59"/>
<source>...</source>
<comment>Launch file dialog button text (brief)</comment>
<translation></translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/fspathedit.cpp" line="61"/>
<source>&amp;Browse...</source>
<comment>Launch file dialog button text (full)</comment>
<translation>瀏覽…</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/fspathedit.cpp" line="63"/>
<source>Choose a file</source>
<comment>Caption for file open/save dialog</comment>
<translation>選取一個檔案</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/fspathedit.cpp" line="65"/>
<source>Choose a folder</source>
<comment>Caption for directory open dialog</comment>
<translation>選取一個資料夾</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/fspathedit.cpp" line="104"/>
<source>Any file</source>
<translation>任何檔案</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>FileSystemWatcher</name>
<message>
<location filename="../base/filesystemwatcher.cpp" line="82"/>
<source>Watching remote folder: &quot;%1&quot;</source>
<translation>監視遠端資料夾:「%1」</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/filesystemwatcher.cpp" line="91"/>
<source>Watching local folder: &quot;%1&quot;</source>
<translation>監視本機資料夾:「%1」</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>FilterParserThread</name>
<message>
<location filename="../base/bittorrent/filterparserthread.cpp" line="132"/>
<location filename="../base/bittorrent/filterparserthread.cpp" line="296"/>
<location filename="../base/bittorrent/filterparserthread.cpp" line="477"/>
<source>I/O Error: Could not open IP filter file in read mode.</source>
<translation>入出錯誤讀取模式下無法開啟IP過濾器檔。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/bittorrent/filterparserthread.cpp" line="227"/>
<location filename="../base/bittorrent/filterparserthread.cpp" line="372"/>
<location filename="../base/bittorrent/filterparserthread.cpp" line="382"/>
<source>IP filter line %1 is malformed.</source>
<translation>IP過濾器第%1行錯誤。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/bittorrent/filterparserthread.cpp" line="237"/>
<location filename="../base/bittorrent/filterparserthread.cpp" line="392"/>
<source>IP filter line %1 is malformed. Start IP of the range is malformed.</source>
<translation>IP過濾器第%1行錯誤。請修正開首IP位址。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/bittorrent/filterparserthread.cpp" line="247"/>
<location filename="../base/bittorrent/filterparserthread.cpp" line="402"/>
<source>IP filter line %1 is malformed. End IP of the range is malformed.</source>
<translation>IP過濾器第%1行錯誤。請修正結尾IP位址。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/bittorrent/filterparserthread.cpp" line="256"/>
<location filename="../base/bittorrent/filterparserthread.cpp" line="411"/>
<source>IP filter line %1 is malformed. One IP is IPv4 and the other is IPv6!</source>
<translation>IP過濾器第%1行錯誤。開首和結尾IP位址須同時使用IPv4或IPv6格式。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/bittorrent/filterparserthread.cpp" line="272"/>
<location filename="../base/bittorrent/filterparserthread.cpp" line="426"/>
<source>IP filter exception thrown for line %1. Exception is: %2</source>
<translation>IP過濾器第%1行出現例外。例外情況%2</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/bittorrent/filterparserthread.cpp" line="282"/>
<location filename="../base/bittorrent/filterparserthread.cpp" line="436"/>
<source>%1 extra IP filter parsing errors occurred.</source>
<comment>513 extra IP filter parsing errors occurred.</comment>
<translation>%1額外IP過濾器發生解析錯誤。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/bittorrent/filterparserthread.cpp" line="489"/>
<location filename="../base/bittorrent/filterparserthread.cpp" line="504"/>
<location filename="../base/bittorrent/filterparserthread.cpp" line="528"/>
<location filename="../base/bittorrent/filterparserthread.cpp" line="539"/>
<location filename="../base/bittorrent/filterparserthread.cpp" line="550"/>
<location filename="../base/bittorrent/filterparserthread.cpp" line="562"/>
<location filename="../base/bittorrent/filterparserthread.cpp" line="584"/>
<source>Parsing Error: The filter file is not a valid PeerGuardian P2B file.</source>
<translation>解析錯誤過濾器檔並非有效的PeerGuardian P2B檔。</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>GeoIPDatabase</name>
<message>
<location filename="../base/net/geoipdatabase.cpp" line="93"/>
<location filename="../base/net/geoipdatabase.cpp" line="127"/>
<source>Unsupported database file size.</source>
<translation>不支援的資料庫檔案大小。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipdatabase.cpp" line="236"/>
<source>Metadata error: &apos;%1&apos; entry not found.</source>
<translation>元資料錯誤:未能找到「%1」項。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipdatabase.cpp" line="237"/>
<source>Metadata error: &apos;%1&apos; entry has invalid type.</source>
<translation>元資料錯誤:「%1」項類型無效。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipdatabase.cpp" line="247"/>
<source>Unsupported database version: %1.%2</source>
<translation>不支援的資料庫版本:%1.%2</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipdatabase.cpp" line="255"/>
<source>Unsupported IP version: %1</source>
<translation>不支援的IP版本%1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipdatabase.cpp" line="263"/>
<source>Unsupported record size: %1</source>
<translation>不支援的記錄大小:%1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipdatabase.cpp" line="294"/>
<source>Database corrupted: no data section found.</source>
<translation>資料庫破損:未能找到資料部份。</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Http::Connection</name>
<message>
<location filename="../base/http/connection.cpp" line="73"/>
<source>Http request size exceeds limitation, closing socket. Limit: %1, IP: %2</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/http/connection.cpp" line="87"/>
<source>Bad Http request, closing socket. IP: %1</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
</context>
<context>
<name>IPSubnetWhitelistOptionsDialog</name>
<message>
<location filename="../gui/ipsubnetwhitelistoptionsdialog.ui" line="14"/>
<source>List of whitelisted IP subnets</source>
<translation>IP子網絡白名單的清單</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/ipsubnetwhitelistoptionsdialog.ui" line="53"/>
<source>Example: 172.17.32.0/24, fdff:ffff:c8::/40</source>
<translation>例如172.17.32.0/24, fdff:ffff:c8::/40</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/ipsubnetwhitelistoptionsdialog.ui" line="64"/>
<source>Add subnet</source>
<translation>加入子網絡</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/ipsubnetwhitelistoptionsdialog.ui" line="71"/>
<source>Delete</source>
<translation>清除</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/ipsubnetwhitelistoptionsdialog.cpp" line="93"/>
<source>Error</source>
<translation>錯誤</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/ipsubnetwhitelistoptionsdialog.cpp" line="93"/>
<source>The entered subnet is invalid.</source>
<translation>無效子網絡。</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>LogPeerModel</name>
<message>
<location filename="../gui/log/logmodel.cpp" line="178"/>
<source>%1 was blocked. Reason: %2.</source>
<comment>0.0.0.0 was blocked. Reason: reason for blocking.</comment>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/log/logmodel.cpp" line="179"/>
<source>%1 was banned</source>
<comment>0.0.0.0 was banned</comment>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
</context>
<context>
<name>MainWindow</name>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.ui" line="43"/>
<source>&amp;Edit</source>
<translation>項目(&amp;E</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.ui" line="68"/>
<source>&amp;Tools</source>
<translation>工具(&amp;T</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.ui" line="89"/>
<source>&amp;File</source>
<translation>檔案(&amp;F</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.ui" line="58"/>
<source>&amp;Help</source>
<translation>程式(&amp;H</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.ui" line="72"/>
<source>On Downloads &amp;Done</source>
<translation>下載完成時(&amp;D</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.ui" line="99"/>
<source>&amp;View</source>
<translation>檢視(&amp;V</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.ui" line="180"/>
<source>&amp;Options...</source>
<translation>喜好設定(&amp;O</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.ui" line="190"/>
<source>&amp;Resume</source>
<translation>取消暫停(&amp;R</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.ui" line="223"/>
<source>Torrent &amp;Creator</source>
<translation>Torrent建立工具&amp;C</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.ui" line="228"/>
<source>Set Upload Limit...</source>
<translation>設定上載速度限制…</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.ui" line="233"/>
<source>Set Download Limit...</source>
<translation>設定下載速度限制…</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.ui" line="243"/>
<source>Set Global Download Limit...</source>
<translation>設定整體下載速度限制…</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.ui" line="248"/>
<source>Set Global Upload Limit...</source>
<translation>設定整體上載速度限制…</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.ui" line="300"/>
<location filename="../gui/mainwindow.ui" line="303"/>
<source>Alternative Speed Limits</source>
<translation>特別速度限制</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.ui" line="311"/>
<source>&amp;Top Toolbar</source>
<translation>頂端工具列(&amp;T</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.ui" line="314"/>
<source>Display Top Toolbar</source>
<translation>顯示頂端工具列</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.ui" line="322"/>
<source>Status &amp;Bar</source>
<translation>狀態列</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.ui" line="330"/>
<source>S&amp;peed in Title Bar</source>
<translation>標題列和工作列按鈕顯示速度(&amp;P</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.ui" line="333"/>
<source>Show Transfer Speed in Title Bar</source>
<translation>標題列和工作列按鈕顯示傳輸速度</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.ui" line="341"/>
<source>&amp;RSS Reader</source>
<translation>RSS閱讀器&amp;R</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.ui" line="349"/>
<source>Search &amp;Engine</source>
<translation>搜尋器(&amp;E</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.ui" line="354"/>
<source>L&amp;ock qBittorrent</source>
<translation>鎖定qBittorrent&amp;O</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.ui" line="365"/>
<source>Do&amp;nate!</source>
<translation>捐款(&amp;N</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.ui" line="484"/>
<source>Close Window</source>
<translation>關閉視窗</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.ui" line="200"/>
<source>R&amp;esume All</source>
<translation>全部取消暫停(&amp;E</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.ui" line="436"/>
<source>Manage Cookies...</source>
<translation>管理Cookie…</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.ui" line="439"/>
<source>Manage stored network cookies</source>
<translation>管理留駐的網絡Cookie…</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.ui" line="455"/>
<source>Normal Messages</source>
<translation>一般訊息</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.ui" line="463"/>
<source>Information Messages</source>
<translation>資訊訊息</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.ui" line="471"/>
<source>Warning Messages</source>
<translation>警告訊息</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.ui" line="479"/>
<source>Critical Messages</source>
<translation>重要訊息</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.ui" line="103"/>
<source>&amp;Log</source>
<translation>執行日誌(&amp;L</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.ui" line="253"/>
<source>Bottom of Queue</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.ui" line="256"/>
<source>Move to the bottom of the queue</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.ui" line="264"/>
<source>Top of Queue</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.ui" line="267"/>
<source>Move to the top of the queue</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.ui" line="275"/>
<source>Move Down Queue</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.ui" line="278"/>
<source>Move down in the queue</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.ui" line="286"/>
<source>Move Up Queue</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.ui" line="289"/>
<source>Move up in the queue</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.ui" line="376"/>
<source>&amp;Exit qBittorrent</source>
<translation>關閉qBittorrent</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.ui" line="384"/>
<source>&amp;Suspend System</source>
<translation>睡眠</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.ui" line="392"/>
<source>&amp;Hibernate System</source>
<translation>休眠</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.ui" line="400"/>
<source>S&amp;hutdown System</source>
<translation>關機</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.ui" line="408"/>
<source>&amp;Disabled</source>
<translation>甚麼都不做</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.ui" line="423"/>
<source>&amp;Statistics</source>
<translation>統計資料(&amp;S</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.ui" line="428"/>
<source>Check for Updates</source>
<translation>檢查更新</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.ui" line="431"/>
<source>Check for Program Updates</source>
<translation>檢查程式更新</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.ui" line="185"/>
<source>&amp;About</source>
<translation>關於(&amp;A</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.ui" line="195"/>
<source>&amp;Pause</source>
<translation>暫停(&amp;P</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.ui" line="210"/>
<source>&amp;Delete</source>
<translation>刪除(&amp;D</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.ui" line="205"/>
<source>P&amp;ause All</source>
<translation>全部暫停(&amp;A</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.ui" line="167"/>
<source>&amp;Add Torrent File...</source>
<translation>加入Torrent檔案&amp;A</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.ui" line="170"/>
<source>Open</source>
<translation>開啟</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.ui" line="175"/>
<source>E&amp;xit</source>
<translation>離開(&amp;X</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.ui" line="218"/>
<source>Open URL</source>
<translation>開啟網址</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.ui" line="238"/>
<source>&amp;Documentation</source>
<translation>網上說明(&amp;D</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.ui" line="357"/>
<source>Lock</source>
<translation>鎖定</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.ui" line="413"/>
<location filename="../gui/mainwindow.ui" line="447"/>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1778"/>
<source>Show</source>
<translation>顯示</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1972"/>
<source>Check for program updates</source>
<translation>檢查程式更新</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.ui" line="215"/>
<source>Add Torrent &amp;Link...</source>
<translation>加入Torrent連結&amp;L</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.ui" line="368"/>
<source>If you like qBittorrent, please donate!</source>
<translation>如果你喜歡qBittorrent請捐款</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="2008"/>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="2010"/>
<source>Execution Log</source>
<translation>執行日誌</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="664"/>
<source>Clear the password</source>
<translation>清除密碼</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="200"/>
<source>&amp;Set Password</source>
<translation>設定密碼(&amp;S</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="168"/>
<source>Preferences</source>
<translation>喜好設定</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="202"/>
<source>&amp;Clear Password</source>
<translation>清除密碼(&amp;C</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="230"/>
<source>Filter torrent names...</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="256"/>
<source>Transfers</source>
<translation>傳輸</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="427"/>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1333"/>
<source>qBittorrent is minimized to tray</source>
<translation>qBittorrent最小化到工作列通知區域</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="427"/>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1233"/>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1333"/>
<source>This behavior can be changed in the settings. You won&apos;t be reminded again.</source>
<translation>此行為可於喜好設定更改。往後不會再有提醒。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="471"/>
<source>Torrent file association</source>
<translation>Torrent檔案關聯</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="472"/>
<source>qBittorrent is not the default application to open torrent files or Magnet links.
Do you want to associate qBittorrent to torrent files and Magnet links?</source>
<translation>qBittorrent不是你開啟Torrent檔或磁性連結的預設程式。
你想要以qBittorrent開啟Torrent檔和磁性連結嗎</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="557"/>
<source>Icons Only</source>
<translation>只有圖示</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="559"/>
<source>Text Only</source>
<translation>只有文字</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="561"/>
<source>Text Alongside Icons</source>
<translation>文字於圖示旁</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="563"/>
<source>Text Under Icons</source>
<translation>文字於圖示下</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="565"/>
<source>Follow System Style</source>
<translation>跟隨系統風格</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="647"/>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1086"/>
<source>UI lock password</source>
<translation>UI鎖定密碼</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="648"/>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1087"/>
<source>Please type the UI lock password:</source>
<translation>請輸入UI鎖定密碼</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="654"/>
<source>The password should contain at least 3 characters</source>
<translation>密碼最少含3個字元</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="665"/>
<source>Are you sure you want to clear the password?</source>
<translation>清除密碼,確定?</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="724"/>
<source>Use regular expressions</source>
<translation>使用正規表示法</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="746"/>
<source>Search</source>
<translation>搜尋</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="763"/>
<source>Transfers (%1)</source>
<translation>傳輸(%1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="861"/>
<source>Error</source>
<translation>錯誤</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="861"/>
<source>Failed to add torrent: %1</source>
<translation>無法加入Torrent%1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="868"/>
<source>Torrent added</source>
<translation>已加入Torrent</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="868"/>
<source>&apos;%1&apos; was added.</source>
<comment>e.g: xxx.avi was added.</comment>
<translation>已加入「%1」。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="874"/>
<source>Download completion</source>
<translation>下載完成</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="879"/>
<source>Torrent moving finished</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="879"/>
<source>&apos;%1&apos; has finished moving files to &apos;%2&apos;.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="884"/>
<source>Torrent moving failed</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="884"/>
<source>&apos;%1&apos; has failed moving files to &apos;%2&apos;. Reason: %3</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="890"/>
<source>I/O Error</source>
<comment>i.e: Input/Output Error</comment>
<translation>入出錯誤</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="985"/>
<source>Recursive download confirmation</source>
<translation>確認反復下載</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="991"/>
<source>Yes</source>
<translation></translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="992"/>
<source>No</source>
<translation></translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="993"/>
<source>Never</source>
<translation>從不</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1018"/>
<source>Global Upload Speed Limit</source>
<translation>整體上載速度限制</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1034"/>
<source>Global Download Speed Limit</source>
<translation>整體下載速度限制</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1109"/>
<source>qBittorrent was just updated and needs to be restarted for the changes to be effective.</source>
<translation>qBittorrent更新後須重新啟動。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1233"/>
<source>qBittorrent is closed to tray</source>
<translation>qBittorrent關閉到工作列通知區域</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1248"/>
<source>Some files are currently transferring.</source>
<translation>部份檔案仍在傳輸。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1248"/>
<source>Are you sure you want to quit qBittorrent?</source>
<translation>確定離開qBittorrent嗎</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1250"/>
<source>&amp;No</source>
<translation>否(&amp;N</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1251"/>
<source>&amp;Yes</source>
<translation>是((&amp;Y</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1252"/>
<source>&amp;Always Yes</source>
<translation>總是(&amp;A</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1655"/>
<source>%1/s</source>
<comment>s is a shorthand for seconds</comment>
<translation>%1每秒</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1888"/>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1894"/>
<source>Missing Python Runtime</source>
<translation>沒有Python直譯器</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1915"/>
<source>Your Python version (%1) is outdated. Please upgrade to latest version for search engines to work.
Minimum requirement: 3.3.0.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1952"/>
<source>qBittorrent Update Available</source>
<translation>qBittorrent存在新版本</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1966"/>
<source>Already Using the Latest qBittorrent Version</source>
<translation>已經是最新版qBittorrent。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="874"/>
<source>&apos;%1&apos; has finished downloading.</source>
<comment>e.g: xxx.avi has finished downloading.</comment>
<translation>完成下載「%1」。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="891"/>
<source>An I/O error occurred for torrent &apos;%1&apos;.
Reason: %2</source>
<comment>e.g: An error occurred for torrent &apos;xxx.avi&apos;.
Reason: disk is full.</comment>
<translation>Torrent「%1」發生入出錯誤。
理由:%2</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="986"/>
<source>The torrent &apos;%1&apos; contains torrent files, do you want to proceed with their download?</source>
<translation>Torrent「%1」的下載內容包含Torrent檔將包含的都加入Torrent嗎</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1008"/>
<source>Couldn&apos;t download file at URL &apos;%1&apos;, reason: %2.</source>
<translation>無法於網址「%1」下載檔案理由%2。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1889"/>
<source>Python is required to use the search engine but it does not seem to be installed.
Do you want to install it now?</source>
<translation>沒有安裝搜尋器需要的Pyrhon。
立即安裝?</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1895"/>
<source>Python is required to use the search engine but it does not seem to be installed.</source>
<translation>沒有安裝搜尋器需要的Pyrhon。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1907"/>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1914"/>
<source>Old Python Runtime</source>
<translation>舊Python直譯器</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1908"/>
<source>Your Python version (%1) is outdated. Minimum requirement: 3.5.0.
Do you want to install a newer version now?</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1953"/>
<source>A new version is available.</source>
<translation>存在新版本。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1954"/>
<source>Do you want to download %1?</source>
<translation>下載%1嗎</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1955"/>
<source>Open changelog...</source>
<translation>開啟更新日誌…</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1967"/>
<source>No updates available.
You are already using the latest version.</source>
<translation>沒有較新的版本
你的版本已是最新。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1971"/>
<source>&amp;Check for Updates</source>
<translation>檢查更新(&amp;C</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="2138"/>
<source>Checking for Updates...</source>
<translation>正在檢查更新…</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="2139"/>
<source>Already checking for program updates in the background</source>
<translation>已於背景檢查程式更新</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="2169"/>
<source>Download error</source>
<translation>下載錯誤</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="2170"/>
<source>Python setup could not be downloaded, reason: %1.
Please install it manually.</source>
<translation>Python安裝程式無法下載。理由%1。
請手動安裝。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="654"/>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1095"/>
<source>Invalid password</source>
<translation>無效密碼</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="690"/>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="703"/>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="705"/>
<source>RSS (%1)</source>
<translation>RSS%1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1007"/>
<source>URL download error</source>
<translation>網址下載錯誤</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1095"/>
<source>The password is invalid</source>
<translation>無效密碼</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1666"/>
<source>DL speed: %1</source>
<comment>e.g: Download speed: 10 KiB/s</comment>
<translation>下載速度:%1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1667"/>
<source>UP speed: %1</source>
<comment>e.g: Upload speed: 10 KiB/s</comment>
<translation>上載速度:%1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1674"/>
<source>[D: %1, U: %2] qBittorrent %3</source>
<comment>D = Download; U = Upload; %3 is qBittorrent version</comment>
<translation>[下載:%1上載%2] qBittorrent %3</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1778"/>
<source>Hide</source>
<translation>隱藏</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1246"/>
<source>Exiting qBittorrent</source>
<translation>離開qBittorrent</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1464"/>
<source>Open Torrent Files</source>
<translation>開啟Torrent檔</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1465"/>
<source>Torrent Files</source>
<translation>Torrent檔</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1520"/>
<source>Options were saved successfully.</source>
<translation>成功儲存喜好設定。</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Net::DNSUpdater</name>
<message>
<location filename="../base/net/dnsupdater.cpp" line="184"/>
<source>Your dynamic DNS was successfully updated.</source>
<translation>成功更新動態DNS。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/dnsupdater.cpp" line="190"/>
<source>Dynamic DNS error: The service is temporarily unavailable, it will be retried in 30 minutes.</source>
<translation>動態DNS錯誤服務暫時無法使用將在30分鐘後重試。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/dnsupdater.cpp" line="201"/>
<source>Dynamic DNS error: hostname supplied does not exist under specified account.</source>
<translation>動態DNS錯誤提供的主機名稱於指定帳號不存在。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/dnsupdater.cpp" line="208"/>
<source>Dynamic DNS error: Invalid username/password.</source>
<translation>動態DNS錯誤無效的用戶名稱密碼。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/dnsupdater.cpp" line="215"/>
<source>Dynamic DNS error: qBittorrent was blacklisted by the service, please report a bug at http://bugs.qbittorrent.org.</source>
<translation>動態DNS錯誤qBittorrent被該服務封鎖請通報此問題至http://bugs.qbittorrent.org。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/dnsupdater.cpp" line="223"/>
<source>Dynamic DNS error: %1 was returned by the service, please report a bug at http://bugs.qbittorrent.org.</source>
<translation>動態DNS錯誤該服務傳回%1請通報此問題至http://bugs.qbittorrent.org。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/dnsupdater.cpp" line="231"/>
<source>Dynamic DNS error: Your username was blocked due to abuse.</source>
<translation>動態DNS錯誤你的用戶名稱因濫用而被封鎖。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/dnsupdater.cpp" line="254"/>
<source>Dynamic DNS error: supplied domain name is invalid.</source>
<translation>動態DNS錯誤提供的域名無效。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/dnsupdater.cpp" line="267"/>
<source>Dynamic DNS error: supplied username is too short.</source>
<translation>動態DNS錯誤提供的用戶名稱太短。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/dnsupdater.cpp" line="280"/>
<source>Dynamic DNS error: supplied password is too short.</source>
<translation>動態DNS錯誤提供的密碼太短。</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Net::DownloadManager</name>
<message>
<location filename="../base/net/downloadmanager.cpp" line="296"/>
<source>Ignoring SSL error, URL: &quot;%1&quot;, errors: &quot;%2&quot;</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Net::GeoIPManager</name>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="386"/>
<source>Venezuela, Bolivarian Republic of</source>
<translation>委內瑞拉Venezuela</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="399"/>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="402"/>
<source>N/A</source>
<translation>(無)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="149"/>
<source>Andorra</source>
<translation>安多亞Andorra</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="97"/>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="447"/>
<source>IP geolocation database loaded. Type: %1. Build time: %2.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="101"/>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="467"/>
<source>Couldn&apos;t load IP geolocation database. Reason: %1</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="150"/>
<source>United Arab Emirates</source>
<translation>阿拉伯聯合酋長國United Arab Emirates</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="151"/>
<source>Afghanistan</source>
<translation>阿富汗Afghanistan</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="152"/>
<source>Antigua and Barbuda</source>
<translation>安提瓜和巴布達Antigua and Barbuda</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="153"/>
<source>Anguilla</source>
<translation>安圭拉Anguilla</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="154"/>
<source>Albania</source>
<translation>坳比尼亞Albania</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="155"/>
<source>Armenia</source>
<translation>阿美尼亞Armenia</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="156"/>
<source>Angola</source>
<translation>安哥拉Angola</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="157"/>
<source>Antarctica</source>
<translation>南極洲Antarctica</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="158"/>
<source>Argentina</source>
<translation>阿根廷Argentina</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="159"/>
<source>American Samoa</source>
<translation>美屬薩摩亞American Samoa</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="160"/>
<source>Austria</source>
<translation>奧地利Austria</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="161"/>
<source>Australia</source>
<translation>澳洲Australia</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="162"/>
<source>Aruba</source>
<translation>阿魯巴Aruba</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="164"/>
<source>Azerbaijan</source>
<translation>阿室拜疆Azerbaijan</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="165"/>
<source>Bosnia and Herzegovina</source>
<translation>波斯尼亞Bosnia</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="166"/>
<source>Barbados</source>
<translation>巴巴多斯Barbados</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="167"/>
<source>Bangladesh</source>
<translation>班加拉Bangladesh</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="168"/>
<source>Belgium</source>
<translation>比利時Belgium</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="169"/>
<source>Burkina Faso</source>
<translation>布基納法索Burkina Faso</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="170"/>
<source>Bulgaria</source>
<translation>保加利亞Bulgaria</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="171"/>
<source>Bahrain</source>
<translation>巴穎Bahrain</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="172"/>
<source>Burundi</source>
<translation>布隆迪Burundi</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="173"/>
<source>Benin</source>
<translation>貝南Benin</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="175"/>
<source>Bermuda</source>
<translation>百慕達Bermuda</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="176"/>
<source>Brunei Darussalam</source>
<translation>汶萊Brunei</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="179"/>
<source>Brazil</source>
<translation>巴西Brazil</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="180"/>
<source>Bahamas</source>
<translation>巴哈馬Bahamas</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="181"/>
<source>Bhutan</source>
<translation>不丹Bhutan</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="182"/>
<source>Bouvet Island</source>
<translation>布維島Bouvet Island</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="183"/>
<source>Botswana</source>
<translation>博茨華納Botswana</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="184"/>
<source>Belarus</source>
<translation>白洛斯Belarus</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="185"/>
<source>Belize</source>
<translation>巴列Belize</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="186"/>
<source>Canada</source>
<translation>加拿大Canada</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="187"/>
<source>Cocos (Keeling) Islands</source>
<translation>可可斯群島Cocos Islands</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="188"/>
<source>Congo, The Democratic Republic of the</source>
<translation>剛果民主共和國Democratic Republic of Congo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="189"/>
<source>Central African Republic</source>
<translation>中非共和國Central African Republic</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="190"/>
<source>Congo</source>
<translation>剛果Congo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="191"/>
<source>Switzerland</source>
<translation>瑞士Switzerland</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="193"/>
<source>Cook Islands</source>
<translation>谷克群島Cook Islands</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="194"/>
<source>Chile</source>
<translation>智利Chile</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="195"/>
<source>Cameroon</source>
<translation>甘馬奐Cameroon</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="196"/>
<source>China</source>
<translation>中華人民共和國China</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="197"/>
<source>Colombia</source>
<translation>哥倫比亞Colombia</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="198"/>
<source>Costa Rica</source>
<translation>哥斯達黎加Costa Rica</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="199"/>
<source>Cuba</source>
<translation>古巴Cuba</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="200"/>
<source>Cape Verde</source>
<translation>華得角Cape Verde</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="201"/>
<source>Curacao</source>
<translation>古拉索Curacao</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="202"/>
<source>Christmas Island</source>
<translation>聖誕島Christmas Island</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="203"/>
<source>Cyprus</source>
<translation>西浦路斯Cyprus</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="204"/>
<source>Czech Republic</source>
<translation>捷克Czech Republic</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="205"/>
<source>Germany</source>
<translation>德國Germany</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="206"/>
<source>Djibouti</source>
<translation>直布提Djibouti</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="207"/>
<source>Denmark</source>
<translation>丹麥Denmark</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="208"/>
<source>Dominica</source>
<translation>多明尼加聯邦Dominica</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="209"/>
<source>Dominican Republic</source>
<translation>多明尼加共和國Dominican Republic</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="210"/>
<source>Algeria</source>
<translation>坳支利亞Algeria</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="211"/>
<source>Ecuador</source>
<translation>厄瓜多Ecuador</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="212"/>
<source>Estonia</source>
<translation>渥詩提Estonia</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="213"/>
<source>Egypt</source>
<translation>伊茁Egypt</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="214"/>
<source>Western Sahara</source>
<translation>西撒哈拉Western Sahara</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="215"/>
<source>Eritrea</source>
<translation>倪域翠亞Eritrea</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="216"/>
<source>Spain</source>
<translation>西班牙Spain</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="217"/>
<source>Ethiopia</source>
<translation>衣索比亞Ethiopia</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="218"/>
<source>Finland</source>
<translation>芬蘭Finland</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="219"/>
<source>Fiji</source>
<translation>斐濟Fiji</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="220"/>
<source>Falkland Islands (Malvinas)</source>
<translation>福克蘭群島Falkland Islands</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="221"/>
<source>Micronesia, Federated States of</source>
<translation>美浩尼西亞聯邦Federated States of Micronesia</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="222"/>
<source>Faroe Islands</source>
<translation>法羅群島Faroe Islands</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="223"/>
<source>France</source>
<translation>法國France</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="224"/>
<source>Gabon</source>
<translation>加蓬Gabon</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="225"/>
<source>United Kingdom</source>
<translation>英國United Kingdom</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="226"/>
<source>Grenada</source>
<translation>鏡尼達Grenada</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="227"/>
<source>Georgia</source>
<translation>薩卡維魯Georgia</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="228"/>
<source>French Guiana</source>
<translation>圭揚French Guiana</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="230"/>
<source>Ghana</source>
<translation>加納Ghana</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="231"/>
<source>Gibraltar</source>
<translation>直布他Gibraltar</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="232"/>
<source>Greenland</source>
<translation>健蘭Greenland</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="233"/>
<source>Gambia</source>
<translation>橄比亞Gambia</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="234"/>
<source>Guinea</source>
<translation>堅尼Guinea</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="235"/>
<source>Guadeloupe</source>
<translation>瓜德羅普Guadeloupe</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="236"/>
<source>Equatorial Guinea</source>
<translation>赤道幾內亞Equatorial Guinea</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="237"/>
<source>Greece</source>
<translation>希臘Greece</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="238"/>
<source>South Georgia and the South Sandwich Islands</source>
<translation>南佐治亞和南三文治群島South Georgia and South Sandwich Islands</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="239"/>
<source>Guatemala</source>
<translation>瓜地馬拉Guatemala</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="240"/>
<source>Guam</source>
<translation>關島Guam</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="241"/>
<source>Guinea-Bissau</source>
<translation>堅尼比梢Guinea-Bissau</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="242"/>
<source>Guyana</source>
<translation>佳雁那Guyana</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="243"/>
<source>Hong Kong</source>
<translation>香港Hong Kong</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="244"/>
<source>Heard Island and McDonald Islands</source>
<translation>凱德島和麥當奴群島Heard Island and McDonald Islands</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="245"/>
<source>Honduras</source>
<translation>洪都拉斯Honduras</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="246"/>
<source>Croatia</source>
<translation>浩倪常Croatia</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="247"/>
<source>Haiti</source>
<translation>海地Haiti</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="248"/>
<source>Hungary</source>
<translation>匈牙利Hungary</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="249"/>
<source>Indonesia</source>
<translation>印尼Indonesia</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="250"/>
<source>Ireland</source>
<translation>愛爾蘭Ireland</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="251"/>
<source>Israel</source>
<translation>以色列Israel</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="253"/>
<source>India</source>
<translation>印度India</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="254"/>
<source>British Indian Ocean Territory</source>
<translation>英屬印度洋領地British Indian Ocean Territory</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="255"/>
<source>Iraq</source>
<translation>伊哇Iraq</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="256"/>
<source>Iran, Islamic Republic of</source>
<translation>伊朗Iran</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="257"/>
<source>Iceland</source>
<translation>冰島Iceland</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="258"/>
<source>Italy</source>
<translation>意大利Italy</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="260"/>
<source>Jamaica</source>
<translation>牙買加Jamaica</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="261"/>
<source>Jordan</source>
<translation>約旦Jordan</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="262"/>
<source>Japan</source>
<translation>日本Japan</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="263"/>
<source>Kenya</source>
<translation>肯亞Kenya</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="264"/>
<source>Kyrgyzstan</source>
<translation>騎宜結Kyrgyzstan</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="265"/>
<source>Cambodia</source>
<translation>柬埔寨Cambodia</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="266"/>
<source>Kiribati</source>
<translation>基里巴斯Kiribati</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="267"/>
<source>Comoros</source>
<translation>葛摩Comoros</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="268"/>
<source>Saint Kitts and Nevis</source>
<translation>聖基茨和尼維斯Saint Kitts and Nevis</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="269"/>
<source>Korea, Democratic People&apos;s Republic of</source>
<translation>朝鮮North Korea</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="270"/>
<source>Korea, Republic of</source>
<translation>韓國South Korea</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="271"/>
<source>Kuwait</source>
<translation>科威特Kuwait</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="272"/>
<source>Cayman Islands</source>
<translation>開曼群島Cayman Islands</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="273"/>
<source>Kazakhstan</source>
<translation>卡澤Kazakhstan</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="274"/>
<source>Lao People&apos;s Democratic Republic</source>
<translation>寮國Laos</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="275"/>
<source>Lebanon</source>
<translation>黎巴嫩Lebanon</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="276"/>
<source>Saint Lucia</source>
<translation>聖盧西亞Saint Lucia</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="277"/>
<source>Liechtenstein</source>
<translation>列敦斯登Liechtenstein</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="278"/>
<source>Sri Lanka</source>
<translation>斯里蘭卡Sri Lanka</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="279"/>
<source>Liberia</source>
<translation>利比里亞Liberia</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="280"/>
<source>Lesotho</source>
<translation>萊索托Lesotho</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="281"/>
<source>Lithuania</source>
<translation>立陶環Lithuania</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="282"/>
<source>Luxembourg</source>
<translation>盧森堡Luxembourg</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="283"/>
<source>Latvia</source>
<translation>李斯維亞Latvia</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="285"/>
<source>Morocco</source>
<translation>摩洛哥Morocco</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="286"/>
<source>Monaco</source>
<translation>摩納哥Monaco</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="287"/>
<source>Moldova, Republic of</source>
<translation>摩多瓦Moldova</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="290"/>
<source>Madagascar</source>
<translation>馬達加斯加Madagascar</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="291"/>
<source>Marshall Islands</source>
<translation>馬紹群島Marshall Islands</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="293"/>
<source>Mali</source>
<translation>馬里Mali</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="294"/>
<source>Myanmar</source>
<translation>緬甸Myanmar</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="295"/>
<source>Mongolia</source>
<translation>蒙古Mongolia</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="297"/>
<source>Northern Mariana Islands</source>
<translation>北馬利安納群島Northern Mariana Islands</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="298"/>
<source>Martinique</source>
<translation>馬提尼Martinique</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="299"/>
<source>Mauritania</source>
<translation>莫域坦尼亞Mauritania</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="300"/>
<source>Montserrat</source>
<translation>罔碩滑Montserrat</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="301"/>
<source>Malta</source>
<translation>馬耳他Malta</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="302"/>
<source>Mauritius</source>
<translation>莫域斯Mauritius</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="303"/>
<source>Maldives</source>
<translation>武迪Maldives</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="304"/>
<source>Malawi</source>
<translation>馬拉維Malawi</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="305"/>
<source>Mexico</source>
<translation>墨西哥Mexico</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="306"/>
<source>Malaysia</source>
<translation>馬來西亞Malaysia</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="307"/>
<source>Mozambique</source>
<translation>莫桑比Mozambique</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="308"/>
<source>Namibia</source>
<translation>納米比亞Namibia</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="309"/>
<source>New Caledonia</source>
<translation>新卡里多尼New Caledonia</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="310"/>
<source>Niger</source>
<translation>尼謝爾Niger</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="311"/>
<source>Norfolk Island</source>
<translation>諾福島Norfolk Island</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="312"/>
<source>Nigeria</source>
<translation>內支利亞Nigeria</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="313"/>
<source>Nicaragua</source>
<translation>尼加拉瓜Nicaragua</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="314"/>
<source>Netherlands</source>
<translation>尼德林Netherlands</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="315"/>
<source>Norway</source>
<translation>挪威Norway</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="316"/>
<source>Nepal</source>
<translation>尼泊爾Nepal</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="317"/>
<source>Nauru</source>
<translation>瑙魯Nauru</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="318"/>
<source>Niue</source>
<translation>紐倪Niue</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="319"/>
<source>New Zealand</source>
<translation>新西蘭New Zealand</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="320"/>
<source>Oman</source>
<translation>阿曼Oman</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="321"/>
<source>Panama</source>
<translation>巴拿馬Panama</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="322"/>
<source>Peru</source>
<translation>秘魯Peru</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="323"/>
<source>French Polynesia</source>
<translation>法屬波里尼治French Polynesia</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="324"/>
<source>Papua New Guinea</source>
<translation>巴布亞新堅尼Papua New Guinea</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="325"/>
<source>Philippines</source>
<translation>菲律賓Philippines</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="326"/>
<source>Pakistan</source>
<translation>巴基斯坦Pakistan</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="327"/>
<source>Poland</source>
<translation>波蘭Poland</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="328"/>
<source>Saint Pierre and Miquelon</source>
<translation>聖皮耶和米克隆Saint Pierre and Miquelon</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="330"/>
<source>Puerto Rico</source>
<translation>波多黎各Puerto Rico</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="332"/>
<source>Portugal</source>
<translation>葡萄牙Portugal</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="333"/>
<source>Palau</source>
<translation>帛琉Palau</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="334"/>
<source>Paraguay</source>
<translation>巴勒威Paraguay</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="335"/>
<source>Qatar</source>
<translation>卡塔Qatar</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="336"/>
<source>Reunion</source>
<translation>拉禧遠洋Reunion</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="337"/>
<source>Romania</source>
<translation>羅馬尼亞Romania</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="339"/>
<source>Russian Federation</source>
<translation>洛斯亞Russia</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="340"/>
<source>Rwanda</source>
<translation>盧旺達Rwanda</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="341"/>
<source>Saudi Arabia</source>
<translation>沙地阿拉伯Saudi Arabia</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="342"/>
<source>Solomon Islands</source>
<translation>所羅門群島Solomon Islands</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="343"/>
<source>Seychelles</source>
<translation>碩些里Seychelles</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="344"/>
<source>Sudan</source>
<translation>蘇丹Sudan</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="345"/>
<source>Sweden</source>
<translation>瑞典Sweden</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="346"/>
<source>Singapore</source>
<translation>新加坡Singapore</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="348"/>
<source>Slovenia</source>
<translation>斯洛維尼亞Slovenia</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="349"/>
<source>Svalbard and Jan Mayen</source>
<translation>斯瓦巴和揚馬延Svalbard and Jan Mayen</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="350"/>
<source>Slovakia</source>
<translation>斯洛伐克Slovakia</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="351"/>
<source>Sierra Leone</source>
<translation>斯拉利昂Sierra Leone</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="352"/>
<source>San Marino</source>
<translation>聖馬利諾San Marino</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="353"/>
<source>Senegal</source>
<translation>碩內加爾Senegal</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="354"/>
<source>Somalia</source>
<translation>索馬里Somalia</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="355"/>
<source>Suriname</source>
<translation>蘇里南Suriname</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="357"/>
<source>Sao Tome and Principe</source>
<translation>聖多美和遍室比Sao Tome and Principe</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="358"/>
<source>El Salvador</source>
<translation>薩爾瓦多El Salvador</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="360"/>
<source>Syrian Arab Republic</source>
<translation>舒里亞Syria</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="361"/>
<source>Swaziland</source>
<translation>斯華帝尼Eswatini</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="362"/>
<source>Turks and Caicos Islands</source>
<translation>托斯和企告斯群島Turks and Caicos Islands</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="363"/>
<source>Chad</source>
<translation>查德Chad</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="364"/>
<source>French Southern Territories</source>
<translation>法屬南部領地French Southern Territories</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="365"/>
<source>Togo</source>
<translation>多哥Togo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="366"/>
<source>Thailand</source>
<translation>泰國Thailand</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="367"/>
<source>Tajikistan</source>
<translation>拖支琪Tajikistan</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="368"/>
<source>Tokelau</source>
<translation>托克勞Tokelau</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="370"/>
<source>Turkmenistan</source>
<translation>土庫曼Turkmenistan</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="371"/>
<source>Tunisia</source>
<translation>突尼西亞Tunisia</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="372"/>
<source>Tonga</source>
<translation>湯加Tonga</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="389"/>
<source>Vietnam</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="427"/>
<source>Couldn&apos;t download IP geolocation database file. Reason: %1</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="435"/>
<source>Could not decompress IP geolocation database file.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="456"/>
<source>Couldn&apos;t save downloaded IP geolocation database file.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="458"/>
<source>Successfully updated IP geolocation database.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="369"/>
<source>Timor-Leste</source>
<translation>東帝汶East Timor</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="177"/>
<source>Bolivia, Plurinational State of</source>
<translation>玻利維亞Bolivia</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="178"/>
<source>Bonaire, Sint Eustatius and Saba</source>
<translation>波奈、聖圖達斯和薩巴Bonaire, Sint Eustatius and Saba</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="192"/>
<source>Cote d&apos;Ivoire</source>
<translation>科特迪瓦Cote d&apos;Ivoire</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="284"/>
<source>Libya</source>
<translation>利比亞Libya</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="289"/>
<source>Saint Martin (French part)</source>
<translation>法屬聖馬田Saint Martin</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="292"/>
<source>Macedonia, The Former Yugoslav Republic of</source>
<translation>北馬其頓North Macedonia</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="296"/>
<source>Macao</source>
<translation>澳門Macao</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="329"/>
<source>Pitcairn</source>
<translation>皮肯Pitcairn</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="331"/>
<source>Palestine, State of</source>
<translation>巴勒斯坦Palestine</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="347"/>
<source>Saint Helena, Ascension and Tristan da Cunha</source>
<translation>聖凱倫娜、阿森淳和崔斯坦達庫尼亞Saint Helena, Ascension and Tristan da Cunha</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="356"/>
<source>South Sudan</source>
<translation>南蘇丹South Sudan</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="359"/>
<source>Sint Maarten (Dutch part)</source>
<translation>尼屬聖馬田Sint Maarten</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="373"/>
<source>Turkey</source>
<translation>土耳其Turkey</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="374"/>
<source>Trinidad and Tobago</source>
<translation>千里達和多巴哥Trinidad and Tobago</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="375"/>
<source>Tuvalu</source>
<translation>吐瓦魯Tuvalu</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="376"/>
<source>Taiwan</source>
<translation>臺灣Taiwan</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="377"/>
<source>Tanzania, United Republic of</source>
<translation>坦桑尼亞Tanzania</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="378"/>
<source>Ukraine</source>
<translation>宇瓊Ukraine</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="379"/>
<source>Uganda</source>
<translation>裕鏡達Uganda</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="380"/>
<source>United States Minor Outlying Islands</source>
<translation>美國小型外島United States Minor Outlying Islands</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="381"/>
<source>United States</source>
<translation>美國United States</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="382"/>
<source>Uruguay</source>
<translation>烏度威Uruguay</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="383"/>
<source>Uzbekistan</source>
<translation>柯斯碧Uzbekistan</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="384"/>
<source>Holy See (Vatican City State)</source>
<translation>梵蒂岡Vatican</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="385"/>
<source>Saint Vincent and the Grenadines</source>
<translation>聖文森和鏡那丁Saint Vincent and the Grenadines</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="387"/>
<source>Virgin Islands, British</source>
<translation>英屬處女群島British Virgin Islands</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="388"/>
<source>Virgin Islands, U.S.</source>
<translation>美屬處女群島American Virgin Islands</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="390"/>
<source>Vanuatu</source>
<translation>瓦努阿圖Vanuatu</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="391"/>
<source>Wallis and Futuna</source>
<translation>華利斯和富圖納Wallis and Futuna</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="392"/>
<source>Samoa</source>
<translation>薩摩亞Samoa</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="393"/>
<source>Yemen</source>
<translation>也門Yemen</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="394"/>
<source>Mayotte</source>
<translation>馬約特Mayotte</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="338"/>
<source>Serbia</source>
<translation>碩比亞Serbia</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="395"/>
<source>South Africa</source>
<translation>南非South Africa</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="396"/>
<source>Zambia</source>
<translation>湛比亞Zambia</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="288"/>
<source>Montenegro</source>
<translation>黑山Montenegro</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="397"/>
<source>Zimbabwe</source>
<translation>詹巴偉Zimbabwe</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="163"/>
<source>Aland Islands</source>
<translation>柯蘭群島Aland Islands</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="229"/>
<source>Guernsey</source>
<translation>根西Guernsey</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="252"/>
<source>Isle of Man</source>
<translation>曼島Isle of Man</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="259"/>
<source>Jersey</source>
<translation>澤西Jersey</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="174"/>
<source>Saint Barthelemy</source>
<translation>聖巴提勒美Saint Barthelemy</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Net::Smtp</name>
<message>
<location filename="../base/net/smtp.cpp" line="560"/>
<source>Email Notification Error:</source>
<translation>電郵通知錯誤:</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>OptionsDialog</name>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="14"/>
<source>Options</source>
<translation>喜好設定</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="52"/>
<source>Behavior</source>
<translation>起行</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="57"/>
<source>Downloads</source>
<translation>下載</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="62"/>
<source>Connection</source>
<translation>連接</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="67"/>
<source>Speed</source>
<translation>速度</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="72"/>
<source>BitTorrent</source>
<translation>BitTorrent</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="77"/>
<source>RSS</source>
<translation>RSS</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="82"/>
<source>Web UI</source>
<translation>Web UI遠端控制</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="87"/>
<source>Advanced</source>
<translation>進階</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="219"/>
<source>Transfer List</source>
<translation>傳輸清單</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="228"/>
<source>Confirm when deleting torrents</source>
<translation>刪除Torrent時須確認</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="238"/>
<source>Use alternating row colors</source>
<extracomment>In table elements, every other row will have a grey background.</extracomment>
<translation>單雙行交替背景色彩</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="250"/>
<source>Hide zero and infinity values</source>
<translation>隱藏零和無限大數值</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="258"/>
<source>Always</source>
<translation>總是</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="263"/>
<source>Paused torrents only</source>
<translation>僅暫停Torrent</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="286"/>
<source>Action on double-click</source>
<translation>按兩下鼠鍵的行動</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="292"/>
<source>Downloading torrents:</source>
<translation>下載中的Torrent</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="303"/>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="329"/>
<source>Start / Stop Torrent</source>
<translation>開始停止Torrent</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="308"/>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="334"/>
<source>Open destination folder</source>
<translation>開啟存放位置</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="313"/>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="344"/>
<source>No action</source>
<translation>甚麼都不做</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="321"/>
<source>Completed torrents:</source>
<translation>完成的Torrent</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="371"/>
<source>Desktop</source>
<translation>基本</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="377"/>
<source>Start qBittorrent on Windows start up</source>
<translation>Windows啟動時啟動qBittorrent</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="384"/>
<source>Show splash screen on start up</source>
<translation>啟動時顯示開始畫面</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="397"/>
<source>Start qBittorrent minimized</source>
<translation>啟動時最小化qBittorrent</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="407"/>
<source>Confirmation on exit when torrents are active</source>
<translation>Torrent活躍時離開須確認</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="417"/>
<source>Confirmation on auto-exit when downloads finish</source>
<translation>完成下載所觸發的「自動離開」須確認</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="605"/>
<source> KiB</source>
<translation> KiB</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1189"/>
<source>Email notification &amp;upon download completion</source>
<translation>下載完成時以電郵通知</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1290"/>
<source>Run e&amp;xternal program on torrent completion</source>
<translation>完成Torrent時啟動外部程式</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1359"/>
<source>Peer connection protocol:</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1753"/>
<source>IP Fi&amp;ltering</source>
<translation>IP過濾</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1953"/>
<source>Schedule &amp;the use of alternative rate limits</source>
<translation>設定使用特別速度限制的時間</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1968"/>
<source>From:</source>
<comment>From start time</comment>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1995"/>
<source>To:</source>
<comment>To end time</comment>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2200"/>
<source>Find peers on the DHT network</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2248"/>
<source>Allow encryption: Connect to peers regardless of setting
Require encryption: Only connect to peers with protocol encryption
Disable encryption: Only connect to peers without protocol encryption</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2254"/>
<source>Allow encryption</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2299"/>
<source>(&lt;a href=&quot;https://github.com/qbittorrent/qBittorrent/wiki/Anonymous-Mode&quot;&gt;More information&lt;/a&gt;)</source>
<translation>&lt;a href=&quot;https://github.com/qbittorrent/qBittorrent/wiki/Anonymous-Mode&quot;&gt;網上說明&lt;/a&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2327"/>
<source>&amp;Torrent Queueing</source>
<translation>Torrent排程</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2620"/>
<source>A&amp;utomatically add these trackers to new downloads:</source>
<translation>自動加入以下追蹤器到新下載:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2693"/>
<source>RSS Reader</source>
<translation>RSS閱讀器</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2699"/>
<source>Enable fetching RSS feeds</source>
<translation>啟用讀取最新RSS Feed</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2708"/>
<source>Feeds refresh interval:</source>
<translation>RSS Feed更新間距</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2725"/>
<source>Maximum number of articles per feed:</source>
<translation>每個RSS Feed的最大文章數</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2524"/>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2732"/>
<source> min</source>
<extracomment>minutes</extracomment>
<translation>分鐘</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2515"/>
<source>Seeding Limits</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2537"/>
<source>When seeding time reaches</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2558"/>
<source>Pause torrent</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2563"/>
<source>Remove torrent</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2568"/>
<source>Remove torrent and its files</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2573"/>
<source>Enable super seeding for torrent</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2581"/>
<source>When ratio reaches</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2766"/>
<source>RSS Torrent Auto Downloader</source>
<translation>RSS Torrent自動下載器</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2772"/>
<source>Enable auto downloading of RSS torrents</source>
<translation>啟用RSS Torrent自動下載</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2779"/>
<source>Edit auto downloading rules...</source>
<translation>編輯自動下載規則…</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2789"/>
<source>RSS Smart Episode Filter</source>
<translation>RSS智能分集過濾器</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2795"/>
<source>Download REPACK/PROPER episodes</source>
<translation>下載「重新發佈」╱「足本」分集</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2802"/>
<source>Filters:</source>
<translation>過濾器:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2863"/>
<source>Web User Interface (Remote control)</source>
<translation>網絡用戶介面Web UI遠端控制</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2877"/>
<source>IP address:</source>
<translation>IP位址</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2884"/>
<source>IP address that the Web UI will bind to.
Specify an IPv4 or IPv6 address. You can specify &quot;0.0.0.0&quot; for any IPv4 address,
&quot;::&quot; for any IPv6 address, or &quot;*&quot; for both IPv4 and IPv6.</source>
<translation>與Web UI遠端控制扣連的IP位址。
指定一個IPv4或IPv6位址。「0.0.0.0」代表任何IPv4位址
「::」代表任何IPv6位址而「*」代表任何的IPv4或IPv6位址。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="3042"/>
<source>Ban client after consecutive failures:</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="3062"/>
<source>Never</source>
<translation type="unfinished">從不</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="3072"/>
<source>ban for:</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="3099"/>
<source>Session timeout:</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="3106"/>
<source>Disabled</source>
<translation type="unfinished">已停用</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="3182"/>
<source>Enable cookie Secure flag (requires HTTPS)</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="3200"/>
<source>Server domains:</source>
<translation>伺服器域名:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="3207"/>
<source>Whitelist for filtering HTTP Host header values.
In order to defend against DNS rebinding attack,
you should put in domain names used by WebUI server.
Use &apos;;&apos; to split multiple entries. Can use wildcard &apos;*&apos;.</source>
<translation>過濾HTTP主機標頭值的白名單。
為了防禦DNS重新扣連攻擊
請放入Web UI遠端控制伺服器的域名。
使用「;」分開多個項目。可使用萬用字元「*」。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2925"/>
<source>&amp;Use HTTPS instead of HTTP</source>
<translation>使用HTTPS而不是HTTP</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="3013"/>
<source>Bypass authentication for clients on localhost</source>
<translation>略過對本機上用戶的驗證</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="3020"/>
<source>Bypass authentication for clients in whitelisted IP subnets</source>
<translation>略過對IP子網絡白名單用戶的驗證</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="3033"/>
<source>IP subnet whitelist...</source>
<translation>IP子網絡白名單…</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="3248"/>
<source>Upda&amp;te my dynamic domain name</source>
<translation>更新動態域名</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="439"/>
<source>Minimize qBittorrent to notification area</source>
<translation>最小化qBittorrent到工作列通知區域</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="133"/>
<source>Interface</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="174"/>
<source>Language:</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="461"/>
<source>Tray icon style:</source>
<translation>圖示款式:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="469"/>
<source>Normal</source>
<translation>一般</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="505"/>
<source>File association</source>
<translation>檔案關聯</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="511"/>
<source>Use qBittorrent for .torrent files</source>
<translation>Torrent檔使用qBittorrent</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="518"/>
<source>Use qBittorrent for magnet links</source>
<translation>磁性連結使用qBittorrent</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="528"/>
<source>Check for program updates</source>
<translation type="unfinished">檢查程式更新</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="538"/>
<source>Power Management</source>
<translation>電源管理</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="581"/>
<source>Save path:</source>
<translation>儲存路徑:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="598"/>
<source>Backup the log file after:</source>
<translation>備份日誌檔,每滿</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="638"/>
<source>Delete backup logs older than:</source>
<translation>只保存備份日誌:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="746"/>
<source>When adding a torrent</source>
<translation>加入Torrent時</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="761"/>
<source>Bring torrent dialog to the front</source>
<translation>保持Torrent話匣在畫面最上層</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="794"/>
<source>Should the .torrent file be deleted after adding it</source>
<translation>是否於加入Torrent檔後將其清除</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="809"/>
<source>Also delete .torrent files whose addition was cancelled</source>
<translation>取消「加入」Torrent動作時同時刪除相關Torrent檔</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="812"/>
<source>Also when addition is cancelled</source>
<translation>也當「加入」被取消時</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="834"/>
<source>Warning! Data loss possible!</source>
<translation>警告!資料可能消失!</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="876"/>
<source>Saving Management</source>
<translation>存檔管理</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="884"/>
<source>Default Torrent Management Mode:</source>
<translation>預設Torrent管理模式</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="901"/>
<source>Manual</source>
<translation>手動</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="906"/>
<source>Automatic</source>
<translation>自動</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="929"/>
<source>When Torrent Category changed:</source>
<translation>Torrent的分類更改時</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="939"/>
<source>Relocate torrent</source>
<translation>遷移Torrent</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="944"/>
<source>Switch torrent to Manual Mode</source>
<translation>切換Torrent到手動模式</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="967"/>
<source>When Default Save Path changed:</source>
<translation>預設儲存路徑更改時:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="980"/>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1021"/>
<source>Relocate affected torrents</source>
<translation>遷移受影響Torrent</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="985"/>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1026"/>
<source>Switch affected torrents to Manual Mode</source>
<translation>切換受影響Torrent到手動模式</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1051"/>
<source>Use Subcategories</source>
<translation>使用子分類</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1070"/>
<source>Default Save Path:</source>
<translation>預設儲存路徑:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1084"/>
<source>Keep incomplete torrents in:</source>
<translation>未完成Torrent存放於</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1077"/>
<source>Copy .torrent files to:</source>
<translation>複製「.torrent」檔到</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="427"/>
<source>Show &amp;qBittorrent in notification area</source>
<translation>工作列通知區域顯示qBittorrent圖示</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="561"/>
<source>&amp;Log file</source>
<translation>備份執行日誌</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="752"/>
<source>Display &amp;torrent content and some options</source>
<translation>顯示Torrent內容和其他選項</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="797"/>
<source>De&amp;lete .torrent files afterwards </source>
<translation>往後再清除Torrent檔</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1063"/>
<source>Copy .torrent files for finished downloads to:</source>
<translation>複製完成下載的「.torrent」檔到</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="852"/>
<source>Pre-allocate disk space for all files</source>
<translation>預先分配檔案的磁碟空間</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="139"/>
<source>Use custom UI Theme</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="148"/>
<source>UI Theme file:</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="181"/>
<source>Use system icon theme</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="209"/>
<source>Changing Interface settings requires application restart</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="225"/>
<source>Shows a confirmation dialog upon torrent deletion</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="339"/>
<source>Preview file, otherwise open destination folder</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="394"/>
<source>When qBittorrent is started, the main window will be minimized</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="404"/>
<source>Shows a confirmation dialog when exiting with active torrents</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="436"/>
<source>When minimizing, the main window is closed and must be reopened from the systray icon</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="449"/>
<source>The systray icon will still be visible when closing the main window</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="452"/>
<source>Close qBittorrent to notification area</source>
<extracomment>The systray icon will still be visible when closing the main window</extracomment>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="474"/>
<source>Monochrome (for dark theme)</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="479"/>
<source>Monochrome (for light theme)</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="544"/>
<source>Inhibit system sleep when torrents are downloading</source>
<translation>Torrent下載時防止系統休眠</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="551"/>
<source>Inhibit system sleep when torrents are seeding</source>
<translation>Torrent做種時防止系統休眠</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="595"/>
<source>Creates an additional log file after the log file reaches the specified file size</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="662"/>
<source>days</source>
<extracomment>Delete backup logs older than 10 days</extracomment>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="667"/>
<source>months</source>
<extracomment>Delete backup logs older than 10 months</extracomment>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="672"/>
<source>years</source>
<extracomment>Delete backup logs older than 10 years</extracomment>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="774"/>
<source>Keep top-level folder</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="784"/>
<source>The torrent will be added to download list in a paused state</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="787"/>
<source>Do not start the download automatically</source>
<extracomment>The torrent will be added to download list in a paused state</extracomment>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="849"/>
<source>Allocate full file sizes on disk before starting downloads, to minimize fragmentation. Only useful for HDDs.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="859"/>
<source>Append .!qB extension to incomplete files</source>
<translation>未完成檔案加上.!qB副檔名</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="866"/>
<source>When a torrent is downloaded, offer to add torrents from any .torrent files found inside it</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="869"/>
<source>Enable recursive download dialog</source>
<translation>啟用反復下載確認話匣</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="896"/>
<source>Automatic: Various torrent properties (e.g. save path) will be decided by the associated category
Manual: Various torrent properties (e.g. save path) must be assigned manually</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1008"/>
<source>When Category Save Path changed:</source>
<translation>分類儲存路徑更改時:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1105"/>
<source>Automatically add torrents from:</source>
<translation>自動加入以下位置的Torrent</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1152"/>
<source>Add entry</source>
<translation>加入項目</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1162"/>
<source>Remove entry</source>
<translation>清除項目</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1206"/>
<source>Receiver</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1209"/>
<source>To:</source>
<comment>To receiver</comment>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1216"/>
<source>SMTP server:</source>
<translation>SMTP伺服器</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1229"/>
<source>Sender</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1232"/>
<source>From:</source>
<comment>From sender</comment>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1241"/>
<source>This server requires a secure connection (SSL)</source>
<translation>此伺服器需要加密連接SSL</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1248"/>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2976"/>
<source>Authentication</source>
<translation>驗證</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1260"/>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1714"/>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2984"/>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="3306"/>
<source>Username:</source>
<translation>用戶名:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1270"/>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1724"/>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2994"/>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="3320"/>
<source>Password:</source>
<translation>密碼:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1305"/>
<source>Show console window</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Enabled protocol:</source>
<translation type="vanished">已啟用協定:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1367"/>
<source>TCP and μTP</source>
<translation>TCP和μTP</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1400"/>
<source>Listening Port</source>
<translation>監聽埠</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1408"/>
<source>Port used for incoming connections:</source>
<translation>連入埠:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1428"/>
<source>Random</source>
<translation>隨機</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1450"/>
<source>Use UPnP / NAT-PMP port forwarding from my router</source>
<translation>使用映射自路由器的UPnPNAT-PMP連接埠</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1460"/>
<source>Use different port on each startup</source>
<translation>每次啟動時使用不同的埠</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1470"/>
<source>Connections Limits</source>
<translation>連接限制</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1486"/>
<source>Maximum number of connections per torrent:</source>
<translation>每個Torrent最大連接數量</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1496"/>
<source>Global maximum number of connections:</source>
<translation>整體最大連接數量:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1535"/>
<source>Maximum number of upload slots per torrent:</source>
<translation>每個Torrent最大上載通道數量</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1545"/>
<source>Global maximum number of upload slots:</source>
<translation>整體最大上載通道數量:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1584"/>
<source>Proxy Server</source>
<translation>代理伺服器</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1592"/>
<source>Type:</source>
<translation>類型:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1600"/>
<source>(None)</source>
<translation>(無)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1605"/>
<source>SOCKS4</source>
<translation>SOCKS4</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1610"/>
<source>SOCKS5</source>
<translation>SOCKS5</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1615"/>
<source>HTTP</source>
<translation>HTTP</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1626"/>
<source>Host:</source>
<translation>主機:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1646"/>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2893"/>
<source>Port:</source>
<translation>埠:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1674"/>
<source>Otherwise, the proxy server is only used for tracker connections</source>
<translation>否則,代理伺服器僅用於追蹤器連接</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1677"/>
<source>Use proxy for peer connections</source>
<translation>使用代理伺服器來連接同路人</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1684"/>
<source>RSS feeds, search engine, software updates or anything else other than torrent transfers and related operations (such as peer exchanges) will use a direct connection</source>
<translation>Torrent傳輸和相關動作以外的RSS Feed、搜尋器、軟件更新等均直接連接</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1687"/>
<source>Use proxy only for torrents</source>
<translation>代理伺服器僅用於Torrent</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1700"/>
<source>A&amp;uthentication</source>
<translation>驗證</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1740"/>
<source>Info: The password is saved unencrypted</source>
<translation>(注意:儲存的密碼不會加密)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1761"/>
<source>Filter path (.dat, .p2p, .p2b):</source>
<translation>過濾器(.dat、.p2p、.p2b</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1777"/>
<source>Reload the filter</source>
<translation>重新載入過濾器</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1792"/>
<source>Manually banned IP addresses...</source>
<translation>手動封鎖IP位址…</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1799"/>
<source>Apply to trackers</source>
<translation>套用到追蹤器</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1857"/>
<source>Global Rate Limits</source>
<translation>整體速度限制</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1863"/>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1879"/>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1934"/>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2070"/>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2346"/>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2369"/>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2392"/>
<source></source>
<translation>無限</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1866"/>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1882"/>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1937"/>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2073"/>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2433"/>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2446"/>
<source> KiB/s</source>
<translation> KiB/s</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1911"/>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2099"/>
<source>Upload:</source>
<translation>上載:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1918"/>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2106"/>
<source>Download:</source>
<translation>下載:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1928"/>
<source>Alternative Rate Limits</source>
<translation>特別速度限制</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1965"/>
<source>Start time</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1992"/>
<source>End time</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2022"/>
<source>When:</source>
<translation>日期:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2036"/>
<source>Every day</source>
<translation>每日</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2041"/>
<source>Weekdays</source>
<translation>工作日</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2046"/>
<source>Weekends</source>
<translation>週末</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2116"/>
<source>Rate Limits Settings</source>
<translation>設定速度限制</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2136"/>
<source>Apply rate limit to peers on LAN</source>
<translation>將速度限制套用到區域網絡LAN的同路人</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2129"/>
<source>Apply rate limit to transport overhead</source>
<translation>將速度限制套用到傳輸消耗</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2122"/>
<source>Apply rate limit to µTP protocol</source>
<translation>將速度限制套用到µTP協定</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2194"/>
<source>Privacy</source>
<translation>私隱</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2203"/>
<source>Enable DHT (decentralized network) to find more peers</source>
<translation>啟用DHT分散式網絡來尋找更多同路人</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2213"/>
<source>Exchange peers with compatible Bittorrent clients (µTorrent, Vuze, ...)</source>
<translation>與相容的Bittorrent用戶端µTorrent等交換同路人資訊</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2216"/>
<source>Enable Peer Exchange (PeX) to find more peers</source>
<translation>啟用PeX同路人交換來尋找更多同路人</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2226"/>
<source>Look for peers on your local network</source>
<translation>於本地網絡尋找同路人</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2229"/>
<source>Enable Local Peer Discovery to find more peers</source>
<translation>啟用LPD本地同路人發現來尋找更多同路人</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2241"/>
<source>Encryption mode:</source>
<translation>加密模式:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2259"/>
<source>Require encryption</source>
<translation>要求加密</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2264"/>
<source>Disable encryption</source>
<translation>停用加密</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2289"/>
<source>Enable when using a proxy or a VPN connection</source>
<translation>使用代理伺服器或VPN連接時啟用</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2292"/>
<source>Enable anonymous mode</source>
<translation>啟用匿名模式</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2339"/>
<source>Maximum active downloads:</source>
<translation>最大活躍下載數量:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2362"/>
<source>Maximum active uploads:</source>
<translation>最大活躍上載數量:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2385"/>
<source>Maximum active torrents:</source>
<translation>最大活躍Torrent數量</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2421"/>
<source>Do not count slow torrents in these limits</source>
<translation>此等限制不要計算慢速Torrent</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2459"/>
<source>Upload rate threshold:</source>
<translation>上載速度下限:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2466"/>
<source>Download rate threshold:</source>
<translation>下載速度下限:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2486"/>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="3082"/>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="3109"/>
<source> sec</source>
<extracomment>seconds</extracomment>
<translation></translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2502"/>
<source>Torrent inactivity timer:</source>
<translation>慢速Torrent時間</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2544"/>
<source>then</source>
<translation>然後</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2915"/>
<source>Use UPnP / NAT-PMP to forward the port from my router</source>
<translation>使用UPnPNAT-PMP映射路由器連接埠</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2944"/>
<source>Certificate:</source>
<translation>憑證:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2937"/>
<source>Key:</source>
<translation>密匙:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2957"/>
<source>&lt;a href=https://httpd.apache.org/docs/current/ssl/ssl_faq.html#aboutcerts&gt;Information about certificates&lt;/a&gt;</source>
<translation>&lt;a href=https://httpd.apache.org/docs/current/ssl/ssl_faq.html#aboutcerts&gt;關於憑證&lt;/a&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="3004"/>
<source>Change current password</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="3137"/>
<source>Use alternative Web UI</source>
<translation>使用後備Web UI遠端控制</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="3149"/>
<source>Files location:</source>
<translation>檔案位置:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="3162"/>
<source>Security</source>
<translation>驗證</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="3168"/>
<source>Enable clickjacking protection</source>
<translation>啟用防劫持鼠鍵保護</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="3175"/>
<source>Enable Cross-Site Request Forgery (CSRF) protection</source>
<translation>啟用防偽造跨站請求CSRF保護</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="3189"/>
<source>Enable Host header validation</source>
<translation>啟用主機標頭驗證</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="3226"/>
<source>Add custom HTTP headers</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="3238"/>
<source>Header: value pairs, one per line</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="3260"/>
<source>Service:</source>
<translation>服務:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="3283"/>
<source>Register</source>
<translation>註冊</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="3292"/>
<source>Domain name:</source>
<translation>域名:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="216"/>
<source>By enabling these options, you can &lt;strong&gt;irrevocably lose&lt;/strong&gt; your .torrent files!</source>
<translation>啟用此等選項,你的「.torrent 」檔或會&lt;strong&gt;無可挽回&lt;/strong&gt;地離你而去!</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="223"/>
<source>If you enable the second option (&amp;ldquo;Also when addition is cancelled&amp;rdquo;) the .torrent file &lt;strong&gt;will be deleted&lt;/strong&gt; even if you press &amp;ldquo;&lt;strong&gt;Cancel&lt;/strong&gt;&amp;rdquo; in the &amp;ldquo;Add torrent&amp;rdquo; dialog</source>
<translation>啟用第二個選項(也當「加入」被取消),「.torrent」檔會被&lt;strong&gt;清除&lt;/strong&gt;不管有否按下「加入Torrent」話匣的「&lt;strong&gt;取消&lt;/strong&gt;」按鈕。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="254"/>
<source>Select qBittorrent UI Theme file</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="255"/>
<source>qBittorrent UI Theme file (*.qbtheme)</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="291"/>
<source>Choose Alternative UI files location</source>
<translation>選取後備Web UI遠端控制的檔案位置</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="389"/>
<source>Supported parameters (case sensitive):</source>
<translation>支援的參數(大小楷視為不同):</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="390"/>
<source>%N: Torrent name</source>
<translation>【%N】Torrent名稱</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="391"/>
<source>%L: Category</source>
<translation>【%L】分類</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="393"/>
<source>%F: Content path (same as root path for multifile torrent)</source>
<translation>【%F】已下載檔案的路徑單一檔案Torrent</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="394"/>
<source>%R: Root path (first torrent subdirectory path)</source>
<translation>【%R】已下載檔案的路徑多檔案Torrent首個子資料夾</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="395"/>
<source>%D: Save path</source>
<translation>【%D】儲存路徑</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="396"/>
<source>%C: Number of files</source>
<translation>【%C】檔案數量</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="397"/>
<source>%Z: Torrent size (bytes)</source>
<translation>【%Z】Torrent大小位元組</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="398"/>
<source>%T: Current tracker</source>
<translation>【%T】目前追蹤器</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="399"/>
<source>%I: Info hash</source>
<translation>【%I】資訊驗證碼</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="400"/>
<source>Tip: Encapsulate parameter with quotation marks to avoid text being cut off at whitespace (e.g., &quot;%N&quot;)</source>
<translation>提示:以引號包起參數可避免於空格被切斷(例如:&quot;%N&quot;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="468"/>
<source>A torrent will be considered slow if its download and upload rates stay below these values for &quot;Torrent inactivity timer&quot; seconds</source>
<translation>Torrent會被視為慢速如果於「慢速Torrent時間」設定秒數內的上下載速度都低於設定下限值。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="477"/>
<source>Certificate</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="478"/>
<source>Select certificate</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="480"/>
<source>Private key</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="481"/>
<source>Select private key</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="1672"/>
<source>Select folder to monitor</source>
<translation>選取監視的資料夾</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="1681"/>
<source>Folder is already being monitored:</source>
<translation>正在監視的資料夾:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="1684"/>
<source>Folder does not exist:</source>
<translation>資料夾不存在:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="1687"/>
<source>Folder is not readable:</source>
<translation>資料夾無法讀取:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="1698"/>
<source>Adding entry failed</source>
<translation>加入項目失敗</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="1768"/>
<location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="1794"/>
<source>Invalid path</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="1871"/>
<source>Location Error</source>
<translation>位置錯誤</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="1871"/>
<source>The alternative Web UI files location cannot be blank.</source>
<translation>後備Web UI遠端控制的檔案位置不可空白。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="543"/>
<location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="546"/>
<location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="1727"/>
<location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="1729"/>
<source>Choose export directory</source>
<translation>選取輸出路徑</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="218"/>
<source>When these options are enabled, qBittorrent will &lt;strong&gt;delete&lt;/strong&gt; .torrent files after they were successfully (the first option) or not (the second option) added to its download queue. This will be applied &lt;strong&gt;not only&lt;/strong&gt; to the files opened via &amp;ldquo;Add torrent&amp;rdquo; menu action but to those opened via &lt;strong&gt;file type association&lt;/strong&gt; as well</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="392"/>
<source>%G: Tags (separated by comma)</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="540"/>
<location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="553"/>
<location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="556"/>
<source>Choose a save directory</source>
<translation>選取儲存路徑</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="549"/>
<source>Choose an IP filter file</source>
<translation>選取一個IP過濾器檔</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="550"/>
<source>All supported filters</source>
<translation>全部支援的過濾器</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="1835"/>
<source>Parsing error</source>
<translation>解析錯誤</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="1835"/>
<source>Failed to parse the provided IP filter</source>
<translation>解析IP過濾器失敗</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="1837"/>
<source>Successfully refreshed</source>
<translation>成功更新</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="1837"/>
<source>Successfully parsed the provided IP filter: %1 rules were applied.</source>
<comment>%1 is a number</comment>
<translation>成功解析IP過濾器已套用%1個規則。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="1801"/>
<source>Invalid key</source>
<translation>無效密匙</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="1801"/>
<source>This is not a valid SSL key.</source>
<translation>無效的SSL密匙。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="1775"/>
<source>Invalid certificate</source>
<translation>無效憑證</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="180"/>
<source>Preferences</source>
<translation>喜好設定</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="1775"/>
<source>This is not a valid SSL certificate.</source>
<translation>無效的SSL憑證。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="1846"/>
<source>Time Error</source>
<translation>時間錯誤</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="1846"/>
<source>The start time and the end time can&apos;t be the same.</source>
<translation>開始時間和結尾時間不可相同。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="1856"/>
<location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="1861"/>
<source>Length Error</source>
<translation>長度錯誤</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="1856"/>
<source>The Web UI username must be at least 3 characters long.</source>
<translation>Web UI遠端控制的用戶名最少含3個字元。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="1861"/>
<source>The Web UI password must be at least 6 characters long.</source>
<translation>Web UI遠端控制的密碼最少含6個字元。</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>PeerInfo</name>
<message>
<location filename="../base/bittorrent/peerinfo.cpp" line="267"/>
<source>Interested(local) and Choked(peer)</source>
<translation>【己:想下載╱同:暫停上載】</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/bittorrent/peerinfo.cpp" line="274"/>
<source>interested(local) and unchoked(peer)</source>
<translation>【己:想下載╱同:容許上載】</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/bittorrent/peerinfo.cpp" line="285"/>
<source>interested(peer) and choked(local)</source>
<translation>【同:想下載╱己:暫停上載】</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/bittorrent/peerinfo.cpp" line="292"/>
<source>interested(peer) and unchoked(local)</source>
<translation>【同:想下載╱己:容許上載】</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/bittorrent/peerinfo.cpp" line="300"/>
<source>optimistic unchoke</source>
<translation>互惠者優先</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/bittorrent/peerinfo.cpp" line="307"/>
<source>peer snubbed</source>
<translation>被同路人冷落</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/bittorrent/peerinfo.cpp" line="314"/>
<source>incoming connection</source>
<translation>連入</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/bittorrent/peerinfo.cpp" line="322"/>
<source>not interested(local) and unchoked(peer)</source>
<translation>【己:不想下載╱同:容許上載】</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/bittorrent/peerinfo.cpp" line="330"/>
<source>not interested(peer) and unchoked(local)</source>
<translation>【同:不想下載╱己:容許上載】</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/bittorrent/peerinfo.cpp" line="337"/>
<source>peer from PEX</source>
<translation>來自PeX同路人交換</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/bittorrent/peerinfo.cpp" line="344"/>
<source>peer from DHT</source>
<translation>來自DHT分散式網絡</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/bittorrent/peerinfo.cpp" line="351"/>
<source>encrypted traffic</source>
<translation>加密的流量</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/bittorrent/peerinfo.cpp" line="358"/>
<source>encrypted handshake</source>
<translation>加密的溝通</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/bittorrent/peerinfo.cpp" line="372"/>
<source>peer from LSD</source>
<translation>來自LPD本地同路人發現</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>PeerListWidget</name>
<message>
<location filename="../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line="95"/>
<source>Country/Region</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line="96"/>
<source>IP</source>
<translation>IP</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line="97"/>
<source>Port</source>
<translation></translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line="98"/>
<source>Flags</source>
<translation>旗號</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line="99"/>
<source>Connection</source>
<translation>連接</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line="100"/>
<source>Client</source>
<comment>i.e.: Client application</comment>
<translation>用戶端</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line="101"/>
<source>Progress</source>
<comment>i.e: % downloaded</comment>
<translation>進度</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line="102"/>
<source>Down Speed</source>
<comment>i.e: Download speed</comment>
<translation>下載速度</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line="103"/>
<source>Up Speed</source>
<comment>i.e: Upload speed</comment>
<translation>上載速度</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line="104"/>
<source>Downloaded</source>
<comment>i.e: total data downloaded</comment>
<translation>已下載</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line="105"/>
<source>Uploaded</source>
<comment>i.e: total data uploaded</comment>
<translation>已上載</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line="106"/>
<source>Relevance</source>
<comment>i.e: How relevant this peer is to us. How many pieces it has that we don&apos;t.</comment>
<translation>相關度</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line="107"/>
<source>Files</source>
<comment>i.e. files that are being downloaded right now</comment>
<translation>檔案</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line="182"/>
<source>Column visibility</source>
<translation>欄位顯示</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line="273"/>
<source>Add a new peer...</source>
<translation>加入同路人…</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line="282"/>
<location filename="../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line="284"/>
<source>Adding peers</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line="282"/>
<source>Some peers cannot be added. Check the Log for details.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line="284"/>
<source>Peers are added to this torrent.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line="295"/>
<location filename="../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line="321"/>
<source>Ban peer permanently</source>
<translation>永遠封鎖同路人</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line="322"/>
<source>Are you sure you want to permanently ban the selected peers?</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line="328"/>
<source>Peer &quot;%1&quot; is manually banned</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line="290"/>
<source>Copy IP:port</source>
<translation>複製「IP:埠」</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>PeersAdditionDialog</name>
<message>
<location filename="../gui/properties/peersadditiondialog.ui" line="14"/>
<source>Add Peers</source>
<translation>加入同路人</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/peersadditiondialog.ui" line="20"/>
<source>List of peers to add (one IP per line):</source>
<translation>加入的同路人清單一行一個IP</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/peersadditiondialog.ui" line="33"/>
<source>Format: IPv4:port / [IPv6]:port</source>
<translation>格式IPv4:埠╱[IPv6]:埠</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/peersadditiondialog.cpp" line="62"/>
<source>No peer entered</source>
<translation>未輸入同路人</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/peersadditiondialog.cpp" line="63"/>
<source>Please type at least one peer.</source>
<translation>請輸入最少一個同路人。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/peersadditiondialog.cpp" line="76"/>
<source>Invalid peer</source>
<translation>無效同路人</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/peersadditiondialog.cpp" line="77"/>
<source>The peer &apos;%1&apos; is invalid.</source>
<translation>同路人「%1」無效。</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>PieceAvailabilityBar</name>
<message>
<location filename="../gui/properties/pieceavailabilitybar.cpp" line="172"/>
<source>Unavailable pieces</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/pieceavailabilitybar.cpp" line="173"/>
<source>Available pieces</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
</context>
<context>
<name>PiecesBar</name>
<message>
<location filename="../gui/properties/piecesbar.cpp" line="268"/>
<source>Files in this piece:</source>
<translation>此片段包含:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/piecesbar.cpp" line="273"/>
<source>File in this piece</source>
<translation>此片段包含的檔案</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/piecesbar.cpp" line="275"/>
<source>File in these pieces</source>
<translation>此等片段包含的檔案</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/piecesbar.cpp" line="292"/>
<source>Wait until metadata become available to see detailed information</source>
<translation>等待取得元資料後再檢視詳細資訊</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/piecesbar.cpp" line="294"/>
<source>Hold Shift key for detailed information</source>
<translation>按住「Shift」鍵以取得更多資訊</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>PluginSelectDialog</name>
<message>
<location filename="../gui/search/pluginselectdialog.ui" line="17"/>
<source>Search plugins</source>
<translation>搜尋附加元件</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/search/pluginselectdialog.ui" line="30"/>
<source>Installed search plugins:</source>
<translation>已安裝的搜尋附加元件:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/search/pluginselectdialog.ui" line="53"/>
<source>Name</source>
<translation>名稱</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/search/pluginselectdialog.ui" line="58"/>
<source>Version</source>
<translation>版本</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/search/pluginselectdialog.ui" line="63"/>
<source>Url</source>
<translation>網址</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/search/pluginselectdialog.ui" line="68"/>
<location filename="../gui/search/pluginselectdialog.ui" line="134"/>
<source>Enabled</source>
<translation>已啟用</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/search/pluginselectdialog.ui" line="81"/>
<source>Warning: Be sure to comply with your country&apos;s copyright laws when downloading torrents from any of these search engines.</source>
<translation>警告請確保從此等搜尋器下載Torrent時遵守你所在地的版權規定。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/search/pluginselectdialog.ui" line="96"/>
<source>You can get new search engine plugins here: &lt;a href=&quot;http://plugins.qbittorrent.org&quot;&gt;http://plugins.qbittorrent.org&lt;/a&gt;</source>
<translation>需要新的搜尋器附加元件,請到:&lt;a href=&quot;http:plugins.qbittorrent.org&quot;&gt;http://plugins.qbittorrent.org&lt;/a&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/search/pluginselectdialog.ui" line="108"/>
<source>Install a new one</source>
<translation>安裝新的</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/search/pluginselectdialog.ui" line="115"/>
<source>Check for updates</source>
<translation>檢查更新</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/search/pluginselectdialog.ui" line="122"/>
<source>Close</source>
<translation>關閉</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/search/pluginselectdialog.ui" line="139"/>
<source>Uninstall</source>
<translation>解除安裝</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/search/pluginselectdialog.cpp" line="165"/>
<location filename="../gui/search/pluginselectdialog.cpp" line="236"/>
<location filename="../gui/search/pluginselectdialog.cpp" line="301"/>
<source>Yes</source>
<translation></translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/search/pluginselectdialog.cpp" line="170"/>
<location filename="../gui/search/pluginselectdialog.cpp" line="215"/>
<location filename="../gui/search/pluginselectdialog.cpp" line="241"/>
<location filename="../gui/search/pluginselectdialog.cpp" line="306"/>
<source>No</source>
<translation></translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/search/pluginselectdialog.cpp" line="221"/>
<source>Uninstall warning</source>
<translation>解除安裝警告</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/search/pluginselectdialog.cpp" line="221"/>
<source>Some plugins could not be uninstalled because they are included in qBittorrent. Only the ones you added yourself can be uninstalled.
Those plugins were disabled.</source>
<translation>qBittorrent包含的附加元件是無法解除安裝。僅自己加入的附加元件可解除安裝。然而此等附加元件已被停用。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/search/pluginselectdialog.cpp" line="223"/>
<source>Uninstall success</source>
<translation>成功解除安裝</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/search/pluginselectdialog.cpp" line="223"/>
<source>All selected plugins were uninstalled successfully</source>
<translation>全部選取的附加元件都已成功解除安裝</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/search/pluginselectdialog.cpp" line="346"/>
<location filename="../gui/search/pluginselectdialog.cpp" line="454"/>
<location filename="../gui/search/pluginselectdialog.cpp" line="469"/>
<location filename="../gui/search/pluginselectdialog.cpp" line="501"/>
<source>Search plugin update</source>
<translation>更新搜尋附加元件</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/search/pluginselectdialog.cpp" line="346"/>
<source>Plugins installed or updated: %1</source>
<translation>附加元件已安裝或更新:%1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/search/pluginselectdialog.cpp" line="366"/>
<location filename="../gui/search/pluginselectdialog.cpp" line="374"/>
<source>New search engine plugin URL</source>
<translation>新搜尋器附加元件網址</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/search/pluginselectdialog.cpp" line="367"/>
<location filename="../gui/search/pluginselectdialog.cpp" line="375"/>
<source>URL:</source>
<translation>網址:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/search/pluginselectdialog.cpp" line="372"/>
<source>Invalid link</source>
<translation>無效連結</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/search/pluginselectdialog.cpp" line="372"/>
<source>The link doesn&apos;t seem to point to a search engine plugin.</source>
<translation>連結似乎沒有指向搜尋器附加元件。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/search/pluginselectdialog.cpp" line="389"/>
<source>Select search plugins</source>
<translation>選取搜尋附加元件</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/search/pluginselectdialog.cpp" line="390"/>
<source>qBittorrent search plugin</source>
<translation>qBittorrent搜尋附加元件</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/search/pluginselectdialog.cpp" line="454"/>
<source>All your plugins are already up to date.</source>
<translation>全部附加元件已是最新版本。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/search/pluginselectdialog.cpp" line="469"/>
<source>Sorry, couldn&apos;t check for plugin updates. %1</source>
<translation>抱歉,無法檢查附加元件更新。%1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/search/pluginselectdialog.cpp" line="483"/>
<source>Search plugin install</source>
<translation>安裝搜尋附加元件</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/search/pluginselectdialog.cpp" line="484"/>
<source>Couldn&apos;t install &quot;%1&quot; search engine plugin. %2</source>
<translation>無法安裝搜尋器附加元件「%1」。%2</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/search/pluginselectdialog.cpp" line="502"/>
<source>Couldn&apos;t update &quot;%1&quot; search engine plugin. %2</source>
<translation>無法更新搜尋器附加元件「%1」。%2</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>PluginSourceDialog</name>
<message>
<location filename="../gui/search/pluginsourcedialog.ui" line="14"/>
<source>Plugin source</source>
<translation>附加元件來源</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/search/pluginsourcedialog.ui" line="27"/>
<source>Search plugin source:</source>
<translation>搜尋附加元件來源:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/search/pluginsourcedialog.ui" line="36"/>
<source>Local file</source>
<translation>本機檔案</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/search/pluginsourcedialog.ui" line="43"/>
<source>Web link</source>
<translation>網絡連結</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>PortForwarderImpl</name>
<message>
<location filename="../base/bittorrent/portforwarderimpl.cpp" line="108"/>
<source>UPnP / NAT-PMP support [ON]</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/bittorrent/portforwarderimpl.cpp" line="118"/>
<source>UPnP / NAT-PMP support [OFF]</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
</context>
<context>
<name>PowerManagement</name>
<message>
<location filename="../gui/powermanagement/powermanagement.cpp" line="76"/>
<source>qBittorrent is active</source>
<translation>qBittorrent運行中</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>PreviewSelectDialog</name>
<message>
<location filename="../gui/previewselectdialog.cpp" line="59"/>
<source>The following files from torrent &quot;%1&quot; support previewing, please select one of them:</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/previewselectdialog.cpp" line="62"/>
<source>Preview</source>
<translation>預覽</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/previewselectdialog.cpp" line="70"/>
<source>Name</source>
<translation>名稱</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/previewselectdialog.cpp" line="71"/>
<source>Size</source>
<translation>大小</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/previewselectdialog.cpp" line="72"/>
<source>Progress</source>
<translation>進度</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/previewselectdialog.cpp" line="137"/>
<source>Preview impossible</source>
<translation>無法預覽</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/previewselectdialog.cpp" line="138"/>
<source>Sorry, we can&apos;t preview this file: &quot;%1&quot;.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/previewselectdialog.ui" line="14"/>
<source>Preview selection</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Private::FileLineEdit</name>
<message>
<location filename="../gui/fspathedit_p.cpp" line="319"/>
<source>&apos;%1&apos; does not exist</source>
<translation>「%1」不存在</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/fspathedit_p.cpp" line="321"/>
<source>&apos;%1&apos; does not point to a directory</source>
<translation>「%1」不是一個資料夾</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/fspathedit_p.cpp" line="323"/>
<source>&apos;%1&apos; does not point to a file</source>
<translation>「%1」不是一個檔案</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/fspathedit_p.cpp" line="325"/>
<source>Does not have read permission in &apos;%1&apos;</source>
<translation>沒有「%1」的讀取權限</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/fspathedit_p.cpp" line="327"/>
<source>Does not have write permission in &apos;%1&apos;</source>
<translation>沒有「%1」的寫入權限</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>PropListDelegate</name>
<message>
<source>Not downloaded</source>
<translation type="vanished">沒有下載</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/proplistdelegate.cpp" line="126"/>
<source>Normal</source>
<comment>Normal (priority)</comment>
<translation>一般</translation>
</message>
<message>
<source>N/A</source>
<translation type="vanished">(無)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/proplistdelegate.cpp" line="125"/>
<source>Do not download</source>
<comment>Do not download (priority)</comment>
<translation>不要下載</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/proplistdelegate.cpp" line="127"/>
<source>High</source>
<comment>High (priority)</comment>
<translation></translation>
</message>
<message>
<source>Mixed</source>
<comment>Mixed (priorities</comment>
<translation type="vanished">混合</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/proplistdelegate.cpp" line="128"/>
<source>Maximum</source>
<comment>Maximum (priority)</comment>
<translation>最高</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>PropTabBar</name>
<message>
<location filename="../gui/properties/proptabbar.cpp" line="51"/>
<source>General</source>
<translation>一般</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/proptabbar.cpp" line="60"/>
<source>Trackers</source>
<translation>追蹤器</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/proptabbar.cpp" line="69"/>
<source>Peers</source>
<translation>同路人</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/proptabbar.cpp" line="78"/>
<source>HTTP Sources</source>
<translation>HTTP來源</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/proptabbar.cpp" line="87"/>
<source>Content</source>
<translation>內容</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/proptabbar.cpp" line="98"/>
<source>Speed</source>
<translation>速度</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>PropertiesWidget</name>
<message>
<location filename="../gui/properties/propertieswidget.ui" line="333"/>
<source>Downloaded:</source>
<translation>已下載:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/propertieswidget.ui" line="110"/>
<source>Availability:</source>
<translation>可得度:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/propertieswidget.ui" line="81"/>
<source>Progress:</source>
<translation>進度:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/propertieswidget.ui" line="157"/>
<source>Transfer</source>
<translation>傳輸</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/propertieswidget.ui" line="549"/>
<source>Time Active:</source>
<extracomment>Time (duration) the torrent is active (not paused)</extracomment>
<translation>已用時間:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/propertieswidget.ui" line="578"/>
<source>ETA:</source>
<translation>預計剩餘時間:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/propertieswidget.ui" line="507"/>
<source>Uploaded:</source>
<translation>已上載:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/propertieswidget.ui" line="436"/>
<source>Seeds:</source>
<translation>種子:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/propertieswidget.ui" line="452"/>
<source>Download Speed:</source>
<translation>下載速度:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/propertieswidget.ui" line="188"/>
<source>Upload Speed:</source>
<translation>上載速度:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/propertieswidget.ui" line="217"/>
<source>Peers:</source>
<translation>同路人:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/propertieswidget.ui" line="275"/>
<source>Download Limit:</source>
<translation>下載速度限制:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/propertieswidget.ui" line="349"/>
<source>Upload Limit:</source>
<translation>上載速度限制:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/propertieswidget.ui" line="594"/>
<source>Wasted:</source>
<translation>已丟棄:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/propertieswidget.ui" line="233"/>
<source>Connections:</source>
<translation>連接:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/propertieswidget.ui" line="607"/>
<source>Information</source>
<translation>資訊</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/propertieswidget.ui" line="866"/>
<source>Comment:</source>
<translation>評註:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/propertieswidget.ui" line="1026"/>
<source>Select All</source>
<translation>選取全部</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/propertieswidget.ui" line="1033"/>
<source>Select None</source>
<translation>取消選取檔案</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/propertieswidget.ui" line="1109"/>
<source>Normal</source>
<translation>一般</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/propertieswidget.ui" line="1104"/>
<source>High</source>
<translation></translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/propertieswidget.ui" line="291"/>
<source>Share Ratio:</source>
<translation>分享率:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/propertieswidget.ui" line="407"/>
<source>Reannounce In:</source>
<translation>重新公告於:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/propertieswidget.ui" line="365"/>
<source>Last Seen Complete:</source>
<translation>最後完整可見:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/propertieswidget.ui" line="625"/>
<source>Total Size:</source>
<translation>總大小:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/propertieswidget.ui" line="654"/>
<source>Pieces:</source>
<translation>片段:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/propertieswidget.ui" line="683"/>
<source>Created By:</source>
<translation>編製工具:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/propertieswidget.ui" line="712"/>
<source>Added On:</source>
<translation>加入於:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/propertieswidget.ui" line="741"/>
<source>Completed On:</source>
<translation>完成於:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/propertieswidget.ui" line="770"/>
<source>Created On:</source>
<translation>建立於:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/propertieswidget.ui" line="799"/>
<source>Torrent Hash:</source>
<translation>Torrent驗證碼</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/propertieswidget.ui" line="831"/>
<source>Save Path:</source>
<translation>儲存路徑:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/propertieswidget.ui" line="1099"/>
<source>Maximum</source>
<translation>最高</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/propertieswidget.ui" line="1091"/>
<location filename="../gui/properties/propertieswidget.ui" line="1094"/>
<source>Do not download</source>
<translation>不要下載</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/propertieswidget.cpp" line="460"/>
<source>Never</source>
<translation>從不</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/propertieswidget.cpp" line="468"/>
<source>%1 x %2 (have %3)</source>
<comment>(torrent pieces) eg 152 x 4MB (have 25)</comment>
<translation>%1×%2完成%3</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/propertieswidget.cpp" line="410"/>
<location filename="../gui/properties/propertieswidget.cpp" line="413"/>
<source>%1 (%2 this session)</source>
<translation>%1本階段%2</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/propertieswidget.cpp" line="422"/>
<source>%1 (seeded for %2)</source>
<comment>e.g. 4m39s (seeded for 3m10s)</comment>
<translation>%1做種%2</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/propertieswidget.cpp" line="429"/>
<source>%1 (%2 max)</source>
<comment>%1 and %2 are numbers, e.g. 3 (10 max)</comment>
<translation>%1最高%2</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/propertieswidget.cpp" line="442"/>
<location filename="../gui/properties/propertieswidget.cpp" line="446"/>
<source>%1 (%2 total)</source>
<comment>%1 and %2 are numbers, e.g. 3 (10 total)</comment>
<translation>%1總計%2</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/propertieswidget.cpp" line="452"/>
<location filename="../gui/properties/propertieswidget.cpp" line="457"/>
<source>%1 (%2 avg.)</source>
<comment>%1 and %2 are speed rates, e.g. 200KiB/s (100KiB/s avg.)</comment>
<translation>%1平均%2</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/propertieswidget.cpp" line="589"/>
<source>Open</source>
<translation>開啟</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/propertieswidget.cpp" line="592"/>
<source>Open Containing Folder</source>
<translation>開啟存放位置</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/propertieswidget.cpp" line="595"/>
<source>Rename...</source>
<translation>重新命名…</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/propertieswidget.cpp" line="603"/>
<source>Priority</source>
<translation>優先權</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/propertieswidget.cpp" line="663"/>
<source>New Web seed</source>
<translation>新Web種子</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/propertieswidget.cpp" line="668"/>
<source>Remove Web seed</source>
<translation>清除Web種子</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/propertieswidget.cpp" line="673"/>
<source>Copy Web seed URL</source>
<translation>複製Web種子網址</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/propertieswidget.cpp" line="676"/>
<source>Edit Web seed URL</source>
<translation>編輯Web種子網址</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/propertieswidget.cpp" line="710"/>
<source>&lt;center&gt;&lt;b&gt;Speed graphs are disabled&lt;/b&gt;&lt;p&gt;You may change this setting in Advanced Options &lt;/center&gt;</source>
<translation>&lt;center&gt;&lt;b&gt;速度圖已停用&lt;/b&gt;&lt;p&gt;你可以前往進階設定更改&lt;/center&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/propertieswidget.cpp" line="783"/>
<source>qBittorrent</source>
<translation>qBittorrent</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/propertieswidget.cpp" line="94"/>
<source>Filter files...</source>
<translation>過濾檔案…</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/propertieswidget.cpp" line="722"/>
<source>New URL seed</source>
<comment>New HTTP source</comment>
<translation>新URL種子</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/propertieswidget.cpp" line="723"/>
<source>New URL seed:</source>
<translation>新URL種子</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/propertieswidget.cpp" line="730"/>
<location filename="../gui/properties/propertieswidget.cpp" line="784"/>
<source>This URL seed is already in the list.</source>
<translation>此URL種子已於清單。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/propertieswidget.cpp" line="776"/>
<source>Web seed editing</source>
<translation>編輯Web種子</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/propertieswidget.cpp" line="777"/>
<source>Web seed URL:</source>
<translation>Web種子網址</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QObject</name>
<message>
<location filename="../app/main.cpp" line="153"/>
<source>%1 is an unknown command line parameter.</source>
<comment>--random-parameter is an unknown command line parameter.</comment>
<translation>%1是未知的指令行參數。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../app/main.cpp" line="165"/>
<location filename="../app/main.cpp" line="176"/>
<source>%1 must be the single command line parameter.</source>
<translation>%1必須是單一指令行參數。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../app/main.cpp" line="211"/>
<source>You cannot use %1: qBittorrent is already running for this user.</source>
<translation>無法使用%1qBittorrent正由此用戶執行。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../app/cmdoptions.cpp" line="552"/>
<source>Usage:</source>
<translation>用量:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../app/cmdoptions.cpp" line="555"/>
<source>Options:</source>
<translation>選項:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../app/cmdoptions.cpp" line="161"/>
<source>Parameter &apos;%1&apos; must follow syntax &apos;%1=%2&apos;</source>
<comment>e.g. Parameter &apos;--webui-port&apos; must follow syntax &apos;--webui-port=value&apos;</comment>
<translation>參數「%1」須跟從句子結構「%1=%2」</translation>
</message>
<message>
<location filename="../app/cmdoptions.cpp" line="207"/>
<source>Parameter &apos;%1&apos; must follow syntax &apos;%1=%2&apos;</source>
<comment>e.g. Parameter &apos;--webui-port&apos; must follow syntax &apos;--webui-port=&lt;value&gt;&apos;</comment>
<translation>參數「%1」須跟從句子結構「%1=%2」</translation>
</message>
<message>
<location filename="../app/cmdoptions.cpp" line="222"/>
<source>Expected integer number in environment variable &apos;%1&apos;, but got &apos;%2&apos;</source>
<translation>預期環境變數「%1」是整數但實際是「%2」</translation>
</message>
<message>
<location filename="../app/cmdoptions.cpp" line="279"/>
<source>Parameter &apos;%1&apos; must follow syntax &apos;%1=%2&apos;</source>
<comment>e.g. Parameter &apos;--add-paused&apos; must follow syntax &apos;--add-paused=&lt;true|false&gt;&apos;</comment>
<translation>參數「%1」須跟從句子結構「%1=%2」</translation>
</message>
<message>
<location filename="../app/cmdoptions.cpp" line="306"/>
<source>Expected %1 in environment variable &apos;%2&apos;, but got &apos;%3&apos;</source>
<translation>預期環境變數「%2」是%1但實際是「%3」</translation>
</message>
<message>
<location filename="../app/cmdoptions.cpp" line="560"/>
<source>port</source>
<translation></translation>
</message>
<message>
<location filename="../app/cmdoptions.cpp" line="437"/>
<source>%1 must specify a valid port (1 to 65535).</source>
<translation>%1須指向有效的埠1到65535</translation>
</message>
<message>
<location filename="../app/cmdoptions.cpp" line="557"/>
<source>Display program version and exit</source>
<translation>顯示程式版本並離開</translation>
</message>
<message>
<location filename="../app/cmdoptions.cpp" line="559"/>
<source>Display this help message and exit</source>
<translation>顯示此說明訊息並離開</translation>
</message>
<message>
<location filename="../app/cmdoptions.cpp" line="561"/>
<source>Change the Web UI port</source>
<translation>更改Web UI遠端控制埠</translation>
</message>
<message>
<location filename="../app/cmdoptions.cpp" line="564"/>
<source>Disable splash screen</source>
<translation>不要顯示開始畫面</translation>
</message>
<message>
<location filename="../app/cmdoptions.cpp" line="566"/>
<source>Run in daemon-mode (background)</source>
<translation>以守護模式啟動(背景執行)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../app/cmdoptions.cpp" line="569"/>
<source>dir</source>
<extracomment>Use appropriate short form or abbreviation of &quot;directory&quot;</extracomment>
<translation>路徑</translation>
</message>
<message>
<location filename="../app/cmdoptions.cpp" line="570"/>
<source>Store configuration files in &lt;dir&gt;</source>
<translation>儲存設定檔到&lt;dir&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../app/cmdoptions.cpp" line="571"/>
<location filename="../app/cmdoptions.cpp" line="584"/>
<source>name</source>
<translation>名稱</translation>
</message>
<message>
<location filename="../app/cmdoptions.cpp" line="572"/>
<source>Store configuration files in directories qBittorrent_&lt;name&gt;</source>
<translation>儲存設定檔到資料夾qBittorrent_&lt;name&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../app/cmdoptions.cpp" line="574"/>
<source>Hack into libtorrent fastresume files and make file paths relative to the profile directory</source>
<translation>強行存取libtorrent快速復原檔使檔案路徑關聯到設定檔存放位置</translation>
</message>
<message>
<location filename="../app/cmdoptions.cpp" line="576"/>
<source>files or URLs</source>
<translation>檔案或網址</translation>
</message>
<message>
<location filename="../app/cmdoptions.cpp" line="577"/>
<source>Download the torrents passed by the user</source>
<translation>下載用戶批准的Torrent</translation>
</message>
<message>
<location filename="../app/cmdoptions.cpp" line="591"/>
<source>Specify whether the &quot;Add New Torrent&quot; dialog opens when adding a torrent.</source>
<translation>指示加入Torrent時是否開啟「加入新Torrent」話匣。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../app/cmdoptions.cpp" line="580"/>
<source>Options when adding new torrents:</source>
<translation>加入新Torrent的選項</translation>
</message>
<message>
<location filename="../app/cmdoptions.cpp" line="581"/>
<source>path</source>
<translation>路徑</translation>
</message>
<message>
<location filename="../app/cmdoptions.cpp" line="581"/>
<source>Torrent save path</source>
<translation>Torrent儲存路徑</translation>
</message>
<message>
<location filename="../app/cmdoptions.cpp" line="582"/>
<source>Add torrents as started or paused</source>
<translation>加入Torrent後立即開始或暫停</translation>
</message>
<message>
<location filename="../app/cmdoptions.cpp" line="583"/>
<source>Skip hash check</source>
<translation>略過驗證碼檢查</translation>
</message>
<message>
<location filename="../app/cmdoptions.cpp" line="585"/>
<source>Assign torrents to category. If the category doesn&apos;t exist, it will be created.</source>
<translation>指派Torrent到分類。如果分類不存在將建立分類。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../app/cmdoptions.cpp" line="587"/>
<source>Download files in sequential order</source>
<translation>按順序下載檔案</translation>
</message>
<message>
<location filename="../app/cmdoptions.cpp" line="589"/>
<source>Download first and last pieces first</source>
<translation>先下載首片段和最後片段</translation>
</message>
<message>
<location filename="../app/cmdoptions.cpp" line="595"/>
<source>Option values may be supplied via environment variables. For option named &apos;parameter-name&apos;, environment variable name is &apos;QBT_PARAMETER_NAME&apos; (in upper case, &apos;-&apos; replaced with &apos;_&apos;). To pass flag values, set the variable to &apos;1&apos; or &apos;TRUE&apos;. For example, to disable the splash screen: </source>
<translation>選項的值可以經由環境變數提供。選項是「parameter-name」時環境變數名稱將會是「QBT_PARAMETER_NAME」全大楷並以「_」取代「-」。要實現旗號值設定變數為「1」或「TRUE」。例如「不要顯示開始畫面」就是</translation>
</message>
<message>
<location filename="../app/cmdoptions.cpp" line="600"/>
<source>Command line parameters take precedence over environment variables</source>
<translation>指令行參數凌駕環境變數</translation>
</message>
<message>
<location filename="../app/cmdoptions.cpp" line="608"/>
<source>Help</source>
<translation>說明</translation>
</message>
<message>
<location filename="../app/main.cpp" line="399"/>
<source>Run application with -h option to read about command line parameters.</source>
<translation>以-h選項執行應用程式以閱讀關於指令行參數的資訊。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../app/main.cpp" line="401"/>
<source>Bad command line</source>
<translation>錯誤指令行</translation>
</message>
<message>
<location filename="../app/main.cpp" line="407"/>
<source>Bad command line: </source>
<translation>錯誤指令行:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../app/main.cpp" line="420"/>
<source>Legal Notice</source>
<translation>法律聲明</translation>
</message>
<message>
<location filename="../app/main.cpp" line="421"/>
<source>qBittorrent is a file sharing program. When you run a torrent, its data will be made available to others by means of upload. Any content you share is your sole responsibility.</source>
<translation>qBittorrent 是一個檔案分享程式。當你運行一個Torrent時資料會上載予其他人而你須自行對分享的內容負責。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../app/main.cpp" line="422"/>
<source>No further notices will be issued.</source>
<translation>往後不會再有提醒。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../app/main.cpp" line="435"/>
<source>qBittorrent is a file sharing program. When you run a torrent, its data will be made available to others by means of upload. Any content you share is your sole responsibility.
No further notices will be issued.</source>
<translation>qBittorrent 是一個檔案分享程式。當你運行一個Torrent時資料會上載予其他人而你須自行對分享的內容負責。
往後不會再有提醒。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../app/main.cpp" line="423"/>
<source>Press %1 key to accept and continue...</source>
<translation>按%1表示接受並繼續…</translation>
</message>
<message>
<location filename="../app/main.cpp" line="436"/>
<source>Legal notice</source>
<translation>法律聲明</translation>
</message>
<message>
<location filename="../app/main.cpp" line="437"/>
<source>Cancel</source>
<translation>取消</translation>
</message>
<message>
<location filename="../app/main.cpp" line="438"/>
<source>I Agree</source>
<translation>我同意</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/settingsstorage.cpp" line="246"/>
<source>Detected unclean program exit. Using fallback file to restore settings: %1</source>
<translation>偵測到有瑕疵的程式退出。正在使用備份檔案來復原設定:%1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/settingsstorage.cpp" line="316"/>
<source>An access error occurred while trying to write the configuration file.</source>
<translation>嘗試寫入設定檔時發生存取錯誤。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/settingsstorage.cpp" line="319"/>
<source>A format error occurred while trying to write the configuration file.</source>
<translation>嘗試寫入設定檔時發生格式錯誤。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/settingsstorage.cpp" line="322"/>
<source>An unknown error occurred while trying to write the configuration file.</source>
<translation>嘗試寫入設定檔時發生未知錯誤。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../app/upgrade.cpp" line="47"/>
<source>Migrate preferences failed: WebUI https, file: &quot;%1&quot;, error: &quot;%2&quot;</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../app/upgrade.cpp" line="69"/>
<source>Migrated preferences: WebUI https, exported data to file: &quot;%1&quot;</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
</context>
<context>
<name>RSS::AutoDownloader</name>
<message>
<location filename="../base/rss/rss_autodownloader.cpp" line="81"/>
<location filename="../base/rss/rss_autodownloader.cpp" line="89"/>
<source>Invalid data format.</source>
<translation>無效的資料格式。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/rss/rss_autodownloader.cpp" line="124"/>
<source>Couldn&apos;t save RSS AutoDownloader data in %1. Error: %2</source>
<translation>無法於%1儲存RSS自動下載器資料。錯誤%2</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/rss/rss_autodownloader.cpp" line="285"/>
<source>Invalid data format</source>
<translation>無效的資料格式</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/rss/rss_autodownloader.cpp" line="432"/>
<source>Couldn&apos;t read RSS AutoDownloader rules from %1. Error: %2</source>
<translation>無法從%1讀取RSS自動下載器規則。錯誤%2</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/rss/rss_autodownloader.cpp" line="446"/>
<source>Couldn&apos;t load RSS AutoDownloader rules. Reason: %1</source>
<translation>無法載入RSS自動下載器規則。理由%1</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>RSS::Feed</name>
<message>
<location filename="../base/rss/rss_feed.cpp" line="215"/>
<source>Failed to download RSS feed at &apos;%1&apos;. Reason: %2</source>
<translation>下載「%1」的RSS Feed失敗。理由%2</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/rss/rss_feed.cpp" line="251"/>
<source>RSS feed at &apos;%1&apos; updated. Added %2 new articles.</source>
<translation>「%1」的RSS Feed已更新。加入%2個新文章。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/rss/rss_feed.cpp" line="248"/>
<source>Failed to parse RSS feed at &apos;%1&apos;. Reason: %2</source>
<translation>解析「%1」的RSS Feed失敗。理由%2</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/rss/rss_feed.cpp" line="205"/>
<source>RSS feed at &apos;%1&apos; is successfully downloaded. Starting to parse it.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/rss/rss_feed.cpp" line="275"/>
<source>Couldn&apos;t read RSS Session data from %1. Error: %2</source>
<translation>無法從%1讀取RSS分段資料。錯誤%2</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/rss/rss_feed.cpp" line="287"/>
<source>Couldn&apos;t parse RSS Session data. Error: %1</source>
<translation>無法解析RSS分段資料。錯誤%1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/rss/rss_feed.cpp" line="294"/>
<source>Couldn&apos;t load RSS Session data. Invalid data format.</source>
<translation>無法載入RSS分段資料。無效的資料格式。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/rss/rss_feed.cpp" line="305"/>
<source>Couldn&apos;t load RSS article &apos;%1#%2&apos;. Invalid data format.</source>
<translation>無法載入RSS文章「%1#%2」。無效的資料格式。</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>RSS::Private::Parser</name>
<message>
<location filename="../base/rss/rss_parser.cpp" line="599"/>
<source>Invalid RSS feed.</source>
<translation>無效的RSS Feed。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/rss/rss_parser.cpp" line="603"/>
<source>%1 (line: %2, column: %3, offset: %4).</source>
<translation>%1%2%3偏移%4</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>RSS::Session</name>
<message>
<location filename="../base/rss/rss_session.cpp" line="162"/>
<source>RSS feed with given URL already exists: %1.</source>
<translation>存在同網址RSS Feed%1。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/rss/rss_session.cpp" line="182"/>
<source>Cannot move root folder.</source>
<translation>無法遷移根資料夾。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/rss/rss_session.cpp" line="190"/>
<location filename="../base/rss/rss_session.cpp" line="231"/>
<source>Item doesn&apos;t exist: %1.</source>
<translation>項目不存在:%1。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/rss/rss_session.cpp" line="223"/>
<source>Cannot delete root folder.</source>
<translation>無法刪除根資料夾。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/rss/rss_session.cpp" line="315"/>
<source>Couldn&apos;t load RSS Feed &apos;%1&apos;. URL is required.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/rss/rss_session.cpp" line="326"/>
<source>Couldn&apos;t load RSS Feed &apos;%1&apos;. UID is invalid.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/rss/rss_session.cpp" line="333"/>
<source>Duplicate RSS Feed UID: %1. Configuration seems to be corrupted.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/rss/rss_session.cpp" line="354"/>
<source>Couldn&apos;t load RSS Item &apos;%1&apos;. Invalid data format.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/rss/rss_session.cpp" line="404"/>
<source>Incorrect RSS Item path: %1.</source>
<translation>錯誤的RSS項目路徑%1。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/rss/rss_session.cpp" line="411"/>
<source>RSS item with given path already exists: %1.</source>
<translation>存在同路徑RSS項目%1。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/rss/rss_session.cpp" line="420"/>
<source>Parent folder doesn&apos;t exist: %1.</source>
<translation>父資料夾不存在:%1。</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>RSSWidget</name>
<message>
<location filename="../gui/rss/rsswidget.ui" line="17"/>
<source>Search</source>
<translation>搜尋</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/rsswidget.ui" line="31"/>
<source>Fetching of RSS feeds is disabled now! You can enable it in application settings.</source>
<translation>讀取最新RSS Feed的功能己停用。你可以到喜好設定更改。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/rsswidget.ui" line="43"/>
<source>New subscription</source>
<translation>新訂閱</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/rsswidget.ui" line="50"/>
<location filename="../gui/rss/rsswidget.ui" line="174"/>
<location filename="../gui/rss/rsswidget.ui" line="177"/>
<source>Mark items read</source>
<translation>標示項目為已讀</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/rsswidget.ui" line="57"/>
<source>Refresh RSS streams</source>
<translation>更新RSS資源</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/rsswidget.ui" line="60"/>
<source>Update all</source>
<translation>全部更新</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/rsswidget.ui" line="80"/>
<source>RSS Downloader...</source>
<translation>RSS下載器…</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/rsswidget.ui" line="108"/>
<source>Torrents: (double-click to download)</source>
<translation>Torrent按兩下下載</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/rsswidget.ui" line="137"/>
<location filename="../gui/rss/rsswidget.ui" line="140"/>
<source>Delete</source>
<translation>刪除</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/rsswidget.ui" line="145"/>
<source>Rename...</source>
<translation>重新命名…</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/rsswidget.ui" line="148"/>
<source>Rename</source>
<translation>重新命名</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/rsswidget.ui" line="153"/>
<location filename="../gui/rss/rsswidget.ui" line="156"/>
<source>Update</source>
<translation>更新</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/rsswidget.ui" line="161"/>
<source>New subscription...</source>
<translation>新訂閱…</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/rsswidget.ui" line="166"/>
<location filename="../gui/rss/rsswidget.ui" line="169"/>
<source>Update all feeds</source>
<translation>更新全部RSS Feed</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/rsswidget.ui" line="182"/>
<source>Download torrent</source>
<translation>下載Torrent</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/rsswidget.ui" line="187"/>
<source>Open news URL</source>
<translation>開啟消息網址</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/rsswidget.ui" line="192"/>
<source>Copy feed URL</source>
<translation>複製RSS Feed網址</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/rsswidget.ui" line="197"/>
<source>New folder...</source>
<translation>新資料夾…</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/rsswidget.cpp" line="228"/>
<source>Please choose a folder name</source>
<translation>請選取資料夾名稱</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/rsswidget.cpp" line="228"/>
<source>Folder name:</source>
<translation>資料夾名稱:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/rsswidget.cpp" line="229"/>
<source>New folder</source>
<translation>新資料夾</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/rsswidget.cpp" line="270"/>
<source>Please type a RSS feed URL</source>
<translation>請輸入一個RSS Feed網址</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/rsswidget.cpp" line="270"/>
<source>Feed URL:</source>
<translation>RSS Feed網址</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/rsswidget.cpp" line="312"/>
<source>Deletion confirmation</source>
<translation>確認刪除</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/rsswidget.cpp" line="312"/>
<source>Are you sure you want to delete the selected RSS feeds?</source>
<translation>刪除所選RSS Feed確定</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/rsswidget.cpp" line="409"/>
<source>Please choose a new name for this RSS feed</source>
<translation>請為此RSS Feed選取新名稱</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/rsswidget.cpp" line="409"/>
<source>New feed name:</source>
<translation>新RSS Feed名稱</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/rsswidget.cpp" line="417"/>
<source>Rename failed</source>
<translation>重新命名失敗</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/rsswidget.cpp" line="489"/>
<source>Date: </source>
<translation>日期:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/rsswidget.cpp" line="491"/>
<source>Author: </source>
<translation>作者:</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>ResumeDataSavingManager</name>
<message>
<location filename="../base/bittorrent/resumedatasavingmanager.cpp" line="53"/>
<location filename="../base/bittorrent/resumedatasavingmanager.cpp" line="65"/>
<location filename="../base/bittorrent/resumedatasavingmanager.cpp" line="73"/>
<source>Couldn&apos;t save data to &apos;%1&apos;. Error: %2</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
</context>
<context>
<name>ScanFoldersDelegate</name>
<message>
<location filename="../gui/scanfoldersdelegate.cpp" line="102"/>
<source>Select save location</source>
<translation>選取儲存位置</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>ScanFoldersModel</name>
<message>
<location filename="../base/scanfoldersmodel.cpp" line="149"/>
<source>Monitored Folder</source>
<translation>監視的資料夾</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/scanfoldersmodel.cpp" line="152"/>
<source>Override Save Location</source>
<translation>覆寫儲存位置</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/scanfoldersmodel.cpp" line="415"/>
<source>Monitored folder</source>
<translation>監視的資料夾</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/scanfoldersmodel.cpp" line="417"/>
<source>Default save location</source>
<translation>預設儲存位置</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/scanfoldersmodel.cpp" line="419"/>
<source>Browse...</source>
<translation>瀏覽…</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>SearchController</name>
<message>
<location filename="../webui/api/searchcontroller.cpp" line="96"/>
<source>Python must be installed to use the Search Engine.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../webui/api/searchcontroller.cpp" line="121"/>
<source>Unable to create more than %1 concurrent searches.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../webui/api/searchcontroller.cpp" line="201"/>
<location filename="../webui/api/searchcontroller.cpp" line="207"/>
<source>Offset is out of range</source>
<translation>偏移量超出範圍</translation>
</message>
<message>
<location filename="../webui/api/searchcontroller.cpp" line="284"/>
<source>All plugins are already up to date.</source>
<translation>全部附加元件已是最新版本。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../webui/api/searchcontroller.cpp" line="288"/>
<source>Updating %1 plugins</source>
<translation>正在更新%1個附加元件</translation>
</message>
<message>
<location filename="../webui/api/searchcontroller.cpp" line="293"/>
<source>Updating plugin %1</source>
<translation>正在更新附加元件%1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../webui/api/searchcontroller.cpp" line="300"/>
<source>Failed to check for plugin updates: %1</source>
<translation>檢查附加元件更新失敗:%1</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>SearchJobWidget</name>
<message>
<location filename="../gui/search/searchjobwidget.ui" line="14"/>
<source>Form</source>
<translation>表格</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/search/searchjobwidget.ui" line="22"/>
<source>Results(xxx)</source>
<translation>結果(×××)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/search/searchjobwidget.ui" line="45"/>
<source>Search in:</source>
<translation>搜尋:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/search/searchjobwidget.ui" line="55"/>
<source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Some search engines search in torrent description and in torrent file names too. Whether such results will be shown in the list below is controlled by this mode.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;span style=&quot; font-weight:600;&quot;&gt;Everywhere &lt;/span&gt;disables filtering and shows everything returned by the search engines.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;span style=&quot; font-weight:600;&quot;&gt;Torrent names only&lt;/span&gt; shows only torrents whose names match the search query.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
<translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;部份搜尋器同時掃瞄Torrent檔名和Torrent描述。請選擇是否於下方清單中顯示相關結果。&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;span style=&quot; font-weight:600;&quot;&gt;全部&lt;/span&gt;:不作過濾,顯示全部搜尋結果。&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;span style=&quot; font-weight:600;&quot;&gt;僅Torrent名&lt;/span&gt;僅顯示與Torrent名相符的項目。&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/search/searchjobwidget.ui" line="84"/>
<source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Set minimal and maximal allowed number of seeders&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
<translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;設定完整種子數量的上下限&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/search/searchjobwidget.ui" line="87"/>
<source>Seeds:</source>
<translation>種子:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/search/searchjobwidget.ui" line="94"/>
<source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Minimal number of seeds&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
<translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;種子數量下限&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/search/searchjobwidget.ui" line="116"/>
<location filename="../gui/search/searchjobwidget.ui" line="204"/>
<source>to</source>
<translation></translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/search/searchjobwidget.ui" line="123"/>
<source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Maximal number of seeds&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
<translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;種子數量上限&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/search/searchjobwidget.ui" line="126"/>
<location filename="../gui/search/searchjobwidget.ui" line="216"/>
<source></source>
<translation>無限</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/search/searchjobwidget.ui" line="167"/>
<source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Set minimal and maximal allowed size of a torrent&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
<translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;設定Torrent大小的上下限&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/search/searchjobwidget.ui" line="170"/>
<source>Size:</source>
<translation>大小:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/search/searchjobwidget.ui" line="179"/>
<source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Minimal torrent size&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
<translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Torrent大小下限&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/search/searchjobwidget.ui" line="213"/>
<source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Maximal torrent size&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
<translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Torrent大小上限&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/search/searchjobwidget.cpp" line="77"/>
<source>Name</source>
<comment>i.e: file name</comment>
<translation>名稱</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/search/searchjobwidget.cpp" line="78"/>
<source>Size</source>
<comment>i.e: file size</comment>
<translation>大小</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/search/searchjobwidget.cpp" line="79"/>
<source>Seeders</source>
<comment>i.e: Number of full sources</comment>
<translation>完整種子</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/search/searchjobwidget.cpp" line="80"/>
<source>Leechers</source>
<comment>i.e: Number of partial sources</comment>
<translation>同路人</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/search/searchjobwidget.cpp" line="81"/>
<source>Search engine</source>
<translation>搜尋器</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/search/searchjobwidget.cpp" line="132"/>
<source>Filter search results...</source>
<translation>過濾搜尋結果…</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/search/searchjobwidget.cpp" line="307"/>
<source>Results (showing &lt;i&gt;%1&lt;/i&gt; out of &lt;i&gt;%2&lt;/i&gt;):</source>
<comment>i.e: Search results</comment>
<translation>搜尋結果(顯示&lt;i&gt;%2&lt;/i&gt;個其中&lt;i&gt;%1&lt;/i&gt;個):</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/search/searchjobwidget.cpp" line="358"/>
<source>Torrent names only</source>
<translation>僅Torrent名</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/search/searchjobwidget.cpp" line="359"/>
<source>Everywhere</source>
<translation>全部</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/search/searchjobwidget.cpp" line="382"/>
<source>Use regular expressions</source>
<translation>使用正規表示法</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/search/searchjobwidget.cpp" line="397"/>
<source>Download</source>
<translation type="unfinished">下載</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/search/searchjobwidget.cpp" line="403"/>
<source>Open description page</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/search/searchjobwidget.cpp" line="407"/>
<source>Copy</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/search/searchjobwidget.cpp" line="410"/>
<source>Name</source>
<translation type="unfinished">名稱</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/search/searchjobwidget.cpp" line="414"/>
<source>Download link</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/search/searchjobwidget.cpp" line="419"/>
<source>Description page URL</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/search/searchjobwidget.cpp" line="430"/>
<source>Searching...</source>
<translation>搜尋中…</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/search/searchjobwidget.cpp" line="432"/>
<source>Search has finished</source>
<translation>搜尋完成</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/search/searchjobwidget.cpp" line="434"/>
<source>Search aborted</source>
<translation>搜尋中止</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/search/searchjobwidget.cpp" line="436"/>
<source>An error occurred during search...</source>
<translation>搜尋時發生錯誤…</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/search/searchjobwidget.cpp" line="438"/>
<source>Search returned no results</source>
<translation>沒有搜尋結果</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/search/searchjobwidget.cpp" line="463"/>
<source>Column visibility</source>
<translation>欄位顯示</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>SearchPluginManager</name>
<message>
<location filename="../base/search/searchpluginmanager.cpp" line="221"/>
<source>Unknown search engine plugin file format.</source>
<translation>未知的搜尋器附加元件檔案格式。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/search/searchpluginmanager.cpp" line="233"/>
<source>Plugin already at version %1, which is greater than %2</source>
<translation>附加元件目前版本是%1比%2新。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/search/searchpluginmanager.cpp" line="234"/>
<source>A more recent version of this plugin is already installed.</source>
<translation>已安裝此附加元件較新版本。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/search/searchpluginmanager.cpp" line="257"/>
<source>Plugin %1 is not supported.</source>
<translation>不支援附加元件%1。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/search/searchpluginmanager.cpp" line="265"/>
<location filename="../base/search/searchpluginmanager.cpp" line="269"/>
<source>Plugin is not supported.</source>
<translation>不支援的附加元件。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/search/searchpluginmanager.cpp" line="277"/>
<source>Plugin %1 has been successfully updated.</source>
<translation>成功更新附加元件%1。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/search/searchpluginmanager.cpp" line="342"/>
<source>All categories</source>
<translation>全部類別</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/search/searchpluginmanager.cpp" line="343"/>
<source>Movies</source>
<translation>電影</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/search/searchpluginmanager.cpp" line="344"/>
<source>TV shows</source>
<translation>電視節目</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/search/searchpluginmanager.cpp" line="345"/>
<source>Music</source>
<translation>音樂</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/search/searchpluginmanager.cpp" line="346"/>
<source>Games</source>
<translation>遊戲</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/search/searchpluginmanager.cpp" line="347"/>
<source>Anime</source>
<translation>動畫</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/search/searchpluginmanager.cpp" line="348"/>
<source>Software</source>
<translation>軟件</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/search/searchpluginmanager.cpp" line="349"/>
<source>Pictures</source>
<translation>圖片</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/search/searchpluginmanager.cpp" line="350"/>
<source>Books</source>
<translation></translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/search/searchpluginmanager.cpp" line="384"/>
<source>Update server is temporarily unavailable. %1</source>
<translation>更新伺服器暫時不可用。%1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/search/searchpluginmanager.cpp" line="405"/>
<location filename="../base/search/searchpluginmanager.cpp" line="407"/>
<source>Failed to download the plugin file. %1</source>
<translation>下載附加元件檔案失敗。%1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/search/searchpluginmanager.cpp" line="537"/>
<source>Plugin &quot;%1&quot; is outdated, updating to version %2</source>
<translation>附加元件「%1」已過時正在更新到版本%2</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/search/searchpluginmanager.cpp" line="544"/>
<source>Incorrect update info received for %1 out of %2 plugins.</source>
<translation>%2個附加元件其中%1個有不正確更新資訊。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/search/searchpluginmanager.cpp" line="583"/>
<source>Search plugin &apos;%1&apos; contains invalid version string (&apos;%2&apos;)</source>
<translation>搜尋附加元件「%1」包含了無效的版本字串「%2」</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>SearchWidget</name>
<message>
<location filename="../gui/search/searchwidget.ui" line="14"/>
<location filename="../gui/search/searchwidget.ui" line="51"/>
<location filename="../gui/search/searchwidget.cpp" line="283"/>
<location filename="../gui/search/searchwidget.cpp" line="306"/>
<location filename="../gui/search/searchwidget.cpp" line="372"/>
<location filename="../gui/search/searchwidget.cpp" line="380"/>
<source>Search</source>
<translation>搜尋</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/search/searchwidget.ui" line="79"/>
<source>There aren&apos;t any search plugins installed.
Click the &quot;Search plugins...&quot; button at the bottom right of the window to install some.</source>
<translation>沒有安裝任何搜尋附加元件。
如果需要搜尋附加元件,請按下視窗右下角的「搜尋附加元件…」按鈕。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/search/searchwidget.ui" line="132"/>
<source>Search plugins...</source>
<translation>搜尋附加元件…</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/search/searchwidget.cpp" line="96"/>
<source>A phrase to search for.</source>
<translation>搜尋的句語:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/search/searchwidget.cpp" line="97"/>
<source>Spaces in a search term may be protected by double quotes.</source>
<translation>保護搜尋句語的完整,請使用英語雙引號。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/search/searchwidget.cpp" line="99"/>
<source>Example:</source>
<comment>Search phrase example</comment>
<translation>例子:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/search/searchwidget.cpp" line="101"/>
<source>&lt;b&gt;foo bar&lt;/b&gt;: search for &lt;b&gt;foo&lt;/b&gt; and &lt;b&gt;bar&lt;/b&gt;</source>
<comment>Search phrase example, illustrates quotes usage, a pair of space delimited words, individal words are highlighted</comment>
<translation>&lt;b&gt;foo bar&lt;/b&gt;會搜尋&lt;b&gt;foo&lt;/b&gt;&lt;b&gt;bar&lt;/b&gt;兩個單字</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/search/searchwidget.cpp" line="105"/>
<source>&lt;b&gt;&amp;quot;foo bar&amp;quot;&lt;/b&gt;: search for &lt;b&gt;foo bar&lt;/b&gt;</source>
<comment>Search phrase example, illustrates quotes usage, double quotedpair of space delimited words, the whole pair is highlighted</comment>
<translation>&lt;b&gt;&amp;quot;foo bar&amp;quot;&lt;/b&gt;會搜尋句語&lt;b&gt;foo bar&lt;/b&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/search/searchwidget.cpp" line="195"/>
<source>All plugins</source>
<translation>全部附加元件</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/search/searchwidget.cpp" line="194"/>
<source>Only enabled</source>
<translation>僅已啟用</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/search/searchwidget.cpp" line="196"/>
<source>Select...</source>
<translation>選取…</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/search/searchwidget.cpp" line="297"/>
<location filename="../gui/search/searchwidget.cpp" line="366"/>
<location filename="../gui/search/searchwidget.cpp" line="368"/>
<source>Search Engine</source>
<translation>搜尋器</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/search/searchwidget.cpp" line="297"/>
<source>Please install Python to use the Search Engine.</source>
<translation>請安裝搜尋器需要的Pyrhon。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/search/searchwidget.cpp" line="317"/>
<source>Empty search pattern</source>
<translation>空白搜尋模式</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/search/searchwidget.cpp" line="317"/>
<source>Please type a search pattern first</source>
<translation>請先輸入一個搜尋模式</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/search/searchwidget.cpp" line="347"/>
<source>Stop</source>
<translation>停止</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/search/searchwidget.cpp" line="368"/>
<source>Search has finished</source>
<translation>搜尋完成</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/search/searchwidget.cpp" line="366"/>
<source>Search has failed</source>
<translation>搜尋失敗</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>ShutdownConfirmDialog</name>
<message>
<location filename="../gui/shutdownconfirmdialog.ui" line="64"/>
<source>Don&apos;t show again</source>
<translation>不要再顯示</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/shutdownconfirmdialog.cpp" line="114"/>
<source>qBittorrent will now exit.</source>
<translation>qBittorrent將自行關閉。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/shutdownconfirmdialog.cpp" line="115"/>
<source>E&amp;xit Now</source>
<translation>立即離開</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/shutdownconfirmdialog.cpp" line="116"/>
<source>Exit confirmation</source>
<translation>確認離開</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/shutdownconfirmdialog.cpp" line="119"/>
<source>The computer is going to shutdown.</source>
<translation>電腦將關機。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/shutdownconfirmdialog.cpp" line="120"/>
<source>&amp;Shutdown Now</source>
<translation>立即關機</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/shutdownconfirmdialog.cpp" line="121"/>
<source>Shutdown confirmation</source>
<translation>確認關機</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/shutdownconfirmdialog.cpp" line="124"/>
<source>The computer is going to enter suspend mode.</source>
<translation>電腦將睡眠。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/shutdownconfirmdialog.cpp" line="125"/>
<source>&amp;Suspend Now</source>
<translation>立即睡眠</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/shutdownconfirmdialog.cpp" line="126"/>
<source>Suspend confirmation</source>
<translation>確認睡眠</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/shutdownconfirmdialog.cpp" line="129"/>
<source>The computer is going to enter hibernation mode.</source>
<translation>電腦將休眠。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/shutdownconfirmdialog.cpp" line="130"/>
<source>&amp;Hibernate Now</source>
<translation>立即休眠</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/shutdownconfirmdialog.cpp" line="131"/>
<source>Hibernate confirmation</source>
<translation>確認休眠</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/shutdownconfirmdialog.cpp" line="141"/>
<source>You can cancel the action within %1 seconds.</source>
<translation>行動可於%1秒內取消。</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>SpeedLimitDialog</name>
<message>
<location filename="../gui/speedlimitdialog.ui" line="26"/>
<source></source>
<translation>無限</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/speedlimitdialog.ui" line="29"/>
<source> KiB/s</source>
<translation> KiB/s</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>SpeedPlotView</name>
<message>
<location filename="../gui/properties/speedplotview.cpp" line="179"/>
<source>Total Upload</source>
<translation>總上載</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/speedplotview.cpp" line="180"/>
<source>Total Download</source>
<translation>總下載</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/speedplotview.cpp" line="184"/>
<source>Payload Upload</source>
<translation>有效上載</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/speedplotview.cpp" line="185"/>
<source>Payload Download</source>
<translation>有效下載</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/speedplotview.cpp" line="189"/>
<source>Overhead Upload</source>
<translation>上載消耗</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/speedplotview.cpp" line="190"/>
<source>Overhead Download</source>
<translation>下載消耗</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/speedplotview.cpp" line="194"/>
<source>DHT Upload</source>
<translation>DHT分散式網絡上載</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/speedplotview.cpp" line="195"/>
<source>DHT Download</source>
<translation>DHT分散式網絡下載</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/speedplotview.cpp" line="199"/>
<source>Tracker Upload</source>
<translation>追蹤器上載</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/speedplotview.cpp" line="200"/>
<source>Tracker Download</source>
<translation>追蹤器下載</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>SpeedWidget</name>
<message>
<location filename="../gui/properties/speedwidget.cpp" line="68"/>
<source>Period:</source>
<translation>期間:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/speedwidget.cpp" line="71"/>
<source>1 Minute</source>
<translation>1分鐘</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/speedwidget.cpp" line="72"/>
<source>5 Minutes</source>
<translation>5分鐘</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/speedwidget.cpp" line="73"/>
<source>30 Minutes</source>
<translation>30分鐘</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/speedwidget.cpp" line="74"/>
<source>6 Hours</source>
<translation>6小時</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/speedwidget.cpp" line="104"/>
<source>Select Graphs</source>
<translation>選擇圖表</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/speedwidget.cpp" line="82"/>
<source>Total Upload</source>
<translation>總上載</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/speedwidget.cpp" line="75"/>
<source>12 Hours</source>
<translation type="unfinished">6小時 {12 ?}</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/speedwidget.cpp" line="76"/>
<source>24 Hours</source>
<translation type="unfinished">6小時 {24 ?}</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/speedwidget.cpp" line="83"/>
<source>Total Download</source>
<translation>總下載</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/speedwidget.cpp" line="84"/>
<source>Payload Upload</source>
<translation>有效上載</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/speedwidget.cpp" line="85"/>
<source>Payload Download</source>
<translation>有效下載</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/speedwidget.cpp" line="86"/>
<source>Overhead Upload</source>
<translation>上載消耗</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/speedwidget.cpp" line="87"/>
<source>Overhead Download</source>
<translation>下載消耗</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/speedwidget.cpp" line="88"/>
<source>DHT Upload</source>
<translation>DHT分散式網絡上載</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/speedwidget.cpp" line="89"/>
<source>DHT Download</source>
<translation>DHT分散式網絡下載</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/speedwidget.cpp" line="90"/>
<source>Tracker Upload</source>
<translation>追蹤器上載</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/speedwidget.cpp" line="91"/>
<source>Tracker Download</source>
<translation>追蹤器下載</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StacktraceDialog</name>
<message>
<location filename="../app/stacktracedialog.ui" line="14"/>
<source>Crash info</source>
<translation>程式崩塌資訊</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StatsDialog</name>
<message>
<location filename="../gui/statsdialog.ui" line="14"/>
<source>Statistics</source>
<translation>統計</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/statsdialog.ui" line="20"/>
<source>User statistics</source>
<translation>用戶統計</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/statsdialog.ui" line="99"/>
<source>Cache statistics</source>
<translation>快存統計</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/statsdialog.ui" line="105"/>
<source>Read cache hits:</source>
<translation>讀取快存次數:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/statsdialog.ui" line="184"/>
<source>Average time in queue:</source>
<translation>排程平均逗留時間:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/statsdialog.ui" line="33"/>
<source>Connected peers:</source>
<translation>連接的同路人:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/statsdialog.ui" line="40"/>
<source>All-time share ratio:</source>
<translation>歷年總分享率:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/statsdialog.ui" line="54"/>
<source>All-time download:</source>
<translation>歷年總下載:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/statsdialog.ui" line="75"/>
<source>Session waste:</source>
<translation>本階段丟棄:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/statsdialog.ui" line="82"/>
<source>All-time upload:</source>
<translation>歷年總上載:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/statsdialog.ui" line="126"/>
<source>Total buffer size:</source>
<translation>總緩衝大小:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/statsdialog.ui" line="136"/>
<source>Performance statistics</source>
<translation>表現統計</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/statsdialog.ui" line="170"/>
<source>Queued I/O jobs:</source>
<translation>已排程入出任務:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/statsdialog.ui" line="177"/>
<source>Write cache overload:</source>
<translation>寫入超額快存:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/statsdialog.ui" line="191"/>
<source>Read cache overload:</source>
<translation>讀取超額快存:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/statsdialog.ui" line="198"/>
<source>Total queued size:</source>
<translation>總排程大小:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/statsdialog.cpp" line="101"/>
<source>%1 ms</source>
<comment>18 milliseconds</comment>
<translation>%1毫秒</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StatusBar</name>
<message>
<location filename="../gui/statusbar.cpp" line="68"/>
<location filename="../gui/statusbar.cpp" line="192"/>
<source>Connection status:</source>
<translation>連接狀態:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/statusbar.cpp" line="69"/>
<location filename="../gui/statusbar.cpp" line="192"/>
<source>No direct connections. This may indicate network configuration problems.</source>
<translation>沒有直接連接。表示你的網絡設定可能有問題。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/statusbar.cpp" line="90"/>
<location filename="../gui/statusbar.cpp" line="202"/>
<source>DHT: %1 nodes</source>
<translation>DHT分散式網絡%1個節點</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/statusbar.cpp" line="161"/>
<source>qBittorrent needs to be restarted!</source>
<translation>qBittorrent須重新啟動。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/statusbar.cpp" line="179"/>
<location filename="../gui/statusbar.cpp" line="187"/>
<source>Connection Status:</source>
<translation>連接狀態:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/statusbar.cpp" line="179"/>
<source>Offline. This usually means that qBittorrent failed to listen on the selected port for incoming connections.</source>
<translation>離線。通常表示qBittorrent監聽連入埠失敗。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/statusbar.cpp" line="187"/>
<source>Online</source>
<translation>在線</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/statusbar.cpp" line="248"/>
<source>Click to switch to alternative speed limits</source>
<translation>按下切換到特別速度限制</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/statusbar.cpp" line="242"/>
<source>Click to switch to regular speed limits</source>
<translation>按下切換到正常速度限制</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/statusbar.cpp" line="260"/>
<source>Global Download Speed Limit</source>
<translation>整體下載速度限制</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/statusbar.cpp" line="275"/>
<source>Global Upload Speed Limit</source>
<translation>整體上載速度限制</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StatusFilterWidget</name>
<message>
<location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="168"/>
<source>All (0)</source>
<comment>this is for the status filter</comment>
<translation>全部0</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="171"/>
<source>Downloading (0)</source>
<translation>下載中0</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="174"/>
<source>Seeding (0)</source>
<translation>做種0</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="177"/>
<source>Completed (0)</source>
<translation>完成0</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="180"/>
<source>Resumed (0)</source>
<translation>回復下載0</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="183"/>
<source>Paused (0)</source>
<translation>暫停0</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="186"/>
<source>Active (0)</source>
<translation>活躍0</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="189"/>
<source>Inactive (0)</source>
<translation>不活躍0</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="192"/>
<source>Stalled (0)</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="195"/>
<source>Stalled Uploading (0)</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="198"/>
<source>Stalled Downloading (0)</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="201"/>
<source>Errored (0)</source>
<translation>出錯0</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="255"/>
<source>All (%1)</source>
<translation>全部(%1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="256"/>
<source>Downloading (%1)</source>
<translation>下載中(%1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="257"/>
<source>Seeding (%1)</source>
<translation>做種(%1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="258"/>
<source>Completed (%1)</source>
<translation>完成(%1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="260"/>
<source>Paused (%1)</source>
<translation>暫停(%1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="259"/>
<source>Resumed (%1)</source>
<translation>回復下載(%1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="261"/>
<source>Active (%1)</source>
<translation>活躍(%1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="262"/>
<source>Inactive (%1)</source>
<translation>不活躍(%1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="263"/>
<source>Stalled (%1)</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="264"/>
<source>Stalled Uploading (%1)</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="265"/>
<source>Stalled Downloading (%1)</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="266"/>
<source>Errored (%1)</source>
<translation>出錯(%1</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>TagFilterModel</name>
<message>
<location filename="../gui/tagfiltermodel.cpp" line="148"/>
<source>Tags</source>
<translation>標籤</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/tagfiltermodel.cpp" line="259"/>
<source>All</source>
<translation>全部</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/tagfiltermodel.cpp" line="261"/>
<source>Untagged</source>
<translation>未標籤</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>TagFilterWidget</name>
<message>
<location filename="../gui/tagfilterwidget.cpp" line="113"/>
<source>Add tag...</source>
<translation>加入標籤…</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/tagfilterwidget.cpp" line="121"/>
<source>Remove tag</source>
<translation>清除標籤</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/tagfilterwidget.cpp" line="127"/>
<source>Remove unused tags</source>
<translation>清除未使用標籤</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/tagfilterwidget.cpp" line="134"/>
<source>Resume torrents</source>
<translation>回復Torrent</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/tagfilterwidget.cpp" line="140"/>
<source>Pause torrents</source>
<translation>暫停Torrent</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/tagfilterwidget.cpp" line="146"/>
<source>Delete torrents</source>
<translation>刪除Torrent</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/tagfilterwidget.cpp" line="191"/>
<source>New Tag</source>
<translation>新標籤</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/tagfilterwidget.cpp" line="191"/>
<source>Tag:</source>
<translation>標籤:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/tagfilterwidget.cpp" line="197"/>
<source>Invalid tag name</source>
<translation>無效標籤名</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/tagfilterwidget.cpp" line="198"/>
<source>Tag name &apos;%1&apos; is invalid</source>
<translation>標籤名「%1」無效</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/tagfilterwidget.cpp" line="213"/>
<source>Tag exists</source>
<translation>標籤已存在</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/tagfilterwidget.cpp" line="213"/>
<source>Tag name already exists.</source>
<translation>存在同名標籤。</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>TorrentCategoryDialog</name>
<message>
<location filename="../gui/torrentcategorydialog.ui" line="14"/>
<source>Torrent Category Properties</source>
<translation>Torrent分類屬性</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/torrentcategorydialog.ui" line="35"/>
<source>Name:</source>
<translation>名稱:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/torrentcategorydialog.ui" line="45"/>
<source>Save path:</source>
<translation>儲存路徑:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/torrentcategorydialog.cpp" line="42"/>
<source>Choose save path</source>
<translation>選取儲存路徑</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/torrentcategorydialog.cpp" line="57"/>
<source>New Category</source>
<translation>新分類</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/torrentcategorydialog.cpp" line="68"/>
<source>Invalid category name</source>
<translation>無效分類名</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/torrentcategorydialog.cpp" line="69"/>
<source>Category name cannot contain &apos;\&apos;.
Category name cannot start/end with &apos;/&apos;.
Category name cannot contain &apos;//&apos; sequence.</source>
<translation>分類名不可包含「\」。
分類名不可使用「/」作開頭或結尾。
分類名不可包含「//」。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/torrentcategorydialog.cpp" line="76"/>
<source>Category creation error</source>
<translation>分類建立錯誤</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/torrentcategorydialog.cpp" line="77"/>
<source>Category with the given name already exists.
Please choose a different name and try again.</source>
<translation>存在同名分類。
請另選名稱再嘗試。</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>TorrentContentModel</name>
<message>
<location filename="../gui/torrentcontentmodel.cpp" line="187"/>
<source>Name</source>
<translation>名稱</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/torrentcontentmodel.cpp" line="187"/>
<source>Size</source>
<translation>大小</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/torrentcontentmodel.cpp" line="187"/>
<source>Progress</source>
<translation>進度</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/torrentcontentmodel.cpp" line="187"/>
<source>Download Priority</source>
<translation>下載優先權</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/torrentcontentmodel.cpp" line="187"/>
<source>Remaining</source>
<translation>剩餘</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/torrentcontentmodel.cpp" line="187"/>
<source>Availability</source>
<translation>可得度</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>TorrentContentModelItem</name>
<message>
<location filename="../gui/torrentcontentmodelitem.cpp" line="119"/>
<source>Mixed</source>
<comment>Mixed (priorities</comment>
<translation type="unfinished">混合</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/torrentcontentmodelitem.cpp" line="121"/>
<source>Not downloaded</source>
<translation type="unfinished">沒有下載</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/torrentcontentmodelitem.cpp" line="123"/>
<source>High</source>
<comment>High (priority)</comment>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/torrentcontentmodelitem.cpp" line="125"/>
<source>Maximum</source>
<comment>Maximum (priority)</comment>
<translation type="unfinished">最高</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/torrentcontentmodelitem.cpp" line="127"/>
<source>Normal</source>
<comment>Normal (priority)</comment>
<translation type="unfinished">一般</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/torrentcontentmodelitem.cpp" line="145"/>
<source>N/A</source>
<translation type="unfinished">(無)</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>TorrentContentTreeView</name>
<message>
<location filename="../gui/torrentcontenttreeview.cpp" line="111"/>
<location filename="../gui/torrentcontenttreeview.cpp" line="240"/>
<source>Renaming</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/torrentcontenttreeview.cpp" line="111"/>
<location filename="../gui/torrentcontenttreeview.cpp" line="240"/>
<source>New name:</source>
<translation type="unfinished">新名稱:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/torrentcontenttreeview.cpp" line="117"/>
<location filename="../gui/torrentcontenttreeview.cpp" line="149"/>
<location filename="../gui/torrentcontenttreeview.cpp" line="246"/>
<location filename="../gui/torrentcontenttreeview.cpp" line="274"/>
<source>Rename error</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/torrentcontenttreeview.cpp" line="118"/>
<location filename="../gui/torrentcontenttreeview.cpp" line="247"/>
<source>The name is empty or contains forbidden characters, please choose a different one.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/torrentcontenttreeview.cpp" line="150"/>
<location filename="../gui/torrentcontenttreeview.cpp" line="275"/>
<source>This name is already in use in this folder. Please use a different name.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/torrentcontenttreeview.cpp" line="192"/>
<location filename="../gui/torrentcontenttreeview.cpp" line="317"/>
<source>The folder could not be renamed</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/torrentcontenttreeview.cpp" line="193"/>
<location filename="../gui/torrentcontenttreeview.cpp" line="318"/>
<source>This name is already in use. Please use a different name.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
</context>
<context>
<name>TorrentCreatorDialog</name>
<message>
<location filename="../gui/torrentcreatordialog.ui" line="17"/>
<source>Torrent Creator</source>
<translation>Torrent建立工具</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/torrentcreatordialog.ui" line="56"/>
<source>Select file/folder to share</source>
<translation>選取要分享的檔案/資料夾</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/torrentcreatordialog.ui" line="64"/>
<source>Path:</source>
<translation>路徑:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/torrentcreatordialog.ui" line="91"/>
<source>[Drag and drop area]</source>
<translation>(拖放區)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/torrentcreatordialog.ui" line="101"/>
<location filename="../gui/torrentcreatordialog.cpp" line="120"/>
<source>Select file</source>
<translation>選取檔案</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/torrentcreatordialog.ui" line="108"/>
<location filename="../gui/torrentcreatordialog.cpp" line="113"/>
<source>Select folder</source>
<translation>選取資料夾</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/torrentcreatordialog.ui" line="120"/>
<source>Settings</source>
<translation>設定</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/torrentcreatordialog.ui" line="141"/>
<source>Torrent format:</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/torrentcreatordialog.ui" line="154"/>
<source>Hybrid</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/torrentcreatordialog.ui" line="185"/>
<source>Piece size:</source>
<translation>片段大小:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/torrentcreatordialog.ui" line="199"/>
<source>Auto</source>
<translation>自動</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/torrentcreatordialog.ui" line="204"/>
<source>16 KiB</source>
<translation>16 KiB</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/torrentcreatordialog.ui" line="209"/>
<source>32 KiB</source>
<translation>32 KiB</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/torrentcreatordialog.ui" line="214"/>
<source>64 KiB</source>
<translation>64 KiB</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/torrentcreatordialog.ui" line="219"/>
<source>128 KiB</source>
<translation>128 KiB</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/torrentcreatordialog.ui" line="224"/>
<source>256 KiB</source>
<translation>256 KiB</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/torrentcreatordialog.ui" line="229"/>
<source>512 KiB</source>
<translation>512 KiB</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/torrentcreatordialog.ui" line="234"/>
<source>1 MiB</source>
<translation>1 MiB</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/torrentcreatordialog.ui" line="239"/>
<source>2 MiB</source>
<translation>2 MiB</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/torrentcreatordialog.ui" line="244"/>
<source>4 MiB</source>
<translation>4 MiB</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/torrentcreatordialog.ui" line="249"/>
<source>8 MiB</source>
<translation>8 MiB</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/torrentcreatordialog.ui" line="254"/>
<source>16 MiB</source>
<translation>16 MiB</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/torrentcreatordialog.ui" line="259"/>
<source>32 MiB</source>
<translation>32 MiB</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/torrentcreatordialog.ui" line="267"/>
<source>Calculate number of pieces:</source>
<translation>計算片段數量:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/torrentcreatordialog.ui" line="296"/>
<source>Private torrent (Won&apos;t distribute on DHT network)</source>
<translation>私人Torrent不會發佈到DHT分散式網絡</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/torrentcreatordialog.ui" line="303"/>
<source>Start seeding immediately</source>
<translation>立即開始做種</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/torrentcreatordialog.ui" line="313"/>
<source>Ignore share ratio limits for this torrent</source>
<translation>忽略此Torrent的分享率限制</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/torrentcreatordialog.ui" line="320"/>
<source>Optimize alignment</source>
<translation>最佳化對齊</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/torrentcreatordialog.ui" line="331"/>
<source>Align to piece boundary for files larger than:</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/torrentcreatordialog.ui" line="338"/>
<source>Disabled</source>
<translation type="unfinished">已停用</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/torrentcreatordialog.ui" line="341"/>
<source> KiB</source>
<translation type="unfinished"> KiB</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/torrentcreatordialog.ui" line="378"/>
<source>Fields</source>
<translation>資料項</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/torrentcreatordialog.ui" line="384"/>
<source>You can separate tracker tiers / groups with an empty line.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/torrentcreatordialog.ui" line="394"/>
<source>Web seed URLs:</source>
<translation>Web種子網址</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/torrentcreatordialog.ui" line="415"/>
<source>Tracker URLs:</source>
<translation>追蹤器網址:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/torrentcreatordialog.ui" line="422"/>
<source>Comments:</source>
<translation>評註:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/torrentcreatordialog.ui" line="429"/>
<source>Source:</source>
<translation>來源:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/torrentcreatordialog.ui" line="448"/>
<source>Progress:</source>
<translation>進度:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/torrentcreatordialog.cpp" line="73"/>
<source>Create Torrent</source>
<translation>建立Torrent</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/torrentcreatordialog.cpp" line="181"/>
<location filename="../gui/torrentcreatordialog.cpp" line="226"/>
<location filename="../gui/torrentcreatordialog.cpp" line="240"/>
<source>Torrent creation failed</source>
<translation>建立 Torrent 失敗</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/torrentcreatordialog.cpp" line="181"/>
<source>Reason: Path to file/folder is not readable.</source>
<translation>理由:檔案╱資料夾的路徑無法讀取。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/torrentcreatordialog.cpp" line="188"/>
<source>Select where to save the new torrent</source>
<translation>選取新Torrent儲存位置</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/torrentcreatordialog.cpp" line="188"/>
<source>Torrent Files (*.torrent)</source>
<translation>Torrent檔*.torrent</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/torrentcreatordialog.cpp" line="226"/>
<source>Reason: %1</source>
<translation>理由:%1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/torrentcreatordialog.cpp" line="240"/>
<source>Reason: Created torrent is invalid. It won&apos;t be added to download list.</source>
<translation>理由建立的Torrent無效不會被加入到下載清單。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/torrentcreatordialog.cpp" line="256"/>
<source>Torrent creator</source>
<translation>Torrent建立工具</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/torrentcreatordialog.cpp" line="257"/>
<source>Torrent created:</source>
<translation>建立的Torrent</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>TorrentInfo</name>
<message>
<location filename="../base/bittorrent/torrentinfo.cpp" line="114"/>
<source>File size exceeds max limit %1</source>
<translation>檔案大小超過上限%1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/bittorrent/torrentinfo.cpp" line="126"/>
<source>Torrent file read error: %1</source>
<translation>Torrent檔讀取錯誤%1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/bittorrent/torrentinfo.cpp" line="132"/>
<source>Torrent file read error: size mismatch</source>
<translation>Torrent檔讀取錯誤大小不相符</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/bittorrent/torrentinfo.cpp" line="144"/>
<source>Invalid metadata.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
</context>
<context>
<name>TorrentsController</name>
<message>
<location filename="../webui/api/torrentscontroller.cpp" line="624"/>
<source>Error: &apos;%1&apos; is not a valid torrent file.</source>
<translation>錯誤:「%1」不是有效Torrent檔。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../webui/api/torrentscontroller.cpp" line="789"/>
<source>Priority must be an integer</source>
<translation>優先權須是整數</translation>
</message>
<message>
<location filename="../webui/api/torrentscontroller.cpp" line="792"/>
<source>Priority is not valid</source>
<translation>優先權無效</translation>
</message>
<message>
<location filename="../webui/api/torrentscontroller.cpp" line="798"/>
<source>Torrent&apos;s metadata has not yet downloaded</source>
<translation>Torrent的元資料未有下載</translation>
</message>
<message>
<location filename="../webui/api/torrentscontroller.cpp" line="807"/>
<source>File IDs must be integers</source>
<translation>檔案ID須是整數</translation>
</message>
<message>
<location filename="../webui/api/torrentscontroller.cpp" line="809"/>
<source>File ID is not valid</source>
<translation>檔案ID無效</translation>
</message>
<message>
<location filename="../webui/api/torrentscontroller.cpp" line="952"/>
<location filename="../webui/api/torrentscontroller.cpp" line="963"/>
<location filename="../webui/api/torrentscontroller.cpp" line="974"/>
<location filename="../webui/api/torrentscontroller.cpp" line="985"/>
<source>Torrent queueing must be enabled</source>
<translation>須啟用Torrent排程</translation>
</message>
<message>
<location filename="../webui/api/torrentscontroller.cpp" line="999"/>
<source>Save path cannot be empty</source>
<translation>儲存路徑不可空白</translation>
</message>
<message>
<location filename="../webui/api/torrentscontroller.cpp" line="1086"/>
<location filename="../webui/api/torrentscontroller.cpp" line="1103"/>
<source>Category cannot be empty</source>
<translation>分類不可空白</translation>
</message>
<message>
<location filename="../webui/api/torrentscontroller.cpp" line="1092"/>
<source>Unable to create category</source>
<translation>無法建立分類</translation>
</message>
<message>
<location filename="../webui/api/torrentscontroller.cpp" line="1106"/>
<source>Unable to edit category</source>
<translation>無法編輯分類</translation>
</message>
<message>
<location filename="../webui/api/torrentscontroller.cpp" line="1215"/>
<source>Name cannot be empty</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../webui/api/torrentscontroller.cpp" line="1217"/>
<source>Name is not valid</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../webui/api/torrentscontroller.cpp" line="1224"/>
<source>ID is not valid</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../webui/api/torrentscontroller.cpp" line="1242"/>
<source>Name is already in use</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../webui/api/torrentscontroller.cpp" line="1003"/>
<source>Cannot make save path</source>
<translation>無法建立儲存路徑</translation>
</message>
<message>
<location filename="../webui/api/torrentscontroller.cpp" line="1007"/>
<source>Cannot write to directory</source>
<translation>無法寫入到路徑</translation>
</message>
<message>
<location filename="../webui/api/torrentscontroller.cpp" line="1011"/>
<source>WebUI Set location: moving &quot;%1&quot;, from &quot;%2&quot; to &quot;%3&quot;</source>
<translation>Web UI遠端控制存放位置將「%1」從「%2」搬到「%3」</translation>
</message>
<message>
<location filename="../webui/api/torrentscontroller.cpp" line="1025"/>
<source>Incorrect torrent name</source>
<translation>錯誤Torrent名稱</translation>
</message>
<message>
<location filename="../webui/api/torrentscontroller.cpp" line="1074"/>
<location filename="../webui/api/torrentscontroller.cpp" line="1089"/>
<source>Incorrect category name</source>
<translation>錯誤分類名稱</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>TrackerEntriesDialog</name>
<message>
<location filename="../gui/trackerentriesdialog.ui" line="14"/>
<source>Edit trackers</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/trackerentriesdialog.ui" line="20"/>
<source>One tracker URL per line.
- You can split the trackers into groups by inserting blank lines.
- All trackers within the same group will belong to the same tier.
- The group on top will be tier 0, the next group tier 1 and so on.
- Below will show the common subset of trackers of the selected torrents.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
</context>
<context>
<name>TrackerFiltersList</name>
<message>
<location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="286"/>
<source>All (0)</source>
<comment>this is for the tracker filter</comment>
<translation>全部0</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="289"/>
<source>Trackerless (0)</source>
<translation>缺少追蹤器0</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="292"/>
<source>Error (0)</source>
<translation>錯誤0</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="295"/>
<source>Warning (0)</source>
<translation>警告0</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="345"/>
<location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="406"/>
<source>Trackerless (%1)</source>
<translation>缺少追蹤器(%1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="453"/>
<location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="489"/>
<source>Error (%1)</source>
<translation>錯誤(%1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="469"/>
<location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="504"/>
<source>Warning (%1)</source>
<translation>警告(%1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="560"/>
<source>Resume torrents</source>
<translation>回復Torrent</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="563"/>
<source>Pause torrents</source>
<translation>暫停Torrent</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="566"/>
<source>Delete torrents</source>
<translation>刪除Torrent</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="591"/>
<location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="605"/>
<source>All (%1)</source>
<comment>this is for the tracker filter</comment>
<translation>全部(%1</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>TrackerListWidget</name>
<message>
<location filename="../gui/properties/trackerlistwidget.cpp" line="285"/>
<location filename="../gui/properties/trackerlistwidget.cpp" line="388"/>
<source>Working</source>
<translation>運行中</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/trackerlistwidget.cpp" line="286"/>
<source>Disabled</source>
<translation>已停用</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/trackerlistwidget.cpp" line="308"/>
<location filename="../webui/api/torrentscontroller.cpp" line="170"/>
<source>This torrent is private</source>
<translation>私人Torrent</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/trackerlistwidget.cpp" line="392"/>
<source>Updating...</source>
<translation>更新中…</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/trackerlistwidget.cpp" line="396"/>
<source>Not working</source>
<translation>閒置</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/trackerlistwidget.cpp" line="400"/>
<source>Not contacted yet</source>
<translation>未嘗連接</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/trackerlistwidget.cpp" line="408"/>
<location filename="../gui/properties/trackerlistwidget.cpp" line="411"/>
<location filename="../gui/properties/trackerlistwidget.cpp" line="414"/>
<source>N/A</source>
<translation>(無)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/trackerlistwidget.cpp" line="508"/>
<source>Tracker editing</source>
<translation>編輯追蹤器</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/trackerlistwidget.cpp" line="508"/>
<source>Tracker URL:</source>
<translation>追蹤器網址:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/trackerlistwidget.cpp" line="514"/>
<location filename="../gui/properties/trackerlistwidget.cpp" line="525"/>
<source>Tracker editing failed</source>
<translation>編輯追蹤器失敗</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/trackerlistwidget.cpp" line="514"/>
<source>The tracker URL entered is invalid.</source>
<translation>無效追蹤器網址。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/trackerlistwidget.cpp" line="525"/>
<source>The tracker URL already exists.</source>
<translation>存在同網址的追蹤器。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/trackerlistwidget.cpp" line="586"/>
<source>Add a new tracker...</source>
<translation>加入新追蹤器…</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/trackerlistwidget.cpp" line="591"/>
<source>Edit tracker URL...</source>
<translation>編輯追蹤器網址…</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/trackerlistwidget.cpp" line="594"/>
<source>Remove tracker</source>
<translation>清除追蹤器</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/trackerlistwidget.cpp" line="597"/>
<source>Copy tracker URL</source>
<translation>複製追蹤器網址</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/trackerlistwidget.cpp" line="603"/>
<source>Force reannounce to selected trackers</source>
<translation>強制重新公告到所選追蹤器</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/trackerlistwidget.cpp" line="608"/>
<source>Force reannounce to all trackers</source>
<translation>強制重新公告到全部追蹤器</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/trackerlistwidget.cpp" line="634"/>
<source>Tier</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/trackerlistwidget.cpp" line="635"/>
<source>URL</source>
<translation>網址</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/trackerlistwidget.cpp" line="636"/>
<source>Status</source>
<translation>狀態</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/trackerlistwidget.cpp" line="638"/>
<source>Seeds</source>
<translation>種子</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/trackerlistwidget.cpp" line="637"/>
<source>Peers</source>
<translation>同路人</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/trackerlistwidget.cpp" line="639"/>
<source>Leeches</source>
<translation>依附者</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/trackerlistwidget.cpp" line="640"/>
<source>Downloaded</source>
<translation>已下載</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/trackerlistwidget.cpp" line="641"/>
<source>Message</source>
<translation>訊息</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/trackerlistwidget.cpp" line="661"/>
<source>Column visibility</source>
<translation>欄位顯示</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>TrackersAdditionDialog</name>
<message>
<location filename="../gui/properties/trackersadditiondialog.ui" line="14"/>
<source>Trackers addition dialog</source>
<translation>加入追蹤器話匣</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/trackersadditiondialog.ui" line="20"/>
<source>List of trackers to add (one per line):</source>
<translation>加入的追蹤器清單(一行一個):</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/trackersadditiondialog.ui" line="37"/>
<source>µTorrent compatible list URL:</source>
<translation>µTorrent相容清單網址</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/trackersadditiondialog.cpp" line="129"/>
<source>No change</source>
<translation>沒有更改</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/trackersadditiondialog.cpp" line="129"/>
<source>No additional trackers were found.</source>
<translation>未找到更多追蹤器。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/trackersadditiondialog.cpp" line="88"/>
<source>Download error</source>
<translation>下載錯誤</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/trackersadditiondialog.cpp" line="89"/>
<source>The trackers list could not be downloaded, reason: %1</source>
<translation>無法下載追蹤器清單,理由:%1</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>TransferListFiltersWidget</name>
<message>
<location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="684"/>
<source>Status</source>
<translation>狀態</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="692"/>
<source>Categories</source>
<translation>分類</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="711"/>
<source>Tags</source>
<translation>標籤</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="729"/>
<source>Trackers</source>
<translation>追蹤器</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>TransferListModel</name>
<message>
<location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="111"/>
<source>Downloading</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="112"/>
<source>Stalled</source>
<comment>Torrent is waiting for download to begin</comment>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="113"/>
<source>Downloading metadata</source>
<comment>Used when loading a magnet link</comment>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="114"/>
<source>[F] Downloading</source>
<comment>Used when the torrent is forced started. You probably shouldn&apos;t translate the F.</comment>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="115"/>
<location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="116"/>
<source>Seeding</source>
<comment>Torrent is complete and in upload-only mode</comment>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="117"/>
<source>[F] Seeding</source>
<comment>Used when the torrent is forced started. You probably shouldn&apos;t translate the F.</comment>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="118"/>
<location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="119"/>
<source>Queued</source>
<comment>Torrent is queued</comment>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="120"/>
<location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="121"/>
<source>Checking</source>
<comment>Torrent local data is being checked</comment>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="122"/>
<source>Checking resume data</source>
<comment>Used when loading the torrents from disk after qbt is launched. It checks the correctness of the .fastresume file. Normally it is completed in a fraction of a second, unless loading many many torrents.</comment>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="123"/>
<source>Paused</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="124"/>
<source>Completed</source>
<translation type="unfinished">已完成</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="125"/>
<source>Moving</source>
<comment>Torrent local data are being moved/relocated</comment>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="126"/>
<source>Missing Files</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="127"/>
<source>Errored</source>
<comment>Torrent status, the torrent has an error</comment>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="170"/>
<source>Name</source>
<comment>i.e: torrent name</comment>
<translation>名稱</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="171"/>
<source>Size</source>
<comment>i.e: torrent size</comment>
<translation>大小</translation>
</message>
<message>
<source>Done</source>
<comment>% Done</comment>
<translation type="vanished">完成</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="172"/>
<source>Progress</source>
<comment>% Done</comment>
<translation type="unfinished">進度</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="173"/>
<source>Status</source>
<comment>Torrent status (e.g. downloading, seeding, paused)</comment>
<translation>狀態</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="174"/>
<source>Seeds</source>
<comment>i.e. full sources (often untranslated)</comment>
<translation>完整種子</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="175"/>
<source>Peers</source>
<comment>i.e. partial sources (often untranslated)</comment>
<translation>同路人</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="176"/>
<source>Down Speed</source>
<comment>i.e: Download speed</comment>
<translation>下載速度</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="177"/>
<source>Up Speed</source>
<comment>i.e: Upload speed</comment>
<translation>上載速度</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="178"/>
<source>Ratio</source>
<comment>Share ratio</comment>
<translation>分享率</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="179"/>
<source>ETA</source>
<comment>i.e: Estimated Time of Arrival / Time left</comment>
<translation>預計剩餘時間</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="180"/>
<source>Category</source>
<translation>分類</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="181"/>
<source>Tags</source>
<translation>標籤</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="182"/>
<source>Added On</source>
<comment>Torrent was added to transfer list on 01/01/2010 08:00</comment>
<translation>加入於</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="183"/>
<source>Completed On</source>
<comment>Torrent was completed on 01/01/2010 08:00</comment>
<translation>完成於</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="184"/>
<source>Tracker</source>
<translation>追蹤器</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="185"/>
<source>Down Limit</source>
<comment>i.e: Download limit</comment>
<translation>下載速度限制</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="186"/>
<source>Up Limit</source>
<comment>i.e: Upload limit</comment>
<translation>上載速度限制</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="187"/>
<source>Downloaded</source>
<comment>Amount of data downloaded (e.g. in MB)</comment>
<translation>已下載</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="188"/>
<source>Uploaded</source>
<comment>Amount of data uploaded (e.g. in MB)</comment>
<translation>已上載</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="189"/>
<source>Session Download</source>
<comment>Amount of data downloaded since program open (e.g. in MB)</comment>
<translation>本階段下載</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="190"/>
<source>Session Upload</source>
<comment>Amount of data uploaded since program open (e.g. in MB)</comment>
<translation>本階段上載</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="191"/>
<source>Remaining</source>
<comment>Amount of data left to download (e.g. in MB)</comment>
<translation>剩餘</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="192"/>
<source>Time Active</source>
<comment>Time (duration) the torrent is active (not paused)</comment>
<translation>已用時間</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="193"/>
<source>Save path</source>
<comment>Torrent save path</comment>
<translation>儲存路徑</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="194"/>
<source>Completed</source>
<comment>Amount of data completed (e.g. in MB)</comment>
<translation>已完成</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="195"/>
<source>Ratio Limit</source>
<comment>Upload share ratio limit</comment>
<translation>最大分享率</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="196"/>
<source>Last Seen Complete</source>
<comment>Indicates the time when the torrent was last seen complete/whole</comment>
<translation>最後完整可見</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="197"/>
<source>Last Activity</source>
<comment>Time passed since a chunk was downloaded/uploaded</comment>
<translation>最後活動</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="198"/>
<source>Total Size</source>
<comment>i.e. Size including unwanted data</comment>
<translation>總大小</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="199"/>
<source>Availability</source>
<comment>The number of distributed copies of the torrent</comment>
<translation type="unfinished">可得度</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="298"/>
<source>%1 ago</source>
<comment>e.g.: 1h 20m ago</comment>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="307"/>
<source>%1 (seeded for %2)</source>
<comment>e.g. 4m39s (seeded for 3m10s)</comment>
<translation type="unfinished">%1做種%2</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>TransferListWidget</name>
<message>
<location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="675"/>
<source>Column visibility</source>
<translation>欄位顯示</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="337"/>
<source>Choose save path</source>
<translation>選取儲存路徑</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="576"/>
<source>Torrent Download Speed Limiting</source>
<translation>Torrent下載速度限制</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="604"/>
<source>Torrent Upload Speed Limiting</source>
<translation>Torrent上載速度限制</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="656"/>
<source>Recheck confirmation</source>
<translation>確認重新檢查</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="656"/>
<source>Are you sure you want to recheck the selected torrent(s)?</source>
<translation>重新檢查所選Torrent確定</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="849"/>
<source>Rename</source>
<translation>重新命名</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="849"/>
<source>New name:</source>
<translation>新名稱:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="889"/>
<source>Resume</source>
<comment>Resume/start the torrent</comment>
<translation>取消暫停</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="893"/>
<source>Force Resume</source>
<comment>Force Resume/start the torrent</comment>
<translation>強制取消暫停</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="891"/>
<source>Pause</source>
<comment>Pause the torrent</comment>
<translation>暫停</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="547"/>
<source>Unable to preview</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="547"/>
<source>The selected torrent &quot;%1&quot; does not contain previewable files</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="752"/>
<source>Add Tags</source>
<translation>加入標籤</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="795"/>
<source>Remove All Tags</source>
<translation>清除全部標籤</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="795"/>
<source>Remove all tags from selected torrents?</source>
<translation>從所選Torrent清除全部標籤</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="810"/>
<source>Comma-separated tags:</source>
<translation>標籤(以英語逗號分開):</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="819"/>
<source>Invalid tag</source>
<translation>無效標籤</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="820"/>
<source>Tag name: &apos;%1&apos; is invalid</source>
<translation>標籤名:「%1」無效</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="895"/>
<source>Delete</source>
<comment>Delete the torrent</comment>
<translation>刪除</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="897"/>
<source>Preview file...</source>
<translation>預覽檔案…</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="899"/>
<source>Limit share ratio...</source>
<translation>設定最大分享率…</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="901"/>
<source>Limit upload rate...</source>
<translation>限制上載速度…</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="903"/>
<source>Limit download rate...</source>
<translation>限制下載速度…</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="905"/>
<source>Open destination folder</source>
<translation>開啟存放位置</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="907"/>
<source>Move up</source>
<comment>i.e. move up in the queue</comment>
<translation>上移</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="909"/>
<source>Move down</source>
<comment>i.e. Move down in the queue</comment>
<translation>下移</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="911"/>
<source>Move to top</source>
<comment>i.e. Move to top of the queue</comment>
<translation>移到最上</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="913"/>
<source>Move to bottom</source>
<comment>i.e. Move to bottom of the queue</comment>
<translation>移到最下</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="915"/>
<source>Set location...</source>
<translation>設定存放位置…</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="919"/>
<source>Force reannounce</source>
<translation>強制重新公告</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="921"/>
<source>Magnet link</source>
<translation type="unfinished">磁性連結</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="923"/>
<source>Name</source>
<translation type="unfinished">名稱</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="925"/>
<source>Hash</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="1179"/>
<source>Queue</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="1187"/>
<source>Copy</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="933"/>
<source>Download first and last pieces first</source>
<translation>先下載首片段和最後片段</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="935"/>
<source>Automatic Torrent Management</source>
<translation>自動Torrent管理</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="936"/>
<source>Automatic mode means that various torrent properties(eg save path) will be decided by the associated category</source>
<translation>自動模式代表多個Torrent屬性例如儲存路徑將由相關分類決定</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="938"/>
<source>Edit trackers...</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="1062"/>
<source>Category</source>
<translation>分類</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="1064"/>
<source>New...</source>
<comment>New category...</comment>
<translation>新…</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="1067"/>
<source>Reset</source>
<comment>Reset category</comment>
<translation>重設</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="1091"/>
<source>Tags</source>
<translation>標籤</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="1093"/>
<source>Add...</source>
<comment>Add / assign multiple tags...</comment>
<translation>加入…</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="1096"/>
<source>Remove All</source>
<comment>Remove all tags</comment>
<translation>清除全部</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="917"/>
<source>Force recheck</source>
<translation>強制重新檢查</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="927"/>
<source>Super seeding mode</source>
<translation>超級種子模式</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="929"/>
<source>Rename...</source>
<translation>重新命名…</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="931"/>
<source>Download in sequential order</source>
<translation>按順序下載</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>UIThemeManager</name>
<message>
<location filename="../gui/uithememanager.cpp" line="88"/>
<source>Failed to load UI theme from file: &quot;%1&quot;</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/uithememanager.cpp" line="110"/>
<source>Couldn&apos;t apply theme stylesheet. stylesheet.qss couldn&apos;t be opened. Reason: %1</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/uithememanager.cpp" line="205"/>
<source>Failed to open &quot;%1&quot;. Reason: %2</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/uithememanager.cpp" line="213"/>
<location filename="../gui/uithememanager.cpp" line="218"/>
<source>&quot;%1&quot; has invalid format. Reason: %2</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/uithememanager.cpp" line="218"/>
<source>Root JSON value is not an object</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/uithememanager.cpp" line="228"/>
<source>Invalid color for ID &quot;%1&quot; is provided by theme</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
</context>
<context>
<name>UpDownRatioDialog</name>
<message>
<location filename="../gui/updownratiodialog.ui" line="14"/>
<source>Torrent Upload/Download Ratio Limiting</source>
<translation>Torrent分享限制</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/updownratiodialog.ui" line="20"/>
<source>Use global share limit</source>
<translation>使用整體分享限制</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/updownratiodialog.ui" line="23"/>
<location filename="../gui/updownratiodialog.ui" line="33"/>
<location filename="../gui/updownratiodialog.ui" line="45"/>
<source>buttonGroup</source>
<translation>按鈕群組</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/updownratiodialog.ui" line="30"/>
<source>Set no share limit</source>
<translation>不設分享限制</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/updownratiodialog.ui" line="42"/>
<source>Set share limit to</source>
<translation>設定分享限制到</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/updownratiodialog.ui" line="100"/>
<source>ratio</source>
<translation>上╱下載比率</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/updownratiodialog.ui" line="107"/>
<source>minutes</source>
<translation>分鐘</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/updownratiodialog.cpp" line="93"/>
<source>No share limit method selected</source>
<translation>未選取限制分享方式</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/updownratiodialog.cpp" line="94"/>
<source>Please select a limit method first</source>
<translation>請選取限制方式</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Utils::ForeignApps</name>
<message>
<location filename="../base/utils/foreignapps.cpp" line="84"/>
<source>Python detected, executable name: &apos;%1&apos;, version: %2</source>
<translation>偵測到Python執行檔名稱「%1」版本%2</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/utils/foreignapps.cpp" line="288"/>
<source>Python not detected</source>
<translation>未找到Python</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>WebApplication</name>
<message>
<location filename="../webui/webapplication.cpp" line="188"/>
<source>Unacceptable file type, only regular file is allowed.</source>
<translation>不接受的檔案類型,僅容許常規檔案。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../webui/webapplication.cpp" line="196"/>
<source>Symlinks inside alternative UI folder are forbidden.</source>
<translation>後備Web UI遠端控制資料夾中不准使用符號連結。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../webui/webapplication.cpp" line="330"/>
<source>Using built-in Web UI.</source>
<translation>使用內置Web UI遠端控制。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../webui/webapplication.cpp" line="332"/>
<source>Using custom Web UI. Location: &quot;%1&quot;.</source>
<translation>使用自訂Web UI遠端控制。位置「%1」。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../webui/webapplication.cpp" line="344"/>
<source>Web UI translation for selected locale (%1) has been successfully loaded.</source>
<translation>成功載入所選語言(%1的Web UI遠端控制翻譯。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../webui/webapplication.cpp" line="349"/>
<source>Couldn&apos;t load Web UI translation for selected locale (%1).</source>
<translation>無法載入所選語言(%1的Web UI遠端控制翻譯。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../webui/webapplication.cpp" line="397"/>
<source>Missing &apos;:&apos; separator in WebUI custom HTTP header: &quot;%1&quot;</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../webui/webapplication.cpp" line="444"/>
<source>Exceeded the maximum allowed file size (%1)!</source>
<translation>超過容許的最大檔案大小(%1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../webui/webapplication.cpp" line="652"/>
<source>WebUI: Origin header &amp; Target origin mismatch! Source IP: &apos;%1&apos;. Origin header: &apos;%2&apos;. Target origin: &apos;%3&apos;</source>
<translation>Web UI遠端控制來源標頭和目標來源不相符。來源IP「%1」來源標頭「%2」目標來源「%3」</translation>
</message>
<message>
<location filename="../webui/webapplication.cpp" line="662"/>
<source>WebUI: Referer header &amp; Target origin mismatch! Source IP: &apos;%1&apos;. Referer header: &apos;%2&apos;. Target origin: &apos;%3&apos;</source>
<translation>Web UI遠端控制參照標頭和目標來源不相符。來源IP「%1」參照標頭「%2」目標來源「%3」</translation>
</message>
<message>
<location filename="../webui/webapplication.cpp" line="680"/>
<source>WebUI: Invalid Host header, port mismatch. Request source IP: &apos;%1&apos;. Server port: &apos;%2&apos;. Received Host header: &apos;%3&apos;</source>
<translation>Web UI遠端控制無效主機標頭、埠不相符。請求的來源IP「%1」伺服器埠「%2」接收的主機標頭「%3」</translation>
</message>
<message>
<location filename="../webui/webapplication.cpp" line="701"/>
<source>WebUI: Invalid Host header. Request source IP: &apos;%1&apos;. Received Host header: &apos;%2&apos;</source>
<translation>Web UI遠端控制無效主機標頭。請求的來源IP「%1」接收的主機標頭「%2」</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>WebUI</name>
<message>
<location filename="../webui/webui.cpp" line="103"/>
<source>Web UI: HTTPS setup successful</source>
<translation>Web UI遠端控制HTTPS設定成功</translation>
</message>
<message>
<location filename="../webui/webui.cpp" line="105"/>
<source>Web UI: HTTPS setup failed, fallback to HTTP</source>
<translation>Web UI遠端控制HTTPS設定失敗返回HTTP</translation>
</message>
<message>
<location filename="../webui/webui.cpp" line="119"/>
<source>Web UI: Now listening on IP: %1, port: %2</source>
<translation>Web UI遠端控制正在監聽IP%1%2</translation>
</message>
<message>
<location filename="../webui/webui.cpp" line="123"/>
<source>Web UI: Unable to bind to IP: %1, port: %2. Reason: %3</source>
<translation>Web UI遠端控制無法扣連到IP%1%2。理由%3</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>misc</name>
<message>
<location filename="../base/utils/misc.cpp" line="68"/>
<source>B</source>
<comment>bytes</comment>
<translation>B</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/utils/misc.cpp" line="69"/>
<source>KiB</source>
<comment>kibibytes (1024 bytes)</comment>
<translation>KiB</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/utils/misc.cpp" line="70"/>
<source>MiB</source>
<comment>mebibytes (1024 kibibytes)</comment>
<translation>MiB</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/utils/misc.cpp" line="71"/>
<source>GiB</source>
<comment>gibibytes (1024 mibibytes)</comment>
<translation>GiB</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/utils/misc.cpp" line="72"/>
<source>TiB</source>
<comment>tebibytes (1024 gibibytes)</comment>
<translation>TiB</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/utils/misc.cpp" line="73"/>
<source>PiB</source>
<comment>pebibytes (1024 tebibytes)</comment>
<translation>PiB</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/utils/misc.cpp" line="74"/>
<source>EiB</source>
<comment>exbibytes (1024 pebibytes)</comment>
<translation>EiB</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/utils/misc.cpp" line="247"/>
<source>/s</source>
<comment>per second</comment>
<translation>每秒</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/utils/misc.cpp" line="357"/>
<source>%1h %2m</source>
<comment>e.g: 3hours 5minutes</comment>
<translation>%1小時%2分鐘</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/utils/misc.cpp" line="364"/>
<source>%1d %2h</source>
<comment>e.g: 2days 10hours</comment>
<translation>%1日%2小時</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/utils/misc.cpp" line="369"/>
<source>%1y %2d</source>
<comment>e.g: 2years 10days</comment>
<translation type="unfinished">%1日%2小時 {1y?} {2d?}</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/utils/misc.cpp" line="256"/>
<source>Unknown</source>
<comment>Unknown (size)</comment>
<translation>未知</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/utils/misc.cpp" line="134"/>
<source>qBittorrent will shutdown the computer now because all downloads are complete.</source>
<translation>qBittorrent完成全部下載即將關機。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/utils/misc.cpp" line="347"/>
<source>&lt; 1m</source>
<comment>&lt; 1 minute</comment>
<translation>少於1分鐘</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/utils/misc.cpp" line="351"/>
<source>%1m</source>
<comment>e.g: 10minutes</comment>
<translation>%1分鐘</translation>
</message>
</context>
</TS>