New Crowdin updates (#640)

* New translations (Catalan)

* New translations (Catalan)
This commit is contained in:
Chee Aun 2024-08-19 07:47:29 +08:00 committed by GitHub
parent 7cc44e550f
commit a12006b4df
No known key found for this signature in database
GPG key ID: B5690EEEBB952194

View file

@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
"Language: ca\n"
"Project-Id-Version: phanpy\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"PO-Revision-Date: 2024-08-18 21:30\n"
"PO-Revision-Date: 2024-08-18 23:47\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: Catalan\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
@ -518,11 +518,11 @@ msgstr "nom de domini del servidor"
#: src/components/background-service.jsx:138
msgid "Cloak mode disabled"
msgstr "Mode de capa desactivat"
msgstr "Mode d'ocult desactivat"
#: src/components/background-service.jsx:138
msgid "Cloak mode enabled"
msgstr "Mode de capa activat"
msgstr "Mode ocult activat"
#: src/components/columns.jsx:19
#: src/components/nav-menu.jsx:184
@ -1101,7 +1101,7 @@ msgstr "Afegeix als marcadors"
#: src/components/keyboard-shortcuts-help.jsx:176
msgid "Toggle Cloak mode"
msgstr "Alterna el mode incògnit"
msgstr "Alterna el mode ocult"
#: src/components/keyboard-shortcuts-help.jsx:178
msgid "<0>Shift</0> + <1>Alt</1> + <2>k</2>"
@ -1754,7 +1754,7 @@ msgstr "Cerca terme"
#: src/components/shortcuts-settings.jsx:96
msgid "Optional, unless for multi-column mode"
msgstr "Opcional, tret que sigui per al mode de diverses columnes"
msgstr "Opcional, tret que sigui per al mode de múltiples columnes"
#: src/components/shortcuts-settings.jsx:113
msgid "e.g. PixelArt (Max 5, space-separated)"
@ -1850,7 +1850,7 @@ msgstr "La llista específica és opcional. Per al mode de múltiples columnes,
#: src/components/shortcuts-settings.jsx:514
msgid "For multi-column mode, search term is required, else the column will not be shown."
msgstr "Per al mode de diverses columnes, cal un terme de cerca, en cas contrari la columna no es mostrarà."
msgstr "Per al mode de múltiples columnes, cal un terme de cerca, en cas contrari la columna no es mostrarà."
#: src/components/shortcuts-settings.jsx:515
msgid "Multiple hashtags are supported. Space-separated."
@ -2035,7 +2035,7 @@ msgstr "Desfés l'impuls"
#: src/components/status.jsx:854
#: src/components/status.jsx:2298
msgid "Quote"
msgstr "Citació"
msgstr "Cita"
#: src/components/status.jsx:862
#: src/components/status.jsx:2307
@ -2469,7 +2469,7 @@ msgstr "Afegeix un compte existent"
#: src/pages/accounts.jsx:181
msgid "Note: <0>Default</0> account will always be used for first load. Switched accounts will persist during the session."
msgstr ""
msgstr "Nota: el compte <0>Per defecte</0> sempre s'utilitzarà per a la primera càrrega. Si canvieu de compte, aquest es mantindrà durant la sessió."
#: src/pages/bookmarks.jsx:26
msgid "Unable to load bookmarks."
@ -2567,7 +2567,7 @@ msgstr "Posem-nos al dia"
#: src/pages/catchup.jsx:924
msgid "Let's catch up on the posts from your followings."
msgstr ""
msgstr "Poseu-vos al dia amb les publicacions de les persones que segueixes."
#: src/pages/catchup.jsx:928
msgid "Show me all posts from…"
@ -2591,7 +2591,7 @@ msgstr "Fins a l'última posada al dia ({0})"
#: src/pages/catchup.jsx:1008
msgid "Note: your instance might only show a maximum of 800 posts in the Home timeline regardless of the time range. Could be less or more."
msgstr ""
msgstr "Nota: la vostra instància només pot mostrar un màxim de 800 publicacions a la línia de temps d'inici, independentment de l'interval de temps. Aquest valor podria variar."
#: src/pages/catchup.jsx:1018
msgid "Previously…"
@ -2607,7 +2607,7 @@ msgstr "Voleu eliminar aquesta posada al dia?"
#: src/pages/catchup.jsx:1067
msgid "Note: Only max 3 will be stored. The rest will be automatically removed."
msgstr ""
msgstr "Nota: només s'emmagatzemaran un màxim de 3. La resta s'eliminarà automàticament."
#: src/pages/catchup.jsx:1082
msgid "Fetching posts…"
@ -2678,7 +2678,7 @@ msgstr "Torna a dalt"
#: src/pages/catchup.jsx:1561
msgid "Links shared by followings, sorted by shared counts, boosts and likes."
msgstr ""
msgstr "Enllaços compartits per seguidors, ordenats per recomptes de compartits, impulsos i M'agrada."
#: src/pages/catchup.jsx:1567
msgid "Sort: Density"
@ -2686,7 +2686,7 @@ msgstr "Ordre: Densitat"
#: src/pages/catchup.jsx:1570
msgid "Posts are sorted by information density or depth. Shorter posts are \"lighter\" while longer posts are \"heavier\". Posts with photos are \"heavier\" than posts without photos."
msgstr ""
msgstr "Les publicacions s'ordenen per densitat o quantitat d'informació. Les publicacions més curtes són \"més lleugeres\" mentre que les publicacions més llargues són \"més pesades\". Les publicacions amb fotos són \"més pesades\" que les publicacions sense fotos."
#: src/pages/catchup.jsx:1577
msgid "Group: Authors"
@ -2694,7 +2694,7 @@ msgstr "Grup: Autors"
#: src/pages/catchup.jsx:1580
msgid "Posts are grouped by authors, sorted by posts count per author."
msgstr ""
msgstr "Les publicacions s'agrupen per autors, ordenades pel nombre de publicacions per autor."
#: src/pages/catchup.jsx:1627
msgid "Next author"
@ -2779,7 +2779,7 @@ msgstr "Paraula sencera"
#: src/pages/filters.jsx:422
msgid "No keywords. Add one."
msgstr ""
msgstr "No hi ha paraules clau. Afegiu-ne una."
#: src/pages/filters.jsx:449
msgid "Add keyword"
@ -2787,11 +2787,11 @@ msgstr "Afegeix una paraula clau"
#: src/pages/filters.jsx:453
msgid "{0, plural, one {# keyword} other {# keywords}}"
msgstr ""
msgstr "{0, plural, one {# paraula clau} other {# paraules clau}}"
#: src/pages/filters.jsx:466
msgid "Filter from…"
msgstr ""
msgstr "Filtra des de…"
#: src/pages/filters.jsx:492
msgid "* Not implemented yet"
@ -2909,7 +2909,7 @@ msgstr ""
#: src/pages/hashtag.jsx:305
#: src/pages/hashtag.jsx:321
msgid "Featured on profile"
msgstr ""
msgstr "Destacades al perfil"
#: src/pages/hashtag.jsx:328
msgid "Feature on profile"
@ -3396,7 +3396,7 @@ msgstr "Nota: Aquesta funcionalitat utilitza l'API del servidor on l'usuari ha i
#: src/pages/settings.jsx:646
msgid "Cloak mode <0>(<1>Text</1> → <2>████</2>)</0>"
msgstr "Mode d'incògnit <0>(<1>Text</1> → <2>████</2>)</0>"
msgstr "Mode ocult <0>(<1>Text</1> → <2>████</2>)</0>"
#: src/pages/settings.jsx:655
msgid "Replace text as blocks, useful when taking screenshots, for privacy reasons."
@ -3453,7 +3453,7 @@ msgstr "Notificacions (beta)"
#: src/pages/settings.jsx:961
msgid "Push notifications are blocked. Please enable them in your browser settings."
msgstr "Les notificacions push estan bloquejades. Si us plau, habilita-les al teu navegador."
msgstr "Les notificacions estan bloquejades. Si us plau, activeu-les al vostre navegador."
#: src/pages/settings.jsx:970
msgid "Allow from <0>{0}</0>"
@ -3493,11 +3493,11 @@ msgstr "NOTA: les notificacions només funcionen per a <0>un compte</0>."
#: src/pages/status.jsx:786
msgid "You're not logged in. Interactions (reply, boost, etc) are not possible."
msgstr ""
msgstr "No heu iniciat la sessió. Les interaccions (resposta, impuls, etc.) no són possibles."
#: src/pages/status.jsx:799
msgid "This post is from another instance (<0>{instance}</0>). Interactions (reply, boost, etc) are not possible."
msgstr ""
msgstr "Aquesta publicació és d'una altra instància (<0>{instance}</0>). Les interaccions (resposta, impuls, etc.) no són possibles."
#: src/pages/status.jsx:827
msgid "Error: {e}"
@ -3521,7 +3521,7 @@ msgstr "Ves a la publicació principal"
#: src/pages/status.jsx:1102
msgid "{0} posts above Go to top"
msgstr ""
msgstr "{0} publicacions més amunt Ves a la part superior"
#: src/pages/status.jsx:1145
#: src/pages/status.jsx:1208
@ -3606,7 +3606,7 @@ msgstr "Registreu-vos"
#: src/pages/welcome.jsx:77
msgid "Connect your existing Mastodon/Fediverse account.<0/>Your credentials are not stored on this server."
msgstr "Connecta el teu compte de Mastodon/Fediverse.<0/>Les teves credencials no s'emmagatzemaran en aquest servidor."
msgstr "Connecta el teu compte de Mastodon/Fedivers.<0/>Les teves credencials no s'emmagatzemaran en aquest servidor."
#: src/pages/welcome.jsx:94
msgid "<0>Built</0> by <1>@cheeaun</1>. <2>Privacy Policy</2>."
@ -3614,7 +3614,7 @@ msgstr "<0>Creat</0> per <1>@cheeaun</1>. <2>Política de Privacitat</2>."
#: src/pages/welcome.jsx:125
msgid "Screenshot of Boosts Carousel"
msgstr ""
msgstr "Captura del Carrusel d'impulsos"
#: src/pages/welcome.jsx:129
msgid "Boosts Carousel"
@ -3622,7 +3622,7 @@ msgstr "Carrusel d'impulsos"
#: src/pages/welcome.jsx:132
msgid "Visually separate original posts and re-shared posts (boosted posts)."
msgstr ""
msgstr "Separeu visualment les publicacions originals de les compartides (impulsos)."
#: src/pages/welcome.jsx:141
msgid "Screenshot of nested comments thread"
@ -3638,7 +3638,7 @@ msgstr ""
#: src/pages/welcome.jsx:156
msgid "Screenshot of grouped notifications"
msgstr ""
msgstr "Captura de les notificacions agrupades"
#: src/pages/welcome.jsx:160
msgid "Grouped notifications"
@ -3646,19 +3646,19 @@ msgstr "Notificacions agrupades"
#: src/pages/welcome.jsx:163
msgid "Similar notifications are grouped and collapsed to reduce clutter."
msgstr ""
msgstr "Les notificacions similars s'agrupen i es contrauen per reduir el desordre."
#: src/pages/welcome.jsx:172
msgid "Screenshot of multi-column UI"
msgstr ""
msgstr "Captura de la interfície d'usuari del mode de múltiples columnes"
#: src/pages/welcome.jsx:176
msgid "Single or multi-column"
msgstr "Única o"
msgstr "Única o múltiples columnes"
#: src/pages/welcome.jsx:179
msgid "By default, single column for zen-mode seekers. Configurable multi-column for power users."
msgstr ""
msgstr "Per defecte, una única columna per qui busca tranquil·litat. Múltiples columnes configurables per a usuaris avançats."
#: src/pages/welcome.jsx:188
msgid "Screenshot of multi-hashtag timeline with a form to add more hashtags"
@ -3670,7 +3670,7 @@ msgstr "Línia de temps de diverses etiquetes"
#: src/pages/welcome.jsx:195
msgid "Up to 5 hashtags combined into a single timeline."
msgstr ""
msgstr "Fins a 5 etiquetes combinades en una única línia de temps."
#: src/utils/open-compose.js:24
msgid "Looks like your browser is blocking popups."
@ -3678,9 +3678,9 @@ msgstr "Sembla que el vostre navegador bloca les finestres emergents."
#: src/utils/show-compose.js:16
msgid "A draft post is currently minimized. Post or discard it before creating a new one."
msgstr ""
msgstr "Actualment hi ha un esborrany minimitzat. Publiqueu-lo o descarteu-lo abans de crear-ne un de nou."
#: src/utils/show-compose.js:21
msgid "A post is currently open. Post or discard it before creating a new one."
msgstr ""
msgstr "Actualment hi ha una publicació oberta. Publiqueu-la o descarteu-la abans de crear-ne una de nova."