Translated using Weblate (Estonian)

Currently translated at 87.4% (1605 of 1836 strings)

Translation: Element Android/Element Android App
Translate-URL: https://translate.riot.im/projects/element-android/element-app/et/
This commit is contained in:
Priit Jõerüüt 2020-08-19 16:01:39 +00:00 committed by Weblate
parent e860062553
commit 7c4afd922c

View file

@ -1869,5 +1869,274 @@
<string name="settings_discovery_no_mails">Otsinguvõimaluste loend kuvatakse, kui oled sisestanud e-posti aadressi.</string> <string name="settings_discovery_no_mails">Otsinguvõimaluste loend kuvatakse, kui oled sisestanud e-posti aadressi.</string>
<string name="settings_discovery_no_msisdn">Otsinguvõimaluste loend kuvatakse, kui oled sisestanud telefoninumbri.</string> <string name="settings_discovery_no_msisdn">Otsinguvõimaluste loend kuvatakse, kui oled sisestanud telefoninumbri.</string>
<string name="settings_discovery_disconnect_identity_server_info">Isikutuvastusserveri kasutamise lõpetamine tähendab, et sa ei ole leitav teiste kasutajate poolt ega sulle ei saa telefoninumbri või e-posti aadressi alusel kutset saata. Küll aga saab kutset saata Matrix\'i kasutajatunnuse alusel.</string> <string name="settings_discovery_disconnect_identity_server_info">Isikutuvastusserveri kasutamise lõpetamine tähendab, et sa ei ole leitav teiste kasutajate poolt ega sulle ei saa telefoninumbri või e-posti aadressi alusel kutset saata. Küll aga saab kutset saata Matrix\'i kasutajatunnuse alusel.</string>
<string name="settings_discovery_msisdn_title">"Leitavad telefoninumbrid"</string> <string name="settings_discovery_msisdn_title">Leitavad telefoninumbrid</string>
<string name="labs_show_unread_notifications_as_tab">Lisa avaekraanile eraldi sakk lugemata teavituste jaoks.</string>
<string name="settings_discovery_confirm_mail">Saatsime kinnituskirja e-posti aadressile %s. Palun vaata oma kirju ja klõpsi selles kirjas leiduvat linki</string>
<string name="settings_discovery_confirm_mail_not_clicked">Saatsime kinnituskirja e-posti aadressile %s. Esmalt palun vaata oma kirju ja klõpsi selles kirjas leiduvat linki</string>
<string name="settings_agree_to_terms">Selleks, et sind võiks leida e-posti aadressi või telefoninumbri alusel, nõustu isikutuvastusserveri (%s) kasutustingimustega.</string>
<string name="labs_allow_extended_logging">Lülita sisse detailsete logide salvestamine.</string>
<string name="no_ignored_users">Sa parasjagu ei eira ühtegi kasutajat</string>
<string name="help_long_click_on_room_for_more_options">Lisavalikute nägemiseks vajuta jututoa nimel kaua</string>
<string name="room_join_rules_public">%1$s muutis selle jututoa avalikuks kõigile, kes teavad tema aadressi.</string>
<string name="room_join_rules_public_by_you">Sina muutsid selle jututoa avalikuks kõigile, kes teavad tema aadressi.</string>
<string name="room_join_rules_invite">%1$s määras, et jututuppa pääseb vaid kutsega.</string>
<string name="login_splash_text1">Vestle kahekaupa või rühmiti</string>
<string name="login_reset_password_mail_confirmation_submit">Ma olen verifitseerinud oma e-posti aadressi</string>
<string name="login_reset_password_success_title">Õnnestus!</string>
<string name="login_reset_password_cancel_confirmation_content">Sinu salasõna ei ole veel muutunud.
\n
\nKas katkestame muutmise\?</string>
<string name="login_set_email_title">Määra e-posti aadress</string>
<string name="login_set_email_notice">Seadista e-posti aadress, mis võimaldaks sul vajadusel taastada ligipääsu oma kontole. Lisaks võid kasutada e-posti aadressi või telefoninumbrit, et need inimesed, kes sind tunnevad, saaks sind leida.</string>
<string name="login_set_email_mandatory_hint">E-posti aadress</string>
<string name="login_set_email_optional_hint">E-posti aadress (kui soovid)</string>
<string name="login_set_email_submit">Järgmine</string>
<string name="login_set_msisdn_title">Lisa telefoninumber</string>
<string name="login_set_msisdn_notice">Salvesta oma telefoninumber selleks, et teised kasutajad saaks sind leida.</string>
<string name="login_set_msisdn_notice2">Palun kasuta rahvusvahelist numbrivormingut.</string>
<string name="login_set_msisdn_mandatory_hint">Telefoninumber</string>
<string name="login_set_msisdn_optional_hint">Telefoninumber (kui soovid)</string>
<string name="login_set_msisdn_submit">Järgmine</string>
<string name="login_msisdn_confirm_title">Kinnita telefoninumbri lisamine</string>
<string name="login_msisdn_confirm_notice">Me just saatsime tuvastuskoodi telefoninumbrile %1$s. Kinnitamaks, et see on sinu number, palun sisesta ta alljärgnevalt.</string>
<string name="login_msisdn_confirm_hint">Sisesta tuvastuskood</string>
<string name="login_msisdn_confirm_send_again">Saada uuesti</string>
<string name="login_msisdn_confirm_submit">Järgmine</string>
<string name="login_msisdn_error_not_international">Rahvusvahelise telefoninumbri alguses peaks olema „+“</string>
<string name="login_msisdn_error_other">Telefoninumber ei tundu olema õige. Palun kontrolli seda veel üks kord</string>
<string name="login_signup_to">Logi sisse koduserverisse %1$s</string>
<string name="login_signin_username_hint">Kasutajanimi või e-posti aadress</string>
<string name="login_signup_username_hint">Kasutajanimi</string>
<string name="login_signup_password_hint">Salasõna</string>
<string name="login_signup_submit">Järgmine</string>
<string name="login_signup_error_user_in_use">Selline kasutajanimi on juba olemas</string>
<string name="login_signup_cancel_confirmation_title">Hoiatus</string>
<string name="login_signup_cancel_confirmation_content">Sinu kasutajakonto pole veel loodud.
\n
\nKas katkestame konto registreerimise\?</string>
<string name="login_a11y_choose_matrix_org">Vali matrix.org</string>
<string name="login_a11y_choose_modular">Vali teenusepakkujaks Element Matrix Services</string>
<string name="login_a11y_choose_other">Vali mõni muu koduserver</string>
<string name="login_a11y_captcha_container">Palun tee läbi robotilõksu katse</string>
<string name="login_terms_title">Jätkamiseks nõustu kasutustingimustega</string>
<string name="login_wait_for_email_title">Palun kontrolli oma e-kirju</string>
<string name="login_wait_for_email_notice">Saatsime e-kirja %1$s aadressile.
\nKonto loomisega jätkamiseks palun klõpsi selles kirjas leiduvat linki.</string>
<string name="login_validation_code_is_not_correct">Sisestatud kood ei ole õige. Palun kontrolli seda.</string>
<string name="login_error_outdated_homeserver_title">Iganenud koduserver</string>
<string name="login_error_outdated_homeserver_content">Selle koduserveri versioon on ühenduse loomiseks liiga vana. Palu oma koduserveri haldajal seda uuendada.</string>
<plurals name="login_error_limit_exceeded_retry_after">
<item quantity="one">Liiga palju samaaegseid päringuid. Proovi uuesti ühe sekundi pärast…</item>
<item quantity="other">Liiga palju samaaegseid päringuid. Proovi uuesti %1$d sekundi pärast…</item>
</plurals>
<string name="login_signin_matrix_id_error_invalid_matrix_id">See ei ole õige kasutajatunnus. Õige vorming on: \'@torekasutaja:koduserver.ee\'</string>
<string name="autodiscover_well_known_error">Ei leia toimivat koduserverit. Palun vaata, et kasutajatunnus oleks õige</string>
<string name="soft_logout_signin_title">Logi sisse</string>
<string name="soft_logout_signin_notice">"Sinu koduserveri (%1$s) haldur on sind sinu kontolt %2$s (%3$s) välja loginud."</string>
<string name="soft_logout_signin_e2e_warning_notice">Selleks, et laadida vaid siin seadmes kasutatud krüptovõtmeid, palun logi sisse. Sa vajad neid võtmeid selleks, et lugeda kõiki oma krüptitud sõnumeid kõikides oma seadmetes.</string>
<string name="soft_logout_clear_data_dialog_e2e_warning_content">Kui sa oma krüptovõtmete taastamiseks ei logi sisse, siis sa kaotad ligipääsu oma krüptitud sõnumitele.</string>
<string name="soft_logout_clear_data_dialog_submit">Eemalda andmed</string>
<string name="permalink_malformed">Sinu matrix.to link oli vigane</string>
<string name="settings_developer_mode">Arendusrežiim</string>
<string name="settings_developer_mode_summary">Arendusrežiimis on võimalik kasutada varjatud töövahendeid ning võib rakenduse teha ebastabiilsemaks. Soovitame vaid arendajatele!</string>
<string name="settings_rageshake">Seadme tõsine raputamine</string>
<string name="settings_rageshake_detection_threshold">Tuvastamise lävi</string>
<string name="settings_rageshake_detection_threshold_summary">Läve testimiseks raputa oma nutiseadet</string>
<string name="rageshake_detected">Raputamine tuvastatud!</string>
<string name="settings">Seadistused</string>
<string name="devices_current_device">Praegune sessioon</string>
<string name="devices_other_devices">Muud sessioonid</string>
<string name="autocomplete_limited_results">Kuvan vaid esimesi tulemusi, kirjuta natuke pikemalt…</string>
<string name="settings_developer_mode_fail_fast_title">Kiire lõppmäng</string>
<string name="settings_developer_mode_fail_fast_summary">Teadmata vigade puhul võib Element sagedamini kokku joosta</string>
<string name="command_description_verify">Päring antud kasutajatunnuse verifitseerimiseks</string>
<string name="command_description_shrug">Lisa ¯\\_(ツ)_/¯ smaili vormindamata teksti algusesse</string>
<string name="create_room_encryption_title">Võta jututoas krüptimine kasutusele</string>
<string name="create_room_encryption_description">"Kui krüptimine on juba kasutusele võetud, siis ei saa seda enam eemaldada."</string>
<string name="login_error_threepid_denied">Sinu e-posti domeeni ei saa kasutada selles serveris registreerimisel</string>
<string name="verification_conclusion_warning">Sisselogimine ei ole usaldusväärne</string>
<string name="verification_sas_match">Nad klapivad</string>
<string name="verification_sas_do_not_match">Nad ei klapi</string>
<string name="verify_user_sas_emoji_help_text">Verifitseeri see sessioon tehes kindlaks et järgnev emoji kuvatakse samas järjekorras partneri ekraanil.</string>
<string name="verify_user_sas_emoji_security_tip">Parima turvalisuse nimel palun kasuta mõnda muud usaldusväärset suhtlusvahendit või kohtu silmast silma.</string>
<string name="verification_green_shield">Roheline kilp näitab, et kasutaja on usaldusväärne. Tagamaks, et kogu jututuba on usaldusväärne, siis peaks kõikidel selle liikmetel olema roheline kilp.</string>
<string name="verification_conclusion_not_secure">Ei ole turvaline</string>
<string name="send_a_sticker">Kleeps</string>
<string name="verification_request_waiting">Ootan…</string>
<string name="verification_request_other_cancelled">%s tühistas</string>
<string name="verification_request_you_cancelled">Sa tühistasid</string>
<string name="verification_request_other_accepted">%s nõustus</string>
<string name="verification_request_you_accepted">Sa nõustusid</string>
<string name="verification_sent">Verifitseerimispäring on saadetud</string>
<string name="verification_request">Verifitseerimispäring</string>
<string name="verification_verify_device">Verifitseeri see sessioon</string>
<string name="verification_verify_device_manually">Verifitseeri käsitsi</string>
<string name="you">Sina</string>
<string name="verification_scan_notice">Selleks, et üksteist turvaliselt verifitseerida, skaneeri see QR-koodi teise kasutaja seadmest</string>
<string name="verification_scan_their_code">Skaneeri teise osapoole QR-koodi</string>
<string name="verification_scan_emoji_title">Kas sa ei saa skaneerida</string>
<string name="verification_scan_emoji_subtitle">Kui te pole üheskoos, siis võrrelge selle asemel pilte</string>
<string name="verification_no_scan_emoji_title">Verifitseeri võrreldes emoji\'sid</string>
<string name="verify_by_emoji_title">Verifitseeri emoji\'de abil</string>
<string name="verify_by_emoji_description">Kui sa ei saa skaneerida eespool kuvatud koodi, siis verifitseeri unikaalsete emoji\'de kombinatsiooni võrdlemise teel.</string>
<string name="a13n_qr_code_description">QR-kood</string>
<string name="verification_verify_user">Verifitseeri %s</string>
<string name="verification_verified_user">%s on verifitseeritud</string>
<string name="verification_request_waiting_for">Ootan vastust kasutajalt %s…</string>
<string name="verify_new_session_notice">Kasuta seda sessiooni uute sessioonide verifitseerimiseks, andes sellega ligipääsu krüptitud sõnumitele.</string>
<string name="verify_new_session_was_not_me">See ei olnud mina</string>
<string name="verify_new_session_compromized">Sinu kasutajakonto võib olla sattunud valedesse kätesse</string>
<string name="use_recovery_key">Kasuta taastevõtit</string>
<string name="enter_secret_storage_input_key">Vali oma taastevõti, sisesta ta käsitsi või aseta lõikelaualt</string>
<string name="keys_backup_recovery_key_error_decrypt">Selle taastevõtmega ei õnnestunud varundust dekrüptida: palun kontrolli, kas sa kasutad õiget taastevõtit.</string>
<string name="failed_to_access_secure_storage">Turvahoidla kasutamine ei õnnestu</string>
<string name="unencrypted">Krüptimata</string>
<string name="encrypted_unverified">Krüptitud verifitseerimata seadme poolt</string>
<string name="review_logins">Vaata üle, kust sa oled Matrix\'i võrku loginud</string>
<string name="verify_other_sessions">Selleks et sinu konto ja sõnumid oleks turvatud, verifitseeri kõik oma sessioonid</string>
<string name="verify_this_session">Verifitseeri uus kasutajasessioon, mis pruugib sinu kontot: %1$s</string>
<string name="cross_signing_verify_by_text">"Verifitseeri käsitsi etteantud teksti abil"</string>
<string name="crosssigning_verify_session">Verifitseeri sisselogimissessioon</string>
<string name="cross_signing_verify_by_emoji">Verifitseeri interaktiivselt Emoji abil</string>
<string name="confirm_your_identity">Kinnita oma isikusamasust verifitseerides seda sisselogimissessiooni mõnest oma muust sessioonist. Sellega tagad ka ligipääsu krüptitud sõnumitele.</string>
<string name="mark_as_verified">Märgi usaldusväärseks</string>
<string name="error_empty_field_choose_user_name">Palun vali kasutajanimi.</string>
<string name="error_empty_field_choose_password">Palun vali salasõna.</string>
<string name="external_link_confirmation_title">Kontrolli seda linki veel üks kord</string>
<string name="external_link_confirmation_message">See %1$s link viib sind teise veebisaiti: %2$s.
\n
\nKas sa kindlasti soovid jätkata\?</string>
<string name="create_room_dm_failure">Otsevestluse loomine ei õnnestunud. Palun kontrolli, et kasutajanimed oleks õiged ja proovi uuesti.</string>
<string name="add_members_to_room">Lisa liikmeid</string>
<string name="invite_users_to_room_action_invite">KUTSU</string>
<string name="inviting_users_to_room">Kutsun kasutajaid…</string>
<string name="invite_users_to_room_title">Kutsu kasutajaid</string>
<string name="invitation_sent_to_one_user">Kutse saadetud kasutajale %1$s</string>
<string name="invitations_sent_to_two_users">Kutsed saadetud kasutajatele %1$s ja %2$s</string>
<plurals name="invitations_sent_to_one_and_more_users">
<item quantity="one">Kutsed saadetud kasutajatele %1$s ja veel ühele teisele kasutajale</item>
<item quantity="other">Kutsed saadetud kasutajatele %1$s ja veel %2$d\'le kasutajale</item>
</plurals>
<string name="invite_users_to_room_failure">Meil ei õnnestunud neile kasutajatele kutset saata. Palun kontrolli, keda soovid kutsuda ning proovi uuesti.</string>
<string name="choose_locale_current_locale_title">Hetkel kasutatav keel</string>
<string name="choose_locale_other_locales_title">Muud saadaval olevad keeled</string>
<string name="choose_locale_loading_locales">Laen saadaval olevaid keeli…</string>
<string name="open_terms_of">Ava %s kasutustingimused</string>
<string name="disconnect_identity_server_dialog_content">Kas katkestame ühenduse isikutuvastusserveriga %s\?</string>
<string name="identity_server_error_no_identity_server_configured">Palun esmalt seadista isikutuvastusserver.</string>
<string name="identity_server_error_terms_not_signed">Palun esmalt nõustu seadistustes isikutuvastusserveri kasutustingimustega.</string>
<string name="identity_server_error_bulk_sha256_not_supported">Sinu privaatsuse nimel saadab Element e-posti aadressid ja telefoninumbrid serverisse vaid räsituna.</string>
<string name="identity_server_error_binding_error">Seoste loomine ei õnnestunud.</string>
<string name="identity_server_error_no_current_binding_error">Selle tunnusega ei ole hetkel ühtegi seost.</string>
<string name="identity_server_set_default_notice">Sinu koduserver (%1$s) soovitab kasutada sinu isikutuvastusserverina %2$s teenust</string>
<string name="identity_server_set_default_submit">Kasuta %1$s teenust</string>
<string name="identity_server_set_alternative_notice">Alternatiivina või sa sisestada ükspuha missuguse isikutuvastusserveri aadressi</string>
<string name="identity_server_set_alternative_notice_no_default">Sisesta isikutuvastusserveri aadress</string>
<string name="identity_server_set_alternative_submit">Saada</string>
<string name="power_level_edit_title">Seadista õigusi</string>
<string name="power_level_title">Roll</string>
<string name="a11y_open_chat">Alusta vestlust</string>
<string name="a11y_mute_microphone">Summuta mikrofon</string>
<string name="a11y_unmute_microphone">Eemalda mikrofoni summutamine</string>
<string name="a11y_stop_camera">Lõpeta kaamera kasutamine</string>
<string name="a11y_start_camera">Võta kaamera kasutusele</string>
<string name="settings_setup_secure_backup">Võta kasutusele turvaline varundus</string>
<string name="bottom_sheet_setup_secure_backup_title">Turvaline varundus</string>
<string name="bottom_sheet_setup_secure_backup_subtitle">Tagamaks, et sa ei kaota ligipääsu krüptitud sõnumitele ja andmetele, varunda krüptimisvõtmed oma serveris.</string>
<string name="bottom_sheet_setup_secure_backup_submit">Võta kasutusele</string>
<string name="bottom_sheet_setup_secure_backup_security_key_title">Kasuta turvavõtit</string>
<string name="bottom_sheet_setup_secure_backup_security_key_subtitle">Loome turvavõtme, mida sa peaksid hoidma turvalises kohas, nagu näiteks arvutis salasõnade halduris või vana kooli seifis.</string>
<string name="bottom_sheet_setup_secure_backup_security_phrase_title">Kasuta turvafraasi</string>
<string name="bottom_sheet_setup_secure_backup_security_phrase_subtitle">Sisesta turvafraas, mida vaid sina tead ning loo võti varukoopia jaoks.</string>
<string name="bottom_sheet_save_your_recovery_key_title">Salvesta oma turvavõti</string>
<string name="bottom_sheet_save_your_recovery_key_content">Salvesta turvavõti turvalisesse kohta, nagu näiteks arvutis salasõnade haldur või vana kooli seif.</string>
<string name="set_a_security_phrase_title">Määra turvafraas</string>
<string name="set_a_security_phrase_notice">Andmete kaitsmiseks sinu koduserveris sisesta turvafraas, mida vaid sina tead.</string>
<string name="set_a_security_phrase_hint">Turvafraas</string>
<string name="set_a_security_phrase_again_notice">Kinnituseks sisesta turvafraas uuesti.</string>
<string name="save_your_security_key_title">Salvesta oma turvavõti</string>
<string name="save_your_security_key_notice">Salvesta oma turvavõti turvalisesse kohta, nagu näiteks arvutis salasõnade haldur või vana kooli seif.</string>
<string name="room_settings_name_hint">Jututoa nimi</string>
<string name="room_settings_topic_hint">Jututoa teema</string>
<string name="room_settings_save_success">Jututoa seadistuste muutmine õnnestus</string>
<string name="notice_crypto_unable_to_decrypt_final">Sa ei saa seda sõnumit lugeda</string>
<string name="notice_crypto_unable_to_decrypt_friendly">Ootan kuni sõnumite dekrüptimine lõppeb ja selleks võib kuluda aega</string>
<string name="crypto_utd">Dekrüptimine ei ole võimalik</string>
<string name="notice_crypto_unable_to_decrypt_friendly_desc">Kuna kasutusel on läbiv krüptimine ja krüptovõtmeid pole sulle korrektselt edastatud, siis võib-olla pead ootama, kuni saad õige sõnumi.</string>
<string name="crypto_error_withheld_blacklisted">Sa ei saa seda sõnumit lugeda, kuna saatja on blokeerinud suhtluse sinuga</string>
<string name="crypto_error_withheld_unverified">Sa ei saa seda sõnumit lugeda, kuna saatja ei usalda sinu sessiooni</string>
<string name="crypto_error_withheld_generic">Sa ei saa seda sõnumit lugeda, kuna saatja teadlikult ei saatnud vajalikke võtmeid</string>
<string name="notice_crypto_unable_to_decrypt_merged">Ootan krüptimise ajalugu</string>
<string name="element_disclaimer_title">Riot\'i uus nimi on Element!</string>
<string name="element_disclaimer_content">Meil on hea meel teatada, et oleme muutnud nime! Sinu rakendus on uuendatud ning sa oled oma kontole sisse logitud.</string>
<string name="element_disclaimer_negative_button">Selge lugu</string>
<string name="element_disclaimer_positive_button">Vaata lisateavet</string>
<string name="element_login_splash_brand">element</string>
<string name="save_recovery_key_chooser_hint">Salvesta taastevõti järgnevalt</string>
<string name="add_from_phone_book">Lisa telefoniraamatust</string>
<string name="empty_phone_book">Sinu telefoniraamat on tühi</string>
<string name="phone_book_title">Telefoniraamat</string>
<string name="search_in_my_contacts">Otsi minu kontaktide seast</string>
<string name="loading_contact_book">Laen sinu kontaktide loendit…</string>
<string name="empty_contact_book">Sinu kontaktide loend on tühi</string>
<string name="contacts_book_title">Sinu kontaktide loend</string>
<string name="three_pid_revoke_invite_dialog_title">Tühista kutse</string>
<string name="three_pid_revoke_invite_dialog_content">Kas tühistame kasutaja %1$s kutse\?</string>
<string name="member_banned_by">Suhtluskeeld on seatud kasutaja %1$s poolt</string>
<string name="failed_to_unban">Kasutaja ligipääsu taastamine ei õnnestunud</string>
<string name="alert_push_are_disabled_title">Tõuketeavitused on välja lülitatud</string>
</resources> </resources>