Translated using Weblate (Icelandic)

Currently translated at 82.5% (1793 of 2171 strings)

Translation: Element Android/Element Android App
Translate-URL: https://translate.element.io/projects/element-android/element-app/is/
This commit is contained in:
Sveinn í Felli 2022-03-26 16:22:02 +00:00 committed by Weblate
parent 883c1816bc
commit cc8fd0c9a7

View file

@ -26,8 +26,8 @@
<string name="notice_display_name_removed">%1$s fjarlægði birtingarnafn sitt (sem var %2$s)</string>
<string name="notice_room_topic_changed">%1$s breytti umræðuefninu í: %2$s</string>
<string name="notice_room_name_changed">%1$s breytti heiti spjallrásarinnar í: %2$s</string>
<string name="notice_placed_video_call">%s hringdi myndsamtal.</string>
<string name="notice_placed_voice_call">%s hringdi raddsamtal.</string>
<string name="notice_placed_video_call">%s hringdi myndsímtal.</string>
<string name="notice_placed_voice_call">%s hringdi raddsímtal.</string>
<string name="notice_answered_call">%s svaraði símtalinu.</string>
<string name="notice_ended_call">%s lauk símtalinu.</string>
<string name="notice_room_name_removed">%1$s fjarlægði heiti spjallrásar</string>
@ -63,8 +63,8 @@
<string name="or">eða</string>
<string name="action_invite">Bjóða</string>
<string name="action_sign_out">Skrá út</string>
<string name="action_voice_call">Raddsamtal</string>
<string name="action_video_call">Myndsamtal</string>
<string name="action_voice_call">Raddsímtal</string>
<string name="action_video_call">Myndsímtal</string>
<string name="action_mark_all_as_read">Merkja allt sem lesið</string>
<string name="action_open">Opna</string>
<string name="action_close">Loka</string>
@ -88,8 +88,8 @@
<string name="username">Notandanafn</string>
<string name="logout">Skrá út</string>
<string name="search">Leita</string>
<string name="start_voice_call">Hefja raddsamtal</string>
<string name="start_video_call">Hefja myndsamtal</string>
<string name="start_voice_call">Hefja raddsímtal</string>
<string name="start_video_call">Hefja myndsímtal</string>
<string name="option_send_files">Senda skrár</string>
<string name="option_take_photo_video">Taka ljósmynd eða myndskeið</string>
<string name="option_take_photo">Taka ljósmynd</string>
@ -108,9 +108,9 @@
<string name="compression_opt_list_medium">Miðlungs</string>
<string name="compression_opt_list_small">Lítið</string>
<string name="call">Símtal</string>
<string name="incoming_video_call">Innhringing myndsamtals</string>
<string name="incoming_voice_call">Innhringing raddsamtals</string>
<string name="call_in_progress">Samtal í gangi…</string>
<string name="incoming_video_call">Innhringing myndsímtals</string>
<string name="incoming_voice_call">Innhringing raddsímtals</string>
<string name="call_in_progress">Símtal í gangi…</string>
<string name="permissions_rationale_popup_title">Upplýsingar</string>
<string name="yes"></string>
<string name="no">NEI</string>
@ -245,9 +245,9 @@
<string name="login_error_invalid_home_server">Skráðu inn gilda URL-lóð</string>
<string name="login_error_not_json">Inniheldur ekki gilt JSON</string>
<string name="login_error_limit_exceeded">Of margar beiðnir hafa verið sendar</string>
<string name="call_connecting">Samtal tengist…</string>
<string name="call_connecting">Símtal tengist…</string>
<string name="call_ended">Símtali lokið</string>
<string name="settings_call_invitations">Boð um samtal</string>
<string name="settings_call_invitations">Boð um símtöl</string>
<string name="settings_labs_native_camera">Nota innbyggða myndavél</string>
<string name="room_participants_action_mention">Minnst á</string>
<string name="settings_vibrate_on_mention">Titra þegar minnst er á</string>
@ -268,8 +268,8 @@
<string name="room_settings_labs_pref_title">Tilraunir</string>
<string name="report_content">Kæra efni</string>
<string name="hs_url">Slóð á heimaþjón</string>
<string name="start_voice_call_prompt_msg">Ertu viss að þú viljir byrja raddsamtal?</string>
<string name="start_video_call_prompt_msg">Ertu viss að þú viljir byrja myndsamtal?</string>
<string name="start_voice_call_prompt_msg">Ertu viss að þú viljir byrja raddsímtal\?</string>
<string name="start_video_call_prompt_msg">Ertu viss að þú viljir byrja myndsímtal\?</string>
<string name="room_jump_to_first_unread">Fara í ólesið</string>
<string name="room_participants_action_ban">Banna</string>
<string name="room_participants_action_unban">Afbanna</string>
@ -430,8 +430,8 @@
<string name="call_held_by_you">Þú settir símtalið í bið</string>
<string name="call_held_by_user">%s setti símtalið í bið</string>
<string name="audio_call_with_participant">Raddsímtal við %s</string>
<string name="video_call_with_participant">Myndsamtal við %s</string>
<string name="video_call_in_progress">Myndsamtal í gangi…</string>
<string name="video_call_with_participant">Myndsímtal við %s</string>
<string name="video_call_in_progress">Myndsímtal í gangi…</string>
<plurals name="missed_video_call">
<item quantity="one">Ósvarað myndsímtal</item>
<item quantity="other">%d ósvöruð myndsímtöl</item>
@ -521,7 +521,7 @@
<string name="notice_room_unban_with_reason">%1$s tók %2$s úr banni. Ástæða: %3$s</string>
<string name="notice_room_remove_with_reason_by_you">Þú fjarlægðir %1$s. Ástæða: %2$s</string>
<string name="notice_room_remove_with_reason">%1$s fjarlægði %2$s. Ástæða: %3$s</string>
<string name="notice_room_reject_with_reason_by_you">Þú hafnaðir boðinu. Ástæða: %2$s</string>
<string name="notice_room_reject_with_reason_by_you">Þú hafnaðir boðinu. Ástæða: %1$s</string>
<string name="notice_room_reject_with_reason">%1$s hafnaði boðinu. Ástæða: %2$s</string>
<string name="notice_direct_room_leave_with_reason_by_you">Þú hættir. Ástæða: %1$s</string>
<string name="notice_direct_room_leave_with_reason">%1$s hætti. Ástæða: %2$s</string>
@ -562,7 +562,7 @@
<string name="notice_widget_removed">%1$s fjarlægði %2$s viðmótshluta</string>
<string name="notice_widget_added_by_you">Þú bættir við %1$s viðmótshluta</string>
<string name="notice_widget_added">%1$s bætti við %2$s viðmótshluta</string>
<string name="notice_room_third_party_registered_invite_by_you">Þú samþykktir boð um að taka þátt í %$s</string>
<string name="notice_room_third_party_registered_invite_by_you">Þú samþykktir boð um að taka þátt í %1$s</string>
<string name="notice_direct_room_third_party_revoked_invite_by_you">Þú afturkallaðir boðið til %1$s</string>
<string name="notice_direct_room_third_party_revoked_invite">%1$s afturkallaði boðið til %2$s</string>
<string name="notice_room_third_party_revoked_invite_by_you">Þú afturkallaðir boð til %1$s um þátttöku í spjallrásinni</string>
@ -602,10 +602,10 @@
<string name="notice_made_future_room_visibility_by_you">Þú gerðir ferilskrá spjallrásar héðan í frá sýnilega fyrir %1$s</string>
<string name="notice_ended_call_by_you">Þú laukst símtalinu.</string>
<string name="notice_answered_call_by_you">Þú svaraðir símtalinu.</string>
<string name="notice_call_candidates_by_you">Þú sendir gögn til að setja upp samtalið.</string>
<string name="notice_call_candidates">%s sendi gögn til að setja upp samtalið.</string>
<string name="notice_placed_voice_call_by_you">Þú hringdir raddsamtal.</string>
<string name="notice_placed_video_call_by_you">Þú hringdir myndsamtal.</string>
<string name="notice_call_candidates_by_you">Þú sendir gögn til að setja upp símtalið.</string>
<string name="notice_call_candidates">%s sendi gögn til að setja upp símtalið.</string>
<string name="notice_placed_voice_call_by_you">Þú hringdir raddsímtal.</string>
<string name="notice_placed_video_call_by_you">Þú hringdir myndsímtal.</string>
<string name="notice_room_name_changed_by_you">Þú breyttir heiti spjallrásarinnar í: %1$s</string>
<string name="notice_room_avatar_changed_by_you">Þú breyttir auðkennismynd spjallrásarinnar</string>
<string name="notice_room_avatar_changed">%1$s breytti auðkennismynd spjallrásarinnar</string>
@ -623,7 +623,7 @@
<string name="a11y_open_emoji_picker">Opna emoji-tánmyndaval</string>
<string name="a11y_change_avatar">Skipta um auðkennismynd</string>
<string name="a11y_open_widget">Opna viðmótshluta</string>
<string name="call_only_active">Virkt samtal (%1$s)</string>
<string name="call_only_active">Virkt símtal (%1$s)</string>
<string name="call_dial_pad_title">Talnaborð</string>
<string name="auth_pin_new_pin_action">Nýtt PIN-númer</string>
<string name="open_terms_of">Opna notkunarskilmála %s</string>
@ -1080,14 +1080,14 @@
<string name="call_transfer_users_tab_title">Notendur</string>
<string name="call_transfer_title">Flutningur</string>
<string name="call_transfer_connect_action">Tengjast</string>
<string name="call_one_active">Virkt samtal (%1$s) ·</string>
<string name="call_one_active">Virkt símtal (%1$s) ·</string>
<plurals name="call_active_status">
<item quantity="one">Virkt samtal ·</item>
<item quantity="other">%1$d virk samtöl ·</item>
<item quantity="one">Virkt símtal ·</item>
<item quantity="other">%1$d virk símtöl ·</item>
</plurals>
<string name="call_tile_no_answer">Ekkert svar</string>
<string name="call_tile_video_incoming">Innhringing myndsamtals</string>
<string name="call_tile_voice_incoming">Innhringing raddsamtals</string>
<string name="call_tile_video_incoming">Innhringing myndsímtals</string>
<string name="call_tile_voice_incoming">Innhringing raddsímtals</string>
<string name="call_tile_call_back">Hringja til baka</string>
<string name="call_tile_ended">Þessu símtali er lokið</string>
<string name="warning_unsaved_change_discard">Henda breytingum</string>
@ -1736,8 +1736,8 @@
<string name="dev_tools_form_hint_event_content">Efni atburðar</string>
<string name="call_tile_video_missed">Ósvarað myndsímtal</string>
<string name="call_tile_voice_missed">Ósvarað símtal</string>
<string name="call_tile_video_active">Virkt myndsamtal</string>
<string name="call_tile_voice_active">Virkt raddsamtal</string>
<string name="call_tile_video_active">Virkt myndsímtal</string>
<string name="call_tile_voice_active">Virkt raddsímtal</string>
<string name="call_tile_you_declined_this_call">Þú hafnaðir þessu símtali</string>
<string name="qr_code_not_scanned">QR-kóði var ekki skannaður!</string>
<string name="invalid_qr_code_uri">Ógildur QR-kóði (ógild slóð)!</string>
@ -1774,4 +1774,180 @@
<string name="command_description_deop_user">Tekur stjórnunarréttindi af notanda með uppgefið auðkenni</string>
<string name="command_description_unignore_user">Hættir að hunsa notanda, birtir skilaboð viðkomandi héðan í frá</string>
<string name="settings_secure_backup_setup">Setja upp varið öryggisafrit</string>
<string name="labs_swipe_to_reply_in_timeline">Virkja að strjúka á tímalínu til að svara</string>
<string name="settings_labs_show_complete_history_in_encrypted_room">Birta allan ferilinn í dulrituðum spjallrásum</string>
<string name="feedback_failed">Mistókst að senda umsögnina (%s)</string>
<string name="feedback_sent">Það tókst að senda umsögnina</string>
<string name="send_suggestion_failed">Mistókst að senda tillöguna (%s)</string>
<string name="send_suggestion_sent">Það tókst að senda tillöguna</string>
<string name="settings_push_gateway_no_pushers">Engar skráðar ýtigáttir</string>
<string name="settings_push_rules_no_rules">Engar ýtireglur skilgreindar</string>
<string name="settings_push_rules">Ýtireglur (push rules)</string>
<string name="import_e2e_keys_from_file">Flytja e2e-lykla inn úr skránni \"%1$s\".</string>
<string name="create_room_public_description">Hver sem er getur tekið þátt í þessari spjallrás</string>
<string name="warning_room_not_created_yet">Ekki er ennþá búið að útbúa spjallrásina. Hætta við að búa hana til\?</string>
<string name="discovery_invite">Bjóddu með tölvupósti, finndu tengiliði og ýmislegt fleira…</string>
<string name="finish_setting_up_discovery">Ljúka við að setja upp uppgötvun.</string>
<string name="create_space_identity_server_info_none">Þú ert núna ekki að nota neinn auðkennisþjón. Til að uppgötva og vera finnanleg/ur fyrir félaga þína í teyminu, skaltu bæta við auðkennisþjóni hér fyrir neðan.</string>
<string name="re_authentication_default_confirm_text">${app_name} krefst þess að þú setjir inn auðkennin þín til að framkvæma þessa aðgerð.</string>
<string name="re_authentication_activity_title">Endurauðkenning er nauðsynleg</string>
<string name="review_logins">Yfirfarðu hvar þú sért skráð/ur inn</string>
<string name="use_recovery_key">Nota endurheimtulykil</string>
<string name="bootstrap_progress_checking_backup">Athuga öryggisafritunarlykil</string>
<string name="bootstrap_invalid_recovery_key">Þetta er ekki gildur endurheimtulykill</string>
<string name="bootstrap_enter_recovery">Settu inn %s þinn til að halda áfram</string>
<plurals name="space_people_you_know">
<item quantity="one">%d aðili sem þú þekkir hefur þegar tekið þátt</item>
<item quantity="other">%d aðilar sem þú þekkir hafa þegar tekið þátt</item>
</plurals>
<string name="external_link_confirmation_message">Tengillinn %1$s fer með þig yfir á annað vefsvæði: %2$s.
\n
\nErtu viss um að þú viljir halda áfram\?</string>
<string name="universal_link_malformed">Tengillinn er ekki rétt formaður</string>
<string name="room_error_not_found">Finn ekki þessa spjallrás. Gakktu úr skugga um að hún sé til.</string>
<string name="error_opening_banned_room">Get ekki opnað spjallrás þar sem þú ert í banni.</string>
<string name="settings_security_pin_code_grace_period_summary_off">Krafist er PIN-númers í hvert skipti sem þú opnar ${app_name}.</string>
<string name="settings_security_pin_code_grace_period_summary_on">Krafist er PIN-númers ef þú notar ekki ${app_name} í 2 mínútur.</string>
<string name="settings_security_pin_code_grace_period_title">Krefjast PIN-númers eftir 2 mínútur</string>
<string name="settings_security_pin_code_notifications_summary_off">Aðeins birta fjölda ólesinna skilaboða í einfaldri tilkynningu.</string>
<string name="settings_security_pin_code_notifications_summary_on">Birta nánari upplýsingar eins og heiti spjallrása og efni skilaboða.</string>
<string name="settings_security_pin_code_use_biometrics_summary_off">PIN-númer er eina leiðin til að aflæsa ${app_name}.</string>
<string name="settings_security_pin_code_use_biometrics_summary_on">Virkjaðu sérstök lífkenni tækisins, eins og fingrafaraskönnun og andlitakennsl.</string>
<string name="settings_security_pin_code_use_biometrics_title">Virkja lífkenni</string>
<string name="settings_security_pin_code_summary">Ef þú vilt endurstilla PIN-númerið þitt, geturðu ýtt á \'Gleymt PIN-númer\?\' og endurstillt það.</string>
<string name="settings_security_application_protection_summary">Verðu aðganginn með PIN-númeri og lífkennum.</string>
<string name="auth_pin_reset_content">Til að endurstilla PIN-númerið, þarftu að skrá þig inn aftur og útbúa nýtt.</string>
<string name="create_pin_confirm_failure">Mistókst að fullgilda PIN-númer, ýttu á annað nýtt.</string>
<string name="create_pin_title">Veldu PIN-númer í öryggisskyni</string>
<string name="too_many_pin_failures">Of margar villur, þú hefur verið skráð/ur út</string>
<string name="wrong_pin_message_last_remaining_attempt">Aðvörun! Síðasta tilraunin sem eftir er áður en útskráning fer fram!</string>
<plurals name="wrong_pin_message_remaining_attempts">
<item quantity="one">Rangur kóði, %d tilraun eftir</item>
<item quantity="other">Rangur kóði, %d tilraunir eftir</item>
</plurals>
<string name="alert_push_are_disabled_description">Yfirfarðu stillingarnar þínar til að virkja ýtitilkynningar</string>
<string name="phone_book_perform_lookup">Leita að tengiliðum á Matrix</string>
<string name="empty_contact_book">Tengiliðaskráin þín er tóm</string>
<string name="loading_contact_book">Næ í tengiliðina þína…</string>
<string name="disclaimer_content">Við iðum í skinninu eftir að tilkynbna að við höfum skipt um nafn! Forritið er að fullu uppfært og þú ert skráð/ur aftur inn á aðganginn þinn.</string>
<string name="notice_crypto_unable_to_decrypt_merged">Bíð eftir ferli dulritunar</string>
<string name="crypto_error_withheld_generic">Þú hefur ekki aðgang að þessum skilaboðum því sendandinn hefur viljandi ekki sent dulritunarlyklana</string>
<string name="crypto_error_withheld_unverified">Þú hefur ekki aðgang að þessum skilaboðum því setunni þinni er ekki treyst af sendandanum</string>
<string name="crypto_error_withheld_blacklisted">Þú hefur ekki aðgang að þessum skilaboðum því sendandinn hefur lokað á þig</string>
<string name="notice_crypto_unable_to_decrypt_friendly_desc">Vegna enda-í-enda dulritunar, gætirðu þurft að bíða eftir skilaboðum frá einhverjum þar sem þér hafa ekki verið sendir dulritunarlyklar á réttan hátt.</string>
<string name="notice_crypto_unable_to_decrypt_friendly">Bíð eftir þessum skilaboðum, þetta getur tekið smá tíma</string>
<string name="notice_crypto_unable_to_decrypt_final">Þú hefur ekki aðgang að þessum skilaboðum</string>
<string name="room_settings_save_success">Þér tókst að breyta stillingum spjallrásarinnar</string>
<string name="set_a_security_phrase_notice">Settu inn öryggisfrasa sem aðeins þú þekkir, þetta er notað til að verja leyndarmálin sem þú geymir á netþjóninum þínum.</string>
<string name="bottom_sheet_save_your_recovery_key_content">Geymdu öryggislykilinn þinn á öruggum stað, eins og í lykilorðastýringu eða jafnvel í peningaskáp.</string>
<string name="bottom_sheet_setup_secure_backup_security_phrase_subtitle">Settu inn leynilegan frasa eða setningu sem aðeins þú þekkir, og útbúðu lykil fyrir öryggisafrit.</string>
<string name="bottom_sheet_setup_secure_backup_security_key_subtitle">Útbúðu öryggislykil til að geyma á öruggum stað, eins og í lykilorðastýringu eða jafnvel í peningaskáp.</string>
<string name="bottom_sheet_setup_secure_backup_subtitle">Tryggðu þig gegn því að missa aðgang að dulrituðum skilaboðum og gögnum með því að taka öryggisafrit af dulritunarlyklunum á netþjóninum þinum.</string>
<string name="identity_server_set_alternative_notice_no_default">Settu inn slóðina á auðkennisþjón</string>
<string name="disconnect_identity_server_dialog_content">Aftengjast frá auðkennisþjóninum %s \?</string>
<plurals name="invitations_sent_to_one_and_more_users">
<item quantity="one">Boð voru send til %1$s og eins til viðbótar</item>
<item quantity="other">Boð voru send til %1$s og %2$d til viðbótar</item>
</plurals>
<string name="not_a_valid_qr_code">Þetta er ekki gildur QR-kóði á Matrix</string>
<string name="invitations_sent_to_two_users">Boð voru send til %1$s og %2$s</string>
<string name="invitation_sent_to_one_user">Boð var sent til %1$s</string>
<string name="invite_friends_text">Halló, talaðu við mig á ${app_name}: %s</string>
<string name="failed_to_initialize_cross_signing">Ekki tókst að setja upp kross-undirritun</string>
<string name="cross_signing_verify_by_emoji">Sannprófa gagnvirkt með táknmyndum</string>
<string name="crosssigning_verify_session">Sannprófa innskráningu</string>
<string name="spaces_no_server_support_title">Það lítur út fyrir að heimaþjónninn þinn styðji ekki ennþá við notkun svæða</string>
<string name="call_transfer_failure">Villa kom upp þegar við áframsendingu símtals</string>
<string name="call_tap_to_return">%1$s Ýttu til að fara til baka</string>
<string name="call_tile_video_declined">sinnum hafnað</string>
<string name="call_tile_voice_declined">Raddsímtali hafnað</string>
<string name="call_tile_video_call_has_ended">Mynddsímtali lauk • %1$s</string>
<string name="call_tile_voice_call_has_ended">Raddsímtali lauk • %1$s</string>
<string name="call_tile_other_declined">%1$s hafnaði þessu símtali</string>
<string name="warning_unsaved_change">Það eru óvistaðar breytingar. Viltu henda þeim\?</string>
<string name="cannot_dm_self">Getur ekki sent sjálfum þér bein skilaboð!</string>
<string name="settings_security_pin_code_change_pin_summary">Breyta fyrirliggjandi PIN-númeri þínu</string>
<string name="settings_security_pin_code_notifications_title">Birta efni í tilkynningum</string>
<string name="settings_security_application_protection_screen_title">Stilla varnir</string>
<string name="settings_security_application_protection_title">Verja aðgang</string>
<string name="create_spaces_room_private_header_desc">Búum til spjallrás fyrir hvern og einn þeirra. Þú getur bætt fleirum við síðar, þar með töldum þeim sem fyrir eru þegar.</string>
<string name="create_spaces_room_public_header_desc">Búum til spjallrás fyrir þá. Þú getur bætt fleirum við síðar.</string>
<string name="create_spaces_details_private_header">Bættu við nánari atriðum svo fólk eigi auðveldara með að þekkja þetta. Þú getur breytt þessu hvenær sem er.</string>
<string name="create_spaces_details_public_header">Bættu við nánari atriðum til að aðgreina þetta frá öðru. Þú getur breytt þessu hvenær sem er.</string>
<string name="event_status_delete_all_failed_dialog_message">Ertu viss um að þú viljir eyða öllum ósendum skilaboðum úr þessari spjallrás\?</string>
<string name="event_status_cancel_sending_dialog_message">Viltu hætta við að senda skilaboðin\?</string>
<string name="event_status_a11y_delete_all">Eyða öllum misförnum skilaboðum</string>
<string name="dev_tools_success_state_event">Stöðuatburður sendur!</string>
<string name="dev_tools_error_malformed_event">Rangt sniðinn atburður</string>
<string name="dev_tools_error_no_message_type">Vantar gerð skilaboða</string>
<string name="dev_tools_send_custom_state_event">Senda sérsniðinn stöðuatburð</string>
<string name="dev_tools_state_event">Stöðuatburðir</string>
<string name="dev_tools_send_state_event">Senda stöðuatburð</string>
<string name="dev_tools_menu_name">Forritunartól</string>
<string name="a11y_view_read_receipts">Skoða leskvittanir</string>
<string name="a11y_error_message_not_sent">Skilaboð voru ekki send vegna villu</string>
<string name="a11y_close_emoji_picker">Loka emoji-tánmyndavali</string>
<string name="a11y_trust_level_trusted">Stig trausts er treyst</string>
<string name="a11y_trust_level_warning">Stig trausts er aðvarandi</string>
<string name="a11y_trust_level_default">Sjálfgefið stig trausts</string>
<string name="a11y_unsent_draft">er með ósend drög</string>
<string name="a11y_error_some_message_not_sent">Sum skilaboð hafa ekki verið send</string>
<string name="encryption_information_dg_xsigning_not_trusted">Kross-undirritun er virk
\nLyklum er ekki treyst</string>
<string name="encryption_information_dg_xsigning_trusted">Kross-undirritun er virk
\nLyklum er treyst.
\nEinkalyklar eru ekki þekktir</string>
<string name="verification_conclusion_warning">Vantreyst innskráning</string>
<string name="keys_backup_unable_to_get_trust_info">Villa kom upp við að sækja upplýsingar um traust</string>
<string name="join_anyway">Taka samt þátt</string>
<string name="join_space">Taka þátt í svæði</string>
<string name="share_space_link_message">Taktu þátt í svæðinu mínu %1$s %2$s</string>
<string name="invite_just_to_this_room_desc">Þau munu ekki vera hluti af %s</string>
<string name="invite_to_space_with_name_desc">Þau munu geta kannað %s</string>
<string name="invite_people_to_your_space_desc">Í augnablikinu ert þetta bara þú. %s verður enn betri með fleirum.</string>
<string name="invite_people_to_your_space">Bjóddu fólki inn á svæðið þitt</string>
<string name="create_spaces_room_private_header">Í hvaða málum ertu að vinna\?</string>
<string name="create_spaces_invite_public_header_desc">Gakktu úr skugga um að rétta fólkið hafi aðgang að %s. Þú getur boðið fleira fólki síðar.</string>
<string name="create_spaces_invite_public_header">Hverjir eru félagar í teyminu þínu\?</string>
<string name="create_spaces_room_public_header">Hverjar eru umræðurnar sem þú vilt hafa í %s\?</string>
<string name="create_space_error_empty_field_space_name">Gefðu því nafn til að halda áfram.</string>
<string name="create_spaces_make_sure_access">Gakktu úr skugga um að rétta fólkið hafi aðgang að %s.</string>
<string name="create_spaces_join_info_help">Til að ganga til liðs við fyrirliggjandi svæði þarftu boð.</string>
<string name="create_spaces_choose_type_label">Hvaða tegund af svæði viltu búa til\?</string>
<string name="delete_poll_dialog_content">Ertu viss um að þú viljir ljúka þessari könnun\? Þú munt ekki geta endurheimt hana ef hún hefur einu sinni verið fjarlægð.</string>
<string name="end_poll_confirmation_description">Þetta mun birta lokaniðurstöður könnunarinnar og koma í veg fyrir að fólk geti kosið.</string>
<string name="link_this_email_with_your_account">%s í stillingunum til að fá boð beint í ${app_name}.</string>
<string name="upgrade_room_for_restricted_no_param">Hver sem er í yfirsvæði mun geta fundið og tekið þátt í þessari spjallrás - ekki er þörf á að bjóða öllum handvirkt. Þú munt geta breytt þessu í stillingum spjallrásarinnar hvenær sem er.</string>
<string name="upgrade_room_for_restricted">Hver sem er í %s mun geta fundið og tekið þátt í þessari spjallrás - ekki er þörf á að bjóða öllum handvirkt. Þú munt geta breytt þessu í stillingum spjallrásarinnar hvenær sem er.</string>
<string name="error_voice_message_cannot_reply_or_edit">Get ekki svarað eða breytt á meðan talskilaboð eru virk</string>
<string name="voice_message_tap_to_stop_toast">Ýttu á upptökuna þína til að stöðva eða hlusta</string>
<string name="voice_message_release_to_send_toast">Haltu niðri til að taka upp, slepptu til að senda</string>
<string name="error_failed_to_join_room">Því miður, villa kom upp við að reyna að taka þátt: %s</string>
<string name="room_upgrade_to_recommended_version">Uppfæra í þá útgáfu spjallrásar sem mælt er með</string>
<string name="upgrade_room_update_parent_space">Uppfæra yfirsvæði sjálfvirkt</string>
<string name="upgrade_public_room_from_to">Þú munt uppfæra þessa spjallrás úr %1$s upp í %2$s.</string>
<string name="this_space_has_no_rooms">Þetta svæði er ekki með neinar spjallrásir</string>
<string name="spaces_no_server_support_description">Hafðu samband við stjórnanda heimaþjónsins þíns til að fá frekari upplýsingar</string>
<string name="spaces_feeling_experimental_subspace">Ertu til í tilraunastarfsemi\?
\nÞú getur bætt fyrirliggjandi svæðum í annað svæði.</string>
<string name="all_rooms_youre_in_will_be_shown_in_home">Allar spjallrásir sem þú ert í munu birtast á forsíðu.</string>
<string name="looking_for_someone_not_in_space">Leitarðu að einhverjum sem ekki er í %s\?</string>
<string name="labs_enable_thread_messages_desc">Athugaðu: forritið verður endurræst</string>
<string name="labs_enable_thread_messages">Virkja spjallþræði fyrir skilaboð</string>
<string name="labs_auto_report_uisi">Tilkynna afkóðunarvillur sjálfvirkt.</string>
<string name="space_add_space_to_any_space_you_manage">Bættu svæði við eitthvað svæði sem þú stýrir.</string>
<string name="space_add_existing_rooms">Bæta við fyrirliggjandi spjallrásum og svæði</string>
<string name="pick_tings_to_leave">Veldu það sem á að yfirgefa</string>
<string name="leave_specific_ones">Yfirgefa tilteknar spjallrásir og svæði…</string>
<string name="dont_leave_any">Ekki yfirgefa neinar spjallrásir eða svæði</string>
<string name="space_leave_prompt_msg_with_name">Ertu viss um að þú viljir yfirgefa %s\?</string>
<string name="create_spaces_private_teammates">Einkasvæði fyrir þig og félaga í teyminu þínu</string>
<string name="command_description_add_to_space">Bæta við í uppgefið svæði</string>
<string name="settings_account_data">Gögn notandaaðgangs</string>
<string name="settings_active_sessions_list">Virkar setur</string>
<string name="error_unauthorized">Óheimilt, vantar gild auðkenni sannvottunar</string>
<string name="login_error_ssl_peer_unverified">SSL-villa: auðkenni jafningjans hefur ekki verið sannreynt.</string>
<string name="login_error_homeserver_from_url_not_found">Næ ekki að tengjast heimaþjóni á slóðinni %s. Athugaðu slóðina eða veldu heimaþjón handvirkt..</string>
<string name="auth_accept_policies">Yfirfarðu reglur þessa heimaþjóns:</string>
<string name="send_bug_report_include_key_share_history">Senda feril beiðna um deilingu lykla</string>
</resources>